1
00:00:00,000 --> 00:00:02,503
Sou o Agente
Rick Martinez.

2
00:00:02,504 --> 00:00:04,723
Serei a primeira
a lhe dar boas vindas à CIA.

3
00:00:04,724 --> 00:00:07,443
Essa é a história da maior
casa de espiões da América.

4
00:00:07,444 --> 00:00:08,844
Conhece política
de escritório?

5
00:00:08,845 --> 00:00:10,773
A nossa vem
com pílulas de veneno.

6
00:00:10,774 --> 00:00:13,232
- Armadilha de espião.
- Sabia que seria um fiasco.

7
00:00:13,233 --> 00:00:15,361
Fui admitido
em uma unidade especial,

8
00:00:15,362 --> 00:00:18,252
que faz o que os outros
não fazem.

9
00:00:18,253 --> 00:00:20,109
Seja com autorização
ou não.

10
00:00:20,110 --> 00:00:22,188
Cada um de nós
tem sua habilidade especial.

11
00:00:22,189 --> 00:00:26,795
Eu lidero, Billy encanta,
Casey machuca e você traduz.

12
00:00:26,796 --> 00:00:29,993
Somos os ESD,
espiões à moda antiga.

13
00:00:46,609 --> 00:00:48,402
Vou ter que olhar
dentro da caixa.

14
00:00:48,403 --> 00:00:50,614
Tudo bem.

15
00:00:50,615 --> 00:00:54,558
São só algumas fotos e objetos
para decorar minha mesa.

16
00:00:56,453 --> 00:00:58,563
- Quem é Rocket Rick?
- Sou eu.

17
00:00:58,564 --> 00:01:00,774
Arremessei ela de volta
pro rebatedor quando joguei

18
00:01:00,775 --> 00:01:03,353
na modesta liga Peewee.
Deixaram-me ficar com a bola.

19
00:01:03,354 --> 00:01:05,961
- Você mesmo assinou?
- Eu tinha 8 anos.

20
00:01:07,210 --> 00:01:10,771
- Não conheço você.
- Sou novato.

21
00:01:10,772 --> 00:01:15,949
- Sou o Rick. Rick Martinez.
- Rocket Rick Martinez.

22
00:01:15,950 --> 00:01:17,581
Não vou esquecer.

23
00:01:41,451 --> 00:01:43,443
Vou querer três omeletes.

24
00:01:44,444 --> 00:01:47,957
- Gostaria de pedir algo?
- Não, já pedi o café da manhã.

25
00:01:51,754 --> 00:01:53,319
O que vem agora?

26
00:01:55,191 --> 00:01:57,553
Esse é o acampamento
de refúgio Afgooye.

27
00:01:57,554 --> 00:01:59,427
Militantes islâmicos
do Al-Shabaab

28
00:01:59,428 --> 00:02:03,931
treinaram invasões e bombardeios
ao refúgios, visando civis.

29
00:02:03,932 --> 00:02:07,972
Emocionante,
mas o que a CIA tem a ver?

30
00:02:07,973 --> 00:02:09,499
Três americanos mortos.

31
00:02:09,500 --> 00:02:11,894
Foram colocados em frente
às suas tendas e executados

32
00:02:11,895 --> 00:02:15,006
semana passada pelo Al-Shabaab
que os acusaram de espionagem.

33
00:02:16,368 --> 00:02:17,781
Não estavam.

34
00:02:17,782 --> 00:02:19,783
Estamos trabalhando
para tentar encontrar

35
00:02:19,784 --> 00:02:24,323
quem vende armas ao Al-Shabaab
em violação ao embargo da ONU.

36
00:02:24,324 --> 00:02:26,624
Não tivemos muita sorte
até agora.

37
00:02:26,625 --> 00:02:28,928
Os satélites da NGA
localizaram esse petroleiro

38
00:02:28,929 --> 00:02:31,130
carregado na costa da Namíbia
semana passada.

39
00:02:31,131 --> 00:02:34,331
Até agora ninguém declarou
o petroleiro como desaparecido.

40
00:02:34,332 --> 00:02:38,161
O que leva você a suspeitar
que ele transporta armamento.

41
00:02:38,162 --> 00:02:40,519
E você gostaria de dar
uma olhada nele?

42
00:02:40,520 --> 00:02:42,171
Essa pode ser
a nossa Ãºnica chance

43
00:02:42,172 --> 00:02:44,323
de encontrar quem vende
armas ao Al-Shabaab.

44
00:02:44,324 --> 00:02:47,393
Quero nossos melhores homens
no petroleiro em até 12 horas.

45
00:02:47,394 --> 00:02:49,175
Quem temos disponível?

46
00:02:51,210 --> 00:02:52,610
O ESD.

47
00:02:55,000 --> 00:02:56,835
Quem mais disponível?

48
00:02:56,836 --> 00:03:00,539
Prontos para viajar, com a
competência e experiência deles?

49
00:03:00,540 --> 00:03:01,940
Ninguém.

50
00:03:18,924 --> 00:03:22,767
Olhem só,
novatos estragando tudo de novo.

51
00:03:22,768 --> 00:03:24,168
O quê?

52
00:03:24,169 --> 00:03:27,199
Você nunca deve mostrar
objetos pessoais no escritório.

53
00:03:27,200 --> 00:03:30,105
Isso expõem você e o deixa
potencialmente comprometido..

54
00:03:30,106 --> 00:03:33,421
- E a foto na mesa do Casey?
- Veio de fábrica.

55
00:03:39,100 --> 00:03:40,500
Sim?

56
00:03:43,563 --> 00:03:45,063
Só o Rick?

57
00:03:47,131 --> 00:03:48,999
Vou mandá-lo subir.

58
00:03:49,000 --> 00:03:50,500
O diretor quer vê-lo.

59
00:03:50,501 --> 00:03:53,045
- Por quê?
- Ele não disse.

60
00:03:53,046 --> 00:03:56,199
Mas o cara é responsável
por operações internacionais.

61
00:03:56,200 --> 00:04:00,277
É um trabalho ingrato.
Talvez queira um abraço.

62
00:04:00,278 --> 00:04:01,778
Está bem.

63
00:04:05,700 --> 00:04:07,530
Interessante.

64
00:04:19,074 --> 00:04:21,985
Sr. Martinez.
Prazer em vê-lo.

65
00:04:21,986 --> 00:04:26,100
Posso incomodá-lo
enquanto caminhamos?

66
00:04:26,101 --> 00:04:28,722
Gosto de dar uma volta de manhã,
assim dizendo.

67
00:04:28,723 --> 00:04:31,790
Ter certeza que a Agência
estão a todo vapor.

68
00:04:33,339 --> 00:04:34,739
Claro.

69
00:04:34,740 --> 00:04:38,470
Confesso, estou preocupado por
termos começado com o pé errado.

70
00:04:38,471 --> 00:04:42,722
Estou solicitando você para ser
meu informante dentro do ESD.

71
00:04:42,723 --> 00:04:46,691
E a sua recusa
só compromete a nossa confiança.

72
00:04:46,692 --> 00:04:49,546
Sente a mesma coisa?

73
00:04:49,547 --> 00:04:53,480
Não, confio em você.

74
00:04:53,481 --> 00:04:56,699
Relaxe, Sr. Martinez.

75
00:04:56,700 --> 00:05:01,836
Só tenho uma tarefa hoje
e é para fazer as pazes.

76
00:05:01,837 --> 00:05:04,068
O selo da CIA.

