1
00:00:03,200 --> 00:00:05,919
Você saiu com Amber três meses,
e ela não vai dormir com você.
2
00:00:06,080 --> 00:00:07,519
Ela disse que não está pronta.
3
00:00:07,620 --> 00:00:09,709
Tony, preste atenção no
que está acontecendo.
4
00:00:09,880 --> 00:00:11,472
Ela está pronta.
Ela só não quer.
5
00:00:14,440 --> 00:00:15,790
Você quer dizer, não quer comigo?
6
00:00:16,800 --> 00:00:19,917
- Bem, cai fora.
- Mas nós temos algo de bom.
7
00:00:20,080 --> 00:00:21,826
Termine com ela.
8
00:00:21,926 --> 00:00:23,331
De jeito nenhum.
Eu não posso fazer isso.
9
00:00:24,400 --> 00:00:27,790
- Qual o telefone dela?
- 555-0195. Por quê?
10
00:00:27,960 --> 00:00:30,110
Você já ouviu falar em
mitzvah, Tony? É uma boa ação.
11
00:00:30,280 --> 00:00:32,430
É o que eu vou fazer por você.
Espere um pouco.
12
00:00:37,040 --> 00:00:38,917
- Alô?
- Alô. Âmbar está?
13
00:00:39,080 --> 00:00:42,152
- Sim. Quem é?
- Sou David Silver do KVlB.
14
00:00:42,220 --> 00:00:43,659
Não acredito.
15
00:00:43,760 --> 00:00:45,323
Estou com Tony na outra linha.
16
00:00:45,423 --> 00:00:46,810
Ele quer que eu mande
uma mensagem pra você.
17
00:00:46,845 --> 00:00:48,352
Ele quer que você toque a música
"You're Still the One"?
18
00:00:48,520 --> 00:00:51,557
Não. Na verdade, ele quer que eu
termine com você por ele. Até logo.
19
00:00:53,320 --> 00:00:54,670
Querida?
20
00:00:58,360 --> 00:01:00,157
Isso foi bom.
21
00:01:05,560 --> 00:01:07,790
Kelly, você não vai acreditar.
Os Patches estão aqui.
22
00:01:12,160 --> 00:01:13,639
Eles querem falar com você.
23
00:01:19,560 --> 00:01:21,232
- O que estão fazendo aqui?
- Nós não estaríamos aqui
24
00:01:21,400 --> 00:01:23,391
- se não fosse importante.
- Eu acho que estarem aqui
25
00:01:23,560 --> 00:01:24,913
é completamente inadequado.
26
00:01:25,080 --> 00:01:28,675
Pensamos em escrever, mas
precisamos dizer isso pessoalmente.
27
00:01:28,840 --> 00:01:30,717
O que vocês tem a me dizer?
28
00:01:31,320 --> 00:01:33,231
Nós te perdoamos por
matar nosso filho.
29
00:01:34,600 --> 00:01:37,956
E esperamos que um dia
você seja capaz de nos perdoar.
30
00:01:38,120 --> 00:01:41,556
- Perdoar o que?
- Por Joey estuprar você.
31
00:01:43,080 --> 00:01:44,559
Nós não estamos
querendo te ofender.
32
00:01:47,720 --> 00:01:49,119
Eu acho que vocês devem ir.
33
00:01:49,120 --> 00:01:52,271
Por favor.
A cura começa com o perdão.
34
00:01:52,440 --> 00:01:55,477
Parte de mim deseja
perdoar vocês,
35
00:01:55,640 --> 00:01:57,358
mas algumas coisas
são imperdoáveis.
36
00:02:19,703 --> 00:02:22,853
Tradução e Revisão:
Mônica Martins
37
00:02:22,885 --> 00:02:26,035
Revisão Final e Sincronia:
Michael Lemos
38
00:02:26,093 --> 00:02:29,243
Beverly Hills, 90210
S10E06 - 80`s Night
39
00:03:50,200 --> 00:03:51,872
- Você é o responsável?
- Pois é. O clube está fechado.
40
00:03:52,040 --> 00:03:53,393
- Reabre as 8h.
- Eu não estou interessado
41
00:03:53,560 --> 00:03:56,120
na hora que você abre. É quando
reabre mais tarde que me preocupa.
44
00:04:01,460 --> 00:04:02,899
Você não está me deixando dormir.
45
00:04:03,000 --> 00:04:05,951
- Você é um vizinho?
- Eu moro do outro lado da rua.
46
00:04:06,120 --> 00:04:08,839
Você mora em frente a um clube, e
está reclamando? Você está louco?
47
00:04:09,000 --> 00:04:10,752
- Não.
- Olá.
48
00:04:11,360 --> 00:04:14,432
- O que foi, há algum problema?
- Não, ele estava saindo.
49
00:04:14,600 --> 00:04:16,238
Eu chequei com a cidade.
O último clube
50
00:04:16,400 --> 00:04:19,039
fica aberto até duas horas.
Você está aberto até às 4h.
51
00:04:19,200 --> 00:04:21,363
Tem razão.
E não é só isso,
52
00:04:21,463 --> 00:04:22,888
a música estava muito
alta ontem à noite.
53
00:04:22,923 --> 00:04:26,275
Sabe de uma coisa?
Vou cuidar disso pessoalmente.
54
00:04:26,840 --> 00:04:28,956
- Que tal isso?
- Tente manter a música baixa.
55
00:04:29,120 --> 00:04:30,470
- Tudo bem?
- Eu vou falar com ele.
56
00:04:30,480 --> 00:04:32,235
Ele é bonito, mas
não é tão inteligente.
57
00:04:32,335 --> 00:04:33,738
Você sabe o que eu quero dizer?
58
00:04:33,773 --> 00:04:35,132
- Certo? Te vejo mais tarde.
- Tchau.
59
00:04:35,300 --> 00:04:37,189
Tudo bem, se cuide.
Idiota.
60
00:04:37,360 --> 00:04:39,715
- Nós vamos queimar no inferno.
- Isso é verdade.
61
00:04:39,880 --> 00:04:42,030
Mas se o que estamos fazendo
vai ajudar Donna
62
00:04:42,200 --> 00:04:44,316
a viver da forma em que
ela cresceu acostumada,
63
00:04:44,480 --> 00:04:45,879
como poderia ser errado?
64
00:04:46,040 --> 00:04:48,395
Na verdade, estamos morando juntos,
Donna e eu.
65
00:04:48,560 --> 00:04:49,959
Assim, a crise de dinheiro, acabou.
66
00:04:50,120 --> 00:04:51,792
Isso é ótimo.
Ela pode ser o ganha-pão.
67
00:04:51,860 --> 00:04:53,239
Isso é muito masculino de você.
68
00:04:53,240 --> 00:04:54,753
O que precisamos para esta noite?
Vamos.
69
00:04:54,920 --> 00:04:58,993
Esta é minha lista de coisas pra
fazer. Aqui está a caneta.
70
00:04:59,160 --> 00:05:00,878
Agora uma reportagem ao vivo,
71
00:05:01,040 --> 00:05:02,598
vamos mudar para
Larry McCormick.
72
00:05:02,760 --> 00:05:05,354
Larry McCormick transmitindo
ao vivo do tribunal
73
00:05:05,520 --> 00:05:08,159
onde, ainda hoje, o
advogado Matt Durning,
74
00:05:08,320 --> 00:05:10,072
defende seu primeiro grande
caso de assassinato,
75
00:05:10,240 --> 00:05:12,397
vai tentar convencer
um júri para derrubar
76
00:05:12,497 --> 00:05:14,148
a sentença de morte
de Pete Hawkins,
77
00:05:14,183 --> 00:05:15,672
que será executada
na próxima semana
78
00:05:15,840 --> 00:05:17,831
pelo estupro e assassinato
de Pam Steinman.
79
00:05:18,000 --> 00:05:20,992
Voltaremos com Larry
e mais notícias em meia-hora.
80
00:05:21,160 --> 00:05:22,991
Falando de negócios,
outro gigante das comunicações
81
00:05:23,160 --> 00:05:24,991
está falando de fusão. Empresa...
82
00:05:26,440 --> 00:05:28,396
- Oi.
- Oi. Você viu o Noah?
83
00:05:28,560 --> 00:05:31,358
Ele foi para o clube
depois do almoço.
84
00:05:37,420 --> 00:05:38,799
Ouvi o show a noite passada.
85
00:05:38,800 --> 00:05:40,842
Se a audiência continuar
aumentando,
86
00:05:40,942 --> 00:05:42,442
vou ser o número um
no meu horário
87
00:05:42,477 --> 00:05:43,873
- Até ao final do ano.
- Sério?
88
00:05:43,940 --> 00:05:45,995
As pessoas estão adorando.
