1
00:00:04,480 --> 00:00:06,596
Ele realmente disse
a você, "Quero ver Gina"?
2
00:00:06,760 --> 00:00:09,274
- Ou isso é plano genial seu?
- Ele me pediu para trazê-la.
3
00:00:09,440 --> 00:00:11,510
Arrastando-a pelos cabelos
foi a minha iniciativa.
4
00:00:15,720 --> 00:00:17,079
Oi, pai.
5
00:00:17,080 --> 00:00:18,718
- Oi.
- Oi, querida.
6
00:00:18,880 --> 00:00:20,871
- Oi, tio... oi...
- Venha.
7
00:00:27,080 --> 00:00:29,594
- Gostaria de algo, Gina?
- Não, obrigado.
8
00:00:29,760 --> 00:00:31,432
Estamos carregados com
biscoitos, cestas de frutas...
9
00:00:31,600 --> 00:00:33,318
Por favor, não vamos
perder tempo.
10
00:00:33,480 --> 00:00:36,199
Nós já fizemos
isso o suficiente.
11
00:00:37,040 --> 00:00:40,794
Eu quero que você se junte a nós
no dia de Natal.
12
00:00:40,960 --> 00:00:44,748
Certo, bem, acho que eu
poderia dar uma passada.
13
00:00:44,920 --> 00:00:46,876
Poderíamos vir para a festa
de véspera de Natal,
14
00:00:47,040 --> 00:00:49,031
passar a noite e acordar
aqui na manhã de Natal.
15
00:00:49,200 --> 00:00:50,758
Bem, querida,
é o seu aniversário.
16
00:00:50,920 --> 00:00:52,433
Você não quer passar
com Noah?
17
00:00:53,080 --> 00:00:54,430
Ele virá também.
18
00:00:54,640 --> 00:00:56,312
Bem, acho que ele vai se
entediar.
19
00:00:56,480 --> 00:00:59,278
E não ter ninguém da
sua idade nessa festa.
20
00:00:59,440 --> 00:01:03,991
Gina, isso tudo é novo para nós
e poderia ser estranho.
21
00:01:05,160 --> 00:01:07,549
- Como vamos apresentá-la?
- Como sua filha.
22
00:01:10,240 --> 00:01:12,913
Querida, estamos esperando mais
de 100 pessoas.
23
00:01:13,080 --> 00:01:14,593
Alguns deles mal conhecemos.
24
00:01:15,800 --> 00:01:20,476
Eu quero encontrar o jeito certo
e a hora certa para fazer isso.
25
00:01:20,640 --> 00:01:23,029
Bem, eu entendo.
26
00:01:23,200 --> 00:01:25,191
Quero dizer, você só teve
24 anos para descobrir isso.
27
00:01:27,960 --> 00:01:31,236
- Eu não quero apressá-lo.
- Gina.
28
00:01:31,400 --> 00:01:32,750
Que legal.
29
00:01:33,840 --> 00:01:36,195
Gina. Espere um segundo.
30
00:01:36,360 --> 00:01:38,555
O que te interessa uma festa
estúpida com estranhos?
31
00:01:38,720 --> 00:01:40,915
Olha, você deve fazer
sua escolha agora.
32
00:01:41,080 --> 00:01:44,356
Não posso ir contra o meu pai.
E você também não deveria.
33
00:01:45,000 --> 00:01:48,356
Bem, parabéns, você é filha
única novamente.
34
00:01:55,618 --> 00:02:00,318
Tradução, Revisão e Sincronia:
Michael Lemos
35
00:02:00,458 --> 00:02:05,158
Beverly Hills, 90210
S10E12 - Nine Yolks Whipped Lightly
36
00:03:36,200 --> 00:03:39,909
Falta dois dias para o
Natal e...
37
00:03:40,080 --> 00:03:43,231
Papai arriscou seu casamento
para conseguir o melhor ângulo.
38
00:03:43,400 --> 00:03:45,914
Que amor. Quanto amor, querida.
39
00:03:46,080 --> 00:03:48,196
O que você acha, cara?
Provavelmente 2,4 metros
40
00:03:48,360 --> 00:03:51,033
ou 2,6 metros seria bom para
o centro comunitário, certo?
41
00:03:51,200 --> 00:03:53,111
Steve poderia ter carregado
a árvore sozinho.
42
00:03:53,280 --> 00:03:55,874
Ele queria nós aqui para ter
certeza que superamos s Gina.
43
00:03:56,040 --> 00:03:57,712
Sim, sim.
44
00:03:57,880 --> 00:04:00,633
Ei, joga um osso pra ele.
45
00:04:07,080 --> 00:04:08,835
A Véspera de Natal
será especial.
46
00:04:08,935 --> 00:04:10,332
Quero dizer, luta
no pay-per-view.
47
00:04:10,367 --> 00:04:13,873
The Rock knocking no programa
de Steve Austin.
48
00:04:14,840 --> 00:04:16,558
Então vocês estão bem agora?
Amigos?
49
00:04:16,720 --> 00:04:18,119
- Sim.
- Sim.
50
00:04:18,280 --> 00:04:20,316
Bom. Então vocês vêm
para a minha casa no Natal?
51
00:04:20,840 --> 00:04:22,193
- Com certeza.
- Não perderia por nada.
52
00:04:22,360 --> 00:04:23,710
- Pois é.
- Muito bem.
53
00:04:23,760 --> 00:04:25,110
- Está pronto?
- Sim.
54
00:04:31,120 --> 00:04:33,680
Poderia trazer alguns cordões
para que pudéssemos empacotá-la?
55
00:04:33,840 --> 00:04:35,193
- Sim, já volto.
- Obrigado.
56
00:04:41,040 --> 00:04:43,190
Janet.
57
00:04:43,720 --> 00:04:47,030
- Quem é esse?
- Mamãe, papai.
58
00:04:47,920 --> 00:04:50,753
- O nome dela é Madeleine.
- Mas ainda não passou 9 meses.
59
00:04:50,920 --> 00:04:53,514
- Ela foi prematura.
- Ela está bem?
60
00:04:53,680 --> 00:04:58,674
Houve algumas complicações, mas
ela está bem. Ela é perfeita.
61
00:04:59,480 --> 00:05:02,040
Ela é tão bonita.
62
00:05:03,040 --> 00:05:04,390
Podem empacotar agora.
63
00:05:05,240 --> 00:05:06,700
Sua árvore está no seu carro,
64
00:05:06,800 --> 00:05:08,283
mas está bloqueando
outros quatro, certo?
65
00:05:08,560 --> 00:05:10,232
Obrigado.
66
00:05:14,200 --> 00:05:15,550
Feliz Natal.
67
00:05:21,600 --> 00:05:23,636
Feliz Ano Novo.
68
00:05:28,400 --> 00:05:31,551
Deixa aqui. Tudo bem,
vamos ver o que temos agora.
69
00:05:33,560 --> 00:05:35,835
Um pouco, sim, de volta.
70
00:05:36,000 --> 00:05:37,831
- Mais?
- Menos.
71
00:05:38,000 --> 00:05:41,470
- Menos.
- É. Volta, volta, volta mais.
72
00:05:43,560 --> 00:05:45,152
Estamos tendo problemas
de direcionamento.
73
00:05:45,320 --> 00:05:46,958
Percebo.
74
00:05:47,120 --> 00:05:49,475
Andrew, esta é Kelly.
Kelly este é Andrew.
75
00:05:49,640 --> 00:05:51,835
- Oi.
- Este ouriço aqui é o RJ.
76
00:05:52,000 --> 00:05:54,878
- Olá, RJ. Pronto para o Natal?
- Bem pronto.
77
00:05:55,040 --> 00:05:57,076
São presentes para as crianças?
78
00:05:57,140 --> 00:05:58,499
Sim.
79
00:05:58,600 --> 00:06:00,516
- Tenho outra caixa no carro.
- São legais?
80
00:06:00,580 --> 00:06:01,999
Sabe, como video games?
81
00:06:02,000 --> 00:06:03,479
Por que não vai dar uma olhada?
82
00:06:03,640 --> 00:06:06,393
Meu carro é aquele conversível
azul no final do estacionamento.
83
00:06:08,200 --> 00:06:10,122
Eu vou dar uma mão ao RJ.
