1
00:00:02,500 --> 00:00:04,900
Tradução:
Maninho007 | gabicampos | alkmin

2
00:00:04,904 --> 00:00:07,304
Tradução:
SirRoman | lariss | SamAloud

3
00:00:07,309 --> 00:00:09,709
Tradução:
Lord_suiciniv | djonny_

4
00:00:09,910 --> 00:00:12,310
Revisão:
CáhRoas | Carol Reis | Geheimen

5
00:00:12,316 --> 00:00:14,716
Revisão:
DaniloGBS | Ana Lanzarin

6
00:00:14,720 --> 00:00:16,720
Revisão Final:
Albergi

7
00:00:17,021 --> 00:00:18,341
GRIOTS

8
00:00:18,380 --> 00:00:20,430
<i>Testemunhe um novo conceito
em legendas

9
00:00:21,231 --> 00:00:22,631
SUITS

10
00:00:22,632 --> 00:00:24,832
1ª Temporada | Episódio 1
"Pilot"

11
00:00:48,987 --> 00:00:51,784
O Gerald está aqui. Quer saber o
que acontece com o acordo dele.

12
00:00:51,785 --> 00:00:53,150
Vá buscar o Harvey.

13
00:01:02,830 --> 00:01:04,360
Passo.

14
00:01:05,330 --> 00:01:07,400
Cubro.
5 mil.

15
00:01:09,510 --> 00:01:10,970
Aposto tudo.

16
00:01:15,701 --> 00:01:17,121
PRECISO DE VOCÊ

17
00:01:17,983 --> 00:01:20,010
Pode me pagar depois.
Eu tenho que ir.

18
00:01:21,540 --> 00:01:22,880
Cavalheiros.

19
00:01:24,880 --> 00:01:27,920
Estou lhe pagando milhões,
e diz que eu vou me foder?

20
00:01:28,580 --> 00:01:30,570
Jessica, cheguei em má hora?

21
00:01:30,905 --> 00:01:33,747
Gerald, este é Harvey Specter.

22
00:01:35,248 --> 00:01:36,799
Ele é nosso melhor negociador.

23
00:01:36,800 --> 00:01:39,969
Se você é o melhor negociador,
onde esteve nas últimas 3 horas?

24
00:01:39,970 --> 00:01:42,360
Sou especializado
em situações problemáticas,

25
00:01:42,361 --> 00:01:45,000
e quando saí daqui às 19h,
esse acordo não era um risco.

26
00:01:45,001 --> 00:01:47,570
Estou tentando descobrir o
que aconteceu nesse meio tempo.

27
00:01:47,571 --> 00:01:49,740
Oferecemos mais dinheiro,
eles rejeitam.

28
00:01:49,741 --> 00:01:51,480
É má fé de última hora.

29
00:01:51,481 --> 00:01:53,810
Diz aqui que o Cooper
não continuará

30
00:01:53,880 --> 00:01:55,780
como vice-presidente honorário.

31
00:01:55,781 --> 00:01:57,680
É verdade.
Não o quero por perto.

32
00:01:57,750 --> 00:02:00,250
Ele não estaria por perto.
É uma posição honorária.

33
00:02:00,251 --> 00:02:01,650
Não me importo.

34
00:02:01,820 --> 00:02:04,960
Acho que se importa, porque foi
isso que mudou desde que saí,

35
00:02:04,961 --> 00:02:07,390
quer dizer que é você que tem
negociado de má fé.

36
00:02:07,391 --> 00:02:09,790
Agora que entendeu
o que aconteceu

37
00:02:09,860 --> 00:02:12,800
na merda do meio tempo,
o que você vai fazer a respeito?

38
00:02:12,801 --> 00:02:14,960
Porque ele não vai ficar
com esse título.

39
00:02:15,430 --> 00:02:17,737
Deixe-me ter certeza
se eu entendi?

40
00:02:17,738 --> 00:02:20,740
Negociamos um acordo que
lhe dava tudo que queria,

41
00:02:20,810 --> 00:02:23,409
o Sr. Cooper assinou,
e agora você não vai fechar

42
00:02:23,410 --> 00:02:25,579
até que tiremos o Ãºltimo pedaÃ§o
de sua dignidade?

43
00:02:25,580 --> 00:02:27,580
-Bingo.
-Isso nÃ£o vai acontecer.

44
00:02:27,581 --> 00:02:29,680
-E porque não?
-Porque gosto do Sr. Cooper,

45
00:02:29,681 --> 00:02:32,020
e a minha firma
não opera de má fé.

46
00:02:32,590 --> 00:02:34,522
Entendi como é.

47
00:02:35,023 --> 00:02:37,879
Ao invés de ser contra Cooper,
você está contra mim.

48
00:02:38,690 --> 00:02:41,089
Porque não leva sua
atitude de mulherzinha

49
00:02:41,090 --> 00:02:43,430
de volta pra lá e o faz assinar
meu acordo?

50
00:02:43,700 --> 00:02:46,160
Ou pago outra pessoa
pra fazer isso.

51
00:02:46,524 --> 00:02:49,340
Em primeiro lugar, se acha que
alguém vai tocar nesse acordo

52
00:02:49,341 --> 00:02:51,421
depois da sua má fé,
você está enganado.

53
00:02:53,540 --> 00:02:55,959
Segundo, do jeito que
nosso contrato funciona,

54
00:02:55,960 --> 00:02:57,809
no minuto que o Cooper
assinou o acordo,

55
00:02:57,810 --> 00:02:59,310
o qual lhe deu tudo
que queria,

56
00:02:59,311 --> 00:03:02,311
nosso honorário foi pago
e vencido, por isso que às 19h30

57
00:03:02,410 --> 00:03:06,208
recebi a confirmação de
uma transferência da Escrow

58
00:03:06,209 --> 00:03:08,120
indicando pagamento total.

59
00:03:14,500 --> 00:03:16,300
Poderia dizer que
estou em suas mãos,

60
00:03:16,301 --> 00:03:18,600
mas, na verdade,
você é que está nas minhas.

61
00:03:19,070 --> 00:03:21,939
Desculpe se essa imagem é
muito de mulherzinha pra você,

62
00:03:21,940 --> 00:03:24,160
mas estou muito confortável
com minha masculinidade

63
00:03:24,161 --> 00:03:25,509
que até irrita.

64
00:03:25,510 --> 00:03:28,339
Agora, saia daqui
e feche o acordo.

65
00:03:30,040 --> 00:03:31,809
Vai deixá-lo falar comigo assim?

66
00:03:32,610 --> 00:03:34,386
O Harvey fala pela firma.

67
00:03:47,790 --> 00:03:50,260
Fomos pagos antes
de Gerald assinar o acordo?

68
00:03:50,430 --> 00:03:52,300
O que está falando?
Isso é um memorando

69
00:03:52,360 --> 00:03:54,570
sobre uma simulação
de incêndio na terça-feira.

70
00:03:54,571 --> 00:03:57,178
É a capitã do time azul, tem
que usar um chapéu de bombeiro.

71
00:04:12,716 --> 00:04:14,017
O tempo acabou.

72
00:04:14,136 --> 00:04:16,019
Lápis na mesa.
VESTIBULAR PARA DIREITO

73
00:04:16,420 --> 00:04:18,790
Com licença.
Te conheço de algum lugar?

74
00:04:19,160 --> 00:04:20,720
Eu acho que não.

75
00:04:20,790 --> 00:04:23,100
tenho uma boa memória
para rostos.

76
00:04:23,760 --> 00:04:25,128
Eu também.

77
00:04:27,330 --> 00:04:29,468
-Desculpe.
-Eu pego.

78
00:04:44,380 --> 00:04:45,920
Pare!
Você de boné!

79
00:05:19,820 --> 00:05:21,320
Quanto você tirou por mim?

80
00:05:21,321 --> 00:05:23,745
O que eu disse que tiraria.
158.

81
00:05:23,746 --> 00:05:25,590
Eu disse que queria 175.

82
00:05:25,591 --> 00:05:28,530
E eu disse que só 1 de 100
pessoas pode tirar isso.

83
00:05:28,531 --> 00:05:31,530
Você é um estudante B
e conseguiu 1,000 no seu SATS.

84
00:05:31,531 --> 00:05:33,729
Se eu tirasse 175,
saberiam que trapaceou.

85
00:05:33,730 --> 00:05:36,259
Então só um gênio perdedor
pode tirar 175?

86
00:05:37,130 --> 00:05:39,300
Na verdade, não.
Eu tiraria 180.

87
00:05:39,670 --> 00:05:41,640
Posso pegar meu dinheiro,
por favor?

88
00:05:47,750 --> 00:05:49,707
Isso é apenas metade.

89
00:05:50,010 --> 00:05:51,750
Por que você não chama
a polícia?

90
00:05:55,450 --> 00:05:57,960
Eu tenho que me endireitar

91
00:05:58,520 --> 00:06:01,160
Esse é o melhor sanduíche
de queijo que já comi na vida.

92
00:06:01,161 --> 00:06:03,152
É de segunda, Trevor.

93
00:06:04,760 --> 00:06:06,135
Cara, é sério.

94
00:06:06,136 --> 00:06:08,870
Quase fui pego hoje.
Tenho que parar de ficar doidão.

95
00:06:08,871 --> 00:06:10,304
Tenho que melhorar
minha atuação.

96
00:06:10,405 --> 00:06:11,800
Olhe pra mim.

97
00:06:11,801 --> 00:06:14,169
Você pode fumar maconha
e ainda ser um sucesso.

98
00:06:14,170 --> 00:06:15,980
Você vende maconha pra viver.

99
00:06:15,981 --> 00:06:17,909
Até esgotar a motivação.

100
00:06:17,910 --> 00:06:21,910
Estou dizendo que,
se você quer, você pode.

101
00:06:22,580 --> 00:06:24,538
Esse é o mesmo discurso
que me deu

102
00:06:24,539 --> 00:06:26,174
antes de eu ser pego
trapaceando

103
00:06:26,175 --> 00:06:28,250
no seu teste de matemática
na terceira série.

104
00:06:28,251 --> 00:06:29,990
-Boa memória.
-Pare.

105
00:06:30,960 --> 00:06:32,759
Ninguém vai suspeitar
que é um traficante.

106
00:06:32,860 --> 00:06:35,960
Olhe pra mim.
Esse terno vale US$2 mil, Mike.

107
00:06:36,030 --> 00:06:39,000
Eu tenho 12 desses.
Faço softwares.

108
00:06:39,001 --> 00:06:43,450
Tenho clientes que me trazem
maletas cheias de dinheiro

109
00:06:43,451 --> 00:06:45,470
e eu os entrego
maletas idênticas

110
00:06:45,471 --> 00:06:46,909
com maconha embalada a vácuo.

111
00:06:46,910 --> 00:06:48,740
Pra que precisa de mim, então?

112
00:06:48,810 --> 00:06:51,010
Tenho um cliente
de fora da cidade vindo

113
00:06:51,080 --> 00:06:52,709
e não posso
me encontrar com ele.

114
00:06:52,710 --> 00:06:55,679
Preciso de alguém que possa
confiar para fazer a entrega.

115
00:06:55,680 --> 00:06:57,120
É totalmente seguro.

116
00:06:57,121 --> 00:06:59,658
É mais fácil uma pessoa morrer
enquanto trafica

117
00:06:59,659 --> 00:07:01,690
do que se estivesse
no corredor da morte...