89
00:05:46,160 --> 00:05:48,913
Algumas pessoas.
Não eu. E nem a Robin.
90
00:05:49,080 --> 00:05:50,947
Robin não conseguia entender
que é um personagem.
91
00:05:51,047 --> 00:05:52,449
Esse é o problema dela.
92
00:05:52,484 --> 00:05:53,877
É triste você não ter percebido
que ela era uma pessoa legal,
93
00:05:53,940 --> 00:05:55,631
ou não teria deixado esse show
idiota estragar as coisas.
94
00:05:55,800 --> 00:05:57,836
- Eu não acho que é um show idiota.
- Você toca efeitos sonoros
95
00:05:58,000 --> 00:06:00,719
- De descarga de banheiros.
- Mando as pessoas se defenderem.
96
00:06:00,880 --> 00:06:02,632
E se não podem,
você faz isso por eles.
97
00:06:02,800 --> 00:06:05,360
Se esta é sobre o rompimento
ontem à noite no ar,
98
00:06:05,520 --> 00:06:07,112
acredite em mim,
eu estava fazendo um favor ao cara.
99
00:06:07,280 --> 00:06:09,510
E, no processo,
você aumentou sua audiência.
100
00:06:09,680 --> 00:06:11,403
Me dê um segundo para
decidir com o que
101
00:06:11,503 --> 00:06:13,027
eu acho que você se importa mais.
102
00:06:13,062 --> 00:06:15,149
- Bem, isso foi um golpe baixo.
- Eu não penso assim.
103
00:06:24,120 --> 00:06:26,190
- Estamos entendidos, certo?
- Estou cuidando do licor.
104
00:06:26,260 --> 00:06:27,639
Você está fazendo os convites.
105
00:06:27,740 --> 00:06:29,163
Vou embora com Dylan
pela meia-noite.
106
00:06:29,263 --> 00:06:30,679
Feche o clube as quatro horas,
107
00:06:30,714 --> 00:06:32,555
porque eu não quero
aquele cara estranho...
108
00:06:32,720 --> 00:06:34,070
- Oi.
- Ei.
109
00:06:34,160 --> 00:06:37,994
- Estou interrompendo alguma coisa?
- Não. Estávamos discutindo coisas.
110
00:06:38,160 --> 00:06:40,549
- Coisas?
- Coisas para o clube.
111
00:06:40,720 --> 00:06:42,070
Para a festa de Halloween.
112
00:06:42,120 --> 00:06:43,951
Sim, escolhendo o tema.
113
00:06:44,120 --> 00:06:45,470
- E?
- "E" o quê?
114
00:06:45,560 --> 00:06:47,790
- E o que pensaram?
- Sim, certo.
115
00:06:47,960 --> 00:06:51,236
- Nada de bom.
- Tente.
116
00:06:51,400 --> 00:06:54,710
Sim, Noah. Diga a ela sobre a idéia
que você tem que eu gosto.
117
00:06:54,880 --> 00:06:56,552
Sim, um...
118
00:06:58,200 --> 00:06:59,918
- A noite dos anos 80.
- Pois é.
119
00:07:00,080 --> 00:07:03,231
- Eu gosto disso.
- Eu também.
120
00:07:03,400 --> 00:07:08,235
- Você não estava indo para...?
- Sim, para as compras
121
00:07:10,360 --> 00:07:12,954
Sim, bem, você sabe,
a noite dos anos 80.
122
00:07:13,120 --> 00:07:15,588
Ele quer que eu escolha luvas
de renda para você, e então...
123
00:07:15,760 --> 00:07:17,591
Ele é um doce.
124
00:07:18,200 --> 00:07:19,758
Boa noite.
125
00:07:20,800 --> 00:07:22,836
Vocês estavam mesmo
sobre o Halloween?
126
00:07:23,000 --> 00:07:27,198
Sim, estávamos falando sobre
Halloween. E, também
127
00:07:27,360 --> 00:07:30,909
sobre isso.
128
00:07:32,080 --> 00:07:34,514
- Que é isso?
- Abra.
129
00:07:35,840 --> 00:07:39,628
Noah. Isso é lindo.
130
00:07:39,800 --> 00:07:43,554
Sim, escolhi na semana passada,
Gina foi buscar pra mim.
131
00:07:43,720 --> 00:07:45,836
É por isso que estava
meio estranho aqui.
132
00:07:46,000 --> 00:07:47,911
- Sinto muito.
- Está tudo bem.
133
00:07:48,080 --> 00:07:50,753
Eu estou muito feliz que
as coisas estão dando certo.
134
00:07:50,920 --> 00:07:52,433
Eu também.
135
00:08:00,920 --> 00:08:02,353
Não me lembro
minha declaração de abertura.
136
00:08:02,520 --> 00:08:04,327
Você ensaiou mais de cem vezes.
137
00:08:04,427 --> 00:08:06,024
Não, eu não consigo
lembrar uma palavra.
138
00:08:06,320 --> 00:08:08,038
Eu nunca te vi assim antes.
139
00:08:08,200 --> 00:08:10,111
A vida de ninguém
nunca dependeu de mim antes.
140
00:08:13,120 --> 00:08:15,714
- Obrigado por estar aqui.
- Escute.
141
00:08:15,880 --> 00:08:18,633
Pete Hawkins esteve no corredor
da morte por dez anos.
142
00:08:18,800 --> 00:08:20,150
Este é um dos seus últimos,
143
00:08:20,240 --> 00:08:22,310
e ninguém está disposto a
defendê-lo exceto você.
144
00:08:22,480 --> 00:08:24,038
E este é um discurso, certo?
145
00:08:24,200 --> 00:08:28,159
Não importa o que o júri decidir,
ele tem sorte de ter você.
146
00:08:30,040 --> 00:08:34,352
Pam Steinman está morta,
e sentimos muito por isso.
147
00:08:35,000 --> 00:08:37,306
Se me perguntassem
se eu trocaria
148
00:08:37,406 --> 00:08:39,011
a vida de Pete Hawkins
pela dela, eu faria.
149
00:08:39,640 --> 00:08:42,473
Mas eu não posso. Ela se foi.
150
00:08:43,160 --> 00:08:44,510
Ele a matou.
151
00:08:44,880 --> 00:08:47,348
E outro assassinato
não vai traze-la de volta.
152
00:08:51,000 --> 00:08:53,594
Eu gostaria de chamar
Walter Hawkins para depor.
153
00:08:57,080 --> 00:08:59,753
Você é irmão de
Pete Hawkins certo?
154
00:09:00,400 --> 00:09:02,994
Sim, irmão mais velho.
155
00:09:03,160 --> 00:09:04,718
E você cresceu
no mesmo apartamento?
156
00:09:06,760 --> 00:09:08,352
Por que você não nos
conta como era?
157
00:09:08,520 --> 00:09:11,796
Éramos sete irmãos.
158
00:09:12,280 --> 00:09:15,716
Eu era o mais velho,
e Pete o terceiro.
159
00:09:16,720 --> 00:09:18,995
Nunca conhecemos
o nosso pai.
160
00:09:19,160 --> 00:09:22,038
Nosso padrasto, ele,
batia muito na nossa mãe.
161
00:09:23,040 --> 00:09:25,998
Se Pete falasse alguma coisa,
ele apanhava também.
162
00:09:26,160 --> 00:09:28,833
Algumas vezes,
ele tinha que ir para o hospital.
163
00:09:29,560 --> 00:09:32,074
O seu irmão matou
Pam Steinman?
164
00:09:34,360 --> 00:09:35,873
Sim, ele a matou.
165
00:09:39,120 --> 00:09:40,838
Como você sabe isso?
166
00:09:41,000 --> 00:09:44,436
Porque, depois de ter acontecido,
ele chegou em casa, e me contou.
167
00:09:46,280 --> 00:09:48,555
Ele estava bêbado e assustado.
168
00:09:50,120 --> 00:09:53,032
E depois que ele lhe disse,
o que você fez?
169
00:09:54,640 --> 00:09:56,392
Eu o entreguei à polícia.
170
00:09:59,080 --> 00:10:02,755
- Entregou seu próprio irmão.
- O que ele fez foi horrível.
171
00:10:04,960 --> 00:10:09,511
Na prisão, nestes últimos dez anos,
ele mudou.
172
00:10:09,680 --> 00:10:13,559
Vocês querem matar o homem
que cometeu esse crime terrível?
173
00:10:13,720 --> 00:10:15,153
Aquele homem já está morto.
174
00:10:15,720 --> 00:10:21,113
Olha, eu estou implorando,
por favor, deixe-o viver.
175
00:10:29,600 --> 00:10:31,079
- Alguém em casa?
- Ei.