77
00:05:04,069 --> 00:05:06,920
Os raios irradiantes destinam-se
a retratar a convergência

78
00:05:06,921 --> 00:05:09,984
de dados de inteligência
de todas as partes do mundo

79
00:05:09,985 --> 00:05:11,651
para um ponto central.

80
00:05:11,652 --> 00:05:13,394
Para a CIA.

81
00:05:14,436 --> 00:05:15,836
Para mim.

82
00:05:16,850 --> 00:05:18,250
Para você.

83
00:05:19,269 --> 00:05:22,099
Não sou fã
de seus novos parceiros.

84
00:05:22,100 --> 00:05:25,759
Em minha opinião, falta a eles
uma bússola de moralidade fixa.

85
00:05:25,760 --> 00:05:29,989
Por isso escolhi você
para trabalhar com o ESD.

86
00:05:29,990 --> 00:05:32,240
Como uma bússola
de moralidade...

87
00:05:32,241 --> 00:05:34,799
Espera que eu secretamente
relatasse a você?

88
00:05:34,800 --> 00:05:36,969
Claro que não.

89
00:05:36,970 --> 00:05:39,449
Sua lealdade é
para com os seus parceiros.

90
00:05:39,450 --> 00:05:40,850
Certo.

91
00:05:40,851 --> 00:05:43,895
Dito isso, se perceber
os seus parceiros mudando

92
00:05:43,896 --> 00:05:49,062
a sua bússola para algo ilegal,
minha porta está sempre aberta.

93
00:05:51,235 --> 00:05:54,300
Tenho uma missão que estava
relutante em atribuir ao ESD,

94
00:05:54,301 --> 00:05:56,217
mas agora
que você está dentro,

95
00:05:56,218 --> 00:06:00,160
estou confiante de que o
trabalho será bem feito.

96
00:06:37,074 --> 00:06:39,984
- Nenhum sinal da tripulação.
- E quanto ao manifesto?

97
00:06:39,985 --> 00:06:42,834
Nada. Eles devem ter levado
quando abandonaram o navio.

98
00:06:42,835 --> 00:06:46,752
Alguém tem que descer e ver algo
que identifique o proprietário.

99
00:06:46,753 --> 00:06:49,047
- Eu vou.
- Não precisa ser voluntário.

100
00:06:49,048 --> 00:06:50,448
Não me importo.

101
00:06:50,449 --> 00:06:53,210
Imbecil,
o que ele quis dizer foi...

102
00:06:54,785 --> 00:06:57,581
Esperamos
que você desça no buraco.

103
00:06:59,223 --> 00:07:00,623
Isso aí.

104
00:07:18,630 --> 00:07:21,192
Parece que alguém
tem vivido aqui!

105
00:07:21,193 --> 00:07:24,088
- O quê?
- Disse que parece que...

106
00:07:32,550 --> 00:07:34,280
Não gosto das chances dele.

107
00:07:35,885 --> 00:07:37,885
1ª Temporada | Episódio 08
-= Core Fortitude =-

108
00:07:37,886 --> 00:07:40,286
Tradução: DaftNick, Andrey,
NAT, namin, LuizSK, fscolari

109
00:07:40,287 --> 00:07:41,687
Tradução: aLaN0165, joujou

110
00:07:41,688 --> 00:07:44,038
Sincronia: NAT, Abeinha,
DaftNick, namin, LuizSK,

111
00:07:44,039 --> 00:07:45,449
Sincronia: Hugo, Sofie, aLaN0165

112
00:07:45,450 --> 00:07:46,950
Revisão: Hugo

113
00:08:06,600 --> 00:08:09,178
Encontrei a tripulação
e o manifesto.

114
00:08:09,179 --> 00:08:12,507
- Mísseis Stinger, 2 por caixa.
- Quantas caixas?

115
00:08:12,508 --> 00:08:14,254
Quinze caixas.

116
00:08:16,996 --> 00:08:18,755
O que é isso?

117
00:08:20,710 --> 00:08:23,806
- Mina borboleta.
- Mina borboleta?

118
00:08:23,807 --> 00:08:26,208
Assim são chamadas.
Quando helicópteros as jogam,

119
00:08:26,209 --> 00:08:27,986
elas caem do céu
como borboletas.

120
00:08:27,987 --> 00:08:30,665
Cores brilhantes as tornam
atraentes para crianças.

121
00:08:30,666 --> 00:08:33,602
Dessa forma, têm mais chances
de pegar e brincar com elas.

122
00:08:33,603 --> 00:08:36,310
A explosão inicial
leva seus dedos ou mãos,

123
00:08:36,311 --> 00:08:40,626
e quase imediatamente borrifam
ácido nítrico para cegá-las.

124
00:08:40,627 --> 00:08:43,290
Martinez, os soviéticos
descobriram muito tempo atrás

125
00:08:43,291 --> 00:08:46,245
que a forma mais eficaz
de acabar com o inimigo,

126
00:08:46,246 --> 00:08:48,040
é tornando seus filhos alvos.

127
00:08:49,770 --> 00:08:52,579
Quantas minas você acha
que estamos olhando?

128
00:08:52,580 --> 00:08:54,840
Milhares.

129
00:09:02,014 --> 00:09:03,414
Algo de útil?

130
00:09:03,415 --> 00:09:06,789
O manifesto afirma que as
remessas eram para a Malásia.

131
00:09:06,790 --> 00:09:09,860
Se for verdade, erraram
o destino por dois oceanos.

132
00:09:09,861 --> 00:09:11,829
A tripulação disse
que se esconderam,

133
00:09:11,830 --> 00:09:14,129
pensando que éramos
piratas locais.

134
00:09:14,130 --> 00:09:16,938
Sem dúvida, pelo traje
extravagante do Rick.

135
00:09:16,939 --> 00:09:19,425
Está zombando do meu colete?
É o que está fazendo?

136
00:09:19,426 --> 00:09:22,299
Você tem que admitir,
ele tem muitos bolsos.

137
00:09:22,300 --> 00:09:24,801
A tripulação lhe disse aonde
a remessa estava indo?

138
00:09:24,802 --> 00:09:28,761
Porto de Kismayo, na Somália.
Sob a proteção da Al-Shabaab.

139
00:09:28,762 --> 00:09:31,051
Casey, conseguiu descobrir
quem é o dono das armas?

140
00:09:31,052 --> 00:09:34,091
A lista dos traficantes de armas
diz que é o Bernard LaRouche.

141
00:09:34,092 --> 00:09:36,799
Imagino em que parte do mundo
encontraríamos LaRouche.

142
00:09:36,800 --> 00:09:39,214
- Iêmen, Líbia.
- Não consigo uma localização.

143
00:09:39,215 --> 00:09:43,026
Os computadores da nossa linda
agência ficam me desconectando.

144
00:09:43,027 --> 00:09:44,470
Tente o Google.

145
00:09:46,261 --> 00:09:47,696
Está bem.

146
00:09:50,440 --> 00:09:51,879
O quê?

147
00:09:51,880 --> 00:09:54,091
O filho da mãe está
de volta aos EUA.

148
00:10:04,100 --> 00:10:07,151
Contemple o nascimento
de uma lenda.

149
00:10:12,050 --> 00:10:15,298
Estou satisfeito com a resolução
da câmera do meu celular.

150
00:10:16,299 --> 00:10:18,200
- Qual é o problema?
- É constrangedor.

151
00:10:18,201 --> 00:10:19,901
Besteira.

152
00:10:19,902 --> 00:10:21,630
Você parou um tanque.

153
00:10:21,631 --> 00:10:24,120
Não precisa esconder
suas habilidades.

154
00:10:24,121 --> 00:10:26,440
O que faremos
com o LaRouche?

