1
00:00:03,920 --> 00:00:05,399
Quer um pouco de café da manhã?
2
00:00:05,560 --> 00:00:08,279
Sabe, há algo
em um omelete de US $ 39
3
00:00:08,440 --> 00:00:10,351
que eu não acho apetitoso.
Ainda bem, no entanto.
4
00:00:11,680 --> 00:00:14,433
Vamos, mesquinho.
É por conta da casa.
5
00:00:14,600 --> 00:00:16,318
Eu deveria sair com você
com mais frequência.
6
00:00:16,480 --> 00:00:18,178
Eu tenho dica em dez minutos, café
7
00:00:18,278 --> 00:00:19,696
da manhã a um
telefonema de distância,
8
00:00:19,731 --> 00:00:21,111
e nem um cheiro
de uma fralda suja.
9
00:00:21,280 --> 00:00:22,639
Eu tenho que amar isso.
10
00:00:33,740 --> 00:00:35,551
Eu acho que o meu irmão
pode ter feito uma coisa louca.
11
00:00:35,720 --> 00:00:39,429
- E isso te surpreende?
- Acho que ele sequestrou Noah.
12
00:00:39,600 --> 00:00:41,909
Sim, bem,
agora não é um bom momento.
13
00:00:42,080 --> 00:00:44,578
Dylan, Shane
pediu-lhe para me livrar
14
00:00:44,678 --> 00:00:46,154
do meu traficante.
Ele implorou a você.
15
00:00:46,440 --> 00:00:47,873
Desta forma,
ele acha que pode forçá-lo.
16
00:00:48,040 --> 00:00:50,759
Seu irmão,
Ele orquestrou um sequestro?
17
00:00:50,920 --> 00:00:53,070
- Ele não sabe preparar um ovo.
- Ele viu você.
18
00:00:53,240 --> 00:00:56,232
Ele sabe que você tem dinheiro.
Ele sabe que você tem uma afilhada.
19
00:00:57,640 --> 00:00:59,392
O que ela disse?
20
00:01:00,240 --> 00:01:02,196
- Ele até passou por sua casa.
- O quê?
21
00:01:02,360 --> 00:01:03,793
Então ele começou a
ir atrás do Noah,
22
00:01:03,960 --> 00:01:05,552
e agora eu não consigo encontrar
qualquer um deles.
23
00:01:12,220 --> 00:01:13,579
Então, ela está bem?
24
00:01:13,680 --> 00:01:15,079
Algo errado?
25
00:01:15,240 --> 00:01:17,231
- Não, eu só queria saber.
- Certo.
26
00:01:17,400 --> 00:01:20,517
- Isso é tudo?
- É. Eu te ligo mais tarde. Tchau.
27
00:01:20,840 --> 00:01:23,308
- Maddy está bem.
- Muito bem.
28
00:01:23,480 --> 00:01:24,993
Agora vamos descobrir sobre Noah.
29
00:01:28,080 --> 00:01:32,039
Quer que sejamos concorrentes em
um game show no Dia dos Namorados?
30
00:01:32,200 --> 00:01:33,952
Sim, Lovers' Lane.
31
00:01:34,120 --> 00:01:36,031
Você sabe, dois casais
que estão se casando,
32
00:01:36,200 --> 00:01:38,134
respondendo a perguntas,
mostrando o porquê
33
00:01:38,234 --> 00:01:39,619
eles estão destinados
a ficar juntos.
34
00:01:39,654 --> 00:01:41,056
Isso é uma ótima idéia.
E eu posso treiná-los,
35
00:01:41,120 --> 00:01:42,831
deixar vocês em forma.
Certo, espere. Rápida.
36
00:01:42,900 --> 00:01:45,146
Qual parte do corpo
que Matt diz que
37
00:01:45,246 --> 00:01:46,692
é o lugar favorito
para ser massageado?
38
00:01:46,727 --> 00:01:48,154
- Certo...
- Seu pescoço, ombros ou os pés?
39
00:01:48,200 --> 00:01:49,586
Você viu isso?
40
00:01:49,621 --> 00:01:51,057
Não. Eu só ouvi coisas.
41
00:01:53,120 --> 00:01:54,558
Eu atendo.
42
00:01:55,640 --> 00:01:57,631
- Quando foi que você se inscreveu?
- Há algumas semanas.
43
00:01:57,800 --> 00:01:59,472
- Olá?
- Você viu Noah?
44
00:01:59,840 --> 00:02:01,751
Espere um pouco. Vimos Noah?
45
00:02:01,920 --> 00:02:03,638
- É Dylan.
- Sim, sim. Eu vou treiná-lo.
46
00:02:03,800 --> 00:02:05,711
Eu sempre assisto esse show.
Eu amo esse programa.
47
00:02:05,780 --> 00:02:07,139
Vou tomar isso como um não.
48
00:02:07,240 --> 00:02:09,110
Se ele passar, quer que eu
avise que você ligou?
49
00:02:09,280 --> 00:02:12,829
Não. É apenas coisa do clube.
Eu vou falar com você depois.
50
00:02:13,000 --> 00:02:15,309
- Então você já o viu?
- Não. Talvez ele dormiu no clube.
51
00:02:15,480 --> 00:02:17,159
Liguei, a secretária
eletrônica atendeu.
52
00:02:17,259 --> 00:02:19,430
Ele está provavelmente dormindo
no escritório. Por quê? O que há?
53
00:02:19,440 --> 00:02:22,352
Estou pensando em uma promoção em
parceria com o Beat, isso é tudo.
54
00:02:22,520 --> 00:02:24,909
- Te ligo mais tarde.
- Certo.
55
00:02:40,800 --> 00:02:42,435
Bem, seu carro está aqui.
Silver estava certo.
56
00:02:42,535 --> 00:02:43,955
Ele provavelmente está dormindo.
57
00:02:43,990 --> 00:02:45,517
Eu vou verificar lá dentro.
58
00:03:07,160 --> 00:03:09,151
Ele não está lá dentro.
59
00:03:10,400 --> 00:03:12,470
Isso é uma piada, certo?
Algum tipo de brincadeira?
60
00:03:12,640 --> 00:03:14,358
Eu não sei.
61
00:03:17,403 --> 00:03:22,103
Tradução, Revisão e Sincronia:
Michael Lemos
62
00:03:22,243 --> 00:03:26,943
Beverly Hills, 90210
S10E16 - The Final Proof
63
00:04:50,720 --> 00:04:52,597
Deixa ver se entendi, vocês,
idiotas, realmente acham
64
00:04:52,760 --> 00:04:55,035
que vai Dylan pagar
um milhão de dólares por mim?
65
00:04:55,200 --> 00:04:56,952
Seu amigo tem mais de 200 milhões.
66
00:04:57,120 --> 00:05:00,317
- Sim, você mesmo disse.
- Eu estava brincando com você.
67
00:05:00,480 --> 00:05:02,072
Eu não sei quanto o
cara tem, certo?
68
00:05:02,240 --> 00:05:03,590
É melhor esperar que seja muito.
69
00:05:03,680 --> 00:05:06,558
Pode usar a sua cabeça?
Pense. Um milhão de dólares?
70
00:05:06,720 --> 00:05:08,358
- Nós não somos tão próximos.
- Certo.
71
00:05:10,560 --> 00:05:13,393
É assim que funciona. Recebo o
dinheiro, e você pode ir livre.
72
00:05:14,560 --> 00:05:16,198
Eu não recebo o dinheiro,
e eu vou matar você.
73
00:05:17,080 --> 00:05:19,833
Deixe isso claro para ele,
e tenho certeza que ele vai chorar.
74
00:05:20,000 --> 00:05:24,312
Certo? Tudo bem.
Vamos fazer um filme.
75
00:05:33,760 --> 00:05:36,320
- Oi.
- O quê?
76
00:05:36,480 --> 00:05:38,391
- Você me ligou umas oito vezes.
- Sim.
77
00:05:38,560 --> 00:05:40,471
Eu precisava de alguém
para dar uma olhada na loja amanhã.
78
00:05:40,640 --> 00:05:43,359
E você assumiu que eu estaria
disponível no Dia dos Namorados.
79
00:05:45,040 --> 00:05:47,474
- Acho que devo ficar insultado.
- Eu perguntei a Camille primeiro.
80
00:05:47,640 --> 00:05:49,560
Agora eu sei que eu
deveria ficar insultado,
81
00:05:49,660 --> 00:05:51,160
desde que eu tenho
certeza que ela disse que sim.