176
00:10:31,240 --> 00:10:34,755
Fui até a loja de fantasias hoje
para tentar descobrir
177
00:10:34,920 --> 00:10:37,639
o que vou usar no Halloween,
quando tive essa revelação.
178
00:10:37,800 --> 00:10:39,870
- Eu quero ouvir isso?
- Claro. Isso envolve você.
179
00:10:40,040 --> 00:10:42,349
- Eu não quero ouvir isso.
- Nós vamos fazer desta casa
180
00:10:42,520 --> 00:10:45,318
a melhor casa assombrada
de toda a história.
181
00:10:45,480 --> 00:10:47,710
Uma casa mal-assombrada?
Essa é a sua revelação?
182
00:10:47,880 --> 00:10:49,287
Você não vê?
183
00:10:49,387 --> 00:10:51,276
Em vez de sermos crianças,
vamos entreter as crianças.
184
00:10:51,600 --> 00:10:53,158
Nós vamos ser os pais.
185
00:10:53,320 --> 00:10:55,307
Ei, Janet, tem certeza
que não se importa
186
00:10:55,407 --> 00:10:56,767
em me emprestar seus brincos?
187
00:10:56,802 --> 00:10:58,595
Ficariam ótimos como
piercing de mamilos.
188
00:10:59,760 --> 00:11:01,512
- Oi.
- Pinky, este é Steve.
189
00:11:01,680 --> 00:11:03,875
- Ei.
- Steve, dga oi para Pinky.
190
00:11:05,560 --> 00:11:08,120
- Oi, Pinky.
- Cara, que legal.
191
00:11:08,280 --> 00:11:10,510
Pinky e eu fomos pra faculdade
juntas, e ela tem uma banda que
192
00:11:10,680 --> 00:11:13,638
- vai tocar no clube no Halloween.
- Eu te dei esses brincos.
193
00:11:13,800 --> 00:11:17,475
Você ouviu o que eu disse?
Fiz planos pra sair no Halloween.
194
00:11:18,200 --> 00:11:20,430
Com licença, um segundo.
195
00:11:21,120 --> 00:11:23,429
Tenho certeza que Pinky é
uma pessoa legal, é só que,
196
00:11:23,600 --> 00:11:26,637
Eu não sei, o clube com uma banda
não é onde estamos agora,
197
00:11:26,800 --> 00:11:28,392
- certo?
- Não é onde você está.
198
00:11:29,200 --> 00:11:31,350
Quanto quer pelos dedos?
199
00:11:33,800 --> 00:11:35,916
- Precisamos conversar.
- Eu adoraria.
200
00:11:36,080 --> 00:11:38,435
Mas agora, eu não posso,
porque eu tenho que ensaiar.
201
00:11:38,600 --> 00:11:41,512
- Ensaiar?
- Pois é. Eu entrei na banda.
202
00:11:43,160 --> 00:11:44,510
Entrou na banda?
203
00:11:50,440 --> 00:11:53,796
Até agora, já ouvimos falar sobre
a infância conturbada Sr. Hawkins,
204
00:11:53,960 --> 00:11:56,315
e sobre sua reabilitação.
205
00:11:56,480 --> 00:12:00,473
O que ainda não ouvimos falar
é sobre Pete Hawkins o estuprador.
206
00:12:01,960 --> 00:12:04,349
Pete Hawkins o assassino.
207
00:12:05,720 --> 00:12:08,837
E ninguém pode falar melhor sobre
essa pessoa do que Pete Hawkins
208
00:12:09,440 --> 00:12:12,000
na fita de áudio
de sua confissão.
209
00:12:13,920 --> 00:12:16,195
Eu estava olhando pela porta.
210
00:12:16,360 --> 00:12:18,112
e havia essa garota
dormindo no sofá.
211
00:12:18,280 --> 00:12:21,636
Eu estava com tesão ou
qualquer outra coisa,
212
00:12:21,900 --> 00:12:27,800
eu tirei a roupa dela
e, começei a estuprá-la.
213
00:12:28,680 --> 00:12:30,398
E então eu perguntei a ela
se ela tinha algum dinheiro,
214
00:12:30,560 --> 00:12:32,994
e ela disse que sim
e que estava no outro quarto.
215
00:12:33,160 --> 00:12:35,435
E isso foi quando
eu comecei a esfaqueá-la.
216
00:12:35,600 --> 00:12:39,639
Ela não morreu de imediato.
217
00:12:39,800 --> 00:12:43,634
E então eu a estrangulei
só para ter certeza.
218
00:12:44,120 --> 00:12:47,032
Havia sangue por toda parte,
e eu não percebi.
219
00:12:47,200 --> 00:12:49,668
Eu só fiquei deitado com ela por um
tempo acariciando seus cabelos
220
00:12:49,840 --> 00:12:52,513
e sussurrando em seu ouvido.
221
00:12:59,080 --> 00:13:00,752
Ei, olha, cara,
eu quero ela de volta.
222
00:13:00,920 --> 00:13:02,399
- Quem?
- Amber.
223
00:13:03,200 --> 00:13:04,872
Você terminou com ela
para mim na noite passada.
224
00:13:04,940 --> 00:13:06,299
- Você é o Tony.
- É.
225
00:13:06,400 --> 00:13:08,760
- Eu cometi um erro enorme.
- Não, você tomou a decisão certa.
226
00:13:08,920 --> 00:13:10,797
- Não.
- Tony, confie em mim, ok?
227
00:13:10,960 --> 00:13:13,758
Você vai superar a dor.
Você vai encontrar alguém melhor.
228
00:13:13,920 --> 00:13:16,753
Você não entende. Ela era a melhor
coisa que já aconteceu comigo.
229
00:13:16,920 --> 00:13:19,229
Ela era esperta. Ela era engraçada.
Ela parecia gostar
230
00:13:19,400 --> 00:13:21,755
- Fingindo que eu era engraçado.
- Mas ela não te ama.
231
00:13:23,280 --> 00:13:24,719
Olha, você não sabe.
232
00:13:24,720 --> 00:13:26,631
É minha opinião,
que foi o que você pediu.
233
00:13:26,800 --> 00:13:28,199
Agora eu tenho que ir
fazer o meu show..
234
00:13:28,360 --> 00:13:30,271
- Você arruinou a minha vida, cara!
- Eu te dei um conselho.
235
00:13:30,440 --> 00:13:32,510
Foi o que você pediu.
Você não tem que segui-lo.
236
00:13:32,680 --> 00:13:34,557
Você tem que se acalmar.
237
00:13:34,720 --> 00:13:36,995
Traga ela de volta pra mim.
238
00:13:37,160 --> 00:13:38,832
Traga ela de volta.
239
00:13:40,880 --> 00:13:42,677
Olhe, venha aqui.
Venha aqui.
240
00:13:42,840 --> 00:13:44,190
Sente-se.
241
00:13:44,760 --> 00:13:47,957
Sente-se. Fique aqui.
242
00:13:56,200 --> 00:13:58,634
Sim, eu sei.
O cara ia perdê-la.
243
00:13:58,800 --> 00:14:01,189
Sim, eu diria que sim,
graças a você.
244
00:14:02,960 --> 00:14:05,474
- Você está do lado dele?
- Não, eu não estou do seu lado.
245
00:14:05,540 --> 00:14:06,979
Eu estou do seu lado, David,
246
00:14:07,080 --> 00:14:10,031
e é por isso que quando você age
como um idiota, eu tenho que dizer.
247
00:14:10,200 --> 00:14:12,270
Eu tenho dez segundos.
248
00:14:12,440 --> 00:14:13,953
Você tem dez segundos?
249
00:14:14,120 --> 00:14:16,554
Para fazer o que,
chegar lá e despejar a sua raiva
250
00:14:16,720 --> 00:14:19,075
como uma espécie de
infinita sabedoria?
251
00:14:19,340 --> 00:14:25,240
Sete, seis, cinco,
quatro, três, dois...
252
00:14:28,840 --> 00:14:30,273
Saudações do After Dark.
253
00:14:30,440 --> 00:14:33,000
Aqui é David Silver,
com vocês até meia-noite.
254
00:14:33,160 --> 00:14:35,037
O tópico desta noite:
velhos amigos
255
00:14:35,200 --> 00:14:38,192
e quando está na hora de manda-los
ir para o inferno.
256
00:14:48,960 --> 00:14:50,951
Parece ser verdade que quanto
mais velhas as pessoas ficam,
257
00:14:51,120 --> 00:14:53,315
mais se tornam conservadoras.
A realidade é...
258
00:14:53,480 --> 00:14:58,349
Vamos lá, garoto.
Eu vou chamar um táxi.
259
00:14:58,880 --> 00:15:02,589
Você está acima do limite legal
para uma festa infantil.
260
00:15:02,760 --> 00:15:04,776
Eu te amo, cara.