Prazer em conhecê-la.
84
00:06:10,222 --> 00:06:11,614
Prazer também.
85
00:06:13,280 --> 00:06:14,679
Garoto bonito.
86
00:06:15,720 --> 00:06:19,190
Sim. Você não é exatamente
o tipo dele.
87
00:06:19,920 --> 00:06:23,390
Eu estava falando do RJ.
Ele adora você.
88
00:06:23,560 --> 00:06:26,757
- Gesto legal, os brinquedos.
- Isso foi idéia de Donna.
89
00:06:26,920 --> 00:06:29,480
Doe um brinquedo,
você ganha 10% de desconto.
90
00:06:29,640 --> 00:06:32,791
Me pedir em casamento
foi idéia de Donna também?
91
00:06:32,960 --> 00:06:35,190
- Eu só...
- Certo, não pedi nada.
92
00:06:35,360 --> 00:06:39,148
Eu apenas sugeri que você
levasse as coisas mais a sério.
93
00:06:40,840 --> 00:06:43,070
- Tudo bem.
- Isso é divertido para você?
94
00:06:43,240 --> 00:06:46,596
Só estou lisonjeado,
por sua preocupação.
95
00:06:48,320 --> 00:06:50,675
Quer saber?
Eu só estava...
96
00:06:50,840 --> 00:06:53,070
Eu só queria mostrar algo
sobre as coisas que você faz.
97
00:06:53,240 --> 00:06:54,590
Ou não faz.
98
00:06:54,800 --> 00:06:58,554
Você é o idiota que organizou as
reuniões de viciado em drogas?
99
00:06:58,720 --> 00:07:01,314
Eles são o grupos
de reuniões de ajuda.
100
00:07:01,480 --> 00:07:02,830
E, sim, fui eu.
101
00:07:02,960 --> 00:07:04,791
Bem, obrigado por
trazer os viciados.
102
00:07:04,960 --> 00:07:07,997
Eu gosto especialmente dos copos
descartáveis e pontas de cigarro
103
00:07:08,060 --> 00:07:09,459
que eles deixam no meu gramado.
104
00:07:10,520 --> 00:07:13,717
Sim, eles fumam como chaminé
após uma reunião. Eu sei.
105
00:07:13,880 --> 00:07:15,916
Sim, isso é trocar um vício
por outro.
106
00:07:16,080 --> 00:07:18,799
Vamos limpar os copos
e as pontas de cigarro hoje.
107
00:07:18,960 --> 00:07:20,678
E prometo que vou
falar com eles.
108
00:07:20,840 --> 00:07:24,879
Quanto tempo antes de eu
pisar em uma agulha usada?
109
00:07:31,080 --> 00:07:33,594
Eu acho que você deu
conta da situação.
110
00:07:33,760 --> 00:07:36,149
Estou feliz que
você pense assim.
111
00:07:43,400 --> 00:07:46,836
- Ei.
- Ei.
112
00:07:48,000 --> 00:07:49,479
O que é isso?
113
00:07:49,480 --> 00:07:51,710
É uma espécie de presente
de aniversário antecipado.
114
00:07:53,120 --> 00:07:54,758
Sim, você tem
trabalhado tão duro
115
00:07:54,920 --> 00:07:57,753
e Gina e seus pais, sei que
não está funcionando muito bem.
116
00:07:57,920 --> 00:07:59,270
E você precisa fazer as malas.
117
00:08:00,000 --> 00:08:01,831
Dê-me isso.
118
00:08:04,760 --> 00:08:07,069
Paris no dia de Natal.
119
00:08:08,400 --> 00:08:11,551
Eu acho que podemos jantar com
a turma e depois pegar o vôo.
120
00:08:13,840 --> 00:08:15,876
Você pode ficar animada a
qualquer momento, sabe.
121
00:08:16,040 --> 00:08:18,270
Sinto muito. Obrigado.
122
00:08:20,240 --> 00:08:22,151
Você não pode apagar os erros
do seu pai, sabe.
123
00:08:22,320 --> 00:08:26,438
Eu não estou pensando sobre
os erros do meu pai. Eu só...
124
00:08:26,720 --> 00:08:28,978
Eu não consigo parar
de pensar como você
125
00:08:29,078 --> 00:08:30,593
me falou sobre os
jogos Harvard/Yale,
126
00:08:30,800 --> 00:08:33,633
a cena da música em Cambridge.
127
00:08:33,800 --> 00:08:36,997
Eu disse que sofri um acidente
e minha namorada morreu, certo?
128
00:08:37,160 --> 00:08:39,230
Isso mudou minha vida,
só não te disse o quanto.
129
00:08:39,400 --> 00:08:41,197
Eu sei.
130
00:08:41,360 --> 00:08:44,158
É só que você deixou seus pais
comprarem sua saída do problema.
131
00:08:44,320 --> 00:08:45,670
Eu tinha 18 anos.
132
00:08:45,720 --> 00:08:47,392
E quanto você tinha
bebido naquela noite?
133
00:08:49,840 --> 00:08:51,190
Algumas cervejas.
134
00:08:51,280 --> 00:08:52,918
Por que está fazendo isso?
135
00:08:53,880 --> 00:08:55,438
Vamos falar sobre
isso mais tarde.
136
00:08:57,080 --> 00:09:00,390
- Ei. Eu te vejo mais tarde.
- Tchau.
137
00:09:00,560 --> 00:09:02,869
- Até mais.
- O que está acontecendo?
138
00:09:03,560 --> 00:09:05,915
Quantas bebidas te coloca
acima do limite legal?
139
00:09:06,520 --> 00:09:08,238
Pergunte ao Matt.
Ele conhece todas essas coisas.
140
00:09:08,400 --> 00:09:09,750
É que, primeiro os meus pais,
141
00:09:09,760 --> 00:09:12,115
e agora eu só quero saber se
ninguém mais diz a verdade.
142
00:09:18,880 --> 00:09:20,871
Eu me senti tão estúpida.
Eu nem sabia o que dizer.
143
00:09:21,040 --> 00:09:22,519
Eu nem sabia como chamá-lo.
144
00:09:22,680 --> 00:09:24,796
"Tio John"?
Ele não é nem meu tio mais.
145
00:09:24,960 --> 00:09:26,791
Eu não vou chamá-lo de "papai".
146
00:09:26,960 --> 00:09:29,235
- Que tal só "John"?
- Isso é o que Donna disse.
147
00:09:33,880 --> 00:09:35,359
Você quer que eu
fique por perto?
148
00:09:35,520 --> 00:09:37,078
Eu provavelmente deveria
tentar falar com ela.
149
00:09:38,640 --> 00:09:39,990
Obrigado por ligar.
150
00:09:40,080 --> 00:09:43,709
Queria ter certeza que depois
de tudo ainda éramos amigos.
151
00:09:43,880 --> 00:09:45,711
Eu adoraria que sim.
152
00:09:47,600 --> 00:09:50,910
- David.
- Olá, Sra. Martin.
153
00:09:53,160 --> 00:09:55,594
- Se divirtam.
- Até mais tarde.
154
00:09:55,760 --> 00:09:57,110
- Tchau.
- Tchau.
155
00:09:58,600 --> 00:10:01,956
Bem, Gina, tive pena de você
hoje. Eu realmente tive.
156
00:10:02,120 --> 00:10:04,031
Sim, esse negócio todo de festa.
157
00:10:04,200 --> 00:10:06,760
Sim, sabe, Donna estava certa.
158
00:10:06,920 --> 00:10:09,739
É apenas um bando de estranhos.
159
00:10:09,839 --> 00:10:11,650
Eu realmente não me
importo com isso.
160
00:10:11,800 --> 00:10:13,836
Bem, sabe,
não é um incidente isolado.
161
00:10:14,000 --> 00:10:18,118
Sim.
Sinto muito, é só que...
162
00:10:18,280 --> 00:10:20,510
E eu não sei quanto você
quer todos nós suportemos
163
00:10:20,680 --> 00:10:22,591
antes de ir direto
para o problema real.
164
00:10:25,440 --> 00:10:27,795
- E que é?
- Diga-me o que você quer.
165
00:10:29,280 --> 00:10:30,630
Quanto?