82
00:05:51,195 --> 00:05:52,552
Bem, talvez ela precisa
de uma companhia?
83
00:05:52,720 --> 00:05:56,599
Tudo bem. Eu vou ajudar
em troca de alguns conselhos.
84
00:05:56,880 --> 00:05:58,552
Eu encontrei este casaco
de caxemira na Fred Segal
85
00:05:58,720 --> 00:06:02,030
- Que acho que ela vai adorar.
- Caro.
86
00:06:02,760 --> 00:06:05,035
Sim, eu sei,
mas meus instintos me dizem
87
00:06:05,200 --> 00:06:08,317
que eu acho que ela está pronta
para cair aos meus pés.
88
00:06:08,760 --> 00:06:11,832
- Eu prefiro um cartão.
- Darei um cartão. É o presente.
89
00:06:12,000 --> 00:06:14,116
Sim, eu prefiro um cartão
como o presente.
90
00:06:14,280 --> 00:06:16,714
Sabe, talvez o feito à mão,
feito em papel vermelho
91
00:06:16,880 --> 00:06:18,393
com babados e cola branca.
92
00:06:18,560 --> 00:06:20,578
Esse é o primeiro
Dia dos namorados que dou
93
00:06:20,678 --> 00:06:22,402
para alguém que
não seja minha mãe.
94
00:06:22,920 --> 00:06:25,275
- Deus, uso mesmo babados?
- Pois é.
95
00:06:25,440 --> 00:06:28,910
- É doce e simples.
- O que você vai fazer amanhã?
96
00:06:29,080 --> 00:06:32,152
Eu? Bem, eu vou passar o dia
com Matt e Kelly.
97
00:06:32,320 --> 00:06:33,890
Eles são concorrentes
na Lovers' Lane.
98
00:06:33,990 --> 00:06:35,379
Isso é estranho.
99
00:06:35,414 --> 00:06:37,233
Não. Na verdade, estranho é segurar
vela no Dia dos Namorados,
100
00:06:37,400 --> 00:06:39,470
especialmente com duas pessoas
fazendo sua estréia nacional
101
00:06:39,640 --> 00:06:41,232
como casal mais bonito da América.
Isso é estranho.
102
00:06:41,400 --> 00:06:42,750
Donna?
103
00:06:42,800 --> 00:06:44,392
Eu disse isso antes,
e vou dizer de novo.
104
00:06:44,560 --> 00:06:47,870
- Você vai encontrar alguém.
- Eu sei.
105
00:06:59,260 --> 00:07:00,619
Onde ele está?
106
00:07:00,720 --> 00:07:02,790
- Você descobriu alguma coisa?
- Onde está o seu irmão?
107
00:07:02,960 --> 00:07:05,349
- Eu não sei. Estive...
- Está ouvindo o que estou dizendo?
108
00:07:05,520 --> 00:07:07,750
- Estamos falando de sequestro.
- Então, eu estava certa.
109
00:07:07,920 --> 00:07:09,353
Se você está certa,
ele vai para a cadeia,
110
00:07:09,520 --> 00:07:11,590
e você vai com ele.
Se você sabe alguma coisa...
111
00:07:11,760 --> 00:07:14,228
- Eu não sei de nada.
- Isso não é bom o suficiente.
112
00:07:15,840 --> 00:07:17,671
Olha.
113
00:07:17,840 --> 00:07:19,690
Meu irmão estrelou uma sitcom.
114
00:07:19,790 --> 00:07:21,178
Ele estava ganhando
US $ 10.000 por semana.
115
00:07:21,213 --> 00:07:22,618
Então, o que?
116
00:07:22,653 --> 00:07:24,038
Eles disseram que
ele ia ser uma estrela,
117
00:07:24,073 --> 00:07:26,040
que sua carreira ia durar para
sempre. Ele tinha 15 anos.
118
00:07:26,200 --> 00:07:28,236
E agora ele tem 28 anos,
e ele conserta carros para viver.
119
00:07:29,400 --> 00:07:31,470
Eu amo meu irmão,
mas eu não tentarei entendê-lo.
120
00:07:31,640 --> 00:07:33,517
Quer saber?
Qual é o número dele?
121
00:07:33,680 --> 00:07:37,195
Basta clicar em "Rediscar".
Eu tenho tentado o dia todo.
122
00:07:42,360 --> 00:07:45,670
Shane, é Dylan McKay.
Ligue para mim.
123
00:07:47,000 --> 00:07:48,350
Sente-se.
124
00:07:57,120 --> 00:07:59,714
Certo, seu pai me ligou,
125
00:07:59,880 --> 00:08:01,677
- E ele me convidou para jantar.
- Isso é bom.
126
00:08:01,840 --> 00:08:03,398
Mas ele não me liga
desde o Natal.
127
00:08:03,560 --> 00:08:06,472
Bem, tenho certeza que ele só está
ocupado. Eles têm viajado muito.
128
00:08:06,640 --> 00:08:09,757
Bem, quantas vezes ele te
ligou nos últimos dois meses?
129
00:08:10,560 --> 00:08:12,152
- Certo.
- Não.
130
00:08:12,600 --> 00:08:14,272
Ele provavelmente estava esperando
o momento certo,
131
00:08:14,440 --> 00:08:16,715
tipo, vamos dizer,
quando minha mãe saísse da cidade.
132
00:08:17,440 --> 00:08:20,796
Certo. Isso é o que
está acontecendo.
133
00:08:20,960 --> 00:08:22,771
Então, basicamente, ele
está apenas aproveitando
134
00:08:22,871 --> 00:08:24,475
enquanto a guarda
está fora. Que doce.
135
00:08:24,510 --> 00:08:26,993
Não. Olha, ouça como vai ser.
136
00:08:27,160 --> 00:08:29,469
Ele vai te levar
à Churrascaria Ty em Beverly.
137
00:08:29,640 --> 00:08:31,835
Ele vai pedir um coquetel
de camarão e um filé.
138
00:08:32,000 --> 00:08:33,611
Basta falar sobre o Lakers.
139
00:08:33,711 --> 00:08:35,419
Diga a ele como favorecer
um imposto fixo. Vai ser ótimo.
140
00:08:35,640 --> 00:08:37,019
Mas se ele está apenas
matando tempo...
141
00:08:37,119 --> 00:08:38,920
Ele é um cara bom.
142
00:08:38,955 --> 00:08:40,759
Sim? Bem, eu espero que sim.
143
00:08:40,794 --> 00:08:43,231
É que, você sabe, eu senti falta
de ter um pai por tanto tempo.
144
00:08:43,400 --> 00:08:47,188
Eu só espero que ele não seja
algo diferente disso.
145
00:08:52,760 --> 00:08:54,955
Então, ouça, que tal um
jantar amanhã no ll Cielo?
146
00:08:55,120 --> 00:08:58,954
Acolhedor e romântico.
Perfeito para Dia dos Namorados.
147
00:08:59,120 --> 00:09:02,590
Bom, bom, bom. Porque é
onde vamos quando ganharmos.
148
00:09:02,760 --> 00:09:04,478
- E se a gente perder?
- Nós o quê?
149
00:09:04,640 --> 00:09:06,198
- Perder.
- Nós não vamos perder.
150
00:09:06,360 --> 00:09:08,749
Mas se perdermos, vamos ao
Hot Stop Tacos.
151
00:09:08,920 --> 00:09:10,592
Mas eu vou levar as velas.
152
00:09:10,760 --> 00:09:12,876
- Pessoal, já começou.
- Vamos, vamos, vamos.
153
00:09:13,040 --> 00:09:15,998
- Sente-se. Vamos lá, vamos lá.
- Eu sei, eu sei. Eu vou, eu vou.
154
00:09:17,720 --> 00:09:20,598
E estamos de volta para nossa ronda
de bônus. Aqui vamos nós. Tina...
155
00:09:20,760 --> 00:09:22,671
Esta é a última chance do casal
número 1 ganhar.
156
00:09:22,840 --> 00:09:26,037
O que o seu futuro marido diria
que mais o atraiu por você?
157
00:09:26,200 --> 00:09:27,550
- Minha mente.
- Tudo bem.
158
00:09:27,600 --> 00:09:29,591
Jim, você pode tirar
seus fones de ouvido.
159
00:09:29,760 --> 00:09:33,548
- O que mais te atraiu porTina?
- Seu corpo.
160
00:09:33,620 --> 00:09:34,979
Quem você está enganando?