155
00:10:26,441 --> 00:10:27,841
Nada.

156
00:10:27,842 --> 00:10:30,442
A prisão dele é da jurisdição
do Departamento de Justiça.

157
00:10:30,443 --> 00:10:31,971
Coletamos
todas as informações.

158
00:10:31,972 --> 00:10:34,441
O que significa
que nosso trabalho acabou.

159
00:10:34,442 --> 00:10:37,416
Responsabilidades e créditos vão
pro Departamento de Justiça.

160
00:10:37,417 --> 00:10:38,909
Como você já sabe,

161
00:10:38,910 --> 00:10:42,693
a CIA não pode trabalhar
com o Controle de Fronteiras.

162
00:10:44,000 --> 00:10:46,012
Não oficialmente.

163
00:10:56,500 --> 00:10:57,930
O que está fazendo?

164
00:10:57,931 --> 00:11:00,490
Pegando um salgadinho
do seu esconderijo.

165
00:11:03,300 --> 00:11:05,500
Você mudou de lugar?

166
00:11:05,501 --> 00:11:07,301
- Sim, mudei.
- Quando?

167
00:11:07,302 --> 00:11:09,302
Estou tentando
cortar os laços, Michael.

168
00:11:09,303 --> 00:11:11,803
Divorciar-se e trabalhar junto
já é difícil o suficiente.

169
00:11:11,804 --> 00:11:14,804
Não complique a situação
mais do que já está.

170
00:11:14,805 --> 00:11:16,305
O que quer?

171
00:11:16,306 --> 00:11:18,906
Quero saber como foram as coisas
com o LaRouche.

172
00:11:18,907 --> 00:11:20,420
Não foi.

173
00:11:20,421 --> 00:11:22,800
O Departamento de Justiça
recusa-se a prendê-lo.

174
00:11:22,801 --> 00:11:25,501
Recusa-se a prendê-lo?
Temos testemunhas oculares.

175
00:11:25,502 --> 00:11:28,402
LaRouche não é bobo.
A documentação da carga confere.

176
00:11:28,403 --> 00:11:31,303
E parece que o depoimento
de dois marujos não é suficiente

177
00:11:31,304 --> 00:11:33,709
pro Departamento de Justiça
tomar alguma atitude.

178
00:11:33,710 --> 00:11:36,650
E precisa do quê?
Armas apontadas para civis.

179
00:11:36,651 --> 00:11:40,050
Digo mais, ele já é responsável
pela morte de três americanos.

180
00:11:40,051 --> 00:11:43,214
Fica pior.
LaRouche está com o petroleiro.

181
00:11:43,215 --> 00:11:45,666
Está rebocando até
o Porto Elizabeth para reparos.

182
00:11:45,667 --> 00:11:47,100
Espera.
Espera um minuto.

183
00:11:47,101 --> 00:11:49,699
Você está dizendo
que ele voltou aos negócios?

184
00:11:49,700 --> 00:11:51,400
Ele voltou aos negócios.

185
00:11:51,401 --> 00:11:53,601
O navio foi liberado?
Como isso é possível?

186
00:11:53,602 --> 00:11:56,750
Sem a condenação, ele está livre
para continuar vendendo armas.

187
00:11:56,751 --> 00:11:59,999
Caras como esse não começam
no crime assim do nada.

188
00:12:00,000 --> 00:12:01,550
Eles fazem
uma carreira antes.

189
00:12:01,551 --> 00:12:04,351
- Ele deve ter algum podre.
- Fay fez uma checagem completa.

190
00:12:04,352 --> 00:12:07,299
Acusações aqui e no exterior.
Acredite ou não, ficha limpa.

191
00:12:07,300 --> 00:12:09,770
- Qual nome ela checou?
- O quê?

192
00:12:09,771 --> 00:12:11,371
Ela pesquisou
LaRouche ou Silva?

193
00:12:11,372 --> 00:12:12,772
Do que está falando?

194
00:12:12,773 --> 00:12:14,702
Disse que ele cresceu
na Argentina, certo?

195
00:12:14,703 --> 00:12:17,699
- Sim. E daí?
- O nome do meio dele é Silva,

196
00:12:17,700 --> 00:12:19,732
que é o nome
de solteira da mãe.

197
00:12:19,733 --> 00:12:22,849
Na América Latina, o nome
de solteira da mãe é o último,

198
00:12:22,850 --> 00:12:26,799
então ele deve ser conhecido
como Bernard LaRouche Silva.

199
00:12:26,800 --> 00:12:31,490
Está certo. Apesar da fonte,
digo que devemos checar.

200
00:12:35,288 --> 00:12:36,899
Não vai se juntar à caçada?

201
00:12:36,900 --> 00:12:38,629
Não posso.

202
00:12:38,630 --> 00:12:40,030
Tenho treinamento.

203
00:12:42,040 --> 00:12:43,619
Divirta-se.

204
00:12:57,890 --> 00:13:00,891
Oi, Rocket.
Bem-vindo ao treinamento.

205
00:13:00,892 --> 00:13:03,404
Obrigado.

206
00:13:03,405 --> 00:13:05,230
Nunca perguntei o seu nome.

207
00:13:05,231 --> 00:13:06,631
Eu sei.

208
00:13:06,632 --> 00:13:08,620
Estranhamente
eu prefiro manter assim.

209
00:13:08,621 --> 00:13:11,000
Acho que deve ser
por causa do meu cargo.

210
00:13:21,914 --> 00:13:23,600
Meu nome é Donald Combs.

211
00:13:23,601 --> 00:13:26,919
Sou especialista na área
de Núcleo de Resistência.

212
00:13:26,920 --> 00:13:29,999
Suspeito que devem estar
se perguntando duas coisas:

213
00:13:30,000 --> 00:13:31,700
O que é
Núcleo de Resistência?

214
00:13:31,701 --> 00:13:34,751
O que faz um especialista
em Núcleo de Resistência?

215
00:13:42,200 --> 00:13:46,374
Não consegui estas joelheiras
em um acidente de patins,

216
00:13:46,375 --> 00:13:48,575
ou acidente de esqui,

217
00:13:48,576 --> 00:13:50,740
ou em um acidente de barco.

218
00:13:50,741 --> 00:13:54,600
Consegui estas joelheiras
depois de sobreviver a três dias

219
00:13:54,601 --> 00:13:57,350
de tortura nas mãos
dos rebeldes curdos.

220
00:13:57,351 --> 00:14:01,350
Durante todo o tempo,
mantive meu disfarce da CIA.

221
00:14:03,200 --> 00:14:08,020
Pelas próximas semanas,
examinaremos aqueles três dias,

222
00:14:08,021 --> 00:14:10,730
minuto por minuto,
para ajudá-los a entender melhor

223
00:14:10,731 --> 00:14:13,329
o que é
um verdadeiro ato de bravura.

224
00:14:13,330 --> 00:14:15,510
Terá tempo
para perguntas no final.

225
00:14:15,511 --> 00:14:18,211
Não tenho uma pergunta.
Tenho uma sugestão...

226
00:14:18,212 --> 00:14:19,999
Sobre o seu currículo.

227
00:14:20,000 --> 00:14:21,770
E quem é você?

228
00:14:21,771 --> 00:14:23,971
Sou a diretora adjunta Ferrer.

229
00:14:23,972 --> 00:14:26,598
Acabei de ser transferida
do Serviço Estratégico.

230
00:14:27,700 --> 00:14:30,810
Em minha função
como nova supervisora,

231
00:14:30,811 --> 00:14:32,900
adoraria que mudasse o foco.