166
00:10:31,120 --> 00:10:32,917
Você acha que pode me comprar?
167
00:10:33,800 --> 00:10:36,107
Meu marido tem uma
obrigação com você.
168
00:10:36,207 --> 00:10:37,962
Você não poderia pagar
nem um dente.
169
00:10:45,160 --> 00:10:46,510
Aqui, prove isso.
170
00:10:50,040 --> 00:10:52,110
Quero refrigerar isso
para a festa de Natal
171
00:10:52,280 --> 00:10:53,630
por isso, se você
odiar é só dizer.
172
00:10:54,400 --> 00:10:55,753
É delicioso.
173
00:10:55,920 --> 00:10:58,863
Quer dizer, se você gosta
corrimento nasal cru,
174
00:10:58,963 --> 00:11:01,288
gemada, não tem
o que se compare.
175
00:11:02,760 --> 00:11:05,069
Bem, se a minha mãe fizesse
a gemada você iria adorar.
176
00:11:05,240 --> 00:11:07,754
Ela tem essa receita,
eu não consigo acertar.
177
00:11:07,920 --> 00:11:09,797
Por que não liga para
ela, então?
178
00:11:11,560 --> 00:11:14,199
Sabe, eles se derreteram
quando viram a neta hoje.
179
00:11:17,760 --> 00:11:19,876
Eu penso sobre o planeta agora.
180
00:11:20,600 --> 00:11:24,434
Eu penso como deixá-lo limpo
e seguro para a nossa filha.
181
00:11:26,280 --> 00:11:30,751
Eu quero que ela tenha uma boa
família e pais que se amam.
182
00:11:30,820 --> 00:11:32,259
Eu também.
183
00:11:32,360 --> 00:11:34,355
Você não acha que eles querem
a mesma coisa?
184
00:11:48,640 --> 00:11:49,990
Mãe, sou eu.
185
00:11:51,280 --> 00:11:54,590
Eu queria saber se vocês querem
vir jantar algum dia?
186
00:11:54,760 --> 00:11:57,069
Amanhã, 6:30h?
187
00:11:59,840 --> 00:12:01,190
Ótimo.
188
00:12:02,040 --> 00:12:03,632
Ponha isso na árvore.
189
00:12:03,800 --> 00:12:05,150
Isso vai estragar o seu jantar.
190
00:12:05,280 --> 00:12:06,952
O que, isso?
Não, não se preocupe com isso.
191
00:12:07,120 --> 00:12:10,795
Escute. Pegue isso e pendure
na árvore. Tudo bem?
192
00:12:10,960 --> 00:12:12,632
Certo.
193
00:12:15,840 --> 00:12:17,336
Sabe o que acontece
com as propriedades
194
00:12:17,436 --> 00:12:18,996
quando um centro
comunitário vem?
195
00:12:20,120 --> 00:12:21,838
Não, eu não sei.
196
00:12:22,000 --> 00:12:24,916
Mas nós temos um escritório
onde você e eu
197
00:12:25,016 --> 00:12:26,387
podemos discutir qualquer
coisa que você quiser.
198
00:12:26,422 --> 00:12:27,791
Eles vem do nada. Eu sei.
199
00:12:27,860 --> 00:12:29,516
Meu agente imobiliário
mostrou minha casa
200
00:12:29,616 --> 00:12:31,056
a um simpático
casal de Portland.
201
00:12:31,091 --> 00:12:34,469
Eles não se preocuparam
em ver mais da casa
202
00:12:34,640 --> 00:12:37,837
- depois que viram isso.
- Está assustando as crianças.
203
00:12:38,000 --> 00:12:40,116
Eu vi que os pais que vêm e vão
aqui no centro.
204
00:12:40,280 --> 00:12:42,714
Acredite em mim, essas crianças
não são estranhas com o lixo.
205
00:12:46,600 --> 00:12:50,070
Você tem um processo em suas
mãos. Eu tenho testemunhas.
206
00:12:52,840 --> 00:12:57,277
Viram isso? O que eu fiz
com esse cara agora?
207
00:12:57,440 --> 00:13:00,830
Isso foi errado, certo?
Eu estava errado.
208
00:13:03,160 --> 00:13:04,510
Desculpa.
209
00:13:14,040 --> 00:13:16,508
Estou aqui para ver meu pai.
210
00:13:17,040 --> 00:13:20,874
John? Você tem uma visita.
211
00:13:23,800 --> 00:13:27,713
Eu só vim para que você saiba
que eu não quero o seu dinheiro
212
00:13:27,880 --> 00:13:29,438
ou a sua pena.
213
00:13:30,000 --> 00:13:31,513
Querida, pode
nos dar um segundo?
214
00:13:32,320 --> 00:13:34,197
Vou me retirar.
215
00:13:35,360 --> 00:13:37,669
Ela só foi pelo
caminho errado. Isto é tudo.
216
00:13:37,840 --> 00:13:42,675
Nós dois estávamos imaginando,
o que você espera de mim?
217
00:13:43,240 --> 00:13:44,590
Eu não sei.
218
00:13:44,720 --> 00:13:48,838
Não quero me precipitar, mas
eu sabia que você tinha um pai.
219
00:13:49,760 --> 00:13:54,993
Meu pai era uma história para
dormir que minha mãe contava.
220
00:13:56,480 --> 00:13:57,959
Ele era só...
221
00:14:00,160 --> 00:14:01,957
Ele era um cara
realmente alto, sabe,
222
00:14:02,120 --> 00:14:05,635
na única foto que tenho de mim
quando eu tinha 5 anos de idade.
223
00:14:07,720 --> 00:14:11,679
A verdade é que, eu mal me
lembro do dia em que ele morreu.
224
00:14:11,840 --> 00:14:14,115
Veja, eu nem saberia
por onde começar.
225
00:14:15,080 --> 00:14:17,992
Perdi seus primeiros passos,
toda a sua vida.
226
00:14:18,160 --> 00:14:20,958
Quer dizer, quando o seu pai
morreu eu me pergun...
227
00:14:22,000 --> 00:14:23,350
E eu deveria.
228
00:14:29,080 --> 00:14:32,629
Então, gosta de viver aqui
em Beverly Hills?
229
00:14:35,640 --> 00:14:36,990
Está tudo bem.
230
00:14:37,600 --> 00:14:41,752
Donna disse que está vivendo em
um hotel muito legal e chique.
231
00:14:42,360 --> 00:14:44,590
Como é?
232
00:14:45,880 --> 00:14:49,156
Bem, é chique.
233
00:14:50,600 --> 00:14:53,068
Assim como eu sempre quis.
234
00:14:54,200 --> 00:14:56,475
Sabe, você me perguntou
o que eu espero de você.
235
00:14:58,160 --> 00:14:59,559
Eu não espero nada.
236
00:15:12,000 --> 00:15:14,594
O tema do restaurante foi idéia
minha. Eles não me devem?
237
00:15:14,760 --> 00:15:17,832
Marcus, conversamos sobre isso
quando veio aqui a primeira vez.
238
00:15:18,000 --> 00:15:20,275
Sim, antes do restaurante
dar lucro.
239
00:15:20,440 --> 00:15:22,829
A propriedade intelectual
é uma tarefa difícil.
240
00:15:23,000 --> 00:15:24,586
Eu não posso garantir
que você vai ganhar,
241
00:15:24,686 --> 00:15:26,770
e eu não vou levar o
caso na contingência.
242
00:15:26,920 --> 00:15:30,390
Bem, eu quero tomar uma posição.
Mesmo se eu perder.
243
00:15:31,800 --> 00:15:35,075
Tudo bem, para
começar eu vou precisar de
244
00:15:35,175 --> 00:15:36,852
um adiantamento de
US $ 15.000 pelos meus serviços.
245
00:15:37,320 --> 00:15:39,117
Você mencionou isso.
246
00:15:41,960 --> 00:15:43,552
Eu não me importo o que custar.
247
00:15:48,880 --> 00:15:50,239
Olá.
248
00:15:50,240 --> 00:15:52,037
Podemos jantar um pouco
mais tarde?
249
00:15:52,200 --> 00:15:55,033
Porque eu tenho
algumas compras para fazer.