161
00:09:35,080 --> 00:09:37,030
Eu não tinha pago por este corpo
ainda quando nos conhecemos.
162
00:09:38,600 --> 00:09:44,311
Quer dizer, eu não estava em forma
ainda. Você sabe, tonificada.
163
00:09:45,080 --> 00:09:48,117
- Você está tão morto.
- Desculpe, querida.
164
00:09:48,280 --> 00:09:50,191
- Eu não entendi a pergunta.
- O que eu perdi?
165
00:09:50,360 --> 00:09:54,239
Nada do que eu poderia explicar.
Onde eles encontram pessoas assim?
166
00:09:54,400 --> 00:09:57,472
Ontem, a mulher disse a seu noivo
que ela costumava ser um homem.
167
00:09:57,640 --> 00:10:00,234
Ela disse que apenas esqueceu de
mencionar. Eu juro por Deus.
168
00:10:00,400 --> 00:10:02,868
Certo, é isso. Eu não quero ser
uma parte do show de horrores.
169
00:10:03,040 --> 00:10:04,951
- Sim, mas vocês não são loucos.
- Obrigado.
170
00:10:05,120 --> 00:10:06,499
Que é a razão que
vocês podem ganhar
171
00:10:06,599 --> 00:10:08,618
essa coisa com nosso
treinamento especialista.
172
00:10:08,653 --> 00:10:11,478
Preciso falar com alguém que não
enlouqueçeu. Onde está Maddy?
173
00:10:11,640 --> 00:10:13,304
Ela está com a minha
mãe essa semana.
174
00:10:13,404 --> 00:10:14,928
Ela está cuidando,
dando-nos uma pausa.
175
00:10:14,963 --> 00:10:16,343
Então você não tem nada
melhor para fazer do que
176
00:10:16,443 --> 00:10:18,206
nos ajudar a nos
humilharmos publicamente?
177
00:10:18,241 --> 00:10:19,997
Não. Então, vamos começar
pelo mais simples, certo?
178
00:10:20,160 --> 00:10:21,975
Qual é a cor da escova
de dentes de Matt?
179
00:10:22,075 --> 00:10:24,431
Isso é tão estúpido.
180
00:10:24,466 --> 00:10:27,350
Aquele casal que Janet estava
falando ganhou US $ 25.000.
181
00:10:27,520 --> 00:10:28,870
- Vinte e cinco?
- Mil.
182
00:10:31,440 --> 00:10:34,352
- Vermelho. Cerdas macias.
- Sim, boa garota.
183
00:10:46,320 --> 00:10:49,596
Então, por que não me fala sobre o
que está acontecendo em sua vida?
184
00:10:49,760 --> 00:10:51,716
Eu preciso?
185
00:10:52,680 --> 00:10:56,673
E a patinação?
Você foi muito, muito boa.
186
00:10:57,160 --> 00:10:59,310
Você não desistiu,
não é?
187
00:10:59,480 --> 00:11:01,152
Não.
188
00:11:04,080 --> 00:11:07,197
É como se a patinação tivesse
desistido de mim.
189
00:11:07,560 --> 00:11:12,509
Eu vi as eliminatórias olímpicas
na TV. Você foi espetacular.
190
00:11:13,640 --> 00:11:14,990
Eu fiquei em quarto lugar.
191
00:11:15,480 --> 00:11:18,517
Quarto? Gina, você foi a quarta
em todos os Estados Unidos.
192
00:11:18,680 --> 00:11:21,478
Sim, diga isso para minha mãe.
193
00:11:24,400 --> 00:11:26,356
Ela disse que era sua idéia
manter tudo em segredo.
194
00:11:28,200 --> 00:11:31,954
Quando ela decidiu
continuar com a gravidez,
195
00:11:32,120 --> 00:11:33,599
chegamos a um acordo.
196
00:11:33,760 --> 00:11:35,955
"Quando ela decidiu".
197
00:11:36,120 --> 00:11:37,470
Então você queria
acabar com a gravidez?
198
00:11:38,200 --> 00:11:40,634
Gina, não.
Eu nunca sequer sugeri isso.
199
00:11:40,800 --> 00:11:42,515
Mas você não disse
que não queria também.
200
00:11:42,615 --> 00:11:44,898
Gina, era escolha dela.
201
00:11:45,800 --> 00:11:48,951
Eu disse que iria apoiar qualquer
decisão que ela tomasse, e apoei.
202
00:11:49,120 --> 00:11:50,758
Com o seu acordo.
203
00:11:54,680 --> 00:11:57,114
Um monte de pais costumavam vir
e assistir as filhas patinando.
204
00:11:57,280 --> 00:11:59,350
Eu sei porque eu costumava olhar
em seus rostos.
205
00:11:59,520 --> 00:12:02,353
Eles sempre pareciam
tão orgulhosos.
206
00:12:09,400 --> 00:12:11,197
Eu costumava escolher um
e fingir que era meu.
207
00:12:13,880 --> 00:12:15,518
Eu nem sei como te chamar.
208
00:12:15,680 --> 00:12:17,636
Que tal John?
209
00:12:17,800 --> 00:12:20,951
Um monte de filhos adultos chamam
seus pais por seus primeiros nomes.
210
00:12:22,040 --> 00:12:23,390
Certo.
211
00:12:25,720 --> 00:12:27,358
Então será John.
212
00:12:29,400 --> 00:12:31,038
Obrigado.
213
00:12:32,360 --> 00:12:34,004
Bem, eu espero que
você esteja com fome.
214
00:12:34,104 --> 00:12:37,404
Essas porções são
enormes aqui, não é?
215
00:12:38,160 --> 00:12:40,879
Donna previu
exatamente o que você pediria.
216
00:12:42,560 --> 00:12:45,757
Eu só acho que é ótimo que vocês
conhecem um ao outro tão bem.
217
00:13:06,380 --> 00:13:07,739
Sim?
218
00:13:07,840 --> 00:13:09,193
Um milhão de dólares
219
00:13:09,360 --> 00:13:11,476
- Para ver o seu amigo.
- Eu preciso ver Noah primeiro.
220
00:13:11,640 --> 00:13:13,710
Verifique o seu e-mail.
221
00:13:26,620 --> 00:13:27,979
Ei, Dylan.
222
00:13:28,080 --> 00:13:30,674
Amanhã, às duas, eu quero que vá
à leste na 10 em direção à Vegas.
223
00:13:30,840 --> 00:13:32,190
e eu vou ligar quando você
estiver em seu carro.
224
00:13:32,920 --> 00:13:35,559
Eu sei que você pode pagar, então
vamos manter as coisas simples.
225
00:13:35,720 --> 00:13:37,392
Sem policiais.
226
00:13:38,640 --> 00:13:39,990
Você já assistiu
"O franco atirador"?
227
00:13:40,560 --> 00:13:43,074
Melhor Filme de 1978.
228
00:13:43,240 --> 00:13:46,630
De Niro, Chris Walken.
Tinham óimas cenas.
229
00:13:46,800 --> 00:13:48,995
No entanto, essa era
a minha favorita.
230
00:13:54,760 --> 00:13:56,557
Não falte.
231
00:13:57,160 --> 00:13:59,310
Não teste minha
determinação, McKay.
232
00:13:59,480 --> 00:14:01,630
Seu amigo aqui,
ele não é tão sortudo.
233
00:14:01,800 --> 00:14:03,756
Eu não tenho nada a perder.
234
00:14:23,240 --> 00:14:24,912
Não teste minha
determinação, McKay.
235
00:14:25,080 --> 00:14:26,752
Seu amigo aqui,
ele não é tão sortudo.
236
00:14:27,480 --> 00:14:28,830
Eu não tenho nada a perder.
237
00:14:28,920 --> 00:14:30,638
O que você vai fazer?
238
00:14:31,360 --> 00:14:34,432
- Dar o dinheiro.
- Bem, os policiais podem colocar
239
00:14:34,600 --> 00:14:37,068
algum tipo de dispositivo de
rastreamento no dinheiro, certo?
240
00:14:37,240 --> 00:14:39,913
Eu não quero ninguém
saiba sobre isso.
241
00:14:40,960 --> 00:14:43,713
Sim, eu entendo isso. Mas isso é
o que ele te disse para fazer?
242
00:14:43,880 --> 00:14:45,230
Eu não fui para a polícia.
243
00:14:45,320 --> 00:14:48,517
- O que quer dizer?