261
00:15:04,840 --> 00:15:06,239
Você chamou um táxi?
262
00:15:06,339 --> 00:15:07,915
Sim. Tony, você tem que me soltar.
263
00:15:07,950 --> 00:15:09,438
- Eu não posso.
- Mas você vai embora.
264
00:15:12,160 --> 00:15:14,958
Quando chegar em casa,
antes que você diga a Amber
265
00:15:15,120 --> 00:15:17,918
quanta sorte ela tem em ter
um bom namorado,
266
00:15:18,080 --> 00:15:19,638
- Sim?
- Balas de menta.
267
00:15:19,800 --> 00:15:21,770
- Um monte delas.
- Está bem.
268
00:15:21,840 --> 00:15:23,239
Está bem.
269
00:15:23,240 --> 00:15:26,710
Isso deve pagar o taxi.
270
00:15:26,880 --> 00:15:30,111
Burton Drive, 315. Faça com que
chegue em casa a salvo.
271
00:15:30,280 --> 00:15:32,874
- Tudo bem.
- Eu te amo tanto.
272
00:15:33,040 --> 00:15:34,393
- Sim. Vamos.
- Cara, eu vou.
273
00:15:34,560 --> 00:15:36,551
Ele tem razão sobre as balas
de menta. Vamos.
274
00:15:36,720 --> 00:15:40,793
- Vamos, amigo.
- Eu também te amo, cara.
275
00:15:40,960 --> 00:15:44,953
Então eu tenho esse amigo
que pensa que,
276
00:15:45,120 --> 00:15:46,551
se minhas calças cairem,
277
00:15:46,651 --> 00:15:48,487
ele precisa organizar algum
tipo de intervenção.
278
00:15:49,000 --> 00:15:51,070
Se é que voces entendem
o que estou dizendo.
279
00:15:52,080 --> 00:15:53,672
Ei, adivinha o que
vai passar na tv?
280
00:15:53,840 --> 00:15:55,478
- O que?
- Chinatown. Vamos embora.
281
00:15:55,640 --> 00:15:58,200
Ótimo. Mas, preciso resolver
um assunto primeiro.
282
00:15:58,360 --> 00:16:00,920
Eu te espero no bar.
283
00:16:04,280 --> 00:16:05,759
Que pulseira bonita.
284
00:16:05,920 --> 00:16:09,071
Meu namorado me deu.
285
00:16:09,240 --> 00:16:11,913
- É mesmo? Qual o motivo?
- Essa foi a melhor parte.
286
00:16:12,080 --> 00:16:13,430
Não havia um motivo.
287
00:16:13,520 --> 00:16:15,590
Ele parece ser um cara legal.
Venha aqui.
288
00:16:15,760 --> 00:16:19,833
Bem, ele é sim,
exceto por um pequeno problema.
289
00:16:20,000 --> 00:16:22,275
- É mesmo? Qual o problema?
- Ele trabalha demais.
290
00:16:23,600 --> 00:16:29,038
E mesmo quando eu venho aqui
e peço pra ir para casa comigo
291
00:16:29,200 --> 00:16:33,432
para que eu possa mostrar-lhe
o quanto eu gosto dele...
292
00:16:34,880 --> 00:16:36,233
Ele diz que tem que trabalhar.
293
00:16:36,400 --> 00:16:38,630
- Você está me deixando louco.
- Estou fazendo o que posso.
294
00:16:38,800 --> 00:16:40,358
Eu sei.
295
00:16:40,520 --> 00:16:42,829
Só mais uma semana e meia.
As coisas vão melhorar.
296
00:16:43,920 --> 00:16:47,071
- Eu prometo.
- Está bem.
297
00:16:50,160 --> 00:16:51,673
Até logo.
298
00:16:54,280 --> 00:16:55,838
Tudo bem,
tudo certo com a Donna.
299
00:16:55,900 --> 00:16:57,279
Você já se livrou do Dylan?
300
00:16:57,280 --> 00:16:59,316
Mais cinco minutos,
e vamos embora daqui.
301
00:16:59,480 --> 00:17:02,040
Está bem.
302
00:17:07,840 --> 00:17:10,195
Você de novo?
Estou no ar em dois minutos.
303
00:17:10,360 --> 00:17:12,191
Sim, eu sei.
Muito ocupado, cronograma apertado.
304
00:17:12,360 --> 00:17:16,831
59, 58, 57, 56...
305
00:17:17,000 --> 00:17:18,592
Você reclamava que
eu era irresponsável.
306
00:17:18,760 --> 00:17:21,274
- Cinco, quatro...
- Esse garoto Tony,
307
00:17:21,440 --> 00:17:24,238
o que você disse, o deixou confuso.
E Robin também.
308
00:17:24,400 --> 00:17:27,392
Acho que agora, você é o único
que está sendo imprudente, David.
309
00:17:27,560 --> 00:17:29,471
Sabe de uma coisa?
Eu não minto pra ninguém. Certo?
310
00:17:29,640 --> 00:17:31,191
E tudo que eu digo às
pessoas pra fazer,
311
00:17:31,291 --> 00:17:33,300
eles tem que assumir a
responsabilidade dos atos.
312
00:17:34,360 --> 00:17:36,191
Então você não sente remorso
do que aconteceu com Tony?
313
00:17:36,360 --> 00:17:39,352
- Nenhum.
- Nem da raiva dele? Da tristeza?
314
00:17:39,520 --> 00:17:41,033
Nem da depressão?
315
00:17:41,133 --> 00:17:42,666
Não sei se ele está
deprimido ou não.
316
00:17:42,701 --> 00:17:45,432
Você não sabe de nada, David.
Você não é médico.
317
00:17:45,600 --> 00:17:48,114
Você não teve nenhum treinamento
para aconselhar as pessoas.
318
00:17:48,280 --> 00:17:50,430
- Eu não sou responsável.
- Esse é o ponto.
319
00:17:50,600 --> 00:17:52,477
Você era responsável.
320
00:17:52,640 --> 00:17:55,996
E todo mundo
se aproveitou de mim.
321
00:17:56,680 --> 00:17:59,353
Sem chance disso acontecer agora.
322
00:18:21,760 --> 00:18:24,069
Janet, você me assustou.
323
00:18:25,740 --> 00:18:27,119
O que você acha?
324
00:18:27,120 --> 00:18:30,396
Eu acho que estou apavorada
ou vou entrar em trabalho de parto.
325
00:18:31,080 --> 00:18:33,116
- Tudo bem?
- Parabéns. Estou apavorada.
326
00:18:36,160 --> 00:18:38,549
- Então, como foi o ensaio?
- Você quer mesmo saber?
327
00:18:39,280 --> 00:18:41,316
Não estou perguntando?
328
00:18:43,440 --> 00:18:47,319
Foi ótimo.
Foi emocionante e divertido.
329
00:18:47,480 --> 00:18:50,074
E eu não estava nervosa
como ficava na faculdade.
330
00:18:50,240 --> 00:18:51,640
Você já tocou em uma banda antes?
331
00:18:51,740 --> 00:18:53,466
É por isso que é tão
importante pra mim.
332
00:18:53,600 --> 00:18:54,950
Agora eu entendo.
333
00:18:55,400 --> 00:18:56,799
Só não veio em boa hora.
334
00:18:56,960 --> 00:18:59,030
Porque estamos muito ocupados
com atividades adultas,
335
00:18:59,200 --> 00:19:01,794
preparando o Dia das Bruxas,
fazendo bolas de pipoca
336
00:19:01,960 --> 00:19:03,552
e gotejando lodo verde
nas escadas?
337
00:19:03,720 --> 00:19:06,632
Bolas de pipoca são uma
alternativa de lanche saudável.
338
00:19:06,800 --> 00:19:09,473
- E não é lodo, é lama.
- Lama?
339
00:19:11,920 --> 00:19:14,115
Não coma isso.
São para as crianças.
340
00:19:14,880 --> 00:19:16,230
Vou para a cama agora,
341
00:19:16,320 --> 00:19:18,231
e espero que quando
eu acordar de manhã,
342
00:19:18,400 --> 00:19:21,551
tudo isso tenha sido
apenas um sonho ruim.
343
00:19:27,200 --> 00:19:28,918
Eu mereço o seu apoio.
344
00:19:43,200 --> 00:19:46,112
- Oi.
- Olá. É de seda.
345
00:19:46,640 --> 00:19:50,030
Foi tudo que eu pude
encontrar perto do tribunal.
346
00:19:50,440 --> 00:19:52,749
Eu sei. Desculpe.
347
00:19:53,240 --> 00:19:54,753
Tudo bem.
348
00:19:54,920 --> 00:19:56,717
Sei que teve um dia agitado.
Eu entendo.