250
00:15:55,200 --> 00:15:56,550
Espera. As compras de Natal?
251
00:15:56,640 --> 00:15:58,710
Concordamos que só compraríamos
presentes para Maddy.
252
00:15:58,880 --> 00:16:01,713
Sim, entre amigos. Mas eu ainda
tenho que comprar para você.
253
00:16:01,780 --> 00:16:03,139
Pequenas coisas.
254
00:16:03,240 --> 00:16:04,619
Eu estou aderindo a
nossa concordância.
255
00:16:04,680 --> 00:16:06,030
Vou de qualidade
sobre quantidade.
256
00:16:06,120 --> 00:16:09,476
Então, se você pudesse ter um
presente, o que seria?
257
00:16:09,640 --> 00:16:11,119
Não, eu não quero que você
gaste sem propósito.
258
00:16:11,280 --> 00:16:12,633
Não? Certo.
259
00:16:12,800 --> 00:16:14,472
Então lenço terry ou flanela?
260
00:16:14,640 --> 00:16:16,949
- Pensando bem...
- Espere. Você estava certa.
261
00:16:17,120 --> 00:16:18,917
É o pensamento que conta. Certo?
262
00:16:26,280 --> 00:16:28,191
Olha, você acha que ele é
o único vizinho infeliz
263
00:16:28,360 --> 00:16:30,234
com crianças de latchkey,
viciados em drogas
264
00:16:30,334 --> 00:16:31,877
e membros de gangues
em seu quintal?
265
00:16:31,880 --> 00:16:34,917
Fazem o que, jogam basquete,
vão para a aula? Não é um crime.
266
00:16:35,080 --> 00:16:36,991
Sim, mas agredir alguém é.
267
00:16:37,160 --> 00:16:39,355
Estou cancelando as reuniões
de recuperação do grupo.
268
00:16:39,520 --> 00:16:41,272
Isso é exatamente o
o que eles querem de você.
269
00:16:41,440 --> 00:16:44,113
E agora nós temos que dar a eles
por causa de você.
270
00:16:45,080 --> 00:16:46,430
Sim.
271
00:16:50,440 --> 00:16:52,476
- Eu pago.
- Não, obrigado.
272
00:16:53,040 --> 00:16:54,678
- Certeza?
- Sim.
273
00:16:56,520 --> 00:16:58,988
Eu vou ver você de
volta ao centro.
274
00:17:02,560 --> 00:17:05,791
O quê? Ei, você viu aquele cara.
275
00:17:05,960 --> 00:17:08,952
Ele voltou, se queixando sobre
o material de apoio do grupo.
276
00:17:09,120 --> 00:17:11,429
- E chamou as crianças de lixo.
- Não é da minha conta.
277
00:17:11,600 --> 00:17:15,070
Um hamburguer vegetariano
com queijo cottage? Obrigado.
278
00:17:15,240 --> 00:17:16,639
Ele jogou lixo em meus pés.
279
00:17:16,800 --> 00:17:19,712
Espere um minuto. As crianças
estavam lá quando você o bateu?
280
00:17:19,880 --> 00:17:23,190
Sim. Eu paguei o cara.
Ele não vai prestar queixas.
281
00:17:23,360 --> 00:17:25,510
Esse não é o ponto, Dylan.
Essas crianças olham para você.
282
00:17:25,680 --> 00:17:27,636
Ouça. Eu não sou
um modelo, certo?
283
00:17:27,800 --> 00:17:29,916
Eu dou um monte de dinheiro.
Passo bastante tempo lá.
284
00:17:30,080 --> 00:17:35,029
- Isso não é suficiente.
- Com você nunca é o suficiente.
285
00:17:43,400 --> 00:17:45,550
Eu costumava colocá-la
em uma cesta sobre o secador.
286
00:17:45,720 --> 00:17:47,676
Eu lembro de você
me dizendo isso.
287
00:17:49,400 --> 00:17:50,992
Oi.
288
00:17:51,840 --> 00:17:53,353
Papai,
você não precisa fazer isso.
289
00:17:53,520 --> 00:17:55,112
Vá se sentar.
Vou te trazer um pouco de café.
290
00:17:55,280 --> 00:17:56,821
Sr. Sosna, Stanford está
sobre a linha de 35 jardas
291
00:17:56,921 --> 00:17:58,286
com apenas alguns
segundos faltando.
292
00:17:58,321 --> 00:17:59,750
Você quer vir assistir comigo?
293
00:17:59,800 --> 00:18:02,189
Por que você só não
me dá o resultado?
294
00:18:05,920 --> 00:18:07,592
Olhe para a boca dela.
295
00:18:07,760 --> 00:18:10,069
- Eu vejo sua tia Helen.
- Você vê?
296
00:18:10,240 --> 00:18:11,590
Eu acho que ela
tem os lábios do Steve.
297
00:18:12,400 --> 00:18:13,753
Você tem alguma ajuda?
298
00:18:13,920 --> 00:18:15,990
Bem, nós dois estamos sem
trabalhar até o 1º ano.
299
00:18:16,160 --> 00:18:18,549
Temos um editor temporário
cuidando do Beat por nós.
300
00:18:18,720 --> 00:18:20,153
Ele foi para a Sanford também.
301
00:18:22,800 --> 00:18:24,677
Você tem mais fotografias
do bebê?
302
00:18:25,560 --> 00:18:28,836
- Sim, nós temos toneladas.
- Sim, algumas aqui.
303
00:18:32,160 --> 00:18:33,752
Espere, são do casamento.
304
00:18:34,600 --> 00:18:37,797
Talvez outra hora?
Está ficando tarde.
305
00:18:37,960 --> 00:18:40,952
Pai, é apenas 7h,
e eu fiz a sobremesa.
306
00:18:41,120 --> 00:18:43,793
Da próxima vez, certo?
307
00:18:49,960 --> 00:18:51,837
Bem, foi muito bom
ver vocês.
308
00:18:52,000 --> 00:18:55,197
Você também. E dê nessa doce
criança outro beijo para nós.
309
00:18:55,360 --> 00:18:56,952
Nós vamos enviar algumas fotos
de Madeleine.
310
00:19:08,560 --> 00:19:11,028
Por favor, não diga
que me avisou.
311
00:19:13,720 --> 00:19:15,551
Querida.
312
00:19:17,480 --> 00:19:21,155
É, preciso reservar um lugar com
capacidade de 80 a 100 pessoas.
313
00:19:21,320 --> 00:19:25,199
É um grupo de recuperação
de dependentes químicos.
314
00:19:26,520 --> 00:19:28,272
Uma das crianças
está machucada.
315
00:19:28,440 --> 00:19:30,510
Vou ter que ligar depois.
316
00:19:33,920 --> 00:19:35,797
Justin, pode tirar a mão
do seu nariz?
317
00:19:35,960 --> 00:19:38,952
RJ o acertou. E o nariz dele
começou a jorrar sangue.
318
00:19:39,120 --> 00:19:42,112
Ele não parece quebrado.
Você pode andar? Certo.
319
00:19:42,280 --> 00:19:44,475
RJ, sua mãe vai estar aqui
em alguns minutos.
320
00:19:44,640 --> 00:19:47,200
Não mova um centímetro até
eu falar com ela. Entendeu?
321
00:19:47,360 --> 00:19:50,272
Ele trapaceou no pebolim.
Ele faz isso o tempo todo.
322
00:19:50,440 --> 00:19:51,790
- Idiota.
- Você é o idiota.
323
00:19:51,920 --> 00:19:53,911
Tudo bem, já basta.
324
00:19:57,480 --> 00:20:00,358
Você não bate nas pessoas.
Você me entende?
325
00:20:00,520 --> 00:20:01,870
Como é que você bateu?
326
00:20:07,240 --> 00:20:09,151
Deixe-me ajudá-la.
327
00:20:13,440 --> 00:20:15,670
Meus pais virão amanhã
de manhã para o café da manhã.
328
00:20:15,840 --> 00:20:18,434
Eles quero falar sobre Gina.
329
00:20:18,600 --> 00:20:20,352
Bem, isso é bom, certo?
330
00:20:20,520 --> 00:20:23,432
Sim. Eu quero fazer
as coisas em aberto.