118
00:07:01,691 --> 00:07:03,820
-no Texas.
-Do que está falando?

119
00:07:04,190 --> 00:07:06,689
É da Freakonomics.
Lê alguma coisa que eu te dou?

120
00:07:07,090 --> 00:07:09,830
Não importa, porque terá
que encontrar outra pessoa.

121
00:07:10,000 --> 00:07:12,830
-Não estou interessado.
-Não está interessado no quê?

122
00:07:13,400 --> 00:07:16,229
O que faz aqui? Disse que ia
ficar na sua casa essa noite.

123
00:07:16,230 --> 00:07:18,700
"Oi, querida.
Que surpresa agradável.

124
00:07:18,701 --> 00:07:20,610
Estou tão feliz que tenha
passado por aqui."

125
00:07:20,611 --> 00:07:23,280
-Estamos no meio de algo.
-O que estão discutindo?

126
00:07:24,240 --> 00:07:26,109
O Trevor está tentando
me arrumar alguém.

127
00:07:26,110 --> 00:07:27,510
Isso é ótimo.

128
00:07:27,580 --> 00:07:29,119
Quem é a garota sortuda?

129
00:07:29,120 --> 00:07:31,320
Estou tentando fazê-lo
trabalhar pra mim.

130
00:07:31,321 --> 00:07:32,790
Isso é uma ótima ideia.

131
00:07:32,791 --> 00:07:34,489
Vai deixar o Trevor
menos estressado,

132
00:07:34,490 --> 00:07:36,960
e poderá ajudá-lo a programar,
como faz com o resto.

133
00:07:36,961 --> 00:07:38,460
Certo.
Eu tenho que ir.

134
00:07:38,461 --> 00:07:40,259
Tenho que acordar cedo
pra ver minha avó

135
00:07:40,260 --> 00:07:41,700
e pagá-la por outro mês.

136
00:07:44,770 --> 00:07:46,170
-Boa noite.
-Tchau.

137
00:07:49,170 --> 00:07:51,540
Como sabia que Gerald
não ia ver o memorando?

138
00:07:51,541 --> 00:07:54,010
Porque um touro sempre
olha pra a capa vermelha,

139
00:07:54,070 --> 00:07:55,609
não para o homem com a espada.

140
00:07:55,610 --> 00:07:57,580
Aliás, arranjei uma reunião

141
00:07:57,581 --> 00:07:59,680
pra você e John Dockery,
próxima semana.

142
00:07:59,681 --> 00:08:01,580
Dockery? Ele é
o maior cliente da Skadden.

143
00:08:01,581 --> 00:08:04,080
Não mais.
Ele está a procura.

144
00:08:04,081 --> 00:08:05,889
Ele joga tênis.
Quero que feche com ele.

145
00:08:05,890 --> 00:08:07,250
Considere feito.

146
00:08:07,251 --> 00:08:10,939
Então está oficialmente
dispensado pela noite.

147
00:08:11,630 --> 00:08:12,930
Saúde.

148
00:08:12,931 --> 00:08:14,990
Parece que estão
celebrando algo.

149
00:08:15,025 --> 00:08:17,099
Estamos.

150
00:08:17,100 --> 00:08:18,861
Está olhando pro
melhor negociador

151
00:08:18,862 --> 00:08:20,169
que essa cidade já viu.

152
00:08:20,170 --> 00:08:21,814
Negociador?
Baseball?

153
00:08:21,815 --> 00:08:24,100
Advogado.
Eu fecho contratos.

154
00:08:24,170 --> 00:08:26,010
Então só se importa
com dinheiro?

155
00:08:26,070 --> 00:08:28,140
A verdade é que
faço isso pelas crianças.

156
00:08:30,180 --> 00:08:32,419
-Me chamo Lisa.
-Harvey.

157
00:08:32,720 --> 00:08:37,290
Eu normalmente não faço isso,
mas já que estamos celebrando,

158
00:08:37,450 --> 00:08:39,190
que horas você sai hoje?

159
00:08:39,360 --> 00:08:40,890
Estou feliz que tenha
perguntado.

160
00:08:41,360 --> 00:08:44,900
Eu saio de 10 pras
"Nunca sairei com você."

161
00:08:48,170 --> 00:08:52,343
Acho que não é o melhor
negociador da cidade.

162
00:09:07,620 --> 00:09:09,550
-Bom dia.
-Lisa, foi adorável,

163
00:09:09,551 --> 00:09:11,320
mas receio que tenha que ir.

164
00:09:11,321 --> 00:09:13,160
Eu odeio perder a malhação,

165
00:09:13,161 --> 00:09:15,360
e realmente preciso estar
no escritório às 7h30.

166
00:09:15,361 --> 00:09:17,030
Não podemos tomar
café da manhã?

167
00:09:17,031 --> 00:09:18,730
Você pode comer
na minha barriga.

168
00:09:19,000 --> 00:09:21,970
Acho que se faltar da academia,
ainda posso chegar às 9h.

169
00:09:33,740 --> 00:09:35,984
Soube que alguém não está
tomando os remédios.

170
00:09:36,710 --> 00:09:39,420
Porque estão tentando
me envenenar.

171
00:09:39,421 --> 00:09:41,520
Vovó, isso é loucura.

172
00:09:41,580 --> 00:09:42,990
A Dra. Shrager me deu a palavra

173
00:09:43,050 --> 00:09:45,049
que ela não a envenenaria
até Janeiro.

174
00:09:45,050 --> 00:09:47,190
Se ela fizer isso antes,
não poderá considerar

175
00:09:47,191 --> 00:09:48,690
a quota do ano que vem.

176
00:09:51,790 --> 00:09:53,860
O que eu te ensinei?

177
00:09:57,670 --> 00:10:00,884
Michael, não vou estar
por aqui pra sempre.

178
00:10:01,240 --> 00:10:04,546
E quero que pare
com essa coisa.

179
00:10:06,670 --> 00:10:07,979
Que coisa?

180
00:10:08,280 --> 00:10:12,110
Eu posso ser velha,
mas não sou idiota.

181
00:10:12,111 --> 00:10:14,620
Sei que a vida tem
sido difícil pra você,

182
00:10:14,680 --> 00:10:16,179
mas você não
é mais uma criança.

183
00:10:16,180 --> 00:10:18,622
Eu quero que prometa
que vai começar a viver

184
00:10:18,623 --> 00:10:20,390
de acordo com o seu potencial.

185
00:10:25,930 --> 00:10:27,360
Eu prometo.

186
00:10:30,470 --> 00:10:32,799
Não estou dizendo que não
fui encantado por Harvey,

187
00:10:32,800 --> 00:10:34,817
mas é condescendente
quando diz

188
00:10:34,818 --> 00:10:36,481
que ele pode lidar
com essas coisas.

189
00:10:36,482 --> 00:10:37,940
"Louis, lide só com essa. "

190
00:10:37,941 --> 00:10:39,840
Jessica, poderia ter lidado
com Gerald Tate.

191
00:10:39,841 --> 00:10:41,612
-E te falei que discordo.
-Por quê?

192
00:10:41,713 --> 00:10:44,279
Porque quando coloca
2 touros juntos na mesma sala,

193
00:10:44,280 --> 00:10:46,410
as coisas geralmente
não dão muito certo.

194
00:10:46,411 --> 00:10:48,080
São 9h30.
Legal da sua parte aparecer

195
00:10:48,081 --> 00:10:49,850
2 horas depois do início
do expediente.

196
00:10:49,851 --> 00:10:51,849
Vejo que também tenta
parecer um cafetão.

197
00:10:51,850 --> 00:10:54,015
Minha culpa, Louis.
Fiquei fora até tarde a noite.

198
00:10:54,016 --> 00:10:56,489
Quando acordei, esse foi o
terno que sua mulher escolheu.

199
00:10:56,490 --> 00:10:59,043
Isso seria engraçado,
se eu, de fato, fosse casado.

200
00:10:59,044 --> 00:11:00,893
-Continuando.
-Você não é casado?

201
00:11:00,894 --> 00:11:02,290
Recrutamento, Harvey.

202
00:11:02,291 --> 00:11:04,230
Suas entrevistas foram
marcadas para amanhã.

203
00:11:04,231 --> 00:11:06,031
Como? Por que simplesmente
não contratamos

204
00:11:06,032 --> 00:11:07,700
o idiota associado
à Harvard Summer?

205
00:11:07,701 --> 00:11:09,839
Acho que se ouvir
ao que acabou de dizer,

206
00:11:09,840 --> 00:11:11,528
você descobrirá a resposta.

207
00:11:11,650 --> 00:11:13,580
Precisamos de alguém que
pense por ele mesmo,

208
00:11:13,581 --> 00:11:15,099
não outro pau-mandado.

209
00:11:15,100 --> 00:11:16,800
O fato de só contratamos
da Harvard

210
00:11:16,801 --> 00:11:19,050
nos dá um cachê muito
mais valioso do que

211
00:11:19,051 --> 00:11:20,750
se contratássemos alguém
da Rutgers.

212
00:11:22,850 --> 00:11:24,620
Você fez Direito em Harvard.

213
00:11:24,790 --> 00:11:26,320
Sou uma exceção.

214
00:11:26,321 --> 00:11:28,020
Encontre outra pessoa pra mim.

215
00:11:28,021 --> 00:11:31,529
Podemos pular o recrutamento?
Trabalho melhor sozinho.

216
00:11:31,530 --> 00:11:32,910
Eu pularia, Harvey,

217
00:11:32,911 --> 00:11:35,500
exceto que todos os sócios
majoritários têm um associado.

218
00:11:35,501 --> 00:11:36,970
É apenas uma regra.

219
00:11:36,971 --> 00:11:38,330
Desculpe. Como é?

220
00:11:39,050 --> 00:11:40,969
Jessica, eu mereço
essa promoção.

221
00:11:40,970 --> 00:11:42,670
Meus honorários
destroem os dele.

222
00:11:42,740 --> 00:11:45,140
E estou aqui dia e noite
fazendo o que for preciso

223
00:11:45,141 --> 00:11:47,980
ao invés de ficar indo e vindo
quando eu quiser.

224
00:11:48,140 --> 00:11:50,850
Devo admitir, ele me faz
parecer bastante viajante.

225
00:11:51,010 --> 00:11:53,020
Harvey, cale-se.

226
00:11:53,980 --> 00:11:56,850
Louis, é assim que as
coisas funcionam.

227
00:11:56,920 --> 00:12:00,190
Agora vocês
dois façam as pazes.

228
00:12:00,260 --> 00:12:02,690
Louis, me desculpe.
Ultrapassei o limite.

229
00:12:02,760 --> 00:12:04,860
Agora, se me permitir
mandar uma mensagem

230
00:12:04,861 --> 00:12:07,161
para sua falsa esposa,
que acabei de me tornar

231
00:12:07,162 --> 00:12:09,730
um sócio majoritário,
eu... que foi?

232
00:12:09,800 --> 00:12:11,730
Sua vó está ficando pior.

233
00:12:11,731 --> 00:12:13,821
Preciso transferi-la ao
cuidado em tempo integral

234
00:12:13,822 --> 00:12:15,872
ou terei que colocá-la em
instalações públicas.

235
00:12:15,873 --> 00:12:17,703
Não irei colocá-la em
instalações públicas.

236
00:12:17,740 --> 00:12:20,170
Então temo que terá
que arranjar US$25 mil.

237
00:12:22,550 --> 00:12:24,365
Trevor, estou dentro.