232
00:14:32,901 --> 00:14:34,933
Passe menos tempo
falando sobre bravura,

233
00:14:34,934 --> 00:14:38,051
mais tempo falando
sobre as falhas operacionais

234
00:14:38,052 --> 00:14:40,538
que levaram à sua captura.

235
00:14:41,800 --> 00:14:45,000
Talvez possa começar falando
sobre sua luta contra a bebida.

236
00:14:53,500 --> 00:14:57,100
O "Sr. LaRouche/Silva",
o nome de solteira da mãe,

237
00:14:57,101 --> 00:14:59,301
é procurado pela Interpol.
E parece que foi pego

238
00:14:59,302 --> 00:15:01,914
negociando armas
com a Shining Path nos anos 80.

239
00:15:01,915 --> 00:15:05,044
LaRouche foi condenado à revelia
por vender suas mercadorias.

240
00:15:05,045 --> 00:15:07,319
O que fez você pensar
em procurar o Silva?

241
00:15:07,320 --> 00:15:09,826
Acho que foi
essa recente infusão latina.

242
00:15:09,827 --> 00:15:11,227
Isso é bom, Michael.

243
00:15:11,228 --> 00:15:13,593
LaRouche será extraditado
e irá para a prisão.

244
00:15:13,594 --> 00:15:16,427
Então teremos um motivo legal
para ficarmos com o tanque.

245
00:15:16,428 --> 00:15:17,829
- Certo?
- Certo.

246
00:15:17,830 --> 00:15:19,759
Poderia segurar as pontas
por enquanto?

247
00:15:19,760 --> 00:15:21,219
Segurar as pontas?

248
00:15:21,220 --> 00:15:23,849
Segurar o pessoal da Justiça
para podermos entrar em cena.

249
00:15:23,850 --> 00:15:25,701
- Por quê?
- O Departamento de Justiça

250
00:15:25,702 --> 00:15:27,912
é mais flexível para crimes
do colarinho branco.

251
00:15:27,913 --> 00:15:30,054
E é melhor estarmos lá
para dar apoio.

252
00:15:30,055 --> 00:15:33,798
Pode ser que saiam
alguns tiros ou socos por lá.

253
00:15:33,799 --> 00:15:35,199
- Tudo bem.
- Obrigado.

254
00:15:35,200 --> 00:15:37,493
Espere aí, como sabe
onde encontrar o LaRouche?

255
00:15:37,494 --> 00:15:39,449
Estamos seguindo
a sua trilha desde ontem.

256
00:15:39,450 --> 00:15:41,980
Talvez você queira
segurar as pontas disso também.

257
00:15:47,990 --> 00:15:49,562
Aí está o Blanke.

258
00:15:51,927 --> 00:15:53,829
Bela montaria.

259
00:15:53,830 --> 00:15:57,799
Mudei para a locação premium.
Preciso de um banco largo.

260
00:15:57,800 --> 00:16:00,839
Senão, depois de um tempo,
minhas pernas ficam dormentes.

261
00:16:00,840 --> 00:16:03,169
Já tiveram esse problema?

262
00:16:03,170 --> 00:16:05,379
Presumo que LaRouche
está lá dentro.

263
00:16:05,380 --> 00:16:07,139
Sim.
Está jogando cartas.

264
00:16:07,140 --> 00:16:08,549
Sem sinal da Justiça?

265
00:16:08,550 --> 00:16:11,210
Acabei de ouvir do QG,
eles estão a caminho.

266
00:16:26,100 --> 00:16:28,970
Vigie a porta.
Quero dois minutos com ele,

267
00:16:28,971 --> 00:16:30,742
antes da Justiça prendê-lo.

268
00:16:39,982 --> 00:16:41,999
Posso ajudá-lo
em alguma coisa?

269
00:16:42,000 --> 00:16:45,719
Poderia me explicar porque
optou em lucrar com a morte?

270
00:16:45,720 --> 00:16:48,389
- Bernard...
- Tudo bem.

271
00:16:48,390 --> 00:16:50,419
Não é minha primeira emboscada.

272
00:16:50,420 --> 00:16:53,157
Os esquerdistas gostam
de opor-se e criticar minhas

273
00:16:53,158 --> 00:16:55,459
"negociações malignas".

274
00:16:55,460 --> 00:16:58,399
Negociações de abate
de mulheres e crianças.

275
00:16:58,400 --> 00:17:00,129
Eu não lhe devo
nenhuma explicação,

276
00:17:00,130 --> 00:17:02,199
mas quando me calunia
diante dos meus amigos,

277
00:17:02,200 --> 00:17:04,329
sinto que tenho o direito
de defender-me.

278
00:17:04,330 --> 00:17:06,669
Estou feliz em ouvi-lo.

279
00:17:06,670 --> 00:17:09,169
Não gosto de guerras,

280
00:17:09,170 --> 00:17:12,909
mas também não posso
condená-las.

281
00:17:12,910 --> 00:17:14,999
Muitas vezes foi
por um bom motivo,

282
00:17:15,000 --> 00:17:17,279
mas a guerra pode ser justa.

283
00:17:17,280 --> 00:17:22,220
Aliás, as grandes democracias
nasceram de guerras.

284
00:17:23,250 --> 00:17:25,220
Inclusive a nossa.

285
00:17:27,548 --> 00:17:31,844
Por algum motivo, esses idiotas
sempre esquecem disso.

286
00:17:31,845 --> 00:17:37,839
Como um homem muito disposto
em promover a democracia...

287
00:17:37,840 --> 00:17:40,320
Explique-me o porquê
de vender isso.

288
00:17:45,274 --> 00:17:47,752
Ele trouxe isto no avião?

289
00:17:47,753 --> 00:17:49,809
Acreditei
que havia sido desativado.

290
00:17:49,810 --> 00:17:53,279
Sou apenas um idiota.
Não saberia como fazer isso.

291
00:17:53,280 --> 00:17:55,020
- O que é isto?
- Não!

292
00:17:58,660 --> 00:18:00,119
Os seguranças.

293
00:18:02,290 --> 00:18:04,190
Relaxem rapazes.
Está tudo bem.

294
00:18:14,200 --> 00:18:15,669
Departamento de Justiça!

295
00:18:15,670 --> 00:18:17,539
Coloquem suas mãos
onde eu possa ver.

296
00:18:17,540 --> 00:18:20,510
Está tudo bem.
Estamos no mesmo time.

297
00:18:23,600 --> 00:18:27,449
CIA? Isto não é um distintivo.
É um crachá.

298
00:18:27,450 --> 00:18:30,789
E ambos sabemos
que não vale nada nos EUA.

299
00:18:30,790 --> 00:18:33,426
Estamos aqui para ajudá-los
na apreensão do LaRouche.

300
00:18:33,427 --> 00:18:35,559
Não estamos levando
o Sr. LaRouche em custódia.

301
00:18:35,560 --> 00:18:37,266
Não está sendo acusado
por nenhum crime.

302
00:18:37,267 --> 00:18:40,900
A única pessoa que talvez
seja presa aqui, é você.

303
00:18:42,989 --> 00:18:45,074
Vamos.
Mecham-se.

304
00:18:48,326 --> 00:18:49,726
MEMBROS E CONVIDADOS

305
00:18:49,727 --> 00:18:54,183
Dorset, você não tem ideia
da bagunça que você criou.

306
00:18:54,184 --> 00:18:55,584
Continue.

307
00:18:55,585 --> 00:18:58,669
A Justiça confirmou que LaRouche
está isento da extradição.

308
00:18:58,670 --> 00:19:00,739
Ele está protegido.
Eu sei disso.