349
00:19:56,880 --> 00:19:59,075
Eu estava tão nervoso
com a minha apresentação
350
00:19:59,240 --> 00:20:04,519
que eu não pensei no
que eu estava apresentando.
351
00:20:05,280 --> 00:20:06,630
Ou como iria afetá-la.
352
00:20:07,840 --> 00:20:09,370
Alguma novidade?
353
00:20:09,470 --> 00:20:11,258
Não. Vamos saber
o veredito amanhã.
354
00:20:13,560 --> 00:20:17,599
Os pais do Joe Patch
vieram aqui ontem a noite.
355
00:20:22,600 --> 00:20:24,556
O que eles queriam?
356
00:20:24,920 --> 00:20:27,388
Perdão por terem
criado um psicopata.
357
00:20:31,360 --> 00:20:33,316
Tenho certeza que
foi muito difícil.
358
00:20:33,800 --> 00:20:35,150
Eu não os perdoei.
359
00:20:39,160 --> 00:20:41,230
Não deveria ter te
levado ao tribunal.
360
00:20:41,400 --> 00:20:43,152
Não, eu estou feliz por ter ido.
361
00:20:43,320 --> 00:20:47,518
Mas isso me fez pensar,
se a situação fosse invertida,
362
00:20:47,680 --> 00:20:51,229
e Joe Patch tivesse me matado, você
ia querer que ele fosse executado?
363
00:20:51,400 --> 00:20:54,073
- Kelly, o que...
- Você faria isso?
364
00:20:54,800 --> 00:20:57,712
Eu ficaria com raiva.
Eu ficaria triste.
365
00:20:57,880 --> 00:21:00,269
- Eu ficaria indignado.
- Você ia querer que ele morresse?
366
00:21:00,440 --> 00:21:01,998
Eu acho que a pena
de morte é errada.
367
00:21:02,160 --> 00:21:04,879
Não é só injustamente aplicada,
mas é imoral.
368
00:21:05,040 --> 00:21:07,554
Está errado, Kelly.
Desculpe, é assim que eu penso.
369
00:21:07,720 --> 00:21:10,786
Então, você iria querer
meu assassino vivo?
370
00:21:10,886 --> 00:21:12,402
Bem, quando você coloca
isso dessa forma,
371
00:21:12,437 --> 00:21:14,429
sim, mas na cadeia.
Eu acho que você também.
372
00:21:14,600 --> 00:21:16,556
Não, Matt, eu não iria querer ele
vivo. Eu iria querer ele morto.
373
00:21:16,720 --> 00:21:18,438
Espero que quando o juiz
decidir amanhã,
374
00:21:18,600 --> 00:21:19,950
eles queiram o seu
cliente morto também.
375
00:21:46,960 --> 00:21:49,030
- Alô?
- Finalmente.
376
00:21:50,640 --> 00:21:52,220
Oi, mãe. O que você está fazendo?
377
00:21:52,320 --> 00:21:53,808
Eu tentei ligar pro seu quarto.
378
00:21:53,908 --> 00:21:55,297
- Você não esteva lá.
- O que está acontecendo?
379
00:21:55,360 --> 00:21:56,962
Não encontro minha chave
pra cabine do DJ.
380
00:21:57,062 --> 00:21:58,705
Temos de abrir em uma hora.
381
00:21:58,740 --> 00:22:01,353
Sério? Bem, por que você não
comprar um aparelho de CD?
382
00:22:01,520 --> 00:22:03,011
Não tenho tempo pra comprar
um aparelho de CD.
383
00:22:03,111 --> 00:22:05,515
Dylan tem uma chave mestra.
384
00:22:05,550 --> 00:22:07,351
Tire-a do chaveiro
e traga aqui.
385
00:22:07,520 --> 00:22:08,870
- É só isso?
- Só isso.
386
00:22:09,000 --> 00:22:10,479
Você tem meia hora.
387
00:22:10,640 --> 00:22:13,279
Não, não, não.
Eu... Alô?
388
00:22:48,920 --> 00:22:50,717
Não, não, não.
As danças são apenas três minutos,
389
00:22:50,880 --> 00:22:53,758
- Custam 40 dólares, e é isso.
- E sem encostar as mãos.
390
00:22:53,920 --> 00:22:55,273
Alguma pergunta?
391
00:22:55,440 --> 00:22:58,000
- Até logo.
- Divirtam-se.
392
00:23:00,360 --> 00:23:02,191
É o pai do David?
393
00:23:02,260 --> 00:23:03,639
O que ele está fazendo aqui?
394
00:23:03,640 --> 00:23:05,153
Meu Deus. Que bizarro.
395
00:23:05,320 --> 00:23:07,197
Por que ele viria a um lugar
onde pode ser reconhecido?
396
00:23:07,360 --> 00:23:09,590
- Eu vou descobrir.
- Tudo bem.
397
00:23:13,960 --> 00:23:15,923
É isso que vocês chamam
de trabalhar até tarde?
398
00:23:16,023 --> 00:23:17,843
O que você está fazendo aqui?
399
00:23:17,878 --> 00:23:19,431
Eu vim aqui porque
eu senti pena de você.
400
00:23:19,466 --> 00:23:21,076
Eu pensei que você estaria
sobrecarregado e sozinho.
401
00:23:21,240 --> 00:23:23,515
Ei, aquele cara me agarrou.
402
00:23:23,680 --> 00:23:25,033
Donna.
403
00:23:25,200 --> 00:23:27,191
Espere um pouco.
404
00:23:27,600 --> 00:23:30,068
- Algum problema aqui?
- Perturbando a paz,
405
00:23:30,240 --> 00:23:31,719
trabalhando sem licença,
406
00:23:31,780 --> 00:23:33,159
- Prostituição.
- Eu vou embora.
407
00:23:33,160 --> 00:23:35,435
Ninguém vai a lugar nenhum.
Eu vou fechar o lugar.
408
00:23:37,640 --> 00:23:39,517
- Olá. Vamos.
- Gina, o que você...?
409
00:23:39,680 --> 00:23:41,477
Vamos.
410
00:23:45,760 --> 00:23:47,110
Ela não teve nada
a ver com isso.
411
00:23:47,120 --> 00:23:49,111
Você está cometendo um erro.
Eu não sou prostituta.
412
00:23:49,280 --> 00:23:50,872
Diga isso ao juiz.
413
00:24:27,640 --> 00:24:29,596
Alô?
414
00:24:30,320 --> 00:24:31,799
O quê?
415
00:24:33,120 --> 00:24:37,159
Fique calma, Donna.
Estou indo.
416
00:24:37,720 --> 00:24:40,154
- O que foi?
- Não sei.
417
00:24:40,320 --> 00:24:42,834
Algo aconteceu no clube
ontem à noite.
418
00:24:43,000 --> 00:24:46,754
- O quê?
- Eu não sei, mas Donna foi presa.
419
00:24:49,200 --> 00:24:51,316
Ai, meu Deus.
420
00:24:57,160 --> 00:24:58,510
- Oi.
- Bom dia.
421
00:24:58,540 --> 00:24:59,899
Eu estive pensando sobre
422
00:25:00,000 --> 00:25:01,358
- O que conversamos.
- Sim?
423
00:25:01,520 --> 00:25:03,397
E eu acho errado
o que você está fazendo.
424
00:25:03,560 --> 00:25:04,910
Você tem direito a sua opinião.
425
00:25:05,040 --> 00:25:08,589
- Não, quero dizer errado, imoral.
- Ontem, você estava do meu lado.
426
00:25:08,760 --> 00:25:10,110
Hoje, o que estou fazendo é imoral.
427
00:25:10,200 --> 00:25:11,592
Eu acredito que é.
428
00:25:11,692 --> 00:25:13,067
Kelly, você está levando
pro lado pessoal.
429
00:25:13,102 --> 00:25:15,432
Sim, eu estou, Matt,
e eu acho que você deveria também.
430
00:25:21,520 --> 00:25:24,318
Walter, esta é a minha namorada,
Kelly Taylor.
431
00:25:24,480 --> 00:25:26,152
Prazer em conhecê-la.
432
00:25:26,320 --> 00:25:27,673
Oi. Muito prazer.
433
00:25:27,840 --> 00:25:29,796
- Você já teve alguma notícia?
- Não, ainda não.
434
00:25:29,960 --> 00:25:32,030
Nós estamos esperando o veredito.
435
00:25:32,200 --> 00:25:36,432
Por que você não fica até sabermos?
Nós poderíamos rezar juntos.
436
00:25:38,880 --> 00:25:40,632
Eu te disse, estava tentando
ganhar um dinheiro extra.
437
00:25:40,700 --> 00:25:42,099
- Para mim?
- Para nós,
438
00:25:42,200 --> 00:25:43,579
para que pudéssemos
morar em outro lugar.