238
00:12:24,650 --> 00:12:28,019
Acordo único. Quero 25.
É pegar ou largar.

239
00:12:28,020 --> 00:12:30,120
Vou pegar.
Tem uma maleta na minha sala.

240
00:12:30,121 --> 00:12:33,090
Pegue-a amanhã,
leve-a ao quarto 2412

241
00:12:33,091 --> 00:12:34,650
no Hotel Chilton.

242
00:12:34,651 --> 00:12:36,371
Mas não poder ir
a um hotel de luxo

243
00:12:36,372 --> 00:12:38,329
parecendo um mendigo,
então faça a barba,

244
00:12:38,330 --> 00:12:40,060
penteie o cabelo e
compre um terno.

245
00:12:40,061 --> 00:12:41,550
Isso é muito
para se pedir, cara.

246
00:12:41,551 --> 00:12:44,130
Não estou pedindo.
Estou te pagando US$25 mil.

247
00:12:44,365 --> 00:12:45,666
Certo.

248
00:12:45,667 --> 00:12:47,300
Sim, ele está dentro.

249
00:12:48,300 --> 00:12:49,600
Ótimo.

250
00:12:50,290 --> 00:12:51,770
Vou mijar.

251
00:12:57,644 --> 00:12:58,944
Chave.

252
00:12:58,945 --> 00:13:01,457
24 horas e saberemos se esse
novo comprador é um policial.

253
00:13:01,500 --> 00:13:03,463
Por que não avisou o Trevor
que poderia mandar

254
00:13:03,464 --> 00:13:04,764
o cara pra uma armadilha?

255
00:13:04,800 --> 00:13:07,320
Pela mesma razão que não conto
à Gina que como a irmã dela.

256
00:13:07,390 --> 00:13:08,785
Só causaria confusão.

257
00:13:10,060 --> 00:13:13,030
-O que foi?
-Eu vou me mandar.

258
00:13:14,556 --> 00:13:15,983
Não acho que deveria.

259
00:13:16,000 --> 00:13:18,070
Por que não fica conosco
até amanhã?

260
00:13:18,130 --> 00:13:19,730
Agora, me dê seu celular.

261
00:13:20,070 --> 00:13:22,097
-Me dê seu celular!
-Tá bom.

262
00:13:22,649 --> 00:13:24,656
Nem pense em avisar seu amigo.

263
00:13:25,116 --> 00:13:26,738
Porque se esses caras
forem policiais,

264
00:13:26,739 --> 00:13:28,388
quem estiver carregando
aquela maconha

265
00:13:28,389 --> 00:13:30,017
irá preso por
um longo tempo.

266
00:13:37,957 --> 00:13:40,049
-Você me assustou.
-Desculpe.

267
00:13:41,600 --> 00:13:43,081
Olhe para você!

268
00:13:44,183 --> 00:13:45,888
-Você está ótimo!
-Obrigado.

269
00:13:45,900 --> 00:13:48,061
Me diga que decidiu
trabalhar com o Trevor.

270
00:13:48,751 --> 00:13:50,731
Sim. Experimentando.

271
00:13:52,650 --> 00:13:54,050
O que está fazendo aqui?

272
00:13:54,500 --> 00:13:56,717
Minha mãe vai à minha casa
mais tarde.

273
00:13:57,210 --> 00:14:00,210
E não quero estragar,
então eu vim aqui.

274
00:14:01,237 --> 00:14:02,727
Tenho que ir.

275
00:14:03,328 --> 00:14:04,717
Venha aqui.

276
00:14:08,921 --> 00:14:11,630
Vai querer parecer perfeito
no primeiro dia.

277
00:14:11,631 --> 00:14:12,931
Sim.

278
00:14:18,260 --> 00:14:19,660
Eu preciso ir.

279
00:14:21,430 --> 00:14:22,830
Tá bom.

280
00:14:38,180 --> 00:14:39,530
Ótimo. Obrigado.

281
00:14:40,350 --> 00:14:43,320
Donna, vamos precisar
dinamizar isso aqui.

282
00:14:43,390 --> 00:14:45,150
Faça com que eles
trabalhem duro.

283
00:14:45,220 --> 00:14:46,555
Antes de dispensá-los,

284
00:14:46,556 --> 00:14:48,520
pisque pra mim
se disserem algo inteligente.

285
00:14:48,521 --> 00:14:49,890
-Certo?
-Certo.

286
00:14:49,930 --> 00:14:52,025
Procura alguém com que perfil?

287
00:14:52,026 --> 00:14:53,327
Um igual a mim.

288
00:15:16,890 --> 00:15:19,360
Então, Chip,

289
00:15:19,899 --> 00:15:22,019
o que te faz pensar
que vou deixar

290
00:15:22,020 --> 00:15:23,320
o homem mais branco
que já vi,

291
00:15:23,321 --> 00:15:24,971
fazer entrevista pra
nossa firma?

292
00:15:25,984 --> 00:15:27,803
Porque eu marquei
essa entrevista.

293
00:15:55,600 --> 00:15:57,000
Você consegue.

294
00:16:12,010 --> 00:16:13,640
Garoto, o que há de
errado com você?

295
00:16:13,641 --> 00:16:14,980
Aparenta ter 11 anos.

296
00:16:15,312 --> 00:16:16,812
Eu atingi a puberdade atrasado.

297
00:16:20,380 --> 00:16:21,850
Harvey Specter.

298
00:16:47,380 --> 00:16:48,720
Com licença.

299
00:16:48,980 --> 00:16:51,050
Estava pensando em ir
dar um mergulho.

300
00:16:51,051 --> 00:16:52,351
A piscina daqui é boa?

301
00:16:52,672 --> 00:16:55,072
Com certeza, senhor.
Esse é o Hotel Chilton.

302
00:16:57,600 --> 00:16:59,100
Por que a piscina
está fechada?

303
00:16:59,101 --> 00:17:00,509
Sabe que horas são?

304
00:17:00,860 --> 00:17:02,160
Sim, são...

305
00:17:03,500 --> 00:17:04,900
10h em ponto.

306
00:17:05,900 --> 00:17:07,300
Obrigado.

307
00:17:10,645 --> 00:17:12,745
-Ele viu seu revólver.
-Acha que é ele?

308
00:17:16,699 --> 00:17:18,701
ENTREVISTA COM ADVOGADOS
DE HARVARD - SALA 2005

309
00:17:18,980 --> 00:17:21,532
Combina com a descrição.
Mas ele não entrou no quarto.

310
00:17:21,533 --> 00:17:23,261
São 10h em ponto.
Ele está só passando?

311
00:17:27,050 --> 00:17:28,670
Vá atrás dele.
Fique no rádio.

312
00:17:51,690 --> 00:17:52,990
Rick Sorkin.

313
00:17:53,713 --> 00:17:55,223
Rick Sorkin!

314
00:17:58,690 --> 00:17:59,990
Rick Sorkin?

315
00:18:00,756 --> 00:18:03,690
Com licença, Sr. Sorkin,
está cinco minutos atrasado.

316
00:18:03,691 --> 00:18:05,591
Há alguma razão
pra eu deixar você entrar?

317
00:18:08,000 --> 00:18:10,030
Só estou tentando
despistar os tiras.

318
00:18:10,031 --> 00:18:11,931
Não ligo se me
deixará entrar ou não.

319
00:18:20,741 --> 00:18:22,519
O Sr. Specter logo
falará com você.

320
00:18:23,020 --> 00:18:25,693
-Como é?
-Posso te trazer algo?

321
00:18:25,694 --> 00:18:27,511
Um café ou uma garrafa d'água?

322
00:18:31,644 --> 00:18:33,839
-Olá. Rick Sorkin.
-Harvey Specter.

323
00:18:33,840 --> 00:18:35,970
Prazer em conhecê-lo.
Por que não se senta?

324
00:18:38,003 --> 00:18:39,343
O que é isso?

325
00:18:46,630 --> 00:18:48,030
Posso lhe ajudar?

326
00:18:48,856 --> 00:18:50,256
Não.

327
00:18:52,410 --> 00:18:54,940
Como é que sabia
que eles eram a polícia?

328
00:18:55,210 --> 00:18:57,380
Eu li um livro na
escola primária,

329
00:18:57,450 --> 00:18:58,980
e foi exatamente
a mesma coisa.

330
00:18:59,050 --> 00:19:01,625
Você leu um livro
na escola primária.

331
00:19:02,151 --> 00:19:03,686
O que é? Eu gosto de ler.

332
00:19:04,020 --> 00:19:06,290
E por que perguntaria
a eles que horas eram?

333
00:19:06,450 --> 00:19:07,750
Para distraí-los.

334
00:19:07,820 --> 00:19:09,755
Que tipo de traficante
pergunta a um policial

335
00:19:09,756 --> 00:19:11,256
que horas são
quando está segurando

336
00:19:11,257 --> 00:19:12,657
uma maleta
cheia de baseado, né?

337
00:19:12,660 --> 00:19:14,160
Devíamos te contratar.

338
00:19:15,000 --> 00:19:17,875
Eu lhe daria os $25 mil
como bônus.

339
00:19:18,060 --> 00:19:19,460
Eu aceito.

340
00:19:20,226 --> 00:19:22,840
Infelizmente, só contratamos
pessoas de Harvard.

341
00:19:22,900 --> 00:19:25,939
E você não só não fez
Direito em Harvard,

342
00:19:26,240 --> 00:19:28,439
como não estudou Direito
em universidade alguma.

343
00:19:28,440 --> 00:19:30,750
E se eu lhe disser que
consigo adquirir conhecimento

344
00:19:30,751 --> 00:19:33,450
como você jamais viu.
E, na verdade, passei no exame.

345
00:19:34,120 --> 00:19:35,870
Diria que você não sabe de nada.

346
00:19:37,020 --> 00:19:39,160
É um manual de leis
da Barbri ali, não?

347
00:19:40,220 --> 00:19:41,890
Abra-o.
Leia algo para mim.

348
00:19:41,891 --> 00:19:43,260
Qualquer coisa.

349
00:19:48,230 --> 00:19:51,200
"Responsabilidade civil
associada à agência é baseada

350
00:19:51,270 --> 00:19:53,630
-em vários fatores..."
-"inclusive a divergência

351
00:19:53,631 --> 00:19:56,020
do agente do seu caminho,
a inferência razoável

352
00:19:56,021 --> 00:19:57,662
da agência em nome
do demandante,

353
00:19:57,663 --> 00:20:00,550
e a natureza
dos danos por si sós."

354
00:20:01,180 --> 00:20:02,784
Como sabe disso?

355
00:20:03,240 --> 00:20:06,610
Eu aprendi quando
estudei para o exame.

356
00:20:08,136 --> 00:20:09,586
Certo, bonzão...

357
00:20:11,020 --> 00:20:12,420
Ligue esse laptop.

358
00:20:13,796 --> 00:20:15,597
Vou lhe mostrar...

359
00:20:15,690 --> 00:20:17,890
o que um advogado de
Harvard pode fazer.

360
00:20:18,200 --> 00:20:19,600
Escolha um tópico.

361
00:20:21,001 --> 00:20:22,565
Opção de antedatar as ações.

362
00:20:22,566 --> 00:20:24,839
Por mais que a opção
de antedatar seja legal,

363
00:20:24,840 --> 00:20:27,567
violações surgem acerca
das revelações

364
00:20:27,568 --> 00:20:30,840
segundo a seção 409A do IRC.