309
00:19:00,740 --> 00:19:04,009
Quero saber
quem está trabalhando com ele.

310
00:19:04,010 --> 00:19:06,649
Antidrogas? Controle de Armas?
Inteligência de Defesa?

311
00:19:06,650 --> 00:19:09,269
O caso está arquivado como
Programa Especial de Acesso.

312
00:19:09,270 --> 00:19:11,119
Esta informação é confidencial.

313
00:19:11,120 --> 00:19:13,079
Aposto que é
o Departamento de Aduana.

314
00:19:13,080 --> 00:19:15,759
Mesmo que seja a Aduana,
não há nada que possamos fazer

315
00:19:15,760 --> 00:19:18,337
- para reverter o acordo.
- Então vamos subir de nível.

316
00:19:18,338 --> 00:19:21,319
Ache o procurador-geral.
Vá à Casa Branca, se preciso.

317
00:19:21,320 --> 00:19:24,429
Estamos cientes da jurisdição
de Washington, Sr. Dorset.

318
00:19:24,430 --> 00:19:27,900
Traga seus homens para casa.
Isso não é mais problema da CIA.

319
00:19:33,140 --> 00:19:34,609
Como está seu ego?

320
00:19:34,610 --> 00:19:38,201
Não sei o que ocorreu lá.
Não consigo explicar.

321
00:19:38,202 --> 00:19:39,905
Aqueles caras me pertencem.

322
00:19:39,906 --> 00:19:41,546
Verdade seja dita,

323
00:19:41,547 --> 00:19:44,191
você estava em desvantagem
desde o começo.

324
00:19:44,192 --> 00:19:48,289
Não são homens comuns.
São Gurkhas.

325
00:19:48,290 --> 00:19:50,710
Lutadores do Nepal
e mercenários contratados.

326
00:19:50,711 --> 00:19:52,729
Nós compartilhamos
uma conexão cultural.

327
00:19:52,730 --> 00:19:54,989
Os Gurkhas lutam
ao lado dos britânicos

328
00:19:54,990 --> 00:19:59,099
e vencem guerras pela rainha
e pelo país, por 200 anos.

329
00:19:59,100 --> 00:20:03,497
Sua reputação pela bravura
e ferocidade em batalha

330
00:20:03,498 --> 00:20:05,399
são inigualáveis.

331
00:20:05,400 --> 00:20:10,639
Explicação simples é que estava
fora da sua média de peso.

332
00:20:11,877 --> 00:20:13,277
Então?

333
00:20:13,278 --> 00:20:15,911
Higgins está
nos chamando de volta.

334
00:20:15,912 --> 00:20:18,183
Vamos ouvi-lo?

335
00:20:32,828 --> 00:20:34,849
- Alô?
- Martinez?

336
00:20:34,850 --> 00:20:36,969
O que houve com vocês?
Onde vocês estão?

337
00:20:36,970 --> 00:20:38,799
Estamos em um hotel
em Boston.

338
00:20:38,800 --> 00:20:41,189
Preciso que vá ao cofre
do escritório.

339
00:20:41,190 --> 00:20:45,232
Está no armário cinza,
2ª gaveta de baixo para cima.

340
00:20:45,233 --> 00:20:47,180
Tudo bem.

341
00:20:47,181 --> 00:20:49,192
Abra.

342
00:20:49,193 --> 00:20:50,593
Não sei a combinação.

343
00:20:50,594 --> 00:20:54,119
Também não sabemos.
Por isso o deixamos aberto.

344
00:20:54,120 --> 00:20:56,919
- Encontre o envelope vermelho.
- Peguei.

345
00:20:56,920 --> 00:21:00,693
- Preciso que traga-o fechado.
- O que é?

346
00:21:00,694 --> 00:21:04,010
Só precisa saber que é essencial
para o sucesso da missão.

347
00:21:04,011 --> 00:21:06,820
Isso é sobre LaRouche?
Achei que estávamos fora.

348
00:21:06,821 --> 00:21:09,270
Sim, mas agora estamos
de volta no caso.

349
00:21:09,271 --> 00:21:10,769
Essa missão foi permitida?

350
00:21:10,770 --> 00:21:12,926
Apenas venha logo para cá.

351
00:21:12,927 --> 00:21:15,536
Mandaremos o endereço.
Há um voo de Reagan.

352
00:21:15,537 --> 00:21:17,083
Partirá às 17:00.
Esteja nele.

353
00:21:17,084 --> 00:21:19,616
Preciso estar no treinamento
até às 19:00.

354
00:21:19,617 --> 00:21:21,879
É obrigatório.
Como escapo disso?

355
00:21:21,880 --> 00:21:23,920
Não sei.
Que tal fugir?

356
00:21:41,130 --> 00:21:43,662
Será que ele contará
ao Higgins?

357
00:21:43,663 --> 00:21:45,076
Talvez.

358
00:21:45,077 --> 00:21:48,076
Podemos ter acabado
de nos ferrar.

359
00:21:48,077 --> 00:21:52,148
Quero acreditar que Martinez
aparecerá desacompanhado.

360
00:21:57,339 --> 00:22:00,490
Meu Deus,
vocês não têm coração.

361
00:22:04,763 --> 00:22:07,483
Posso falar com você?

362
00:22:07,484 --> 00:22:10,229
- É uma emergência.
- Claro. Qual o problema?

363
00:22:10,230 --> 00:22:13,297
Eu gostaria de ser liberado
do treinamento por hoje.

364
00:22:13,298 --> 00:22:16,834
Preciso ir a Boston.
Meu pai sofreu um acidente.

365
00:22:16,835 --> 00:22:18,469
Meu Deus!
O que aconteceu?

366
00:22:18,470 --> 00:22:20,639
Caiu quando estava trocando
um lâmpada.

367
00:22:20,640 --> 00:22:24,009
Os médicos não sabem se ele
deslizou ou teve um derrame.

368
00:22:24,010 --> 00:22:26,009
Meu pai está saindo
da cirurgia,

369
00:22:26,010 --> 00:22:28,850
e ele não está querendo
tomar os anticoagulantes.

370
00:22:31,420 --> 00:22:34,750
Seu pai morreu há 12 anos.

371
00:22:36,290 --> 00:22:40,420
Ele foi para perto
dos anjinhos em 1998.

372
00:22:40,421 --> 00:22:42,843
- Como...
- Você emoldurou seu santinho.

373
00:22:42,844 --> 00:22:45,549
Eu o vi na sua caixa
de decorações do escritório.

374
00:22:45,550 --> 00:22:49,240
Presumo que o verdadeiro motivo
de querer ir a Boston é porque

375
00:22:49,241 --> 00:22:52,640
o LaRouche mora lá
e os seus parceiros estão lá.

376
00:22:52,641 --> 00:22:54,839
Você não foi bom o suficiente,
Sr. Martinez.

377
00:22:54,840 --> 00:22:56,740
E não gosto de ser
enganada.

378
00:22:57,780 --> 00:23:01,241
Porém, reconheço que
essa mentira foi bem pensada.

379
00:23:03,642 --> 00:23:06,688
Espero que seu pai
se recupere logo.

380
00:23:06,689 --> 00:23:09,362
Sei que ele ficará feliz
por ter você por perto.

381
00:23:12,015 --> 00:23:15,160
Concordo que LaRouche deve
sofrer pelos seu crimes.

382
00:23:18,189 --> 00:23:20,886
- Obrigado.
- Não há de quê.

383
00:23:25,521 --> 00:23:27,765
- General.
- Tenho pouco tempo, diretor.