331
00:20:23,880 --> 00:20:25,632
Sobre nós também.
332
00:20:25,800 --> 00:20:27,995
- O que vamos fazer?
- Sobre o quê?
333
00:20:29,240 --> 00:20:34,837
Bem, você sabe
se houvesse qualquer registro,
334
00:20:35,000 --> 00:20:36,991
qualquer teste de álcool no
sangue, alcoolímetros?
335
00:20:37,160 --> 00:20:39,276
- Você soa como um advogado.
- Eu conversei com Matt.
336
00:20:40,360 --> 00:20:41,713
Eu pedi para manter
isso em segredo.
337
00:20:41,880 --> 00:20:44,189
Eu preciso saber se você
acha que estava bêbado.
338
00:20:44,360 --> 00:20:46,590
Eu tinha tomado duas cervejas.
Talvez três.
339
00:20:46,760 --> 00:20:48,352
Antes você disse
que não conseguia lembrar.
340
00:20:48,520 --> 00:20:50,192
- Por que você está perguntando?
- Porque no passado
341
00:20:50,360 --> 00:20:52,271
você teve um problema
com álcool.
342
00:20:54,480 --> 00:20:57,995
Quando foi a última vez que
você me viu tomar uma bebida?
343
00:20:58,600 --> 00:21:01,239
Você sabe o que eu passei?
Eu perdi alguém que eu amava.
344
00:21:02,040 --> 00:21:05,112
Você já teve, o que,
uma semana para pensar nisso?
345
00:21:05,280 --> 00:21:06,630
Eu tive anos.
346
00:21:22,840 --> 00:21:26,037
Por favor, querida, sente-se
ou deixe-me ajudá-la com isso.
347
00:21:26,200 --> 00:21:27,872
Desculpe, eu dormi demais.
348
00:21:30,200 --> 00:21:33,237
Querida, você não pode deixar
a secretária eletrônica atender?
349
00:21:34,240 --> 00:21:35,912
Noah?
350
00:21:36,360 --> 00:21:38,555
Oi. Onde você está?
351
00:21:39,240 --> 00:21:42,869
Certo, eu vou dar uma
passada aí. Tchau.
352
00:21:48,560 --> 00:21:50,915
Noah e eu tivemos uma briga, no
caso de estarem se perguntando.
353
00:21:51,080 --> 00:21:52,433
Eu não perguntei.
354
00:21:52,600 --> 00:21:54,272
Donna, você sabe que
pode falar com nós.
355
00:21:55,320 --> 00:21:57,276
Bem, Noah disse-me uma mentira
356
00:21:57,440 --> 00:22:00,591
que me fez pensar que
eu não sei mais quem ele é.
357
00:22:00,760 --> 00:22:02,751
Isso soa familiar?
358
00:22:04,720 --> 00:22:06,711
Olha, quando eu
era uma garotinha
359
00:22:06,880 --> 00:22:09,394
e me machucava, você sempre
me fazia me sentir melhor.
360
00:22:10,840 --> 00:22:13,195
Gina está machucada.
361
00:22:13,360 --> 00:22:15,032
Ajude-a. Isso é o
que os pais fazem.
362
00:22:15,200 --> 00:22:16,792
Isso é visão de uma
criança de um pai.
363
00:22:16,960 --> 00:22:19,349
Fizemos escolhas que, no momento
parecia certo para todos.
364
00:22:19,520 --> 00:22:21,954
E você pode não concordar com
o que fizemos ou o que Noah fez,
365
00:22:22,120 --> 00:22:24,156
mas isso certamente
não nos faz estranhos.
366
00:22:24,320 --> 00:22:25,719
Me sinto assim.
367
00:22:26,800 --> 00:22:28,518
Bem, então me preocupo
com você, querida.
368
00:22:28,680 --> 00:22:31,513
Porque esse tipo de pensamento vai
deixá-la muito sozinha neste mundo.
369
00:22:37,520 --> 00:22:38,879
O que você está fazendo?
370
00:22:38,880 --> 00:22:42,759
Tentando encontrar um lugar novo
para o encontro de nossos grupos.
371
00:22:42,920 --> 00:22:45,275
Quer jogar pebolim comigo?
372
00:22:45,880 --> 00:22:48,155
Por que, está com problemas
em encontrar um parceiro?
373
00:22:48,320 --> 00:22:50,072
Nenhuma das crianças
quer jogar com você?
374
00:22:50,240 --> 00:22:52,435
Não, elas só estão
ocupadas ou algo assim.
375
00:22:52,960 --> 00:22:54,791
Ou algo assim.
376
00:22:55,560 --> 00:22:57,039
Sabe, eu falei com
a mãe do Justin.
377
00:22:57,200 --> 00:22:59,509
Ela tem que trabalhar
como sua mãe.
378
00:23:00,320 --> 00:23:02,754
- Que chato.
- É. Ela não pode pagar uma babá.
379
00:23:02,920 --> 00:23:05,036
Justin não quer vir
para o centro
380
00:23:05,200 --> 00:23:07,919
porque ele tem medo de você.
381
00:23:08,080 --> 00:23:09,430
Porque ele é um trapaceiro
de cabeça grande.
382
00:23:13,520 --> 00:23:16,239
Sabe, RJ...
383
00:23:18,480 --> 00:23:20,948
Desculpa por ter batido
naquele cara.
384
00:23:21,120 --> 00:23:23,236
E sinto muito que você viu.
385
00:23:23,400 --> 00:23:27,188
- Isso não me assusta.
- Bem, isso me assustou.
386
00:23:27,360 --> 00:23:29,191
Eu perdi o controle da situação.
387
00:23:29,360 --> 00:23:32,238
Usei meus punhos para resolver
o problema em vez do meu cérebro.
388
00:23:33,680 --> 00:23:37,389
Depois, eu fiquei
um pouco envergonhado.
389
00:23:39,080 --> 00:23:40,479
É como você se sente?
390
00:23:41,280 --> 00:23:42,630
Um pouco.
391
00:23:43,280 --> 00:23:46,955
Então eu estava pensando que
devemos ir até a casa de Justin
392
00:23:47,120 --> 00:23:49,190
e você deve pedir desculpas.
393
00:23:49,360 --> 00:23:50,710
Talvez ele entenda.
394
00:23:52,680 --> 00:23:54,716
Vamos.
395
00:24:09,300 --> 00:24:10,719
A qualidade do jornal caiu
396
00:24:10,720 --> 00:24:12,278
desde que Janet e Steve
tiraram uma licença.
397
00:24:12,440 --> 00:24:14,317
"O pé do menino na terra faz
um verdadeiro barro".
398
00:24:14,480 --> 00:24:17,040
Eu acho que isso tira a mentes das
pessoas das coisas, né?
399
00:24:17,200 --> 00:24:20,033
Eu estava com os meus pais
quando você ligou.
400
00:24:20,200 --> 00:24:21,679
Como foi?
401
00:24:21,840 --> 00:24:24,195
Eu vim para dizer que entendo
402
00:24:24,360 --> 00:24:28,751
que estavam sob pressões
que eu não podia sequer imaginar.
403
00:24:28,920 --> 00:24:32,151
E que eu tendo a simplificar
as coisas às vezes.
404
00:24:32,960 --> 00:24:35,520
Eu deveria ter sido honesto
com você desde o início.
405
00:24:37,040 --> 00:24:40,635
Eu entendo você querer fugir
do acidente.
406
00:24:40,800 --> 00:24:42,756
Porque, honestamente
407
00:24:42,920 --> 00:24:46,117
quando você me disse a verdade
eu queria fugir de você.
408
00:24:47,760 --> 00:24:53,073
Para não falar do meu pai que
parece tão fraco para mim agora.
409
00:24:53,240 --> 00:24:56,437
E minha mãe, que é implacável.
410
00:24:57,000 --> 00:24:58,558
E Gina, que está tão irritada.
411
00:24:59,840 --> 00:25:02,195
Eu não culpo você
se ignorar a todos nós.
412
00:25:02,840 --> 00:25:04,831
Eu te amo.
413
00:25:05,040 --> 00:25:07,474
E às vezes desejo que não,
mas amo.
414
00:25:07,640 --> 00:25:09,631
Tanto.