365
00:20:30,910 --> 00:20:33,079
Esqueceu de falar
da lei Sarbanes-Oxley.

366
00:20:33,080 --> 00:20:35,554
O estatuto das limitações
considera Sarbanes-Oxley

367
00:20:35,555 --> 00:20:37,150
irrelevante desde 2007.

368
00:20:37,210 --> 00:20:40,020
Não se achar ações
para cobrir a violação,

369
00:20:40,021 --> 00:20:42,921
como estabelecido no sexto
circuito, maio de 2008.

370
00:20:44,155 --> 00:20:46,856
Impressionante, mas está sentado
em frente a um computador.

371
00:20:48,519 --> 00:20:50,149
Jogando copas.

372
00:20:51,764 --> 00:20:53,400
Desculpe. Se quiser
ganhar de mim,

373
00:20:53,401 --> 00:20:55,021
terá que ser em outra coisa.

374
00:20:55,200 --> 00:20:56,780
Como sabe isso tudo?

375
00:20:56,781 --> 00:20:58,530
Eu te disse. Gosto de ler.

376
00:20:58,600 --> 00:21:00,969
E lendo uma vez, eu entendo.

377
00:21:00,970 --> 00:21:04,590
E uma vez que entendo,
nunca esqueço.

378
00:21:04,670 --> 00:21:06,240
Por que fez o exame?

379
00:21:07,734 --> 00:21:09,734
Um idiota apostou comigo
que eu não passaria

380
00:21:09,735 --> 00:21:11,635
sem ter ido a uma
universidade de Direito.

381
00:21:14,020 --> 00:21:17,709
Olhe, isso tudo
é muito fascinante,

382
00:21:17,710 --> 00:21:19,510
mas devo voltar
ao trabalho.

383
00:21:20,360 --> 00:21:22,897
Vou me garantir que aquele
policial não esteja por perto

384
00:21:22,898 --> 00:21:24,298
esperando você.

385
00:21:38,410 --> 00:21:40,339
Se quer esse emprego
tanto assim,

386
00:21:40,340 --> 00:21:42,180
por que não fez Direito?

387
00:21:42,940 --> 00:21:44,649
Quando eu estava
na faculdade,

388
00:21:44,650 --> 00:21:46,150
era meu sonho ser
um advogado.

389
00:21:46,210 --> 00:21:49,820
Eu precisei de dinheiro,
e o Trevor me convenceu

390
00:21:49,821 --> 00:21:53,141
a decorar uma prova de
matemática e depois vendê-la.

391
00:21:55,774 --> 00:21:58,189
Acontece que a gente vendeu
pra filha do reitor.

392
00:21:58,190 --> 00:22:00,616
Eu perdi minha bolsa,
fui expulso da faculdade,

393
00:22:00,617 --> 00:22:02,017
Eu...

394
00:22:05,430 --> 00:22:07,740
Fui mandando à uma
vida diferente.

395
00:22:08,900 --> 00:22:11,800
Tenho desejado uma maneira
de voltar atrás.

396
00:22:15,980 --> 00:22:17,480
Deixa eu te dizer uma coisa.

397
00:22:17,650 --> 00:22:20,480
Isto não é o ensino fundamental.
É trabalho pesado.

398
00:22:20,550 --> 00:22:22,480
Longas horas.
Alta pressão.

399
00:22:22,550 --> 00:22:24,650
Preciso de um homem maduro.

400
00:22:25,320 --> 00:22:28,089
Se me der essa chance,
farei tudo que for necessário

401
00:22:28,090 --> 00:22:30,489
pra mostrar que sou melhor
que esses idiotas de Harvard

402
00:22:30,490 --> 00:22:32,712
e virar o melhor advogado
que você já viu.

403
00:22:32,713 --> 00:22:34,569
Estou tentado a te dar
uma chance,

404
00:22:34,570 --> 00:22:36,530
mas e se eu decidir ir
por outro caminho?

405
00:22:36,531 --> 00:22:38,270
Diria que é justo.

406
00:22:38,271 --> 00:22:39,878
Às vezes, gosto
de sair com pessoas

407
00:22:39,879 --> 00:22:43,309
que não são tão brilhantes,
só para ver como eles vivem.

408
00:22:44,010 --> 00:22:45,546
Vamos.

409
00:22:45,781 --> 00:22:47,132
Enviarei um e-mail pra firma

410
00:22:47,133 --> 00:22:48,911
dizendo que encontrei
o novo associado.

411
00:22:53,350 --> 00:22:54,651
Certo.

412
00:22:54,652 --> 00:22:57,450
Começará em 1 semana, a partir
de segunda. Fará o seguinte:

413
00:22:57,451 --> 00:22:59,919
Primeiro, sem maconha.
Fazemos teste de drogas.

414
00:22:59,920 --> 00:23:02,589
Pare de fumar e ficará bem,
são as drogas que usa.

415
00:23:02,590 --> 00:23:04,659
-Como sabe disso?
-Você lê livros, eu, pessoas.

416
00:23:04,660 --> 00:23:06,959
Os maconheiros só sabem fumar.

417
00:23:06,960 --> 00:23:08,929
Não é tudo que faço.
Tenho outros interesses.

418
00:23:08,930 --> 00:23:10,281
É o maldito Albert Einstein,

419
00:23:10,282 --> 00:23:11,969
e não entrou na
faculdade de direito?

420
00:23:11,970 --> 00:23:14,045
Acha que não é a maconha?
Outra coisa:

421
00:23:14,046 --> 00:23:16,179
não vai falar com
o Trevor de novo.

422
00:23:16,180 --> 00:23:19,106
Vai largar essa pasta e pegar
um avião pra Harvard,

423
00:23:19,107 --> 00:23:22,008
e vai aprender tudo
que existe sobre direito lá.

424
00:23:22,009 --> 00:23:23,379
-Comprou esse terno?
-Sim.

425
00:23:23,380 --> 00:23:24,687
Vamos comprar outros.

426
00:23:33,805 --> 00:23:35,229
Oi.

427
00:23:35,330 --> 00:23:38,089
Como me inscrevo para o tour de
hoje da faculdade de direito?

428
00:23:38,090 --> 00:23:41,550
Volta há seis semanas, porque
foi quando o prazo expirou.

429
00:23:43,430 --> 00:23:45,730
Esta é a escola de
Direito de Harvard.

430
00:23:45,800 --> 00:23:47,909
Recebemos mais de 7 mil
inscrições por ano.

431
00:23:47,910 --> 00:23:50,240
Acha que pode apenas entrar
e fazer um tour?

432
00:23:52,121 --> 00:23:53,480
Obrigado.

433
00:23:53,750 --> 00:23:56,419
Eduardo Fernandez,
que, antes de tudo,

434
00:23:56,420 --> 00:23:59,089
parece trabalhar na piscina
pública ou algo do tipo,

435
00:23:59,090 --> 00:24:02,119
vem até mim outro dia,
percebo que é um calouro.

436
00:24:02,120 --> 00:24:03,470
Olha pra mim e fala,

437
00:24:03,471 --> 00:24:05,190
"Onde fica a escola
de saúde pública?"

438
00:24:05,191 --> 00:24:07,141
Fica exatamente na
esquina e sabe o que digo?

439
00:24:07,142 --> 00:24:08,859
-Clifford Watkins?
-Com licença.

440
00:24:09,760 --> 00:24:11,551
-Posso ajudar?
-Sou Jonathan Atwater.

441
00:24:11,552 --> 00:24:13,999
Trabalho para o reitor Wormer
no escritório de admissões.

442
00:24:14,000 --> 00:24:16,069
Sim, claro.
O que posso fazer por você?

443
00:24:16,070 --> 00:24:18,239
O reitor, pessoalmente,
me mandou aqui

444
00:24:18,240 --> 00:24:20,539
para te convidar pra
um pequeno coquetel

445
00:24:20,540 --> 00:24:24,310
destinado a alguns de nossos
candidatos mais realistas.

446
00:24:24,380 --> 00:24:26,610
E gostaríamos de manter isso
de forma discreta,

447
00:24:26,612 --> 00:24:29,080
então, se, sutilmente,
me der seu crachá,

448
00:24:29,081 --> 00:24:31,780
poderá ir diretamente
ao escritório do reitor.

449
00:24:32,850 --> 00:24:34,250
Parabéns.

450
00:24:38,260 --> 00:24:40,490
A faculdade de direito de
Harvard é a mais antiga

451
00:24:40,560 --> 00:24:42,229
do país e ostenta

452
00:24:42,230 --> 00:24:44,200
os graduados de mais sucesso
do mundo.

453
00:24:44,701 --> 00:24:47,930
Atualmente, somos 6 de 9
cortes supremas de justiça e,

454
00:24:48,000 --> 00:24:50,040
o presidente dos EUA.

455
00:25:40,780 --> 00:25:42,450
Oi, bom dia.

456
00:25:42,451 --> 00:25:44,180
-Estou aqui para ver...
-Sente-se.

457
00:25:49,890 --> 00:25:51,290
Obrigado.

458
00:26:10,310 --> 00:26:11,640
Mike Ross?

459
00:26:11,641 --> 00:26:15,610
Oi, sou Rachel Zane.
Te darei orientações.

460
00:26:15,880 --> 00:26:18,419
-Você é bonita.
-Você me cantou.

461
00:26:18,420 --> 00:26:20,519
Podemos parar com isso.
Não estou interessada.

462
00:26:20,520 --> 00:26:22,449
Me desculpe.
Não deu em cima de você.

463
00:26:22,450 --> 00:26:24,938
Acredite em mim.
Já fiz muito isso, e sem falhar,

464
00:26:24,939 --> 00:26:26,359
independente de
qualquer cantada.

465
00:26:26,360 --> 00:26:28,460
Só porque sou uma
assistente de advogado,

466
00:26:28,461 --> 00:26:30,289
vou, de alguma forma,
ser surpreendida

467
00:26:30,290 --> 00:26:33,060
pelo seu título deslumbrante?
Te garanto, não vou.

468
00:26:33,630 --> 00:26:36,900
Eu estava... te cantando.

469
00:26:36,901 --> 00:26:38,840
Você estava.
Tome notas.

470
00:26:38,841 --> 00:26:40,385
Não vou repetir.

471
00:26:41,924 --> 00:26:43,228
Te amo.

472
00:26:43,640 --> 00:26:46,410
A firma opera num modelo
de comando em cadeia.

473
00:26:46,411 --> 00:26:47,920
O Harvey é o comandante.

474
00:26:47,921 --> 00:26:50,280
No entanto, Louis Litt
supervisiona todos os associados

475
00:26:50,315 --> 00:26:51,920
então também estão
sob comando dele.

476
00:26:51,921 --> 00:26:53,520
O que acha de Harvey?

477
00:26:53,590 --> 00:26:55,359
As pessoas tem
reverência por ele.

478
00:26:55,360 --> 00:26:58,460
Dizem que é o melhor advogado,
mas tenho muito pouco contato,

479
00:26:58,461 --> 00:26:59,862
então não sei.

480
00:26:59,863 --> 00:27:01,330
E Louis Litt?

481
00:27:02,200 --> 00:27:04,222
Vamos continuar
com nosso tour.

482
00:27:07,130 --> 00:27:09,100
Becky.
Você parece brilhar.

483
00:27:09,370 --> 00:27:10,900
Me pergunto porquê.