- Pode guardar segredo ou não?
244
00:14:48,680 --> 00:14:51,752
Noah foi raptado. Como você
pode não ir à polícia?
245
00:14:51,920 --> 00:14:54,798
Bem, eu não acredito
muito na polícia local.
246
00:14:56,160 --> 00:15:00,199
Olha, conheço caras como Shane. Ele
é louco, mas posso lidar com ele.
247
00:15:01,320 --> 00:15:02,833
Agora, você vai me cobrir ou não?
248
00:15:05,000 --> 00:15:08,595
Sim, eu vou te cobrir.
Mas eu tenho que dizer, Dylan,
249
00:15:08,760 --> 00:15:12,469
o seu complexo de super-herói
ainda vai matar alguém.
250
00:15:20,240 --> 00:15:22,993
- Jean-Claude Van Damme.
- Cindy Crawford.
251
00:15:23,160 --> 00:15:26,675
- Na máquina de lavar roupa.
- Com as luzes acesas.
252
00:15:28,680 --> 00:15:30,352
Eu acho que vou vomitar.
253
00:15:30,520 --> 00:15:32,476
Não, eles estão apenas
tentando memorizar.
254
00:15:32,640 --> 00:15:34,915
Se Matt fosse um animal,
o que ele seria?
255
00:15:35,080 --> 00:15:36,559
Não, pessoal,
eu realmente não me sinto bem.
256
00:15:39,800 --> 00:15:41,950
Olá, competidores.
Vocês estão prontos para jogar?
257
00:15:42,120 --> 00:15:43,633
- Nós estamos.
- Excelente.
258
00:15:43,800 --> 00:15:45,791
Agora, a chave para um bom show
é energia.
259
00:15:45,960 --> 00:15:48,633
Lembre-se, não tenham medo
de gritar e berrar.
260
00:15:48,800 --> 00:15:51,360
Se sentirem vontade de pular,
pulem.
261
00:15:56,040 --> 00:15:57,996
- Problema?
- Pode nos dar um minuto?
262
00:15:59,360 --> 00:16:01,430
- Não estou fazendo de propósito.
- Esqueça isso.
263
00:16:01,600 --> 00:16:05,309
Donna me fez comer... O que foi?
A clara de ovo e suco de cenoura?
264
00:16:05,480 --> 00:16:06,879
Ela disse que melhoraria
a minha memória.
265
00:16:07,040 --> 00:16:08,698
Por que não dizemos que
não podemos ir em frente?
266
00:16:08,798 --> 00:16:10,522
Não, não. Eu vou ficar bem.
Eu só preciso...
267
00:16:14,720 --> 00:16:17,234
- Vou ver se ela está bem.
- Tudo bem.
268
00:16:17,400 --> 00:16:20,039
Matt, Kelly, está tudo bem?
269
00:16:20,200 --> 00:16:23,875
- Na verdade...
- Não, não. Estamo bem.
270
00:16:25,560 --> 00:16:27,869
- O que você está fazendo?
- Ela acha que sou Kelly.
271
00:16:28,040 --> 00:16:29,678
- Mas você não é.
- Quer ganhar?
272
00:16:29,840 --> 00:16:33,116
Talvez eu devesse colocar vocês
para virem outro dia.
273
00:16:33,280 --> 00:16:36,511
Não. Estamos bem.
Não estamos, queridinho?
274
00:16:36,680 --> 00:16:38,955
Deus, eu amo o meu homem.
275
00:16:41,720 --> 00:16:43,358
Nós estamos bem.
276
00:16:49,360 --> 00:16:51,430
Fique de olho nele, certo?
277
00:16:51,600 --> 00:16:53,033
Tudo bem.
278
00:16:56,400 --> 00:16:58,231
Desfrutando de sua estadia?
279
00:16:59,320 --> 00:17:02,471
Preciso dar um recaso, mas eu vou
trazer alguma coisa, certo?
280
00:17:02,640 --> 00:17:04,039
Vá para o inferno.
281
00:17:06,220 --> 00:17:09,071
Não mexa com ele. Ele não é tão
estúpido quanto parece.
282
00:17:09,240 --> 00:17:11,151
Que engraçado.
283
00:17:23,800 --> 00:17:26,109
Ei, você poderia aumentar um
um pouco, cara?
284
00:17:27,120 --> 00:17:28,633
Qual é, apenas aumente
um pouco o volume.
285
00:17:33,760 --> 00:17:36,479
Tudo bem, cara. Você é
todo coração. Obrigado.
286
00:17:50,520 --> 00:17:52,272
- Oi.
- Oi. Gina.
287
00:17:52,440 --> 00:17:54,476
Sabe, eu fui no mercado,
288
00:17:54,640 --> 00:17:57,473
então peguei algumas
coisas para você.
289
00:17:57,640 --> 00:17:59,198
Com licença.
290
00:18:01,800 --> 00:18:04,030
Então, bem, Donna disse que você
gosta de comer comida congelada
291
00:18:04,200 --> 00:18:05,758
quando Felice está fora da cidade.
292
00:18:07,080 --> 00:18:08,430
Sim, Felice já tinha enchido
a geladeira
293
00:18:08,440 --> 00:18:10,795
e, então, Donna ligou para o
mercado, e eles enviaram mais.
294
00:18:10,960 --> 00:18:13,758
Eu tenho estrogonofe suficiente
aqui para alimentar um exército.
295
00:18:13,920 --> 00:18:16,878
Bem,e trouxer
vitela piccata.
296
00:18:17,040 --> 00:18:19,554
- Carne de vitela. Que bom.
- Você odeia vitela.
297
00:18:19,720 --> 00:18:23,395
Não. Gosto de carne de vitela.
É que não há espaço na geladeira.
298
00:18:23,560 --> 00:18:25,835
Você já tem mulheres
suficientes em sua vida, não é?
299
00:18:26,000 --> 00:18:28,434
- E elas sabem o que você gosta.
- Gina...
300
00:18:30,520 --> 00:18:33,239
Eu realmente quero
que isso funcione.
301
00:18:34,680 --> 00:18:36,030
Certo.
302
00:18:36,240 --> 00:18:37,719
Bem, talvez você deva tentar
me ligar
303
00:18:37,880 --> 00:18:39,552
mais de uma vez
a cada dois meses, então.
304
00:18:48,240 --> 00:18:49,619
Então, Judy,
305
00:18:49,720 --> 00:18:53,793
qual é o apelido favorito do seu
futuro marido para você na cama?
306
00:18:53,960 --> 00:18:55,678
Athena.
307
00:18:55,840 --> 00:18:58,070
Ron, pode tirar os
fones de ouvido. Pode dizer.
308
00:18:58,240 --> 00:18:59,878
Tudo bem, é hora.
309
00:19:00,040 --> 00:19:02,395
Qual é o seu apelido favorito
para Judy na cama?
310
00:19:02,840 --> 00:19:05,308
- Athena.
- Isso é correto. Muito bom.
311
00:19:06,480 --> 00:19:08,835
Então Athena
como a deusa grega famosa?
312
00:19:09,920 --> 00:19:13,117
- Não, é o nome da mãe de Rony.
- Nem vamos falar de sogras.
313
00:19:13,280 --> 00:19:16,158
Tudo bem, aqui vamos nós.
Casal número 2, primeira pergunta.
314
00:19:16,320 --> 00:19:18,595
Matt, pode colocar seus
fones de ouvido.
315
00:19:18,760 --> 00:19:20,796
Kelly, além do quarto,
316
00:19:20,960 --> 00:19:23,872
qual o lugar favorito de seu noivo
para trepar?
317
00:19:24,440 --> 00:19:29,355
- No escritório de Matt.
- Certo. Boa tentativa, Donna.
318
00:19:29,520 --> 00:19:30,899
Além do quarto,
319
00:19:31,000 --> 00:19:32,552
qual é o seu lugar favorito
para trepar?
320
00:19:33,880 --> 00:19:35,916
- No meu escritório.
- Isso mesmo.
321
00:19:36,080 --> 00:19:39,072
Cinquenta pontos, e estão
empatados. Muito bem.
322
00:19:39,520 --> 00:19:41,192
Uma vez.
323
00:19:41,360 --> 00:19:42,839
Então Kelly, diga-nos,
324
00:19:43,000 --> 00:19:46,231
qual exatamente é o tipo de
trabalho que Matt exerce para você?
325
00:19:46,400 --> 00:19:48,311
Bem, eu acho que não precisamos
entrar nesse assunto, cara.