415
00:25:10,320 --> 00:25:11,673
Não podemos esquecer isso?
416
00:25:12,960 --> 00:25:14,310
Você pode?
417
00:25:28,680 --> 00:25:30,079
Viu o jogo dos Lakers
noite passada?
418
00:25:30,440 --> 00:25:32,670
Não. Jantei com Matt e Kelly.
419
00:25:33,760 --> 00:25:35,110
Como foi?
420
00:25:36,560 --> 00:25:39,597
Um casal repugnantemente feliz
tem amam um ao outro.
421
00:25:39,760 --> 00:25:42,558
- A comida era boa, embora.
- Repugnantemente felizes.
422
00:25:43,080 --> 00:25:44,832
Sim, era o que parecia.
423
00:25:47,680 --> 00:25:50,274
- Por que, o que há?
- Nada.
424
00:25:50,440 --> 00:25:54,638
É só que Kelly tinha essa
semana tipo
425
00:25:54,800 --> 00:25:57,473
sugerido que nos juntássemos.
426
00:25:57,640 --> 00:25:59,790
Se juntarem? Em que sentido?
427
00:26:00,320 --> 00:26:04,472
No grande sentido.
Cerca branca...
428
00:26:04,640 --> 00:26:06,073
- Sem chance.
- 2,5 crianças.
429
00:26:06,240 --> 00:26:07,679
De jeito nenhum. Sério?
430
00:26:07,780 --> 00:26:09,471
Bem, eu acho que ela estava sendo
hipotética, sabe.
431
00:26:09,640 --> 00:26:12,359
- "Afaste-se se não for sério".
- Não sabia que tinham voltado.
432
00:26:13,280 --> 00:26:14,630
Nós não tínhamos.
433
00:26:14,760 --> 00:26:17,149
Bem, eu vejo onde
tudo fica um pouco enlameado.
434
00:26:17,320 --> 00:26:18,670
Muito.
435
00:26:19,640 --> 00:26:21,153
- E se ela quis dizer isso?
- Sem chance.
436
00:26:21,320 --> 00:26:22,753
Vamos lá.
O inferno com isso.
437
00:26:23,320 --> 00:26:25,788
- Você a viu com Matt. Quero d...
- Sim, Matt é um cara legal.
438
00:26:25,960 --> 00:26:28,235
Vamos. Eu estou falando com você.
Não estou dando conselhos a Kelly.
439
00:26:28,400 --> 00:26:30,231
Bem, seus padrões
são irritantemente altos.
440
00:26:30,400 --> 00:26:32,516
Dylan, trabalhe comigo aqui,
tudo bem? Se o que ela disse,
441
00:26:32,680 --> 00:26:35,592
"É isso. Eu e você sempre"?
442
00:26:35,760 --> 00:26:38,718
- O que você diria?
- Eu ia correr.
443
00:26:38,880 --> 00:26:41,440
Eu ia correr e me arrepender
para o resto da minha vida.
444
00:27:01,520 --> 00:27:04,034
O vizinho disse tinham ido para
a Missa de véspera de Natal.
445
00:27:04,800 --> 00:27:06,597
Pensei em ir embora, mas
eu tinha material de leitura
446
00:27:06,760 --> 00:27:08,113
e sua porta é bem iluminada.
447
00:27:08,280 --> 00:27:10,236
O que é bom, é seguro.
448
00:27:10,400 --> 00:27:12,550
Steve,
gostaria de entrar?
449
00:27:13,840 --> 00:27:15,426
É realmente estranho.
Me encontro
450
00:27:15,526 --> 00:27:17,177
muitas vezes pensando
em coisas como essa.
451
00:27:17,600 --> 00:27:19,875
Acabei de colocar um sistema
de alarme na casa.
452
00:27:20,040 --> 00:27:22,793
Estou constantemente verificando as
baterias nos monitores do bebê.
453
00:27:23,400 --> 00:27:25,391
Tenho certeza de que
você é um bom pai.
454
00:27:26,040 --> 00:27:28,838
Queria que tivessem dito isso a
Janet. Teria significado muito.
455
00:27:29,000 --> 00:27:32,310
Quando sua filha crescer,
você vai entender.
456
00:27:32,480 --> 00:27:35,711
Sabe, é engraçado você dizer isso,
porque este livro sobre educação
457
00:27:35,880 --> 00:27:37,711
de filhos diz que a
consistência é enorme.
458
00:27:41,080 --> 00:27:42,638
Madeleine é fácil de amar, não é?
459
00:27:43,280 --> 00:27:44,838
Sim, muito.
460
00:27:45,000 --> 00:27:47,304
Quando ela ficar mais velha
eu tenho certeza que ela
461
00:27:47,404 --> 00:27:49,152
vai fazer coisas que
vocês não gostarão.
462
00:27:49,187 --> 00:27:50,636
Na verdade, eu tenho
certeza que ela vai fazer
463
00:27:50,736 --> 00:27:52,124
algumas coisas que eu
não gostarei, também.
464
00:27:52,480 --> 00:27:56,837
Mas podem ter certeza que eu não
darei meu afeto e depois tirá-lo.
465
00:27:57,000 --> 00:27:59,434
E eu não vou
deixar vocês fazerem isso também.
466
00:28:06,240 --> 00:28:07,639
Amanhã é Natal.
467
00:28:09,400 --> 00:28:11,516
Dêem uma passada lá
quando quiserem.
468
00:28:11,680 --> 00:28:13,113
Só saiba que é a
última chance.
469
00:28:26,320 --> 00:28:29,039
Na minha família, montamos a árvore
na primeira semana de dezembro.
470
00:28:29,200 --> 00:28:32,749
Na minha sempre foi
uma semana antes.
471
00:28:32,920 --> 00:28:35,195
Isso foi antes de eu
começar a trabalhar no varejo.
472
00:28:35,360 --> 00:28:37,715
Outro motivo para desistir.
473
00:28:38,640 --> 00:28:40,358
- Eu não comprei enfeites.
- Eu comprei.
474
00:28:40,420 --> 00:28:41,799
- Eu não uso.
- Eu sim.
475
00:28:41,800 --> 00:28:43,552
Ficam em toda parte,
fica preso no aspirador de pó.
476
00:28:43,720 --> 00:28:46,837
- Sim, mas olha. É brilhante.
- Certo, vamos usar os seus, mas...
477
00:28:47,000 --> 00:28:48,399
- Tudo bem.
- Mas contra suas regras
478
00:28:48,560 --> 00:28:50,835
Nós vamos abrir um presente
hoje à noite na véspera de Natal.
479
00:28:51,000 --> 00:28:52,877
- Feito.
- Isso foi muito fácil.
480
00:28:53,040 --> 00:28:55,190
Certo, vamos lá.
Eu quero o meu presente.
481
00:28:55,360 --> 00:28:57,191
Tudo bem, sente-se.
482
00:28:57,360 --> 00:28:59,954
- Certo, aqui está.
- Olhe os papais Noel.
483
00:29:00,120 --> 00:29:02,759
O presente que representa tudo
que você sente por mim. Tudo bem.
484
00:29:02,920 --> 00:29:04,956
É apenas uma lembrança, sério.
485
00:29:05,120 --> 00:29:07,839
Não, suas esperanças e sonhos
para o próximo ano.
486
00:29:08,000 --> 00:29:09,558
Seu desejo por mim.
487
00:29:15,120 --> 00:29:17,998
- Um livro de mapas.
- É para L.A. e Orange County.
488
00:29:18,160 --> 00:29:21,197
- Porque você sempre se perde.
- Sim, eu adorei.
489
00:29:22,000 --> 00:29:27,518
Agora, onde está o seu? Acho que
está em algum lugar por aqui.
490
00:29:27,680 --> 00:29:31,195
Poderia ter embrulhado, mas queria
te dar tempo para se recompor.
491
00:29:32,640 --> 00:29:34,676
Você sabe o que é, certo?
492
00:29:36,360 --> 00:29:39,750
Sim, eu poderia ter te comprado
um presente maior.
493
00:29:40,360 --> 00:29:42,794
Você quer abrir?
494
00:29:43,600 --> 00:29:44,950
Sim.
495
00:29:51,960 --> 00:29:53,310
Kelly?