484
00:27:10,970 --> 00:27:13,040
É o dia em que eles
anunciam minha promoção.

485
00:27:13,310 --> 00:27:15,010
Jimmy, perdeu peso?

486
00:27:15,280 --> 00:27:16,840
Steve-O.

487
00:27:16,841 --> 00:27:19,380
Parece com um cara
que veio trabalhar.

488
00:27:19,750 --> 00:27:21,794
Com licença, por
que está raspando

489
00:27:21,795 --> 00:27:25,020
-o "sênior" da minha porta?
-Tenho ordem para tirá-lo.

490
00:27:25,190 --> 00:27:27,320
-Quem mandou?
-Meu supervisor.

491
00:27:27,390 --> 00:27:29,120
E por quê?

492
00:27:29,190 --> 00:27:31,330
Se eu soubesse,
seria o supervisor.

493
00:27:31,390 --> 00:27:33,259
Parece estar gostando.

494
00:27:33,260 --> 00:27:35,800
Não gosto de alguma coisa
desde 2004.

495
00:27:36,070 --> 00:27:37,430
Donna!

496
00:27:37,500 --> 00:27:40,000
Alguém está tentando se divertir
comigo aqui.

497
00:27:40,070 --> 00:27:42,400
A Jessica quer te ver
no escritório.

498
00:27:42,770 --> 00:27:44,078
Agora.

499
00:27:45,468 --> 00:27:48,272
E finalmente, aqui é onde
você viverá.

500
00:27:52,250 --> 00:27:54,419
Te dei isso por uma razão.
Você não tomou notas.

501
00:27:54,420 --> 00:27:55,849
-Isso é porque...
-Por que estava

502
00:27:55,850 --> 00:27:58,171
muito ocupado me olhando
para escutar o que dizia?

503
00:28:01,220 --> 00:28:03,089
Escritórios parceiros
ancoram as asas.

504
00:28:03,090 --> 00:28:05,729
No quinto andar fica a pesquisa,
no sexto a segurança.

505
00:28:05,730 --> 00:28:08,429
Todo trabalho é pago, mesmo
que seja encontrar um endereço.

506
00:28:08,430 --> 00:28:10,478
Eu respondo a Harvey,
e Louis Litt,

507
00:28:10,479 --> 00:28:13,039
e, pelo jeito que respondeu
às minhas perguntas,

508
00:28:13,040 --> 00:28:15,809
devo admirar Harvey e
temer Louis.

509
00:28:15,910 --> 00:28:18,839
Você está aqui há 5 anos,
e só porque sou seu superior,

510
00:28:18,840 --> 00:28:20,424
não significa que
tenho a autoridade

511
00:28:20,425 --> 00:28:21,880
de comandar seus serviços.

512
00:28:22,115 --> 00:28:24,109
Está bem claro
que se acha muito esperta

513
00:28:24,110 --> 00:28:26,030
pra ser uma assistente
de advogado.

514
00:28:26,065 --> 00:28:29,090
Sabe do que ninguém gosta?
Ninguém gosta de exibição.

515
00:28:29,550 --> 00:28:31,960
Você usou a palavra "fitar".

516
00:28:32,920 --> 00:28:35,030
Quando vou ver o Harvey?

517
00:28:35,690 --> 00:28:39,130
-O Gerald Tate demitiu a firma.
-Está tomando minha promoção.

518
00:28:39,600 --> 00:28:42,469
A maioria das firmas te
colocaria na frente de um bar

519
00:28:42,470 --> 00:28:44,130
e tiraria sua licença.

520
00:28:44,131 --> 00:28:46,099
Você mentiu pra um cliente
e ele descobriu.

521
00:28:46,100 --> 00:28:48,240
Menti pra ele fazer
a coisa certa

522
00:28:48,310 --> 00:28:49,879
e honrar seu maldito contrato.

523
00:28:49,880 --> 00:28:51,439
Você não pareceu se
importar tanto

524
00:28:51,440 --> 00:28:53,280
quando pensou que eu
tinha dado um jeito.

525
00:28:53,281 --> 00:28:54,680
Mas não deu.

526
00:28:54,681 --> 00:28:56,795
E não posso te
promover no mesmo dia

527
00:28:56,796 --> 00:28:58,780
em que perdeu
um grande cliente.

528
00:28:58,781 --> 00:29:00,820
Um cliente não faz a firma.

529
00:29:01,021 --> 00:29:02,589
Não sei se notou,

530
00:29:02,590 --> 00:29:04,590
mas estamos no meio de
uma crise econômica.

531
00:29:04,591 --> 00:29:06,409
As companhias não estão
se dando bem

532
00:29:06,410 --> 00:29:08,259
pra gastar dinheiro com
advogados agora.

533
00:29:08,860 --> 00:29:11,600
Sabe, o Gerald poderia
ter perdoado a mentira

534
00:29:11,601 --> 00:29:13,830
se não tivesse o humilhado.

535
00:29:13,831 --> 00:29:16,100
Mas você humilhou
e precisa aceitar isso.

536
00:29:19,770 --> 00:29:22,170
Se não tivesse
feito o que fez por mim,

537
00:29:22,240 --> 00:29:24,210
eu estaria indo embora.

538
00:29:24,280 --> 00:29:27,009
Se eu não tivesse feito
o tanto que fiz por você,

539
00:29:27,010 --> 00:29:28,710
eu estaria te jogando
da janela.

540
00:29:30,201 --> 00:29:33,016
Mas, Harvey,
sem mais fraudes.

541
00:29:33,017 --> 00:29:35,820
Se fizer mais
uma coisa errada,

542
00:29:35,821 --> 00:29:38,059
e ao invés de te ajudar,

543
00:29:38,060 --> 00:29:40,120
vou te colocar na frente
do bar eu mesma.

544
00:29:43,830 --> 00:29:45,230
Mike.

545
00:29:46,100 --> 00:29:48,100
Quem está pronto pra
um ótimo primeiro dia?

546
00:29:48,101 --> 00:29:50,602
-Terei que te demitir.
-O quê?

547
00:29:50,603 --> 00:29:52,409
Eu só errei por mentir
para um cliente,

548
00:29:52,410 --> 00:29:54,683
se descobrirem que menti
sobre você ir pra Harvard,

549
00:29:54,684 --> 00:29:56,945
-tirarão minha licença.
-Você o quê?

550
00:29:57,046 --> 00:29:58,680
Agora não, Donna.

551
00:29:59,150 --> 00:30:02,061
Tenho que colocar meus próprios
interesses acima dos seus.

552
00:30:02,062 --> 00:30:04,582
Não é pessoal...
Está despedido.

553
00:30:05,317 --> 00:30:08,289
Espera.
Está preocupado se eu ficar,

554
00:30:08,290 --> 00:30:11,619
e eles descobrirem
que mentiu sobre mim,

555
00:30:11,620 --> 00:30:13,960
te fazendo perder
sua licença.

556
00:30:14,030 --> 00:30:15,408
Mas se me despedir,

557
00:30:15,409 --> 00:30:17,760
posso contar a eles
que mentiu sobre mim,

558
00:30:17,761 --> 00:30:19,930
e você definitivamente
perderia sua licença.

559
00:30:20,731 --> 00:30:23,600
Está me dizendo
que se eu te ferrar,

560
00:30:23,601 --> 00:30:24,975
você também me ferra?

561
00:30:24,976 --> 00:30:27,070
Você põe seus interesses
acima dos meus,

562
00:30:27,140 --> 00:30:30,240
estou apenas colocando
os meus próximos aos seus.

563
00:30:32,780 --> 00:30:34,150
Está readmitido.

564
00:30:36,350 --> 00:30:38,350
Então eu deveria...
certo.

565
00:30:38,720 --> 00:30:40,123
Olha o que vai acontecer.

566
00:30:40,124 --> 00:30:41,824
Você vai devolver
minha promoção,

567
00:30:41,825 --> 00:30:44,054
e essa será última vez
que falaremos sobre isso.

568
00:30:44,055 --> 00:30:46,069
-E por que isso?
-Porque se não for assim,

569
00:30:46,070 --> 00:30:48,690
vou cruzar a cidade e me
encontrar com Rick Peterson.

570
00:30:48,691 --> 00:30:51,060
Vou abordar cada cliente
com que já trabalhei,

571
00:30:51,061 --> 00:30:52,830
e os levarei comigo.

572
00:30:53,000 --> 00:30:54,893
Se fizer isso,
me forçará a te colocar

573
00:30:54,894 --> 00:30:57,005
-frente ao conselho de ética.
-Não acho que vá.

574
00:30:57,006 --> 00:30:58,972
-E por que não?
-Porque era obrigada

575
00:30:58,973 --> 00:31:01,201
a notificá-los no segundo
que eu menti pro Gerald,

576
00:31:01,202 --> 00:31:03,539
mas não o fez.
Se me levar ao conselho agora,

577
00:31:03,540 --> 00:31:05,610
te colocarei frente
a eles junto comigo.

578
00:31:12,450 --> 00:31:14,990
Vou te dar a promoção.

579
00:31:15,660 --> 00:31:17,560
Mas tem que fazer
uma coisa por mim.

580
00:31:17,730 --> 00:31:19,190
Qualquer coisa.

581
00:31:19,725 --> 00:31:21,230
Pro Bono.

582
00:31:21,300 --> 00:31:22,700
Qualquer coisa menos isso.

583
00:31:22,701 --> 00:31:24,865
Os casos de Pro Bono
são como nós, como firma,

584
00:31:24,866 --> 00:31:27,470
mostramos que nos importamos
com coisas além de nós mesmos.

585
00:31:27,471 --> 00:31:29,540
Não estou dizendo que
não devíamos fazer isso.

586
00:31:29,541 --> 00:31:30,909
Digo que eu não devia.

587
00:31:30,910 --> 00:31:33,474
É assim que pode
me mostrar que se importa

588
00:31:33,475 --> 00:31:35,470
com outra coisa que
não seja você mesmo.

589
00:31:36,071 --> 00:31:38,880
Você vai aguentar sozinho.
Não vai passar para frente.

590
00:31:39,281 --> 00:31:40,780
Absolutamente.

591
00:31:44,390 --> 00:31:46,407
-Seu primeiro caso.
-Incrível.

592
00:31:46,408 --> 00:31:48,192
-O que é?
-Pro Bono.

593
00:31:48,200 --> 00:31:49,693
Assédio sexual.

594
00:31:49,694 --> 00:31:52,733
Não diga a ninguém que te dei
esse caso e não estrague tudo.

595
00:31:52,734 --> 00:31:54,750
-Entendi.
-Você aguenta esse?

596
00:31:55,051 --> 00:31:57,543
-Vou me dar muito bem.
-Vá com calma, Clarence Thomas.

597
00:31:57,544 --> 00:31:59,300
Antes conheça seu cliente.

598
00:31:59,301 --> 00:32:01,879
Não te falei pra
arranjar ternos melhores?

599
00:32:02,380 --> 00:32:04,110
Eu gastei $500.

600
00:32:04,611 --> 00:32:07,550
-Por quantos ternos?
-Cinco.

601
00:32:08,020 --> 00:32:09,350
O quê?

602
00:32:09,420 --> 00:32:10,850
Nancy?

603
00:32:11,020 --> 00:32:13,220
-Mike?
-Oi.

604
00:32:14,860 --> 00:32:16,520
Você é uma criança.

605
00:32:16,990 --> 00:32:19,059
Não, sou um homem crescido.