439
00:25:43,680 --> 00:25:45,669
Você usou o dinheiro extra
pra comprar essa pulseira?
440
00:25:45,840 --> 00:25:49,435
Sim, eu usei.
Donna, não faça isso...
441
00:25:53,680 --> 00:25:55,750
- Você está bem?
- Estou. Obrigada por nos ajudar.
442
00:25:55,920 --> 00:25:58,434
Está tudo bem. Vamos.
443
00:25:58,600 --> 00:26:00,670
- Você contou a eles sobre mim?
- Eu não disse nada.
444
00:26:00,840 --> 00:26:02,398
Vim o mais rápido que pude.
Você está bem?
445
00:26:02,560 --> 00:26:04,152
- Sim, obrigado.
- Tudo bem. Sem problemas.
446
00:26:04,320 --> 00:26:06,629
- Eu liguei pra Felice.
- Você não fez isso.
447
00:26:06,700 --> 00:26:08,059
Sim, eu fiz.
448
00:26:08,160 --> 00:26:11,430
Achei que seria pior se ela
soubesse por outra pessoa.
449
00:26:11,600 --> 00:26:13,091
Dylan, eu posso explicar.
450
00:26:13,191 --> 00:26:15,154
Tenho certeza que sim.
Não estou interessado.
451
00:26:16,360 --> 00:26:18,237
Vamos embora.
452
00:26:23,760 --> 00:26:27,753
Tenho a fita do Tony, certo? E ele
disse, "Eu quero ela de volta".
453
00:26:27,920 --> 00:26:30,115
Mas ele é muito emotivo.
Eu vou usá-lo
454
00:26:30,280 --> 00:26:32,840
para os meus comerciais.
Vai ser a coisa mais engraçada.
455
00:26:33,000 --> 00:26:34,911
Você tem que ouvir isso.
É histérico.
456
00:26:35,080 --> 00:26:36,672
Sim, eu ouvi.
457
00:26:36,840 --> 00:26:39,593
- Teve uma noite difícil?
- Sim. Café, por favor.
458
00:26:39,760 --> 00:26:41,110
Claro.
459
00:26:43,000 --> 00:26:45,355
- Não é engraçado.
- É apenas uma piada.
460
00:26:45,520 --> 00:26:47,317
Não, você está
debochando de alguém.
461
00:26:48,200 --> 00:26:49,559
- Sim, e daí?
- E daí?
462
00:26:49,560 --> 00:26:52,711
David, se uma adolescente liga...
Obrigada, Nat.
463
00:26:52,880 --> 00:26:55,758
E ela diz que não quer fazer sexo
com o namorado até se casar.
464
00:26:55,920 --> 00:26:57,680
O que você pensaria dela,
uma idiota?
465
00:26:57,780 --> 00:26:59,216
Eu não sei o que eu diria.
466
00:26:59,251 --> 00:27:02,319
E então o namorado dela liga.
O que você diz a ele? Pra deixá-la?
467
00:27:05,280 --> 00:27:07,032
- Eu tenho que ir.
- Sabe de uma coisa, David?
468
00:27:07,200 --> 00:27:10,397
Não sou chateada com você.
Estou preocupada.
469
00:27:10,560 --> 00:27:13,074
Não te reconheço mais.
470
00:27:32,160 --> 00:27:36,756
Eu preciso ir.
Tenho que voltar pra loja.
471
00:27:36,920 --> 00:27:40,037
- Eu só...eu não posso...
- Não precisa explicar.
472
00:27:40,200 --> 00:27:42,236
Deus te abençoe por
seus bons pensamentos.
473
00:27:44,160 --> 00:27:45,673
Matt Durning.
474
00:27:46,480 --> 00:27:47,959
Sim?
475
00:27:48,120 --> 00:27:49,633
Certo. Obrigado.
476
00:27:54,520 --> 00:27:56,192
Sinto muito.
477
00:27:56,920 --> 00:27:58,911
Ainda podemos recorrer
ao governador.
478
00:27:59,080 --> 00:28:00,752
Eu nunca deveria te-lo abandonado
479
00:28:00,920 --> 00:28:03,718
- Você não pode se culpar.
- Ele vai morrer.
480
00:28:03,880 --> 00:28:05,916
Não é culpa sua.
481
00:28:06,080 --> 00:28:07,430
Meu irmão vai...
482
00:28:21,480 --> 00:28:24,233
- Oi.
- Se é outro esquema, esqueça.
483
00:28:24,400 --> 00:28:26,072
Adivinha quanto ganhamos
ontem à noite.
484
00:28:26,140 --> 00:28:27,527
Ontem à noite, não deveria
ter acontecido.
485
00:28:27,627 --> 00:28:29,348
Quatro mil dólares.
486
00:28:29,383 --> 00:28:31,394
Não me importa o quanto fizemos.
As pessoas foram presas.
487
00:28:31,560 --> 00:28:34,233
- Pelo menos alguns de nós.
- Quero falar com você sobre isso.
488
00:28:34,400 --> 00:28:39,633
Eu me sinto mal e tudo,
e isso é o que eu vou fazer.
489
00:28:39,800 --> 00:28:43,349
Você fica com isso. Vá em frente,
pegue tudo, sem divisão.
490
00:28:43,520 --> 00:28:46,796
- Qual é o truque?
- Não seja idiota. Pegue. Depressa.
491
00:28:46,960 --> 00:28:48,871
Contou a alguém sobre o
meu envolvimento nisso?
492
00:28:49,040 --> 00:28:50,390
Não, sua integridade
está segura comigo.
493
00:28:50,470 --> 00:28:51,939
Tudo bem, então você
pode ficar com isso.
494
00:28:52,320 --> 00:28:55,392
Vinte mil. Esse é o valor da multa
pela sua burrice.
495
00:28:55,560 --> 00:28:57,552
É uma grande quantia do
seu fundo fiduciário.
496
00:28:57,652 --> 00:28:59,091
Sabe de uma coisa?
497
00:28:59,126 --> 00:29:00,476
Eu acho que vocês dois
se dão muito bem
498
00:29:00,540 --> 00:29:02,076
Se talvez vocês se comunicassem
um pouco mais.
499
00:29:02,240 --> 00:29:03,590
Você sabe que eu estou
em liberdade condicional,
500
00:29:03,600 --> 00:29:05,556
e o que você fez poderia ter me
mandado para a cadeia?
501
00:29:05,720 --> 00:29:08,598
- Eu entendo, mas você não foi.
- Eu deveria fechar o lugar.
502
00:29:08,760 --> 00:29:10,751
Primeiro, eu vou pagar de volta
todo o seu dinheiro, certo?
503
00:29:10,920 --> 00:29:14,037
Mas não trabalho pra você. Nunca
trabalhei. Nunca vou trabalhar.
504
00:29:14,200 --> 00:29:15,633
Eu sou o dono do prédio.
505
00:29:15,800 --> 00:29:17,711
Você é o dono do prédio,
e eu alugá-lo de você.
506
00:29:17,880 --> 00:29:20,189
Você quer comprar a locação,
Vá em frente. Fique a vontade.
507
00:29:20,360 --> 00:29:21,952
Até isso acontecer,
saia do meu escritório.
508
00:29:23,920 --> 00:29:25,911
- Eu disse, saia.
- Talvez vocês não devam ficar
509
00:29:26,080 --> 00:29:28,594
- Tão perto um do outro.
- Sente-se. Vinte mil.
510
00:29:28,760 --> 00:29:31,320
É melhor aprender a contar
porque é o que você me deve.
511
00:29:37,400 --> 00:29:39,470
Vinte mil.
512
00:29:57,600 --> 00:29:59,795
Você nunca vai fugir. Nunca!
513
00:30:02,840 --> 00:30:04,353
Você nunca vai fugir.
514
00:30:04,520 --> 00:30:06,431
Não esqueça as
suas bolas de pipoca.
515
00:30:08,640 --> 00:30:10,517
O lugar está incrível.
516
00:30:10,680 --> 00:30:13,319
Tem certeza que não quer
ficar por aqui?
517
00:30:13,380 --> 00:30:14,750
O que você está vestindo?
518
00:30:14,850 --> 00:30:16,263
Minha fantasia de
Halloween preferida.
519
00:30:16,280 --> 00:30:17,713
Vou como um baixista.
520
00:30:17,780 --> 00:30:19,272
- Você vai sair assim?
- Sim, papai.
521
00:30:20,800 --> 00:30:22,150
Cuidado crianças.
522
00:30:23,120 --> 00:30:25,031
Não vamos discutir na
frente das crianças.
523
00:30:25,200 --> 00:30:27,350
Quando você se tornou tão careta?