326
00:19:48,480 --> 00:19:50,755
Vamos lá.
Ele sequestra você?
327
00:19:50,920 --> 00:19:53,673
- Ou talvez a prende por desacato?
- Não, nós não fazemos isso.
328
00:19:53,840 --> 00:19:56,991
Mas, às vezes jogamos este jogo,
privilégio advogado-cliente.
329
00:20:09,520 --> 00:20:11,670
Dia dos Namorados.
330
00:20:12,120 --> 00:20:14,395
Sabe, eu nunca tive um bom.
331
00:20:15,240 --> 00:20:19,028
Bem, eu vou mudar isso.
Vou cozinhar o jantar hoje à noite.
332
00:20:19,720 --> 00:20:22,757
- Você não tem que fazer isso.
- Eu quero.
333
00:20:23,240 --> 00:20:24,673
- Tudo bem.
- Oi.
334
00:20:26,000 --> 00:20:27,433
Rick.
335
00:20:27,600 --> 00:20:30,398
- O que você está fazendo aqui?
- Eu quero falar com você.
336
00:20:30,560 --> 00:20:32,790
Só vai levar um minuto.
337
00:20:33,560 --> 00:20:35,949
- Dá-me licença?
- Claro.
338
00:20:46,480 --> 00:20:50,519
- Poderia embrulhar, por favor?
- Tudo bem.
339
00:20:56,320 --> 00:21:00,393
Então, notei que você demorou
para descobrir o que queria.
340
00:21:00,560 --> 00:21:02,312
Eu sei que minha
namorada vai gostar disso.
341
00:21:02,480 --> 00:21:05,392
O que eu estava tentando decidir
é se eu gostaria de pagar por ele.
342
00:21:08,080 --> 00:21:12,790
Tudo bem. É US $ 378,86.
343
00:21:13,360 --> 00:21:15,112
Isso é um monte de dinheiro para
o presente do Dia dos Namorados.
344
00:21:15,280 --> 00:21:17,410
Bem, você sabe, uma
ocasião especial,
345
00:21:17,510 --> 00:21:19,075
algo que ela não iria
comprar para si mesma.
346
00:21:19,110 --> 00:21:20,471
Quer dizer, o que eu vou fazer,
dar um cartão a ela?
347
00:21:21,800 --> 00:21:23,150
Não.
348
00:21:23,160 --> 00:21:26,994
- Você não acha que menos é mais?
- Não neste planeta.
349
00:21:39,040 --> 00:21:40,473
David.
350
00:21:40,640 --> 00:21:44,872
Eu preciso de um pouco mais tempo.
Você se importa?
351
00:21:45,040 --> 00:21:49,238
- Não. Tudo está bem?
- Sim, sim. Tudo está bem.
352
00:21:54,680 --> 00:21:56,796
Com licença.
353
00:21:57,760 --> 00:21:59,478
Com licença.
354
00:22:00,240 --> 00:22:02,390
- Desculpe.
- Você disse que ia embrulhar.
355
00:22:02,800 --> 00:22:04,995
Bem, vou embrulhar.
356
00:22:29,600 --> 00:22:32,034
Certo, aqui vamos nós.
Ron, você está acima de 50 pontos.
357
00:22:32,200 --> 00:22:35,078
Se acertarem essa
você vão se dar bem.
358
00:22:35,240 --> 00:22:38,391
Se você pudesse mudar uma coisa
na Judy, o que seria?
359
00:22:40,240 --> 00:22:42,913
- A verruga dela.
- Tudo bem. Judy, tire os fones.
360
00:22:43,080 --> 00:22:44,439
Aqui está a questão.
361
00:22:44,540 --> 00:22:46,196
Se Ron podesse mudar
uma coisa em você,
362
00:22:46,360 --> 00:22:47,710
o que você acha que seria?
363
00:22:48,880 --> 00:22:51,553
Meu senso de humor, porque às
vezes eu sou muito engraçada.
364
00:22:52,240 --> 00:22:54,800
Bem, temo que
Ron não gosta da sua verruga.
365
00:22:54,960 --> 00:22:57,838
Minha verruga?
Não é uma verruga.
366
00:22:58,000 --> 00:22:59,619
É uma marca de beleza.
367
00:22:59,719 --> 00:23:01,587
Claro, quando as luzes
estão apagadas.
368
00:23:01,960 --> 00:23:04,679
Se Matt e Donna
acertarem essa, vocês ganham.
369
00:23:04,840 --> 00:23:07,673
- Nós ganhamos?
- Vinte e cinco mil dólares.
370
00:23:07,840 --> 00:23:09,199
Não fique nervoso, Matt.
371
00:23:09,300 --> 00:23:10,658
Esta pergunta pode
dar a vocês a vitória.
372
00:23:10,720 --> 00:23:12,070
- Tudo bem.
- Aqui vamos nós.
373
00:23:12,160 --> 00:23:14,720
Quem Kelly considera ser a
melhor amiga dela?
374
00:23:14,880 --> 00:23:16,677
Isto é tão fácil. Nós ganhamos.
375
00:23:18,040 --> 00:23:19,792
- Eu.
- Tudo bem. Vamos descobrir.
376
00:23:19,960 --> 00:23:21,791
Kelly, tire seus fones. Sua vez.
377
00:23:21,960 --> 00:23:25,191
Nos diga quem é o
seu melhor amigo?
378
00:23:25,600 --> 00:23:26,950
- Donna Martin.
- Eu sinto muito.
379
00:23:27,000 --> 00:23:28,797
Matt disse que ele era seu melhor
amigo. Acho que não.
380
00:23:28,960 --> 00:23:33,112
Parabéns, Ron e Judy,
Você ganharam US $ 25 mil!
381
00:23:33,280 --> 00:23:35,019
Isto é tão estranho
quanto acho que é?
382
00:23:35,119 --> 00:23:37,762
Sim. E um pouco mais.
383
00:23:37,797 --> 00:23:39,191
E fabulosos três dias
e quatro noites
384
00:23:39,360 --> 00:23:41,396
em um dos melhores hotéis
na ilha.
385
00:23:41,560 --> 00:23:42,939
Sua bagagem, sua correspondência
386
00:23:43,040 --> 00:23:44,637
e um personalizado
pacote de presente de lua de mel.
387
00:23:48,840 --> 00:23:50,760
Meu bebê precisa de sapatos novos.
388
00:23:50,860 --> 00:23:52,745
Steve, guarde isso. Vamos.
389
00:23:52,780 --> 00:23:54,179
Dylan, por que você
está fazendo isso?
390
00:23:54,279 --> 00:23:55,692
A vida de alguém está em jogo.
391
00:23:55,727 --> 00:23:57,834
- Sim, alguém que você nem gosta.
- Não, eu não gosto dele.
392
00:23:58,000 --> 00:23:59,350
Mas as pessoas que
eu conheço gostam
393
00:23:59,380 --> 00:24:00,730
e eu estou fazendo isso por eles.
394
00:24:00,820 --> 00:24:03,193
- Você vai precisar de ajuda.
- Você tem esposa e filha.
395
00:24:04,520 --> 00:24:05,873
Você quer que eu vá com você?
396
00:24:07,440 --> 00:24:08,790
- Você está pronta?
- Acho que sim.
397
00:24:11,060 --> 00:24:12,499
Tudo bem, olha, são 14h.
398
00:24:12,600 --> 00:24:14,272
Vão pegar a 10 leste
para Las Vegas?
399
00:24:14,440 --> 00:24:16,670
- Certo.
- Se eu não ouvir de vocês às 15h,
400
00:24:16,840 --> 00:24:19,308
Dylan, vou colocar toda a polícia
em Palmdale procurando por você.
401
00:24:19,480 --> 00:24:21,516
- Você entendeu?
- Obrigado, cara.
402
00:24:21,680 --> 00:24:23,989
Dylan, não seja idiota.
403
00:24:34,960 --> 00:24:37,997
- Sinto muito por isso. De verdade.
- Pare de se desculpar.
404
00:24:38,160 --> 00:24:39,878
Eu sei. Eu me sinto muito
estranha sobre isso.
405
00:24:40,040 --> 00:24:44,795
- Estou confusa.
- Vai acabar logo.
406
00:24:47,440 --> 00:24:48,998
Exceto que houve
uma mudança de planos.
407
00:24:55,240 --> 00:24:56,832
Dylan.
408
00:24:58,280 --> 00:24:59,699
Como você está?