384
00:23:27,766 --> 00:23:29,329
Devo ir a Dirksen
em 10 minutos.

385
00:23:29,330 --> 00:23:31,720
- Mandei mensagens.
- Não estou lhe ignorando.

386
00:23:31,721 --> 00:23:33,121
Estava ocupado.
O que foi?

387
00:23:33,122 --> 00:23:35,788
- Tenho problemas com a Justiça.
- Eu sei. Não posso ajudá-lo.

388
00:23:35,789 --> 00:23:38,249
Mas temos um traficante
de armas condenado,

389
00:23:38,250 --> 00:23:41,319
e um antigo acordo de extradição
com a Argentina.

390
00:23:41,320 --> 00:23:44,719
LaRouche fechou um acordo,
e os EUA irão honrá-lo.

391
00:23:44,720 --> 00:23:46,899
- Qual agência protege ele?
- Não posso falar.

392
00:23:46,900 --> 00:23:49,059
- Por que não?
- Porque...

393
00:23:49,060 --> 00:23:51,659
Não sabemos quem está
protegendo ele.

394
00:23:51,660 --> 00:23:57,299
Este acordo, este problema,
foi criado há 4 presidentes.

395
00:23:57,300 --> 00:24:00,639
É uma situação que levará
tempo para ser resolvida.

396
00:24:00,640 --> 00:24:02,639
E enquanto está
sendo resolvida,

397
00:24:02,640 --> 00:24:05,457
LaRouche vai transferir
as armas para outro navio,

398
00:24:05,458 --> 00:24:08,660
desviando do pacto de transporte
trocando sua bandeira de origem,

399
00:24:08,661 --> 00:24:10,323
e então voltar
para a Somália.

400
00:24:10,324 --> 00:24:12,119
Era a nossa única
chance de pará-lo.

401
00:24:12,120 --> 00:24:14,589
Está esperando minha
compreensão ou consentimento?

402
00:24:14,590 --> 00:24:16,004
Pare com isso.

403
00:24:16,005 --> 00:24:17,690
Você tem os dois.

404
00:24:41,710 --> 00:24:43,579
Você veio sozinho,
não foi?

405
00:24:43,580 --> 00:24:45,020
É claro.

406
00:24:46,922 --> 00:24:48,723
É para mim.

407
00:24:48,724 --> 00:24:51,520
Eu pedi uma pizza
para o nosso encontro.

408
00:24:51,521 --> 00:24:53,890
Vou sair e cuidar disso.

409
00:25:02,300 --> 00:25:04,213
Certo.

410
00:25:04,214 --> 00:25:08,703
Esse memorando foi escrito
por um dos fundadores do ESD

411
00:25:08,704 --> 00:25:10,335
como um relato de missão.

412
00:25:10,336 --> 00:25:14,309
Gostamos de olhar às vezes
quando precisamos de orientação.

413
00:25:19,522 --> 00:25:23,420
"Somos a primeira linha
de defesa da nação.

414
00:25:23,421 --> 00:25:26,589
Precisamos estar preparados
para adentrar a escuridão

415
00:25:26,590 --> 00:25:29,858
e cumprir o que é necessário,
mas não permitido."

416
00:25:34,200 --> 00:25:35,600
O que significa?

417
00:25:36,700 --> 00:25:40,260
Há controvérsias sobre
seu significado,

418
00:25:40,261 --> 00:25:42,799
e sua autenticidade.

419
00:25:42,800 --> 00:25:44,994
O que você acha,
Martinez?

420
00:25:48,412 --> 00:25:53,419
Acho que diz que é necessário
sujar nossas mãos, às vezes.

421
00:25:53,420 --> 00:25:54,820
Ótimo.

422
00:25:54,821 --> 00:25:58,499
LaRouche já foi condenado
por tráfico de armas.

423
00:25:58,500 --> 00:26:00,986
Mas aqui nos EUA,
ele é intocável.

424
00:26:00,987 --> 00:26:04,346
Precisamos tirá-lo daqui
para que seja preso lá fora.

425
00:26:04,347 --> 00:26:08,217
Então hoje à noite,
sequestraremos LaRouche.

426
00:26:08,218 --> 00:26:09,868
Acha que consegue?

427
00:26:11,585 --> 00:26:13,009
Sim.

428
00:26:13,010 --> 00:26:15,474
Sim, eu consigo.

429
00:26:15,475 --> 00:26:17,350
Excelente.

430
00:26:17,351 --> 00:26:19,927
Porque nós não podemos.

431
00:26:19,928 --> 00:26:21,979
O quê?

432
00:26:21,980 --> 00:26:24,300
Fomos identificados
pelos capangas de LaRouche.

433
00:26:24,301 --> 00:26:27,899
Não podemos chegar perto
para sequestrá-lo.

434
00:26:27,900 --> 00:26:30,076
Está em suas mãos.

435
00:26:55,443 --> 00:26:56,843
Onde conseguiu?

436
00:26:56,844 --> 00:26:58,999
- Supermercado.
- Qual o motivo?

437
00:26:59,000 --> 00:27:01,554
Pensei que gostaria de ajuda
no departamento Gurkha.

438
00:27:01,555 --> 00:27:04,499
Odiaria vê-lo apanhar
de novo.

439
00:27:04,500 --> 00:27:07,550
Ele me pegou de surpresa,
foi o que aconteceu.

440
00:27:07,551 --> 00:27:13,276
- Na próxima vez estarei atento.
- Ótimo. Então somos dois.

441
00:27:13,277 --> 00:27:14,964
Vai precisar destas.

442
00:27:17,131 --> 00:27:18,899
Martinez, quanto pesa?

443
00:27:18,900 --> 00:27:22,922
- 72 quilos.
- LaRouche deve pesar uns 80.

444
00:27:22,923 --> 00:27:24,886
Vai precisar de ajuda
para derrubá-lo.

445
00:27:24,887 --> 00:27:27,680
Recomendo
um sedativo rápido.

446
00:27:27,681 --> 00:27:30,909
Uma combinação de ketamina
e benzodiazepina.

447
00:27:30,910 --> 00:27:36,019
Ketamina é um psicotrópico.
Sozinha, faria ele beijar o céu.

448
00:27:36,020 --> 00:27:38,237
Combinada
com a benzodiazepina,

449
00:27:38,238 --> 00:27:43,277
é provável que ele beije o chão,
que é seu objetivo.

450
00:27:43,278 --> 00:27:45,319
- Importa onde eu injeto?
- Não.

451
00:27:45,320 --> 00:27:47,598
O que importa,
é fazê-lo rápido.

452
00:27:47,599 --> 00:27:49,510
Ele pode estar armado.

453
00:28:05,292 --> 00:28:07,715
O Sr. Combs gostaria de vê-lo,
senhor.

454
00:28:07,716 --> 00:28:09,135
Para quê?

455
00:28:09,136 --> 00:28:11,619
Ele tem informações
para compartilhar

456
00:28:11,620 --> 00:28:14,280
em relação
ao agente Martinez.

457
00:28:14,281 --> 00:28:15,778
Mande-o entrar.

458
00:28:17,662 --> 00:28:22,066
Permitiram Martinez de sair
do treino hoje.

459
00:28:22,067 --> 00:28:23,467
Quem o fez?

460
00:28:23,468 --> 00:28:26,697
Vice-diretora Ferrer,
foi ela.

461
00:28:26,698 --> 00:28:29,117
Checou
no departamento de viagens?

462
00:28:29,118 --> 00:28:33,546
Sim senhor. Martinez pegou
um avião para Boston esta tarde.

463
00:28:35,706 --> 00:28:38,537
Obrigado por avisar.