524
00:30:27,520 --> 00:30:30,114
Eu me tornei responsável. É
algo que você queria que eu fosse.
525
00:30:30,280 --> 00:30:32,475
Eu pedi pra você crescer,
não envelhecer.
526
00:30:32,640 --> 00:30:34,119
Isso é engraçado.
527
00:30:38,140 --> 00:30:39,519
Doces ou travessuras.
528
00:30:39,520 --> 00:30:42,034
Bem vindo ao perigo.
529
00:30:49,680 --> 00:30:52,148
Eu posso ver que ela está
se divertindo muito.
530
00:30:53,480 --> 00:30:56,119
- Por favor, fique.
- Isso é muito importante pra mim.
531
00:30:57,080 --> 00:30:59,958
E me desculpe, você não
estar indo lá pra ver isso.
532
00:31:17,040 --> 00:31:18,399
Oi.
533
00:31:18,400 --> 00:31:21,836
Você não está um
pouco velho pra isso?
534
00:31:25,560 --> 00:31:26,913
Eu sou David Silver.
535
00:31:28,560 --> 00:31:31,028
- O que você quer?
- Eu queria pedir desculpas.
536
00:31:32,400 --> 00:31:34,311
O que fiz foi errado,
e eu sinto muito.
537
00:31:38,160 --> 00:31:40,196
É sua fantasia?
538
00:31:40,520 --> 00:31:41,953
Minha metade, não importa.
539
00:31:42,120 --> 00:31:45,510
Tony ia ser a outra metade.
Ele ia se vestir de azul.
540
00:31:45,680 --> 00:31:47,030
Nós estávamos fantasiados
de hematoma.
541
00:31:50,840 --> 00:31:53,115
Ele está triste e você sabe disso.
542
00:31:53,280 --> 00:31:55,032
Ele terminou comigo ao vivo.
543
00:31:55,200 --> 00:31:57,953
Foi idéia minha. Pensou que só
porque eu dava conselhos no rádio
544
00:31:58,120 --> 00:32:00,554
eu sabia
o que eu estava falando.
545
00:32:00,720 --> 00:32:02,790
As pessoas cometem esse erro
o tempo todo.
546
00:32:02,960 --> 00:32:06,077
A verdade é que eu não faço isso.
547
00:32:06,240 --> 00:32:07,798
Você magoa as pessoas.
548
00:32:08,520 --> 00:32:09,870
Sim, eu sei.
549
00:32:12,320 --> 00:32:15,915
Hematoma é bem legal.
550
00:32:17,600 --> 00:32:19,670
Quando soube que o clube
estava fazendo a noite dos anos 80,
551
00:32:19,840 --> 00:32:22,752
Achei que poderia usar
sombra cintilante nos olhos.
552
00:32:24,760 --> 00:32:26,318
Tony teria gostado disso..
553
00:32:29,360 --> 00:32:31,112
Você poderia me fazer um favor?
554
00:32:31,280 --> 00:32:36,308
Você poderia tentar não culpar
Tony pelo que eu fiz?
555
00:32:42,480 --> 00:32:44,311
Muito obrigado.
556
00:32:47,200 --> 00:32:48,918
Posso falar com você, Sra. Patch?
557
00:32:52,880 --> 00:32:55,917
Eu estava pensando em
conversar sobre o perdão.
558
00:33:03,120 --> 00:33:05,076
Feliz Noite dos anos 80.
559
00:33:08,720 --> 00:33:10,153
Se você encontrar o Noah,
seja simpático com ele, certo?
560
00:33:10,320 --> 00:33:12,550
- Vou dar um grande abraço nele.
- Eu sei, o que ele fez foi errado,
561
00:33:12,720 --> 00:33:14,870
mas Donna é um poço de dinheiro,
então você não pode culpá-lo.
562
00:33:15,040 --> 00:33:16,390
Então, o que, ele tem um motivo?
563
00:33:16,480 --> 00:33:18,596
Eu estou dizendo que ele
provavelmente teve um bom motivo.
564
00:33:18,760 --> 00:33:20,796
- E você? Você tem um motivo?
- Pra quê?
565
00:33:20,960 --> 00:33:23,838
- Eu sei que você está envolvida.
- Envolvida em quê?
566
00:33:24,000 --> 00:33:25,831
Naquela noite, eu acordei,
e você não estava.
567
00:33:25,900 --> 00:33:27,339
Olhei na mesa de cabeceira.
568
00:33:27,440 --> 00:33:29,117
Minhas chaves estavam lá,
mas uma estava faltando.
569
00:33:29,280 --> 00:33:31,143
Você quer adivinhar qual?
570
00:33:31,243 --> 00:33:32,620
Não preciso ser um gênio
para descobrir isso.
571
00:33:32,655 --> 00:33:34,679
- Bem, por que não disse nada?
- Eu pensei que você ia contar.
572
00:33:36,880 --> 00:33:38,996
- Então e agora?
- Agora é a parte do programa
573
00:33:39,160 --> 00:33:40,912
onde eu te digo como
você é terrível,
574
00:33:41,080 --> 00:33:43,435
e eu nunca mais quero te ver de
novo enquanto eu viver.
575
00:33:43,600 --> 00:33:44,999
- É isso que você está dizendo?
- Não.
576
00:33:45,160 --> 00:33:48,948
Porque eu não me importo com você
e Noah, com o clube e nada disso.
577
00:33:49,120 --> 00:33:53,352
Não quero que você minta para mim.
Você pode ser honesta comigo.
578
00:33:54,320 --> 00:33:56,311
Eu sinto muito por ter
mentido pra você.
579
00:33:56,480 --> 00:33:57,993
- Sem mais mentiras.
- Não.
580
00:33:58,160 --> 00:34:00,674
Esse negócio está encerrado?
581
00:34:00,840 --> 00:34:02,190
Completamente acabado.
582
00:34:05,640 --> 00:34:08,871
- Tudo bem.
- Eu não vou mentir.
583
00:34:10,880 --> 00:34:13,348
Bem, Feliz Dia das Bruxas
do After Dark.
584
00:34:13,520 --> 00:34:18,196
Aqui é David Silver ao vivo em
KVlB. Temos clássicos dos anos 80,
585
00:34:18,360 --> 00:34:21,432
temos um convidado musical muito
especial, e nós temos as ligações.
586
00:34:21,600 --> 00:34:23,989
Mas primeiro, eu gostaria
de pedir desculpas.
587
00:34:24,160 --> 00:34:27,835
Eu gostaria de pedir desculpas
por dar conselhos idiotas.
588
00:34:28,640 --> 00:34:31,598
Eu estava machucado,
eu estava com raiva,
589
00:34:31,760 --> 00:34:35,036
e eu dava conselhos agressivos
e era irresponsável.
590
00:34:35,200 --> 00:34:40,035
Então, de agora em diante, vou
juntar as pessoas
591
00:34:40,200 --> 00:34:42,668
em vez de separar.
Grande mudança para mim.
592
00:34:43,160 --> 00:34:46,755
Sobre a noite passada
e todo o tema, vocês sabem,
593
00:34:46,920 --> 00:34:49,718
velhos amigos, e quando é hora
de mandá-los para o inferno.
594
00:34:51,560 --> 00:34:54,597
A resposta a essa pergunta
é nunca.
595
00:35:02,200 --> 00:35:03,838
Retiraram todas as acusações.
596
00:35:04,000 --> 00:35:05,767
As acusações criminais,
não a multa.
597
00:35:05,867 --> 00:35:07,226
Eu vou cuidar disso.
598
00:35:07,261 --> 00:35:08,611
Você não tem nada
pra se preocupar.
599
00:35:08,640 --> 00:35:09,990
Eu acho que tenho.
600
00:35:10,046 --> 00:35:11,396
Estou me referindo a parte
de ir pra a cadeia.
601
00:35:11,430 --> 00:35:13,155
Como podemos morar juntos quando
eu não posso confiar em você?
602
00:35:13,320 --> 00:35:16,676
- Donna, expliquei porque fiz isso.
- Depois de fazer.
603
00:35:16,840 --> 00:35:19,400
Sim, depois que eu fiz.
Você nunca teria aprovado isso.
604
00:35:19,560 --> 00:35:21,630
Toda vez que um de nós faz algo
que o outro não vai gostar,
605
00:35:21,800 --> 00:35:24,553
- Devemos manter isso em segredo?
- Não foi isso que eu quis dizer.
606
00:35:24,720 --> 00:35:26,240
Olha, eu não deveria
ter feito isso, ok?
607
00:35:26,340 --> 00:35:28,080
Foi estúpido. Eu fiz isso por nós.
608
00:35:29,040 --> 00:35:31,554
Por nós. Ok?
609
00:35:48,720 --> 00:35:50,517
- Ei.
- Barra de chocolate?