606
00:32:19,060 --> 00:32:21,890
Você é tão pequeno.
Pegue uma uva.

607
00:32:22,060 --> 00:32:23,700
Obrigado.

608
00:32:24,560 --> 00:32:26,330
Por que não me
conta sua história?

609
00:32:26,600 --> 00:32:28,299
Começou a dois anos atrás.

610
00:32:28,300 --> 00:32:31,470
Eu era uma mãe superprotetora
com meu filho, Freddie.

611
00:32:32,040 --> 00:32:33,639
Um dia, estávamos
numa pequena liga,

612
00:32:33,640 --> 00:32:35,269
Freddie tinha 5 anos.

613
00:32:35,270 --> 00:32:37,641
Não gostou de não poder jogar
com as outras crianças.

614
00:32:37,642 --> 00:32:40,010
Estava no terceiro tempo,
e eu recebi uma ligação.

615
00:32:40,011 --> 00:32:41,950
Meu marido sofreu um acidente

616
00:32:42,010 --> 00:32:45,010
e morreu,
simplesmente assim.

617
00:32:46,080 --> 00:32:47,480
Sinto muito.

618
00:32:48,250 --> 00:32:50,090
Eu fiz o melhor que eu pude.

619
00:32:50,091 --> 00:32:53,320
Consegui um emprego como
secretária na Devlin McGreggor.

620
00:32:53,690 --> 00:32:56,160
Até fui promovida
a secretária do presidente,

621
00:32:56,161 --> 00:32:57,760
Charles Hunt.

622
00:32:58,430 --> 00:33:00,500
E foi aí que tudo mudou.

623
00:33:01,570 --> 00:33:03,700
Está tudo bem,
me diga o que aconteceu.

624
00:33:03,970 --> 00:33:06,209
Ele começou pedindo
para ficar até mais tarde,

625
00:33:06,210 --> 00:33:09,310
marcou jantares,
coisas desse tipo.

626
00:33:09,380 --> 00:33:11,749
Uma noite, ele disse
que se eu dormisse com ele,

627
00:33:11,750 --> 00:33:13,110
ele cuidaria de mim na firma,

628
00:33:13,180 --> 00:33:15,710
e se não, ele ia me demitir.

629
00:33:15,811 --> 00:33:18,650
-O que você fez?
-Fui aos recursos humanos.

630
00:33:18,651 --> 00:33:21,335
Disseram que investigariam,
não puderam achar nada

631
00:33:21,336 --> 00:33:22,757
que suportasse minha queixa.

632
00:33:22,758 --> 00:33:25,530
Dois meses depois, fui demitida
por ineficiência no trabalho.

633
00:33:26,090 --> 00:33:27,700
Não me deixaram
dar tchau pra ninguém.

634
00:33:27,760 --> 00:33:29,860
Não escreveram uma
carta de recomendação.

635
00:33:30,130 --> 00:33:31,830
Eu não estava querendo o seguro.

636
00:33:31,831 --> 00:33:33,900
Tudo que eu queria
era que isso parasse.

637
00:33:34,270 --> 00:33:35,940
Você pode me ajudar?

638
00:33:37,000 --> 00:33:38,840
Sim.

639
00:33:39,210 --> 00:33:41,540
Sim, eu posso.

640
00:33:41,610 --> 00:33:43,080
Do que você precisa?

641
00:33:43,081 --> 00:33:45,080
-Espere, eu posso...
-Não, me atualize.

642
00:33:45,950 --> 00:33:48,920
-Ela é uma mulher legal...
-Falo do caso.

643
00:33:48,980 --> 00:33:51,480
Não fico emocionalmente
envolvido com o cliente.

644
00:33:51,850 --> 00:33:54,690
Essa mulher teve sua vida
destruída. Você não se importa?

645
00:33:54,691 --> 00:33:56,790
Não é sobre se importar.
É sobre ganhar.

646
00:33:57,191 --> 00:33:58,829
Por que não pode
ter os dois?

647
00:33:59,030 --> 00:34:02,030
Poderia te explicar, mas
aí teria que cuidar de você.

648
00:34:04,400 --> 00:34:06,430
-O que está fazendo?
-Não toque nisso.

649
00:34:06,431 --> 00:34:08,270
Estou olhando o cadeado.

650
00:34:08,340 --> 00:34:10,340
Você vem de bicicleta para...

651
00:34:11,510 --> 00:34:13,480
Está trancada, certo?
Vamos.

652
00:34:19,150 --> 00:34:21,750
A defesa mandou os arquivos
da investigação como cortesia.

653
00:34:21,751 --> 00:34:24,220
Eles não fizeram isso.
Ninguém faz nada como cortesia.

654
00:34:24,221 --> 00:34:27,085
Mandaram esses arquivos porque
é neles que querem que procure.

655
00:34:27,286 --> 00:34:28,930
Ser um advogado é
como ser um médico.

656
00:34:29,231 --> 00:34:31,530
Diz em não se envolver
emocionalmente com o cliente?

657
00:34:31,531 --> 00:34:33,930
Não, tem que manter
pressionado até machucar.

658
00:34:33,931 --> 00:34:35,330
Então você sabe onde olhar.

659
00:34:35,331 --> 00:34:37,562
Esqueça a investigação.
Não levará a nada.

660
00:34:37,563 --> 00:34:40,071
Nenhum empregado vai
testemunhar contra o CEO.

661
00:34:40,372 --> 00:34:42,440
Então, o que sugere que eu faça?

662
00:34:42,441 --> 00:34:45,710
Pense. Ele já fez uma vez,
fará mais vezes.

663
00:34:45,711 --> 00:34:47,609
Se as pessoas que
trabalham pra ele agora

664
00:34:47,610 --> 00:34:49,040
não vão testemunhar
contra ele,

665
00:34:49,041 --> 00:34:51,650
alguém que costumava
trabalhar, vai.

666
00:34:51,810 --> 00:34:54,850
Quer saber, eu podia investigar
os registros pessoais

667
00:34:54,851 --> 00:34:57,505
de cada mulher que deixou a
firma durante o mandato dele.

668
00:34:57,506 --> 00:34:59,450
Será divertido.
Exatamente o que pensei.

669
00:34:59,451 --> 00:35:01,290
Você precisa de
minha ajuda para quê?

670
00:35:01,591 --> 00:35:04,046
-Não sei fazer uma intimação.
-Descubra sozinho.

671
00:35:08,500 --> 00:35:10,699
Donna, pode me ensinar
a fazer uma intimação?

672
00:35:10,700 --> 00:35:13,540
Claro, depois disso, quer que
te ensine a limpar a bunda?

673
00:35:13,541 --> 00:35:16,170
Engraçado, já devia saber
como fazer as duas coisas.

674
00:35:16,240 --> 00:35:17,870
Sim, é hilário.

675
00:35:17,940 --> 00:35:20,239
-O que é isso?
-Esse é o meu engravatado.

676
00:35:20,240 --> 00:35:22,439
Diga pra ele que te mandei
e gaste algum dinheiro.

677
00:35:22,440 --> 00:35:24,610
O que importa quanto
dinheiro gasto em ternos?

678
00:35:24,611 --> 00:35:26,620
As pessoas respondem
para como está vestido,

679
00:35:26,621 --> 00:35:28,280
goste ou não, é isso
que tem que fazer.

680
00:35:28,281 --> 00:35:30,190
Estranho você me
dar um conselho.

681
00:35:30,191 --> 00:35:32,922
-Parece que se importa comigo.
-Não me importo.

682
00:35:32,923 --> 00:35:35,890
Você é um reflexo de mim,
e realmente me importo comigo.

683
00:35:35,891 --> 00:35:38,530
Tire sua pequena gravata
da minha frente e vá trabalhar.

684
00:35:41,130 --> 00:35:42,730
Isso foi grosseiro.

685
00:35:43,800 --> 00:35:45,670
-Sério?
-Sim.

686
00:35:53,340 --> 00:35:54,840
Mike?

687
00:35:55,610 --> 00:35:57,010
Onde você vai?

688
00:35:57,380 --> 00:36:00,210
São 18h30min.
Vou pra casa.

689
00:36:01,320 --> 00:36:04,680
-O que é tão engraçado?
-Você é novato.

690
00:36:04,681 --> 00:36:07,089
Se for pra casa antes das
21h na primeira semana,

691
00:36:07,090 --> 00:36:08,960
não vai passar
do primeiro mês.

692
00:36:09,220 --> 00:36:10,689
E Louis Litt quer ver você.

693
00:36:10,690 --> 00:36:12,489
-Posso perguntar uma coisa?
-Diga.

694
00:36:12,490 --> 00:36:14,860
Essa gravata é muito pequena?

695
00:36:15,230 --> 00:36:16,530
Sim.

696
00:36:29,140 --> 00:36:31,309
Sei que está sendo
orientado por Rachel,

697
00:36:31,310 --> 00:36:35,120
mas quero te dar
boas vindas pessoalmente.

698
00:36:35,821 --> 00:36:37,382
Entre outras coisas,

699
00:36:37,383 --> 00:36:40,450
sou uma espécie de
disciplinador dos associados.

700
00:36:44,190 --> 00:36:45,829
-Queria me ver?
-Sim.

701
00:36:45,830 --> 00:36:47,930
Gary, por favor.
Mike, esse é Gary Lipsky.

702
00:36:47,931 --> 00:36:50,460
O Gary é um dos mais promissores
associados do ano passado.

703
00:36:50,461 --> 00:36:51,830
Olá.

704
00:36:52,400 --> 00:36:54,700
Gary, o Sr. Pearson
quer que eu pergunte,

705
00:36:54,701 --> 00:36:56,399
já terminou o registro
da Petramco?

706
00:36:56,400 --> 00:36:58,240
Meu irmão ficou em casa
esse fim de semana

707
00:36:58,241 --> 00:36:59,740
então não consegui.

708
00:36:59,841 --> 00:37:02,380
É a terceira vez que pergunto.

709
00:37:02,381 --> 00:37:03,740
Vou fazer agora mesmo.

710
00:37:03,741 --> 00:37:05,310
Não se preocupe.
Está demitido.

711
00:37:05,380 --> 00:37:08,880
-Não pode me demitir.
-Sim. Posso e acabei de fazê-lo.

712
00:37:08,881 --> 00:37:11,080
Vá empacotar suas coisas.

713
00:37:11,081 --> 00:37:13,320
Nunca mais apareça
aqui de novo.

714
00:37:21,190 --> 00:37:23,260
Queria que você visse isso

715
00:37:23,261 --> 00:37:26,000
porque pagamos nossos
associados muito bem

716
00:37:26,001 --> 00:37:28,499
e provimos a oportunidade
de avanços ilimitados,

717
00:37:28,500 --> 00:37:31,940
mas esperamos resultados.

718
00:37:34,440 --> 00:37:36,350
Fui claro?

719
00:37:37,310 --> 00:37:38,880
Sim.

720
00:37:41,220 --> 00:37:42,590
Ótimo.

721
00:37:42,850 --> 00:37:44,990
Bem vindo ao Person Harman.

722
00:37:50,530 --> 00:37:52,060
Pode voltar ao trabalho.

723
00:37:56,270 --> 00:37:57,600
Harvey.

724
00:37:58,870 --> 00:38:00,740
Tenho duas palavras pra você.

725
00:38:01,500 --> 00:38:03,440
Absolutamente linda.

726
00:38:03,810 --> 00:38:06,140
Acha que é o único que
pode seduzir um cliente?