496
00:29:53,440 --> 00:29:54,790
Quer se casar comigo?
497
00:29:58,640 --> 00:29:59,990
Sim.
498
00:30:01,440 --> 00:30:03,032
- Sim?
- Sim.
499
00:30:06,600 --> 00:30:08,238
Sim.
500
00:30:15,040 --> 00:30:16,390
Feliz Natal.
501
00:30:20,640 --> 00:30:21,993
Feliz aniversário.
502
00:30:23,760 --> 00:30:26,069
Lá vamos nós.
503
00:30:30,760 --> 00:30:33,274
- Então, o que você desejou?
- Não posso dizer, estraga.
504
00:30:33,440 --> 00:30:35,510
Você pode me dizer.
505
00:30:35,680 --> 00:30:38,399
Feliz aniversário,
feliz aniversário.
506
00:30:38,560 --> 00:30:40,790
- Adivinha o que ganhei.
- Eu não sei. O quê?
507
00:30:45,120 --> 00:30:46,519
- Legal.
- Obrigado.
508
00:30:46,680 --> 00:30:49,069
- Quando isso aconteceu?
- Na noite passada. Ontem à noite.
509
00:30:49,240 --> 00:30:50,992
- Parabéns.
- Vamos contas aos nossos pais,
510
00:30:51,160 --> 00:30:53,720
- Mas não digam a ninguém.
- Diremos a todos na casa Walsh.
511
00:30:53,880 --> 00:30:55,359
Certo.
512
00:30:57,080 --> 00:30:58,433
- Feliz aniversário.
- Obrigado.
513
00:30:58,600 --> 00:30:59,950
Parabéns.
514
00:31:00,200 --> 00:31:02,677
As coisas estão mudando tão rápido.
515
00:31:02,777 --> 00:31:04,370
Pois é.
516
00:31:04,780 --> 00:31:06,199
Então, o que você desejou?
517
00:31:06,200 --> 00:31:07,941
Desejei que tivéssemos
nos encontrado
518
00:31:08,041 --> 00:31:09,572
quando tínhamos 17 anos,
antes do acidente.
519
00:31:10,520 --> 00:31:12,476
Teria mudado tudo.
520
00:31:12,640 --> 00:31:14,835
Não se pode desejar algo que
você não pode ter.
521
00:31:22,200 --> 00:31:24,475
- Ela é uma gracinha, né?
- Ela é.
522
00:31:24,640 --> 00:31:28,349
- Ei. Onde está a pilha de Maddy?
- Oi.
523
00:31:28,520 --> 00:31:30,590
Está lá. A garota está
tendo sorte.
524
00:31:30,760 --> 00:31:32,306
Sim, eu estou tão feliz
que decidimos comprar
525
00:31:32,406 --> 00:31:34,059
apenas presentes para
Madeleine este ano.
526
00:31:34,920 --> 00:31:36,270
Ei, Maddy.
527
00:31:37,440 --> 00:31:39,510
Ei, como foi a festa
na casa dos seus pais?
528
00:31:39,680 --> 00:31:44,390
- As pessoas certas apareceram?
- Eu não sei. Eu não estava lá.
529
00:31:44,560 --> 00:31:47,757
- Por que não foi?
- Porque você não estava lá.
530
00:31:54,320 --> 00:31:56,709
Vou levar isso para você.
531
00:32:02,480 --> 00:32:03,830
Kel.
532
00:32:05,080 --> 00:32:07,640
Oi. Pensei que ficaria
no centro.
533
00:32:07,800 --> 00:32:12,590
Sim, ouça, pensei no que você
disse e você está certa.
534
00:32:12,760 --> 00:32:14,876
Às vezes eu não
penso de A a Z.
535
00:32:15,040 --> 00:32:18,237
Eu ficar preso em,
tipo, C ou mesmo B.
536
00:32:18,400 --> 00:32:20,868
Acabam batendo em
um cara por perto
537
00:32:21,040 --> 00:32:22,837
e compro uma pintura
que você não gosta.
538
00:32:23,000 --> 00:32:25,594
E eu só quero que você saiba
que vou mudar.
539
00:32:26,520 --> 00:32:29,876
Ei, pessoal.
Faremos um brinde lá na sala.
540
00:32:31,280 --> 00:32:34,875
- Estou feliz por você.
- Não é sobre mim. É sobre nós.
541
00:32:35,840 --> 00:32:39,992
Sobre como, parece sempre
dar errado para nós,
542
00:32:40,160 --> 00:32:43,311
você sabe, talvez seja a hora
que dê certo.
543
00:32:45,160 --> 00:32:47,469
Kelly, vamos.
Matt está procurando por você.
544
00:32:58,920 --> 00:33:00,353
Aqui, aqui, aqui.
545
00:33:00,520 --> 00:33:03,353
Certo, então eu tinha esse discurso
todo decorado, mas...
546
00:33:08,920 --> 00:33:10,270
Nós vamos nos casar.
547
00:33:11,720 --> 00:33:13,517
- Ei, parabéns, Matt.
- Meu Deus.
548
00:33:13,680 --> 00:33:15,796
Obrigado. Obrigado.
Muito obrigado.
549
00:33:15,860 --> 00:33:17,239
Parabéns.
550
00:33:17,340 --> 00:33:19,310
Parabéns.
551
00:33:22,400 --> 00:33:25,278
- Você é um homem de muita sorte.
- Obrigado, Dylan.
552
00:33:27,040 --> 00:33:28,871
Posso pegar Kelly
por um segundo?
553
00:33:29,040 --> 00:33:30,871
- Você tem algo em seus dentes.
- Sim.
554
00:33:31,040 --> 00:33:32,390
Meu Deus.
555
00:33:36,880 --> 00:33:38,996
- O quê? O que é?
- Não, não é nada.
556
00:33:39,160 --> 00:33:40,513
Eu queria dizer a você esta manhã,
557
00:33:40,680 --> 00:33:43,194
mas você parecia tão feliz
e Matt estava lá.
558
00:33:43,360 --> 00:33:44,759
Eu ainda estou tão feliz.
559
00:33:44,920 --> 00:33:47,798
E Dylan? Na semana passada você
estava falando em casar com ele.
560
00:33:47,960 --> 00:33:50,713
- Certo, pare. Agora.
- Você sabe que ele te ama.
561
00:33:50,880 --> 00:33:54,031
Quando convém à Dylan.
Quando eu não peço muito dele.
562
00:33:54,200 --> 00:33:55,952
Como você se sente sobre ele?
563
00:33:56,120 --> 00:33:57,831
Há momentos em que
eu acho que ele poderia
564
00:33:57,931 --> 00:34:01,251
ser o cara certo se as
coisas fossem diferentes.
565
00:34:01,286 --> 00:34:02,673
Se o privilégio, dinheiro e charme
566
00:34:02,740 --> 00:34:04,515
não o fizessem se afastar
de problemas tão fáceis para ele.
567
00:34:04,680 --> 00:34:06,030
E as pessoas mudam o tempo todo.
568
00:34:06,160 --> 00:34:09,277
- Eles aprendem com seus erros.
- Não, a menos que precisem.
569
00:34:09,440 --> 00:34:12,113
E às vezes não até que
seja tarde demais.
570
00:34:12,280 --> 00:34:16,558
Eu amo Matt. Eu amo quem ele é.
Não o que ele está tentando ser.
571
00:34:17,920 --> 00:34:19,270
Certo.
572
00:34:19,720 --> 00:34:22,109
- Obrigado, no entanto.
- Não tem problema.
573
00:34:37,520 --> 00:34:39,078
- Ei.
- Ei.
574
00:34:39,240 --> 00:34:43,233
Há esta grande luta na TV a
cabo que estou indo assistir.
575
00:34:43,400 --> 00:34:45,470
Eu ia vê-lo
no bangalô,
576
00:34:45,640 --> 00:34:47,676
mas, bem, eu não tenho
mais TV à cabo.
577
00:34:47,840 --> 00:34:50,070
Você vive sem algo
muito tempo,
578
00:34:51,680 --> 00:34:53,079
você não o quer
mais perder. Feliz Natal.
579
00:34:53,240 --> 00:34:56,198
- Vamos sair daqui.
- David,
580
00:34:56,360 --> 00:34:58,635
eu tenho que estar
em outro lugar agora.