409
00:25:01,240 --> 00:25:02,590
Entre.
410
00:25:04,880 --> 00:25:06,552
Josie, pega a bolsa dele.
411
00:25:08,920 --> 00:25:10,831
Vamos dar um passeio.
412
00:25:13,040 --> 00:25:14,996
Te darei as honras.
413
00:25:32,240 --> 00:25:34,151
Vocês sabiam
que esta máquina de pão
414
00:25:34,320 --> 00:25:36,151
pode fazer quatro pães de uma vez?
415
00:25:36,320 --> 00:25:38,197
Quatro pães? Eu não sabia disso.
416
00:25:38,360 --> 00:25:41,079
Eu acho que é realmente um grande
prêmio de consolação, não é?
417
00:25:41,240 --> 00:25:43,356
- O que vocês acham?
- Sim, claro.
418
00:25:43,520 --> 00:25:46,159
Todos na América sabem sobre nossos
joguinhos de sexo no escritório,
419
00:25:46,320 --> 00:25:48,436
e eu recebo uma máquina de fazer
pão. Isso é ótimo.
420
00:25:48,600 --> 00:25:51,910
- Isso foi idéia sua.
- Eu queria fazer isso com você.
421
00:25:52,080 --> 00:25:53,430
Aquele que não é o
seu melhor amigo.
422
00:25:53,460 --> 00:25:54,810
Eu sinto muito. Eu tive uma
intoxicação alimentar.
423
00:25:54,860 --> 00:25:56,810
Eu não estava pensando.
Se eu estivesse pensando,
424
00:25:56,910 --> 00:25:58,499
é claro que eu teria
dito o seu nome.
425
00:25:58,534 --> 00:25:59,970
Quer saber?
Donna é a minha melhor amiga.
426
00:26:00,005 --> 00:26:01,375
Qual é o seu problema?
427
00:26:01,420 --> 00:26:02,770
Eu nunca disse que
eu tinha um problema.
428
00:26:02,860 --> 00:26:05,232
Além do fato de
que vocês perderam US $ 25.000.
429
00:26:05,400 --> 00:26:06,750
Sinto muito.
430
00:26:08,560 --> 00:26:11,393
Diga-me, há algum detalhe íntimo
que você não transmitiu?
431
00:26:11,560 --> 00:26:13,378
Que tal isso? Você pode cancelar
432
00:26:13,478 --> 00:26:14,888
qualquer planos de jantar que
tínhamos para hoje à noite.
433
00:26:14,923 --> 00:26:16,396
Você tem certeza? Eu posso
conseguir uma mesa para três.
434
00:26:16,560 --> 00:26:19,916
- Poupar você de contar depois.
- Pode ficar calado por 5 minutos?
435
00:26:20,080 --> 00:26:22,753
Não me pergunte. Não sou eu que
tenho prblema em ficar calado.
436
00:26:32,480 --> 00:26:35,517
Você ouviu o que disse Steve. Ele
já deve ter chamado a polícia.
437
00:26:35,680 --> 00:26:37,272
Sim, e enviou-os
para o deserto.
438
00:26:37,440 --> 00:26:39,476
Que é uma centena de quilômetros
no sentido oposto.
439
00:26:39,640 --> 00:26:41,198
Alguma vez lhe ocorreu, gênio,
440
00:26:41,360 --> 00:26:42,710
que quando eles não
te encontrarem lá,
441
00:26:42,750 --> 00:26:44,100
eles vão procurar em outro lugar?
442
00:26:44,180 --> 00:26:45,911
Bem, isso vai nos manter
alguns quilômetros à frente.
443
00:26:46,080 --> 00:26:48,230
Eles sabem quem vocês são.
Eles sabem quem são seus amigos.
444
00:26:48,400 --> 00:26:50,834
Eu acho que você vai precisar de
mais do que alguns quilômetros.
445
00:26:51,000 --> 00:26:53,036
Esqueça-o. Ele está só falando.
446
00:26:53,440 --> 00:26:56,876
Eu lhe dei o dinheiro. Você não
acha deve deixar eu e meu amigo ir?
447
00:27:08,840 --> 00:27:13,960
- Donna está?
- Não. Ela está com Matt e Kelly.
448
00:27:14,120 --> 00:27:15,712
Você sabe que eles estão
hoje no Lovers 'Lane?
449
00:27:15,880 --> 00:27:19,156
Ken e Barbie estão fazendo um
game show. Isso mesmo.
450
00:27:20,920 --> 00:27:22,797
Deixe-me perguntar uma coisa.
451
00:27:23,680 --> 00:27:25,432
Apareceu esse cara aqui na loja,
452
00:27:25,600 --> 00:27:27,716
e deu a essa garota que esse outro
cara gosta um relógio muito caro,
453
00:27:27,880 --> 00:27:31,395
e então ela disse que precisava de
algum tempo, e eles saíram juntos.
454
00:27:31,560 --> 00:27:33,152
Você estaria preocupada?
455
00:27:34,480 --> 00:27:35,830
Certo.
456
00:27:35,960 --> 00:27:38,269
Bem, como ele é?
457
00:27:38,960 --> 00:27:41,520
Eu não sei. Bem suscedido.
458
00:27:43,400 --> 00:27:45,391
Há quanto tempo ela saiu?
459
00:27:45,720 --> 00:27:48,359
- Duas horas e 46 minutos.
- Certo.
460
00:27:48,520 --> 00:27:52,195
Certo, basicamente, você está me
perguntando se acho que Camille,
461
00:27:52,360 --> 00:27:56,239
você sabe, está passando algum
tempo em uma cama tamanho grande
462
00:27:56,400 --> 00:27:58,277
no quarto principal
de uma mansão em Beverly Hills
463
00:27:58,440 --> 00:28:00,829
com um cara rico que acaba de
comprar pra ela um presentes caro
464
00:28:01,000 --> 00:28:03,195
- Para o Dia dos Namorados?
- Pois é.
465
00:28:03,360 --> 00:28:06,716
Obrigado pelos detalhes brutos.
466
00:28:10,880 --> 00:28:13,917
Trezentos e cinquenta dólares
não é um presente ruim.
467
00:28:14,080 --> 00:28:17,516
Meu aduversário tem um bangalô
com piscina no Hotel Beverly Hills.
468
00:28:17,680 --> 00:28:20,990
- Ele lhe disse isso?
- Não. Ele apenas disse oi.
469
00:28:21,160 --> 00:28:22,510
O restante foi inferido.
470
00:28:22,640 --> 00:28:25,393
Certo, você está realmente
obcecado sobre isso.
471
00:28:25,560 --> 00:28:28,597
Eu não estou obcecado.
Obsessão é um anexo compulsivo
472
00:28:28,760 --> 00:28:31,745
a uma idéia razoável ou emoção.
473
00:28:31,845 --> 00:28:33,337
Camille estava aqui,
e agora ela não está,
474
00:28:33,372 --> 00:28:35,150
então qualquer coisa que se segue
é inteiramente razoável,
475
00:28:35,320 --> 00:28:37,515
até mesmo o caviar que ela
deve estar comendo
476
00:28:37,680 --> 00:28:39,030
agora, enquanto falamos.
477
00:28:39,200 --> 00:28:40,633
Certo.
478
00:28:41,680 --> 00:28:43,030
Desculpe.
479
00:28:43,560 --> 00:28:46,597
Será que você quer que eu dê uma
mensagem a Donna ou alguma coisa?
480
00:28:48,920 --> 00:28:54,392
Sim. Claro. Apenas diga
a ela que eu tentei,
481
00:28:55,320 --> 00:28:58,118
e eu falhei, como de costume.
482
00:29:13,080 --> 00:29:15,036
- Oi.
- Oi.
483
00:29:15,600 --> 00:29:19,115
- Eu odeio Dia dos Namorados.
- Graças a mim, quem pode culpá-la?
484
00:29:19,280 --> 00:29:22,829
Tão possessivo.
"Seja meu. Dedique-se a mim".
485
00:29:23,000 --> 00:29:24,858
É como se isso fosse tudo
o que deveria existir.
486
00:29:24,958 --> 00:29:26,747
Bem, é mais ou menos isso.
487
00:29:26,782 --> 00:29:28,515
Eu esqueci.
Matt não me quer falando com você.
488
00:29:28,680 --> 00:29:31,990
Certo. Não, ele não quer
que você se confidencie comigo.