464
00:28:38,538 --> 00:28:40,599
É um prazer.
Sou seus olhos e ouvidos, chefe.

465
00:28:40,600 --> 00:28:42,600
Olhos e ouvidos.

466
00:28:42,601 --> 00:28:46,949
Recomendo que vigie
aquela sua representante.

467
00:28:46,950 --> 00:28:48,661
Ela é complicada.

468
00:28:48,662 --> 00:28:51,185
Complicada...

469
00:28:51,186 --> 00:28:52,674
Bom saber.

470
00:28:58,473 --> 00:29:01,699
Martinez se juntou
com seus parceiros, senhor.

471
00:29:01,700 --> 00:29:05,262
Sim, ele confia muito
no ESD.

472
00:29:05,263 --> 00:29:07,981
Bebeu de seu néctar.

473
00:29:07,982 --> 00:29:11,410
Tenho um time de segurança.
em prontidão. Devo chamá-lo?

474
00:29:12,507 --> 00:29:14,274
Dessa vez, não.

475
00:29:15,453 --> 00:29:16,939
Senhor?

476
00:29:16,940 --> 00:29:18,452
Isso é tudo.

477
00:29:32,685 --> 00:29:34,085
Venha cá.

478
00:29:39,302 --> 00:29:42,285
Lembro-me
do meu primeiro sequestro.

479
00:29:42,286 --> 00:29:43,690
E como foi?

480
00:29:43,691 --> 00:29:45,533
Nada bem.

481
00:29:45,534 --> 00:29:47,406
Depois lhe mostro
as cicatrizes.

482
00:29:48,526 --> 00:29:52,999
E se tudo der errado?
Não precisamos de um sinal?

483
00:29:53,000 --> 00:29:55,971
Quando começar,
não tem mais volta.

484
00:29:57,449 --> 00:29:58,849
Você consegue.

485
00:29:58,850 --> 00:30:01,199
Se não me falha a memória,
já vi você bater de frente

486
00:30:01,200 --> 00:30:02,734
com um veículo blindado.

487
00:30:02,735 --> 00:30:05,381
Se eu fizer alguma coisa errada,
pessoas podem se machucar,

488
00:30:05,382 --> 00:30:06,782
ou até mesmo morrer.

489
00:30:06,783 --> 00:30:09,449
Isso é verdade.
Já vi acontecer.

490
00:30:13,272 --> 00:30:15,869
Apenas um tolo entraria
por vontade própria

491
00:30:15,870 --> 00:30:18,868
em um potencial incêndio
sem sentir medo.

492
00:30:18,869 --> 00:30:21,610
Porque o medo
tem um real propósito.

493
00:30:21,611 --> 00:30:25,101
Ele nos lembra que somos
vulneráveis, frágeis até.

494
00:30:25,102 --> 00:30:28,220
Mas se você acha que não
consegue controlar esse medo,

495
00:30:28,221 --> 00:30:30,258
nós devemos desistir disso
agora mesmo.

496
00:30:32,595 --> 00:30:36,484
E não adianta olhar para eles,
não é decisão deles, nem minha.

497
00:30:36,485 --> 00:30:38,309
A decisão é sua.

498
00:30:40,468 --> 00:30:43,863
Esse é o emprego
que eu escolhi.

499
00:30:43,864 --> 00:30:45,416
Eu quero fazer isso.

500
00:30:45,417 --> 00:30:47,204
É importante.

501
00:30:47,205 --> 00:30:48,749
Diga-me uma coisa.

502
00:30:48,750 --> 00:30:50,853
Quando você encarou
aquele tanque blindado,

503
00:30:50,854 --> 00:30:52,799
quão amedrontado estava,
de um a dez?

504
00:30:52,800 --> 00:30:54,522
Dez.

505
00:30:54,523 --> 00:30:56,460
Justo.

506
00:30:56,461 --> 00:31:01,876
E agora, que número
você daria para seu medo?

507
00:31:01,877 --> 00:31:03,277
Seis.

508
00:31:03,278 --> 00:31:06,492
Parece um número perfeitamente
aceitável para mim.

509
00:31:07,921 --> 00:31:09,734
Porque eu também...

510
00:31:09,735 --> 00:31:12,176
Estou me sentindo
como um seis também.

511
00:31:16,624 --> 00:31:18,434
Onde estará o Blanke?

512
00:31:22,299 --> 00:31:23,699
Já não era sem tempo.

513
00:31:23,700 --> 00:31:27,137
Não achei balas de hortelã,
mas comprei muitas outras balas

514
00:31:27,138 --> 00:31:28,892
- e chiclete.
- Ótimo.

515
00:31:28,893 --> 00:31:30,858
- Nos vemos daqui a pouco.
- Certo.

516
00:31:34,061 --> 00:31:35,851
Devemos nos preocupar?

517
00:31:35,852 --> 00:31:37,429
Com certeza.

518
00:33:21,503 --> 00:33:23,045
Você é...

519
00:33:25,425 --> 00:33:27,364
Você está com eles.

520
00:33:27,365 --> 00:33:28,829
Sim.

521
00:34:44,718 --> 00:34:46,138
Boa noite.

522
00:34:47,967 --> 00:34:50,811
Senhores, acredito
que vocês conheçam

523
00:34:50,812 --> 00:34:53,179
o protocolo padrão
do uso de armas.

524
00:34:53,180 --> 00:34:57,099
Caso contrário, devo informá-los
que qualquer movimento brusco

525
00:34:57,100 --> 00:35:00,290
é, como regra,
extremamente desencorajado.

526
00:35:12,803 --> 00:35:14,638
Onde está seu chefe?

527
00:35:43,045 --> 00:35:44,445
E então?

528
00:35:52,339 --> 00:35:56,353
Não sei o que estão tentando,
mas não dará certo.

529
00:35:56,354 --> 00:35:58,506
Não sei se sabem,
mas meus advogados são

530
00:35:58,507 --> 00:36:01,683
os mesmos que derrubaram
a "Indústria do Tabaco".

531
00:36:01,684 --> 00:36:04,772
Eles terão um dia trabalhoso
com vocês.

532
00:36:07,850 --> 00:36:11,454
E então, onde vamos?

533
00:36:11,455 --> 00:36:16,313
Nós navegaremos 17km daqui.
Você irá para a Argentina.

534
00:36:16,314 --> 00:36:18,195
Notificamos a Interpol.

535
00:36:18,196 --> 00:36:21,039
Estão nos esperando
em águas internacionais.

536
00:36:21,040 --> 00:36:24,649
E pelo que sei, este será
o seu último passeio de barco.

537
00:36:24,650 --> 00:36:26,971
Então, permaneça sentado
e aproveite.

538
00:36:26,972 --> 00:36:29,254
Parece meio enjoado,
LaRouche.

539
00:36:29,255 --> 00:36:31,451
Não gosta muito
do balanço do mar?

540
00:36:34,434 --> 00:36:36,779
Caso precise vomitar.

541
00:36:43,250 --> 00:36:44,840
- Adele.
- Sim?

542
00:36:44,841 --> 00:36:46,241
- Oi.
- Olá.

543
00:36:46,242 --> 00:36:48,490
Achei que merecia saber
sobre o LaRouche.

544
00:36:48,491 --> 00:36:50,935
Já soube.
Todos já sabem.

545
00:36:50,936 --> 00:36:54,040
Confirmaram esta manhã, que ele
está sob custódia na Argentina.

546
00:36:54,041 --> 00:36:56,478
Obtivemos permissão
para apreender o tanque dele.

547
00:36:56,479 --> 00:36:59,132
A marinha pretende mandá-lo
para o fundo do oceano.