581
00:35:05,160 --> 00:35:06,878
Está tudo bem.
582
00:35:10,560 --> 00:35:12,118
Que bom.
Ela não está dormindo ainda.
583
00:35:12,600 --> 00:35:14,039
Não, ainda não.
584
00:35:14,040 --> 00:35:15,519
Há algumas pessoas
que querem vê-la.
585
00:35:17,600 --> 00:35:19,670
Mãe, pai,
o que estão fazendo aqui?
586
00:35:19,840 --> 00:35:22,513
Steve convidou-nos quando ele
foi a nossa casa ontem à noite.
587
00:35:23,080 --> 00:35:24,672
Eu estava no bairro para...
588
00:35:24,840 --> 00:35:26,831
Quarenta e cinco minutos
no outro lado da cidade?
589
00:35:29,800 --> 00:35:32,314
- Posso segurá-la?
- Sim.
590
00:35:40,800 --> 00:35:43,519
Ela é forte. Assim como a mãe.
591
00:35:45,000 --> 00:35:46,353
E o pai também.
592
00:35:49,400 --> 00:35:51,994
Estamos felizes por vocês terem
encontrado um ao outro.
593
00:36:03,080 --> 00:36:05,878
Então, Janet e Steve não vão
deixar ninguém ajudar a limpar.
594
00:36:06,040 --> 00:36:09,112
Acho que devemos ir para casa.
595
00:36:11,160 --> 00:36:12,832
Noah?
596
00:36:15,880 --> 00:36:18,440
Sabe o que
eu desejava no seu aniversário?
597
00:36:21,800 --> 00:36:25,315
Na verdade, queria que acordássemos
amanhã em Paris juntos.
598
00:36:27,000 --> 00:36:28,479
Nós vamos.
599
00:36:28,640 --> 00:36:30,756
E você não me culpa
pelo acidente.
600
00:36:30,920 --> 00:36:33,309
Foi apenas um acidente, sabe.
601
00:36:35,280 --> 00:36:37,589
Eu disse que acredito em você.
602
00:36:39,240 --> 00:36:41,151
Veja, esse é o problema.
603
00:36:41,320 --> 00:36:42,958
Não, você vai tentar
acreditar em mim.
604
00:36:43,120 --> 00:36:44,951
Você vai tentar. Eu conheço você.
605
00:36:45,120 --> 00:36:46,997
Então você começará a olhar
para todos os sinais.
606
00:36:47,160 --> 00:36:48,513
Eu não vou decepcioná-la.
607
00:36:48,680 --> 00:36:51,558
Eu não vou mentir.
Eu não vou esconder nada.
608
00:36:52,160 --> 00:36:54,435
Eu ainda sinto você
me observando, no entanto.
609
00:36:54,920 --> 00:36:56,270
Quantas cervejas você bebeu?
610
00:36:56,280 --> 00:36:57,998
Há algum registro
do acidente?
611
00:37:04,480 --> 00:37:05,833
Ouça-me.
612
00:37:06,400 --> 00:37:08,914
Eu me senti culpado por
essa coisa por anos.
613
00:37:09,080 --> 00:37:11,594
Levei muito tempo
para superar isso.
614
00:37:11,760 --> 00:37:14,228
- Mas superei.
- Nós também vamos.
615
00:37:14,400 --> 00:37:17,710
Você não entende o que eu estou
dizendo. Estou esgotado.
616
00:37:17,880 --> 00:37:20,348
Eu não posso passar por isso
novamente. Eu não posso.
617
00:37:20,520 --> 00:37:22,511
Nem mesmo por você.
618
00:37:23,360 --> 00:37:27,399
- O que você quer que eu diga?
- O que nós dois já sabemos,
619
00:37:27,560 --> 00:37:31,712
que não podemos mais fazer isso.
Que acabou para nós.
620
00:37:31,880 --> 00:37:35,236
- Eu sinto muito.
- Sim, eu também.
621
00:37:54,160 --> 00:37:56,958
Eu adorei que você
colocou essas luzes.
622
00:37:57,520 --> 00:37:59,272
Eu amo o Natal.
623
00:37:59,440 --> 00:38:02,352
Toda a minha família,
loucos pelo Natal.
624
00:38:02,520 --> 00:38:05,114
Eu conheço o sentimento.
625
00:38:10,240 --> 00:38:12,913
A quanto tempo você vinha
pensando em me perguntar?
626
00:38:13,960 --> 00:38:16,713
- Desde que eu conheci você.
- Não, de verdade?
627
00:38:16,880 --> 00:38:18,230
De verdade.
628
00:38:18,360 --> 00:38:20,079
Mesmo quando tivemos
nossos momentos difíceis,
629
00:38:20,179 --> 00:38:22,879
eu nunca perdi de vista
o que eu queria.
630
00:38:24,120 --> 00:38:26,839
E quando estivermos
velhos e grisalhos
631
00:38:27,000 --> 00:38:28,797
e uma viagem para Deli
for uma grande noite fora,
632
00:38:31,720 --> 00:38:36,589
Eu vou olhar para você
e vou ver você assim.
633
00:38:55,520 --> 00:38:57,397
Boa idéia, Ernie. Um brinde.
634
00:38:57,560 --> 00:39:00,632
Para meu grande irmão George,
o homem mais rico da cidade.
635
00:39:10,680 --> 00:39:12,557
Eu vou deitar no escritório
por um tempo.
636
00:39:12,720 --> 00:39:16,269
Ei, eu não acho que você...
637
00:39:20,760 --> 00:39:23,149
Um erro me custou tudo.
638
00:39:23,420 --> 00:39:29,320
Vamos lá. Um, dez, vinte,
qual é a diferença? Supere isso.
639
00:39:30,480 --> 00:39:32,311
Isso é o que eu pretendo fazer.
640
00:39:32,480 --> 00:39:34,198
Toda vez que um sino toca,
641
00:39:34,360 --> 00:39:37,352
um anjo ganha suas asas.
642
00:39:46,160 --> 00:39:48,355
- Ei.
- Ei.
643
00:39:48,520 --> 00:39:50,829
- São as coisas do Noah?
- Sim.
644
00:39:51,000 --> 00:39:53,673
- Você falou com David?
- Sim, ele me ligou.
645
00:39:53,840 --> 00:39:56,877
Ele disse
que você ligou chorando.
646
00:39:57,040 --> 00:39:59,998
- Acabou mesmo?
- Sim, mesmo.
647
00:40:00,160 --> 00:40:02,993
Este não é realmente
um bom momento.
648
00:40:03,560 --> 00:40:05,979
Sabe o que eu costumava
fazer para passar
649
00:40:06,079 --> 00:40:07,666
os feriados, quando era criança?
650
00:40:08,240 --> 00:40:11,676
Eu fingia que o meu pai ia
vir e me salvar da minha mãe
651
00:40:11,840 --> 00:40:15,071
e qualquer que fosse o namorado
que ele tivesse no momento.
652
00:40:15,240 --> 00:40:17,247
E que ele era um grande espião
653
00:40:17,347 --> 00:40:19,035
e que a queda do avião era
apenas um disfarce.
654
00:40:19,720 --> 00:40:22,075
E nós temos essa grande reunião.
655
00:40:23,240 --> 00:40:24,719
Me desculpe,
eu tirei isso de você.
656
00:40:24,880 --> 00:40:26,539
Não, é só que quando
você me disse a
657
00:40:26,639 --> 00:40:30,010
verdade, sabe,
eu fiquei tão chocada.
658
00:40:30,680 --> 00:40:33,877
E eu estava realmente chateada.
659
00:40:35,560 --> 00:40:38,757
Porque é claro que eu vim com
outra pequena fantasia
660
00:40:38,920 --> 00:40:42,833
que talvez meu pai biológico viria
a ser o pai que eu sempre quis.
661
00:40:43,000 --> 00:40:44,558
Bem, talvez ainda poderia
ter um final feliz.
662
00:40:44,720 --> 00:40:46,070
Sim.
663
00:40:46,760 --> 00:40:48,796
Talvez já tenha.
664
00:40:53,797 --> 00:40:59,638
Tradução, Revisão e Sincronia:
Michael Lemos