489
00:29:32,160 --> 00:29:34,297
E eu não estou tão
certa de que você deve.
490
00:29:34,397 --> 00:29:35,995
Eu não acredito que
você disse isso.
491
00:29:36,030 --> 00:29:37,908
Bem, seu marido deve ser
o seu melhor amigo, não eu.
492
00:29:38,080 --> 00:29:40,958
Sim, mas você é minha rede de
segurança no caso de tudo desandar.
493
00:29:41,120 --> 00:29:42,470
Planejamento em desastre
provavelmente não é
494
00:29:42,500 --> 00:29:43,850
o segredo de um bom casamento.
495
00:29:44,000 --> 00:29:45,752
Eu não posso fazer isso.
Eu não sei como fazer isso.
496
00:29:45,920 --> 00:29:47,797
Basta falar com Matt.
Vocês vão descobrir isso.
497
00:29:47,960 --> 00:29:51,316
E basta pensar, entretanto, eu
ainda posso me confidenciar a você.
498
00:29:51,840 --> 00:29:54,127
E aqui estou eu. Isto sou eu me
confidenciando.
499
00:29:54,227 --> 00:29:55,887
Quão patético é isso?
500
00:29:56,280 --> 00:29:58,350
Casar tem algumas
desvantagens graves.
501
00:29:58,520 --> 00:30:02,115
Talvez. Mas aprender a confiar em
Matt provavelmente não é uma delas.
502
00:30:09,480 --> 00:30:11,232
Sim?
503
00:30:12,240 --> 00:30:14,993
- Olá, John.
- Oi.
504
00:30:16,040 --> 00:30:19,350
- Posso entrar?
- Claro.
505
00:30:21,160 --> 00:30:24,994
Eu pensei muito
sobre o que você disse.
506
00:30:27,520 --> 00:30:29,546
Sobre a forma como você pensa que
507
00:30:29,646 --> 00:30:31,755
não há espaço para
você na minha vida.
508
00:30:31,960 --> 00:30:34,076
Quer saber? Algumas coisas
simplesmente não podem funcionar,
509
00:30:34,240 --> 00:30:35,798
não importa o quão
duro você tente.
510
00:30:35,960 --> 00:30:38,428
Olha, quando Donna era mais jovem,
e eu ainda trabalhava,
511
00:30:38,600 --> 00:30:41,160
eu a deixava sentar-se no
anfiteatro que eu operava em...
512
00:30:41,320 --> 00:30:43,675
Bem, eu tenho certeza
que ela realmente amou isso.
513
00:30:46,920 --> 00:30:48,990
Não.
514
00:30:49,160 --> 00:30:52,436
Não, eu queria que ela
entendesse o que eu fazia.
515
00:30:52,960 --> 00:30:55,918
Não apenas como eu fazia,
mas o que realmente queria dizer.
516
00:30:56,720 --> 00:30:59,712
Você pega uma pessoa
com um coração doente,
517
00:31:00,560 --> 00:31:02,755
e dar-lhes uma nova chance.
518
00:31:04,440 --> 00:31:07,238
Acho que deve ser estranho ir
dormir pensando que vai morrer,
519
00:31:07,400 --> 00:31:09,789
e então você acaba de acordar
com uma nova vida.
520
00:31:09,960 --> 00:31:12,758
É um pouco como ir dormir
pensando que seu pai é uma pessoa,
521
00:31:12,920 --> 00:31:15,798
e então ele acaba sendo alguém
completamente diferente.
522
00:31:15,960 --> 00:31:20,317
Mas veja, nem um deles funciona
a menos que você realmente tente.
523
00:31:20,480 --> 00:31:24,075
- Eu odeio te chamar de John.
- Então me chame de pai.
524
00:31:25,400 --> 00:31:27,072
Eu ficaria muito honrado.
525
00:31:28,160 --> 00:31:29,639
Sim?
526
00:31:31,200 --> 00:31:32,550
Pai.
527
00:31:34,920 --> 00:31:36,672
Eu gosto disso.
528
00:31:41,240 --> 00:31:42,590
Eu também.
529
00:31:57,960 --> 00:31:59,473
Vamos.
530
00:32:08,960 --> 00:32:11,713
Noah, olha o que eu trouxe.
531
00:32:12,280 --> 00:32:13,679
Vamos.
532
00:32:15,560 --> 00:32:16,910
Deixe-o se juntar a
sua namoradinha ali.
533
00:32:16,950 --> 00:32:18,300
O que você está fazendo?
534
00:32:18,440 --> 00:32:20,351
Sim, ela é bonita mesmo.
535
00:32:20,520 --> 00:32:21,870
Talvez se você fosse
tão engraçado a um
536
00:32:21,900 --> 00:32:23,250
tempo atrás, a sua série
ainda estaria no ar.
537
00:32:26,680 --> 00:32:29,911
- O que você está fazendo?
- Eu dei o dinheiro a ele.
538
00:32:30,280 --> 00:32:31,872
Ele lhe deu o dinheiro.
Vamos dar o fora daqui, certo?
539
00:32:32,040 --> 00:32:35,874
- Não.
- Shane. O que você está falando?
540
00:32:37,320 --> 00:32:40,995
Sequestrei usando uma arma de fogo.
Isso dar uma vida na prisão.
541
00:32:41,160 --> 00:32:42,752
De acordo com minha pesquisa,
542
00:32:42,920 --> 00:32:44,876
é a mesma coisase eu matar
dois perdedores.
543
00:33:09,440 --> 00:33:12,352
- Você me odeia, não é?
- Ei. Oi.
544
00:33:12,520 --> 00:33:14,388
David, eu realmente sinto muito.
545
00:33:14,488 --> 00:33:16,461
Eu não tinha idéia
de quanto tempo isso levaria.
546
00:33:18,640 --> 00:33:22,633
- Rick é um ex-namorado meu...
- Eu tenho um presente para você.
547
00:33:23,720 --> 00:33:26,951
Isso é tão doce.
548
00:33:27,960 --> 00:33:31,270
Se você soubesse
o tipo de tarde que tive...
549
00:33:31,440 --> 00:33:34,830
- Eu acho que tenho uma boa idéia.
- Então era óbvio, então?
550
00:33:35,000 --> 00:33:36,350
- Pois é.
- Que bom.
551
00:33:36,400 --> 00:33:39,233
Estou tão feliz, porque eu corri
para fora daqui tão rápido,
552
00:33:39,400 --> 00:33:41,470
eu estava preocupada que você
podesse ter tido a impressão de
553
00:33:41,640 --> 00:33:42,993
que eu realmente gostava de Rick.
554
00:33:46,920 --> 00:33:48,717
É claro que você não gosta de Rick.
555
00:33:50,880 --> 00:33:53,110
Você teve a impressão errada,
não é?
556
00:33:53,280 --> 00:33:58,070
De uma forma grotesca,
bem detalhada.
557
00:33:58,240 --> 00:33:59,798
- Com imagens e...
- David.
558
00:33:59,960 --> 00:34:02,155
Rick e eu terminamos
há muito tempo.
559
00:34:02,320 --> 00:34:07,758
Mas todos os anos, ele insiste
em me dar esses presentes caros,
560
00:34:07,920 --> 00:34:11,435
como se eu não achasse gestos como
esses completamente repulsivos.
561
00:34:13,400 --> 00:34:15,789
Eu quero dizer,
especialmente no Dia dos Namorados,
562
00:34:15,960 --> 00:34:20,636
que é o mais simples,
mais pessoal feriado de todos.
563
00:34:20,800 --> 00:34:22,711
Mas eu não preciso te dizer
isso, não é?
564
00:34:23,320 --> 00:34:25,038
Espero que não.
565
00:34:26,240 --> 00:34:28,674
- Aqui está.
- Muito obrigado.
566
00:34:31,536 --> 00:34:34,623
CAMILLE, FELIZ DIA DOS NAMORADOS.
COM AMOR, DAVID.
567
00:34:35,920 --> 00:34:37,592
Isso é perfeito.
568
00:34:40,120 --> 00:34:43,635
- Quem escreveu?
- Minha irmãzinha.
569
00:34:44,080 --> 00:34:45,991
Eu adoro surpreendê-la.
570
00:34:49,360 --> 00:34:54,912
- Quer saber? Você é o melhor.
- Você é a melhor.
571
00:34:55,280 --> 00:34:56,630
Isso é muito bonito.
572
00:35:01,040 --> 00:35:03,508
- Sim, oi, querida.
- Papai, você parece sem ar.