727
00:38:06,410 --> 00:38:08,780
Categoricamente estonteante.

728
00:38:09,140 --> 00:38:11,110
Como o novo garoto
está se saindo?

729
00:38:11,180 --> 00:38:12,980
Realmente sexy.

730
00:38:13,350 --> 00:38:15,680
-Você é um idiota.
-Jessica Pearson.

731
00:38:16,050 --> 00:38:17,550
Boa noite, Harvey.

732
00:38:25,900 --> 00:38:29,070
-O que está fazendo aqui?
-Olhando o noticiário.

733
00:38:32,300 --> 00:38:33,940
Você não retorna
minhas ligações.

734
00:38:33,941 --> 00:38:35,869
Sim, porque armou pra mim.

735
00:38:35,870 --> 00:38:38,240
-Lembra disso?
-Acha que eu sabia daquilo?

736
00:38:38,241 --> 00:38:40,879
Vamos lá.
Eu que me dei mal

737
00:38:40,880 --> 00:38:43,010
porque você não
sabia da história toda.

738
00:38:43,011 --> 00:38:45,811
Sabia que era arriscado
quando tomou a parada.

739
00:38:46,012 --> 00:38:47,520
Você precisava de dinheiro,

740
00:38:47,580 --> 00:38:50,190
e eu ofereci a oportunidade
como sempre.

741
00:38:50,491 --> 00:38:52,350
Você não foi o
único que se ferrou.

742
00:38:52,351 --> 00:38:53,860
Apontaram uma arma pra mim.

743
00:38:53,861 --> 00:38:55,860
É mesmo?
Por que fizeram isso?

744
00:38:55,861 --> 00:38:57,390
Para eu não te avisar.

745
00:38:57,525 --> 00:38:58,929
Está me avisando agora.

746
00:38:58,930 --> 00:39:01,560
-Não antes de ser tarde demais.
-Está tarde demais.

747
00:39:02,030 --> 00:39:03,800
Deixe-me consertar as coisas.

748
00:39:03,870 --> 00:39:07,470
Quer consertar as coisas?
Devolva minha chave.

749
00:39:16,210 --> 00:39:17,550
Michael.

750
00:39:18,210 --> 00:39:19,650
Vamos.

751
00:39:19,851 --> 00:39:21,480
Sabe que não quero
viver num mundo

752
00:39:21,481 --> 00:39:22,990
onde não somos frouxos.

753
00:39:24,650 --> 00:39:27,890
Então se mate.
Saia daqui.

754
00:39:30,530 --> 00:39:32,630
Saia logo daqui.

755
00:39:57,810 --> 00:39:59,190
Donna, eu preciso do...

756
00:39:59,390 --> 00:40:02,311
Também não teve a chance
de se casar comigo?

757
00:40:02,312 --> 00:40:04,790
Cuidei disso. Fomos casados
pelos últimos sete anos.

758
00:40:04,791 --> 00:40:06,190
Excelente.

759
00:40:07,250 --> 00:40:09,599
O Devlin McGregor está lutando
contra a intimação.

760
00:40:09,600 --> 00:40:11,390
Fizeram um movimento
pra engavetar o caso

761
00:40:11,420 --> 00:40:13,840
-baseado falta de evidência.
-Ótimo.

762
00:40:14,741 --> 00:40:16,070
O que quer dizer
com "ótimo"?

763
00:40:16,071 --> 00:40:17,500
Não querem
procurar os arquivos.

764
00:40:17,501 --> 00:40:19,910
Você colocou o dedo na ferida.
Está no caminho certo.

765
00:40:19,911 --> 00:40:21,411
Achou que não iriam revidar?

766
00:40:21,412 --> 00:40:23,070
Agora que mencionou.

767
00:40:23,171 --> 00:40:24,540
A culpa foi minha.

768
00:40:24,541 --> 00:40:26,910
Continuo esquecendo que
não sabe de coisa alguma.

769
00:40:27,910 --> 00:40:29,210
A ideia é:

770
00:40:29,211 --> 00:40:30,879
você faz uma jogada,
eles também.

771
00:40:30,880 --> 00:40:33,037
Você volta e avança
até que um de vocês ganhe.

772
00:40:33,038 --> 00:40:35,950
E se eles vencerem a moção
e o caso for rejeitado?

773
00:40:36,051 --> 00:40:37,920
Você não é tão bom
quanto pensa que é.

774
00:40:39,730 --> 00:40:41,746
Harvey.
Que coincidência!

775
00:40:41,747 --> 00:40:43,747
Fiquei me perguntando
quando o Pro Bono vinha.

776
00:40:43,748 --> 00:40:45,669
-Já cuidei disso.
-Isso me deixa muito feliz,

777
00:40:45,670 --> 00:40:48,771
porque se descobrisse que não
está se esforçando o máximo,

778
00:40:48,772 --> 00:40:51,640
-ficaria muito chateada.
-Não se preocupe. Estamos bem.

779
00:41:00,250 --> 00:41:02,850
Rachel,
preciso de sua ajuda.

780
00:41:02,851 --> 00:41:04,473
Há uma audiência
na minha intimação.

781
00:41:04,474 --> 00:41:07,130
Tenho três casos na sua frente.
Terá que esperar na fila.

782
00:41:07,131 --> 00:41:08,980
Não. Minha audiência é amanhã.

783
00:41:09,391 --> 00:41:11,224
Por que veio até mim, afinal?

784
00:41:11,800 --> 00:41:14,766
Porque a Donna disse que é a
melhor investigadora da empresa.

785
00:41:15,908 --> 00:41:17,500
Deixe-me ver a moção.

786
00:41:20,230 --> 00:41:21,670
Tem um escritório?

787
00:41:22,130 --> 00:41:24,700
Como tem um escritório
e eu tenho um cubículo?

788
00:41:24,701 --> 00:41:27,593
Como disse, sou a melhor
investigadora da empresa.

789
00:41:27,594 --> 00:41:29,810
É mesmo?
Eu inventei isso.

790
00:41:29,811 --> 00:41:32,280
Nem sequer tive tempo
pra falar com a Donna.

791
00:41:33,969 --> 00:41:35,550
É tudo uma piada pra você?

792
00:41:35,610 --> 00:41:37,664
Pois levo
o meu trabalho a sério.

793
00:41:37,665 --> 00:41:38,979
Não, me desculpe.

794
00:41:38,980 --> 00:41:40,650
Olha, eu estava...

795
00:41:40,720 --> 00:41:43,022
Você não estava lá, certo.

796
00:41:43,223 --> 00:41:45,490
Preocupo-me com essa mulher.

797
00:41:45,560 --> 00:41:49,150
-Ela não tem a quem recorrer...
-E não pode ajudá-la sozinho.

798
00:41:50,775 --> 00:41:54,684
Eu posso.
Só prefiro não.

799
00:41:56,450 --> 00:41:57,750
Certo.

800
00:41:57,851 --> 00:41:59,619
Pede pra procurar
nos arquivos privados

801
00:41:59,620 --> 00:42:01,192
sem qualquer evidência
da declaração.

802
00:42:01,193 --> 00:42:03,093
Mas a única forma
de encontrar a evidência,

803
00:42:03,094 --> 00:42:05,344
-é procurar nesses arquivos.
-É um frágil argumento.

804
00:42:05,345 --> 00:42:06,811
Mas há um precedente.

805
00:42:08,291 --> 00:42:10,220
Vamos ver
se podemos encontrar um.

806
00:42:11,114 --> 00:42:13,528
Investigação é arte
assim como a ciência,

807
00:42:13,529 --> 00:42:16,453
então vamos procurar
em privacidade e lei de assédio

808
00:42:16,454 --> 00:42:17,840
pra que possa encontrar

809
00:42:17,841 --> 00:42:19,763
uma combinação nos casos
e poder argumentar.

810
00:42:19,764 --> 00:42:22,494
-Ficarei com a de privacidade.
-Ficarei com a lei de assédio.

811
00:42:22,895 --> 00:42:25,521
Isso vai demorar um pouco.
Vamos precisar jantar.

812
00:42:25,522 --> 00:42:26,970
-Chinesa.
-Não.

813
00:42:27,040 --> 00:42:28,903
Posso pagar comida
chinesa sozinha.

814
00:42:28,904 --> 00:42:31,508
Essa é por conta da empresa.
Quero sushi.

815
00:42:32,453 --> 00:42:35,063
Então me disseram para colocar
meu melhor investigador nisso.

816
00:42:35,064 --> 00:42:36,510
-O que fez?
-O que poderia fazer?

817
00:42:36,511 --> 00:42:38,795
Estava fora do país,
dei Luderman para eles.

818
00:42:40,120 --> 00:42:41,520
A propósito, belo vestido...

819
00:42:41,521 --> 00:42:43,853
O que, esta coisa velha?
Qual é.

820
00:42:43,854 --> 00:42:45,154
Lindo.

821
00:42:45,155 --> 00:42:47,598
Vanessa, por que não fazemos
isto com mais frequência?

822
00:42:47,699 --> 00:42:49,760
Porque sempre termina
da mesma maneira.

823
00:42:49,830 --> 00:42:51,860
Então por que estamos
fazendo isto agora?

824
00:42:52,030 --> 00:42:54,399
Não durmo com qualquer um.

825
00:42:54,600 --> 00:42:57,060
E nunca poderia ter
um relacionamento com você.

826
00:42:57,061 --> 00:42:59,100
Você só pensa em si mesmo.

827
00:42:59,670 --> 00:43:01,640
Estou pensando
em você comigo agora.

828
00:43:07,000 --> 00:43:09,200
-Por favor, eu insisto.
-Mas sou um cavalheiro.

829
00:43:09,201 --> 00:43:12,250
Além disso, você passou
pelo Dockery por mim,

830
00:43:12,251 --> 00:43:14,549
e não sou de esquecer um favor.

831
00:43:15,350 --> 00:43:16,780
Nem eu.

832
00:43:23,200 --> 00:43:26,000
Sr.Dockery, malcriado,
garoto malcriado.

833
00:43:30,430 --> 00:43:33,640
Lembra-se de quando disse que
achava que era muito inteligente

834
00:43:33,641 --> 00:43:35,133
para ser
uma assistente jurídica?

835
00:43:35,334 --> 00:43:37,700
-Por quê...?
-Não sou uma advogada?

836
00:43:39,180 --> 00:43:42,200
-Não fui bem no teste.
-O quê?

837
00:43:42,201 --> 00:43:43,879
Eu sou inteligente.

838
00:43:43,880 --> 00:43:45,650
E sei que seria
uma boa advogada.

839
00:43:45,651 --> 00:43:47,080
Só não sei o que acontece.

840
00:43:47,081 --> 00:43:51,190
Não posso fazer testes,
e falhei no teste de admissão.

841
00:43:51,191 --> 00:43:53,697
E mesmo se eu entrasse
na faculdade de direito,

842
00:43:53,698 --> 00:43:55,629
não teria como
eu passar no exame.

843
00:43:55,630 --> 00:43:58,533
Então, se ao menos
houvesse alguém

844
00:43:58,534 --> 00:44:00,260
que pudesse fazer
o teste por mim...

845
00:44:00,261 --> 00:44:02,430
-Sim, se houvesse.
-Sim.

846
00:44:03,166 --> 00:44:04,478
Oi.

847
00:44:04,479 --> 00:44:07,268
Como está a investigação
pra audiência de amanhã?