548
00:36:59,133 --> 00:37:01,428
- Prometeram um vídeo.
- Isso é ótimo.

549
00:37:01,429 --> 00:37:02,869
É um ótimo dia.

550
00:37:02,870 --> 00:37:05,335
- Quero agradecê-la.
- Pelo quê?

551
00:37:05,336 --> 00:37:07,375
Por me deixar entrar
na operação.

552
00:37:07,376 --> 00:37:10,599
Eu estou começando
a me arrepender disso.

553
00:37:10,600 --> 00:37:12,000
Por quê?

554
00:37:12,001 --> 00:37:14,270
Higgins sabe que vocês
estavam por trás disso.

555
00:37:14,271 --> 00:37:15,963
A única razão
de não ter agido ainda,

556
00:37:15,964 --> 00:37:18,289
é porque está bem ocupado
com os agradecimento

557
00:37:18,290 --> 00:37:20,354
do Comitê de Inteligência
do Senado.

558
00:37:20,355 --> 00:37:22,766
- Bom para ele.
- Não sou fã de Higgins.

559
00:37:22,767 --> 00:37:25,302
Em minha opinião, está
muito velho para espionagem.

560
00:37:25,303 --> 00:37:27,827
Mas isto não o torna
menos perigoso.

561
00:37:27,828 --> 00:37:29,825
E ele está caçando
pelo ESD.

562
00:37:29,826 --> 00:37:31,745
O que diz que ele está
caçando por você.

563
00:37:31,746 --> 00:37:33,146
Eu ficarei bem.

564
00:37:33,147 --> 00:37:35,240
Duvido muito.
Você não é como seus parceiros.

565
00:37:35,241 --> 00:37:38,453
- Sim, eu sou.
- Não, é diferente.

566
00:37:39,930 --> 00:37:42,345
Procure-me quando estiver
com problemas na próxima.

567
00:37:42,346 --> 00:37:44,586
Eu farei o que puder,
quando puder,

568
00:37:44,587 --> 00:37:47,029
para conseguir
interferir com o diretor.

569
00:37:48,900 --> 00:37:50,642
Faria isso por mim?

570
00:37:50,643 --> 00:37:52,073
Faria.

571
00:37:53,546 --> 00:37:56,181
- Por quê?
- Não sei.

572
00:37:56,182 --> 00:37:58,016
Preciso de uma razão?

573
00:37:59,311 --> 00:38:02,386
Você deveria
procurar cuidados.

574
00:38:02,387 --> 00:38:04,572
Detestaria
que isto infeccionasse.

575
00:38:05,819 --> 00:38:07,416
Certo.

576
00:38:16,909 --> 00:38:19,832
O diretor quer falar
com você.

577
00:38:19,833 --> 00:38:21,763
- Comigo?
- Sim, você.

578
00:38:24,017 --> 00:38:27,386
Bem, não posso ficar
com todo o crédito.

579
00:38:27,387 --> 00:38:30,391
Foi um trabalho de equipe.

580
00:38:30,392 --> 00:38:32,535
Posso ter sido o comandante,

581
00:38:32,536 --> 00:38:35,848
mas tive grande ajuda.

582
00:38:35,849 --> 00:38:38,390
Sim, parece excelente.

583
00:38:38,391 --> 00:38:40,705
A primeira rodada
será por minha conta.

584
00:38:42,607 --> 00:38:44,794
General Margolis.

585
00:38:44,795 --> 00:38:46,299
Ele parecia satisfeito.

586
00:38:46,300 --> 00:38:50,808
O general quer celebrar a prisão
de LaRouche com um jantar.

587
00:38:50,809 --> 00:38:52,493
O ESD será convidado?

588
00:38:53,940 --> 00:38:55,609
Você queria me ver.

589
00:38:55,610 --> 00:38:57,010
Sim.

590
00:38:58,084 --> 00:39:02,939
Não tenho tido sucesso em obter
a cooperação do Sr. Martinez.

591
00:39:05,086 --> 00:39:07,516
Estou curioso.

592
00:39:07,517 --> 00:39:09,668
Você teve alguma sorte?

593
00:39:11,505 --> 00:39:17,177
Pode soar pretensioso,
mas ele já caiu por mim.

594
00:39:27,600 --> 00:39:29,309
Posso perguntar algo?

595
00:39:30,395 --> 00:39:33,223
No hotel, quando perguntou
se eu estava sozinho,

596
00:39:33,224 --> 00:39:35,028
o que quis dizer
com aquilo?

597
00:39:37,700 --> 00:39:42,550
Pois acredito que vocês pensam
que eu contei ao Higgins.

598
00:39:48,000 --> 00:39:51,706
Verdade seja dita,
tivemos nossas dúvidas.

599
00:39:51,707 --> 00:39:53,681
O Higgins pode ser
muito persuasivo.

600
00:39:53,682 --> 00:39:57,048
E você já provou
ser bem susceptível.

601
00:39:57,049 --> 00:39:59,970
- Não sou susceptível.
- Você concordou imediatamente

602
00:39:59,971 --> 00:40:03,108
em sequestrar um homem,
em um banheiro público.

603
00:40:05,354 --> 00:40:10,428
Não se preocupe, as dúvidas
sobre sua lealdade acabaram.

604
00:40:10,429 --> 00:40:15,730
De fato, sua coragem e ousadia
me inspiraram a fazer um poema,

605
00:40:15,731 --> 00:40:18,638
que quero recitar.

606
00:40:18,639 --> 00:40:21,216
- Poema?
- Sim, um poema.

607
00:40:21,217 --> 00:40:24,735
Lenda métrica, melodiosa.

608
00:40:24,736 --> 00:40:26,773
E é sobre você.

609
00:40:26,774 --> 00:40:28,249
Você e Casey.

610
00:40:28,250 --> 00:40:29,954
Billy possui
um coração poético.

611
00:40:29,955 --> 00:40:32,498
Infelizmente, não é
a mesma mão que escreve.

612
00:40:32,499 --> 00:40:35,452
Ainda procuro um título.

613
00:40:35,453 --> 00:40:39,538
"Dois guerreiros humildes
no campo mortal.

614
00:40:39,539 --> 00:40:43,019
O mundo está cego
para sua valorosa ação.

615
00:40:43,020 --> 00:40:46,038
Assim como cego está
para sua história não dita,

616
00:40:46,039 --> 00:40:47,768
de devoção ao bem.

617
00:40:47,769 --> 00:40:49,436
Seu compromisso
com a glória.

618
00:40:49,437 --> 00:40:52,568
Dois guerreiros humildes,
de olhos brilhantes.

619
00:40:52,569 --> 00:40:56,399
Um cuidando de um tanque,
no papel de espião.

620
00:40:56,400 --> 00:41:00,334
Dois guerreiros humildes,
no fogo celestial.

621
00:41:00,335 --> 00:41:03,800
Esmagando uma Gurkha,
a quem todos podem reivindicar.

622
00:41:03,801 --> 00:41:09,122
Dois guerreiros humildes,
cuja música não foi escrita.

623
00:41:09,123 --> 00:41:14,740
Agitando as cinzas
de um passado valente.

624
00:41:14,741 --> 00:41:19,486
Aceitando seus papéis,
como heróis...

625
00:41:19,487 --> 00:41:21,228
A serem escolhidos."

626
00:41:28,121 --> 00:41:29,680
Eu não odiei.

627
00:41:29,681 --> 00:41:32,974
Finalmente.
Um para os quadros.

628
00:41:38,991 --> 00:41:42,391
www.insubs.com