573
00:35:03,680 --> 00:35:05,059
Sua irmã
574
00:35:05,160 --> 00:35:07,520
- está me torturando.
- Do que você está falando?
575
00:35:07,680 --> 00:35:10,399
Gina me fez fazer
essas flexões de estômago.
576
00:35:10,560 --> 00:35:12,516
O pior ainda está por vir.
577
00:35:12,680 --> 00:35:14,193
Gina está te treinando?
578
00:35:14,360 --> 00:35:15,952
Todo relacionamento
precisa de um lugar de partida.
579
00:35:16,120 --> 00:35:17,951
Minha condição física miserável,
é o nosso.
580
00:35:18,120 --> 00:35:19,712
Isso é ótimo. Bom para você.
581
00:35:19,880 --> 00:35:22,440
Assim que isso acabar,
vamos jantar.
582
00:35:22,600 --> 00:35:24,033
Por que você não
vem junto com a gente?
583
00:35:24,200 --> 00:35:26,475
Sim, com certeza. A menos que você
precise algum tempo a sós com Gina.
584
00:35:26,640 --> 00:35:28,870
Não, eu gostaria de jantar
585
00:35:29,040 --> 00:35:31,156
com minhas duas filhas
no Dia dos Namorados.
586
00:35:31,320 --> 00:35:33,595
Certo, papai, você tem que ir.
O intervalo acabou. Muito ocupado.
587
00:35:33,660 --> 00:35:35,059
Certo.
588
00:35:35,160 --> 00:35:37,997
- Gina te chamou de "papai"?
- Pois é.
589
00:35:38,600 --> 00:35:42,195
Por que você não vem aqui às 6
e todos nós vamos sair, certo?
590
00:35:42,360 --> 00:35:46,114
Certo, até lá. E, Pai, eu estou
realmente feliz por você.
591
00:35:46,280 --> 00:35:48,111
- Obrigado.
- Tchau.
592
00:35:51,960 --> 00:35:53,552
Está tudo aqui.
593
00:35:55,280 --> 00:35:57,271
- Um...
- Um, dois, três.
594
00:36:02,320 --> 00:36:04,550
O que vamos fazer
com os dois?
595
00:36:04,720 --> 00:36:06,950
Vá buscá-los.
Traga-os aqui.
596
00:36:13,360 --> 00:36:16,511
Fizemos isso para sair de um
encrenca, não entrar em mais.
597
00:36:18,240 --> 00:36:19,798
Me dê as chaves.
598
00:36:21,160 --> 00:36:24,835
Josie, me escute. Nós não temos
escolha. Nós temos que matá-los.
599
00:36:30,040 --> 00:36:31,598
Jo.
600
00:36:41,200 --> 00:36:42,633
Shane, cuidado.
601
00:37:04,220 --> 00:37:05,619
- Parem com isso!
- Boa menina, Jo.
602
00:37:05,720 --> 00:37:07,711
Parem com isso, todos!
603
00:37:08,520 --> 00:37:10,636
Nós não somos assassinos, Shane.
Eu só quero que isso acabe.
604
00:37:10,800 --> 00:37:14,076
Faça a coisa certa. Josie,
você não quer cometer um erro.
605
00:37:14,240 --> 00:37:16,071
- Vamos.
- Jo, não o ouça.
606
00:37:16,240 --> 00:37:18,071
Estamos tão perto
para ter tudo o que queremos.
607
00:37:18,240 --> 00:37:19,878
Cale a boca.
608
00:37:21,760 --> 00:37:23,398
Vamos.
609
00:37:24,480 --> 00:37:25,833
Tudo bem.
610
00:37:28,000 --> 00:37:29,831
- Ei, ei. Cuidado!
- Anda! Vai!
611
00:37:30,000 --> 00:37:32,594
- E o dinheiro?
- Esqueça isso!
612
00:37:33,920 --> 00:37:35,592
Vá para lá.
613
00:37:56,920 --> 00:37:58,990
Ei, isso pertence a você, cara.
614
00:38:17,880 --> 00:38:20,713
Aliás, o programa era idiota.
615
00:38:23,320 --> 00:38:25,117
Você foi muito clara a respeito
disso desde o início.
616
00:38:25,280 --> 00:38:29,273
Mas dizer tudo a Donna
foi muito idiota também.
617
00:38:29,440 --> 00:38:30,873
Olha, eu sei
o quão próximas vocês duas são.
618
00:38:31,040 --> 00:38:32,598
E você deve saber
que eu respeito isso.
619
00:38:32,760 --> 00:38:37,151
Sei. Mas também sei que as coisas
entre ela e eu precisam mudar.
620
00:38:37,800 --> 00:38:41,839
Eu deveria ter pensado nisso antes,
mas não pensei.
621
00:38:42,000 --> 00:38:43,350
Sinto muito.
622
00:38:45,520 --> 00:38:47,750
- Feliz Dia dos Namorados.
- O que é isso?
623
00:38:47,920 --> 00:38:49,433
Abra.
624
00:38:51,480 --> 00:38:53,675
Eu tenho escrito em um
desde que eu era uma garotinha.
625
00:38:53,840 --> 00:38:56,877
É a última edição.
Ninguém jamais viu.
626
00:38:57,040 --> 00:38:59,679
Eu não sei o que dizer.
É um gesto incrível.
627
00:38:59,840 --> 00:39:02,957
Mas, eu não aguento isso, Kelly.
628
00:39:03,120 --> 00:39:05,350
- Você não quer ler?
- Não, eu não quero lê-lo.
629
00:39:05,800 --> 00:39:08,234
Mesmo os melhores amigos
não compartilham tudo.
630
00:39:08,400 --> 00:39:09,833
Pelo menos eles não deveriam.
631
00:39:11,000 --> 00:39:14,549
Além disso, eu não vou
permitir que você leia o meu.
632
00:39:14,720 --> 00:39:17,188
- Você tem um diário?
- Só para mim.
633
00:39:17,360 --> 00:39:18,710
Eu acabei de oferecer o meu.
634
00:39:18,760 --> 00:39:21,035
Sim, bem, eu não posso ajudá-la.
Sinto muito.
635
00:39:21,200 --> 00:39:22,997
Tudo bem.
Faça o que quiser.
636
00:39:23,160 --> 00:39:25,515
Mas você não sabe o ouro
que acabou de perder.
637
00:39:25,680 --> 00:39:27,398
- Sério?
- Sim.
638
00:39:27,460 --> 00:39:28,839
Suculento, certo?
639
00:39:28,840 --> 00:39:31,229
Bem, pensando bem, talvez...
640
00:39:31,400 --> 00:39:33,709
- Onde você vai?
- Você tem que vir pegar.
641
00:39:34,200 --> 00:39:36,270
Um pouco de tempo
de privilégio advogado-cliente.
642
00:39:36,440 --> 00:39:37,790
Não.
643
00:39:42,320 --> 00:39:45,357
Então vocês têm que depor quando
Shane e Josie forem a julgamento.
644
00:39:45,520 --> 00:39:48,159
- É o que os policiais dizem, sim.
- Eles mencionaram algo sobre
645
00:39:48,320 --> 00:39:49,753
tomar a lei em suas
próprias mãos?
646
00:39:49,920 --> 00:39:52,639
Não, mas, eles disseram obrigado.
647
00:40:00,960 --> 00:40:02,518
Você está bem?
648
00:40:03,200 --> 00:40:04,550
Eu não sei.
649
00:40:05,400 --> 00:40:09,393
- Que dia é hoje?
- É Dia dos Namorados.
650
00:40:16,000 --> 00:40:19,197
Pai, quer atender?
É provavelmente Donna.
651
00:40:20,920 --> 00:40:22,717
Pai?
652
00:40:31,400 --> 00:40:33,311
Pai?
653
00:40:35,840 --> 00:40:37,910
Pai?
654
00:40:41,720 --> 00:40:43,358
Algo está errado.
Ele não está respirando.
655
00:40:44,160 --> 00:40:45,673
Ligue para a emergência.
656
00:40:46,640 --> 00:40:48,358
Papai? Papai?
657
00:40:49,280 --> 00:40:50,630
Deus.
658
00:40:52,080 --> 00:40:54,116
Papai, você pode me ouvir?
659
00:40:59,520 --> 00:41:01,909
Papai, por favor, fique comigo.
660
00:41:03,610 --> 00:41:09,028
Tradução, Revisão e Sincronia:
Michael Lemos