610
00:35:50,680 --> 00:35:52,796
Não, obrigado.
611
00:35:53,600 --> 00:35:56,478
O lugar parece ótimo.
612
00:35:56,640 --> 00:35:58,584
Deveria ter visto isso antes.
613
00:35:58,684 --> 00:36:00,407
Havia crianças correndo
por toda parte.
614
00:36:00,507 --> 00:36:02,415
Estamos num momento
de trégua agora.
615
00:36:02,450 --> 00:36:03,854
Antes de você sair?
616
00:36:03,954 --> 00:36:05,306
Antes do próximo
bando de crianças.
617
00:36:05,341 --> 00:36:07,355
As crianças têm hora de dormir.
Aho que seu trabalho já terminou.
618
00:36:07,520 --> 00:36:09,750
São apenas 9:15.
Eu nunca saía antes de 10h.
619
00:36:09,920 --> 00:36:11,990
Então você começa a brincar
com as crianças e depois sai.
620
00:36:12,160 --> 00:36:13,593
Parece uma boa idéia.
621
00:36:13,760 --> 00:36:16,354
Sim, parece mesmo.
622
00:36:16,520 --> 00:36:19,671
Kelly me contou sobre o caso.
Sinto muito.
623
00:36:19,840 --> 00:36:21,558
Obrigado.
624
00:36:21,960 --> 00:36:23,837
Eu nunca poderia ter feito pelo
cara o que você fez.
625
00:36:24,000 --> 00:36:25,350
Obviamente, não fiz o suficiente.
626
00:36:25,480 --> 00:36:27,675
Você sabe, eu acreditava
em pena de morte.
627
00:36:28,600 --> 00:36:30,555
Kelly me contou sobre
seu argumento.
628
00:36:30,655 --> 00:36:32,036
Eu sei que isso não
significa nada,
629
00:36:32,071 --> 00:36:33,709
mas, você mudou completamente
minha mente.
630
00:36:34,360 --> 00:36:36,476
Na verdade, isso significa muito.
631
00:36:47,040 --> 00:36:48,837
Eu não posso fazer isso.
632
00:36:49,000 --> 00:36:51,468
Basta respirar fundo.
Você vai tocar, certo?
633
00:36:51,640 --> 00:36:53,710
Não, você não entende.
Eu realmente não posso fazer isso.
634
00:36:53,780 --> 00:36:55,139
É um grande erro.
635
00:36:55,240 --> 00:36:57,011
Não, a sua decisão de não
tocar com a gente
636
00:36:57,111 --> 00:36:58,906
na faculdade, foi o
seu grande erro.
637
00:36:58,941 --> 00:37:00,835
Olhe para mim.
Estou grávida de seis meses e meio.
638
00:37:01,000 --> 00:37:03,514
Eu deveria estar em casa.
Deveria estar decorando o quarto.
639
00:37:03,680 --> 00:37:05,671
Acho que não.
640
00:37:06,520 --> 00:37:07,870
- Eu não deveria?
- Não.
641
00:37:07,960 --> 00:37:10,474
Você deveria estar naquele palco.
642
00:37:10,640 --> 00:37:12,517
- Eu deveria?
- Eu entrei em pânico, ok?
643
00:37:13,720 --> 00:37:15,870
Por alguma razão, eu pensei que
você tivesse que escolher entre
644
00:37:16,040 --> 00:37:17,632
ser um pai e ter uma vida.
645
00:37:17,800 --> 00:37:19,995
Você ter vindo
significa muito pra mim.
646
00:37:20,560 --> 00:37:22,232
Sinto muito por ser um careta.
647
00:37:22,720 --> 00:37:25,314
- O que te fez mudar de idéia?
- Eu tive uma revelação.
648
00:37:25,480 --> 00:37:27,299
Você tem tido muitas ultimamente.
649
00:37:27,399 --> 00:37:28,898
Você sabe, as crianças
têm hora pra dormir.
650
00:37:30,320 --> 00:37:32,231
Está na hora.
Você está pronta?
651
00:37:32,400 --> 00:37:35,039
- Muito bem. Vamos.
- Você vai ser uma grande estrela.
652
00:37:35,200 --> 00:37:37,191
Eu vou tentar não vomitar.
653
00:37:39,560 --> 00:37:41,039
- E, Steve.
- Sim?
654
00:37:41,200 --> 00:37:43,794
Diga-me que isso não estava
no seu guarda-roupa.
655
00:37:48,320 --> 00:37:50,436
Senhoras e senhores,
Zaftig Figure.
656
00:38:18,480 --> 00:38:20,869
Essa é minha garota.
Grávida de seis meses e meio.
657
00:38:21,040 --> 00:38:24,510
Meu filho vai ter bons genes
ou o não? Eu te amo, Janet!
658
00:38:55,680 --> 00:38:57,318
- Mel?
- Quem é?
659
00:38:57,480 --> 00:39:00,631
É Gina Kincaid, a garota que
te salvou a noite passada.
660
00:39:00,800 --> 00:39:02,233
- O que você quer?
- Você sabe,
661
00:39:02,400 --> 00:39:03,992
as pessoas que eu não
ajudei foram para a cadeia.
662
00:39:06,520 --> 00:39:09,751
Olha, este não é um
bom momento para falar.
663
00:39:10,360 --> 00:39:12,618
Gostaria de saber
o que seu filho, David,
664
00:39:12,718 --> 00:39:14,315
e sua esposa, Jackie, pensariam.
665
00:39:14,350 --> 00:39:17,192
- Obrigado por ligar.
- Um único telefonema meu,
666
00:39:17,360 --> 00:39:19,635
e acho que não precisaríamos mais
nos perguntar, não é?
667
00:39:19,800 --> 00:39:21,870
- Eu falarei com você em breve.
- Falaremos em breve
668
00:39:22,040 --> 00:39:24,474
sobre o quanto isso vai custar
para me manter calada.
669
00:39:25,800 --> 00:39:27,472
Alô?
670
00:39:35,240 --> 00:39:37,754
- Oi.
- Oi.
671
00:39:37,920 --> 00:39:40,992
- O que está fazendo aqui?
- Estou aqui há duas horas.
672
00:39:41,160 --> 00:39:43,151
- Onde você esteve?
- Fui ver os Patches.
673
00:39:45,640 --> 00:39:49,428
- E?
- E eu dei o que eles queriam.
674
00:39:49,600 --> 00:39:51,750
Você não parece feliz com isso.
675
00:39:51,920 --> 00:39:54,514
Eu não estou feliz nem triste.
676
00:39:55,800 --> 00:39:58,837
Depois de ver a angústia de Walter
em seu escritório esta tarde,
677
00:39:59,000 --> 00:40:01,355
Eu só sabia que
que era a coisa certa a fazer.
678
00:40:01,520 --> 00:40:02,999
Eu estou orgulhoso de você.
679
00:40:04,520 --> 00:40:06,829
Estou feliz que acabou.
680
00:40:08,480 --> 00:40:10,471
Espero que isso signifique
que tenho seu apoio novamente.
681
00:40:11,120 --> 00:40:12,490
Por que significaria isso?
682
00:40:12,590 --> 00:40:13,946
Você disse que era
capaz de perdoar.
683
00:40:14,000 --> 00:40:15,723
Duas pessoas que não cometeram
nenhum crime.
684
00:40:15,823 --> 00:40:17,971
Mesmo que seja difícil.
685
00:40:18,080 --> 00:40:19,832
- Kelly, eu preciso de você.
- Não, você não precisa.
686
00:40:19,900 --> 00:40:21,319
Como você pode dizer isso?
687
00:40:21,320 --> 00:40:23,356
Uma pessoa vai morrer
porque eu não pude salvá-la.
688
00:40:23,520 --> 00:40:25,909
Não, uma pessoa vai morrer
porque é um assassino.
689
00:40:26,080 --> 00:40:29,516
Olhe, isto não é sobre ele.
Trata-se de mim, tentando salvá-lo.
690
00:40:29,680 --> 00:40:33,036
E se eu não pude, é minha culpa.
Não sua, é minha.
691
00:40:33,200 --> 00:40:34,758
Por que você não consegue
entender isso?
692
00:40:37,880 --> 00:40:39,632
Você me disse pra levar
pro lado pessoal.
693
00:40:40,320 --> 00:40:43,517
- O caso está encerrado?
- Não.
694
00:40:43,680 --> 00:40:46,433
Eu acho que não devemos nos ver até
que isso termine.
695
00:40:46,600 --> 00:40:48,477
Talvez seja melhor.
696
00:40:52,700 --> 00:40:56,700
Tradução e Revisão:
Mônica Martins
697
00:40:56,756 --> 00:41:00,756
Revisão Final e Sincronia:
Michael Lemos