848
00:44:07,269 --> 00:44:09,079
-Nada ainda.
-Diz que se importa

849
00:44:09,080 --> 00:44:10,891
com a cliente,
mas se continuar flertando

850
00:44:10,892 --> 00:44:13,450
em vez de achar um argumento,
o cliente vai perder.

851
00:44:13,951 --> 00:44:15,351
Não quero perder.

852
00:44:18,320 --> 00:44:21,020
Olha, não adianta.

853
00:44:21,021 --> 00:44:23,766
Seguem a investigação
pelo livro.

854
00:44:23,767 --> 00:44:26,202
Parecemos bandidos entrando,
colocando-os sob coação.

855
00:44:26,303 --> 00:44:28,060
O que acabou de dizer?

856
00:44:28,061 --> 00:44:29,843
Disse que parecemos
como bandidos.

857
00:44:29,844 --> 00:44:32,948
Não, você disse que
eles seguem o livro.

858
00:44:32,949 --> 00:44:34,739
e estamos
colocando-os sob coação.

859
00:44:34,740 --> 00:44:36,437
Sim.

860
00:44:39,635 --> 00:44:41,078
Veja.

861
00:44:41,913 --> 00:44:44,459
Isso é bom.
Teremos alguma diversão.

862
00:44:44,960 --> 00:44:47,031
Nós? Tenho que ir?

863
00:44:47,032 --> 00:44:48,704
Não acha que deixaria vir junto?

864
00:44:48,705 --> 00:44:50,505
-Não.
-Bom instinto, não iria.

865
00:44:50,506 --> 00:44:51,898
Mas depois pensei
que seria cruel

866
00:44:51,899 --> 00:44:53,657
não deixar que
testemunhe minha grandeza.

867
00:44:53,658 --> 00:44:55,503
-Posso pegar minha bolsa?
-Não.

868
00:44:56,506 --> 00:44:58,406
-É um verdadeiro doador.
-Do outro lado.

869
00:44:58,407 --> 00:44:59,717
Certo.

870
00:45:00,980 --> 00:45:03,045
Meritíssimo, este caso
deveria ser jogado fora.

871
00:45:03,046 --> 00:45:06,439
Fora a história dela, o
requerente não tem outra prova.

872
00:45:06,440 --> 00:45:08,860
Porque a evidência está
nos arquivos do seu pessoal,

873
00:45:08,861 --> 00:45:11,209
que estão convenientemente
recusando-se a entregar.

874
00:45:11,210 --> 00:45:13,699
Esses arquivos contêm
informações confidenciais.

875
00:45:13,700 --> 00:45:15,088
Está pescando às custas

876
00:45:15,089 --> 00:45:17,133
dos direitos de nossos
empregados à privacidade.

877
00:45:17,134 --> 00:45:20,706
Por favor. Eles não se importam
com o direito dos funcionários.

878
00:45:20,707 --> 00:45:23,649
Desculpe,
isso é injusto com eles.

879
00:45:23,750 --> 00:45:26,250
Meritíssimo, o Sr. Specter
alega não nos importarmos

880
00:45:26,251 --> 00:45:28,251
com nossos empregados,
apesar de menosprezar,

881
00:45:28,252 --> 00:45:30,552
não traz consigo qualquer
peso com a norma jurídica.

882
00:45:30,553 --> 00:45:32,953
Verdade, mas o que traz
peso à que uma investigação

883
00:45:32,954 --> 00:45:36,154
de assédio sexual, deve ser
conduzida sem qualquer coação.

884
00:45:36,155 --> 00:45:37,555
Seu ponto é?

885
00:45:37,556 --> 00:45:39,665
O investigador e todas
as pessoas entrevistadas

886
00:45:39,666 --> 00:45:42,700
respondem ao diretor-executivo
que estão investigando.

887
00:45:43,411 --> 00:45:46,664
Essa é a definição de coação.

888
00:45:47,500 --> 00:45:49,330
Seria como se
o seu oficial de justiça

889
00:45:49,331 --> 00:45:50,910
te acusasse de assédio sexual

890
00:45:50,980 --> 00:45:54,186
e atribuísse o seu
taquígrafo para investigar.

891
00:45:54,187 --> 00:45:56,249
Agora, como poderíamos dizer

892
00:45:56,250 --> 00:45:58,490
que esta investigação
rendeu algum fruto?

893
00:45:58,491 --> 00:46:01,490
Sinceramente acha que
eu iria assediar Herman?

894
00:46:01,491 --> 00:46:03,199
Não sei, Meritíssimo.

895
00:46:03,200 --> 00:46:05,044
Algumas pessoas
têm algo pelo uniforme.

896
00:46:05,445 --> 00:46:08,129
Gostaria de pensar
que Herman viria até mim

897
00:46:08,130 --> 00:46:10,230
antes mesmo
de começar a investigação.

898
00:46:12,000 --> 00:46:14,600
Vi isso.
Poderia ser atingido.

899
00:46:14,601 --> 00:46:16,870
Mas e se Herman
veio até você, Meritíssimo.

900
00:46:16,940 --> 00:46:18,839
E você traiu sua confiança

901
00:46:18,840 --> 00:46:21,614
por demiti-lo
sob falsas pretensões?

902
00:46:21,615 --> 00:46:23,308
Realmente pensa
assim sobre mim?

903
00:46:23,309 --> 00:46:26,220
Não confio nem um pouco em você.

904
00:46:26,280 --> 00:46:27,790
Meritíssimo.

905
00:46:29,951 --> 00:46:32,809
Entregue os arquivos...
hoje.

906
00:46:33,110 --> 00:46:34,510
É isso aí.

907
00:46:35,011 --> 00:46:38,760
Herman, gostaria de falar
com você nas câmaras.

908
00:46:40,500 --> 00:46:43,045
-Isso foi incrível.
-Foi o seu argumento.

909
00:46:43,046 --> 00:46:45,974
Acabei enquadrando de uma forma
que humanizasse a situação

910
00:46:45,975 --> 00:46:47,467
e iluminasse toda a nossa tarde.

911
00:46:47,468 --> 00:46:49,349
Sinto-me como Michael
Corleone naquela cena

912
00:46:49,350 --> 00:46:51,669
onde o cara gordo lhe ensina
como disparar uma arma.

913
00:46:51,670 --> 00:46:54,020
Está me dizendo que sou o gordo?
Porque não sou gordo.

914
00:46:56,464 --> 00:46:58,141
Sabe como o nome dele era?

915
00:46:58,142 --> 00:46:59,591
-Sim.
-Cordoza.

916
00:46:59,592 --> 00:47:01,083
-Clemenza.
-Eu sabia.

917
00:47:01,084 --> 00:47:02,784
Estava só testando
para ver se sabia.

918
00:47:02,785 --> 00:47:04,790
Eu sabia que você
sabia que eu sabia.

919
00:47:18,815 --> 00:47:20,314
Essa não!

920
00:47:21,949 --> 00:47:25,332
-Estou procurando por Rene.
-Eu sou Rene.

921
00:47:25,333 --> 00:47:29,353
Sinto muito. Não vendemos
jeans magros aqui.

922
00:47:30,893 --> 00:47:33,314
Harvey disse que eu
estava chegando, ou...?

923
00:47:33,315 --> 00:47:34,950
Harvey Specter lhe enviou?

924
00:47:34,951 --> 00:47:38,560
Isso é outra história.
Conhece sua costura interna?

925
00:47:38,561 --> 00:47:40,690
Não. É provavelmente média.

926
00:47:42,035 --> 00:47:44,000
Por que não procura,
por um tempo?

927
00:47:44,070 --> 00:47:45,567
Estes são os mais exclusivos,

928
00:47:45,568 --> 00:47:47,648
e abaixamos preço
como viu na porta.

929
00:47:50,110 --> 00:47:53,110
Certo.

930
00:47:56,650 --> 00:47:58,480
Larga?

931
00:47:59,937 --> 00:48:02,280
Não é assim que funciona.

932
00:48:15,600 --> 00:48:18,525
Então o Trevor te colocou pra
fazer o trabalho sujo por ele?

933
00:48:18,526 --> 00:48:21,232
Tudo o que sei é que vocês
não estão se comunicando.

934
00:48:21,233 --> 00:48:22,661
Sinto sua falta.

935
00:48:22,662 --> 00:48:24,873
Quero que as coisas voltem
a ser como antes.

936
00:48:24,874 --> 00:48:27,170
Sinto sua falta também.
Mas...

937
00:48:27,640 --> 00:48:30,254
Não tenho certeza se coisas
algum dia vão voltar como eram.

938
00:48:30,255 --> 00:48:31,880
Tenho que ir.

939
00:48:32,550 --> 00:48:34,119
O que ele disse?

940
00:48:34,120 --> 00:48:37,503
Disse que as coisas nunca
vão voltar como eram.

941
00:48:39,071 --> 00:48:41,755
-O que fez?
-Não sei.

942
00:48:49,360 --> 00:48:51,259
Os arquivos estão a caminho.

943
00:48:51,760 --> 00:48:53,960
Ganhamos?
Fantástico.

944
00:48:53,961 --> 00:48:55,571
Agora temos uma
semana pra corroborar

945
00:48:55,572 --> 00:48:57,000
com a história da Nancy.

946
00:48:57,470 --> 00:49:01,440
Eu não conseguiria sem você.

947
00:49:01,810 --> 00:49:04,240
Você não saberia nem
o que olhar sem mim.

948
00:49:04,510 --> 00:49:07,210
Sabe do que ninguém gosta?
De exibidos.

949
00:49:09,780 --> 00:49:12,380
Olá.
Sim, ele chegou.

950
00:49:12,850 --> 00:49:15,020
Certo, obrigada.

951
00:49:15,790 --> 00:49:17,650
Os arquivos estão na sala C.

952
00:49:17,720 --> 00:49:19,960
Por quê não trouxeram
para o meu cubículo?

953
00:49:20,530 --> 00:49:23,130
Estão tentando te enterrar
com a papelada.

954
00:49:23,131 --> 00:49:25,600
Eles escolheram
o cara errado.

955
00:49:25,660 --> 00:49:27,599
Se eles não escolheram,
eu escolhi.

956
00:49:27,600 --> 00:49:29,170
Quero isso pronto
pro fim da semana.

957
00:49:29,171 --> 00:49:31,070
Tenho que encantar
o nosso novo cliente.

958
00:49:36,640 --> 00:49:38,580
Prazer em finalmente
conhecer você.

959
00:49:38,640 --> 00:49:42,050
A Jessica disse que vai
me impressionar muito.

960
00:49:42,051 --> 00:49:44,180
Farei o meu melhor, Sr. Dockery.

961
00:49:44,181 --> 00:49:46,520
-O senhor tem um ótimo saque.
-Trabalhando nisso.

962
00:49:49,820 --> 00:49:51,289
Que diabos é isso?

963
00:49:51,290 --> 00:49:54,360
Você transando com uma mulher
que não é a Sra. Dockery.

964
00:49:54,430 --> 00:49:55,989
Está tentando
me chantagear?

965
00:49:55,990 --> 00:49:58,060
Perguntou à minha firma
onde estaria vulnerável

966
00:49:58,061 --> 00:50:00,500
pra tomarem a empresa.
Aqui está.

967
00:50:00,960 --> 00:50:03,570
-O que está tentando mostrar?
-Sua esposa tem 10%

968
00:50:03,571 --> 00:50:05,400
das ações da empresa.

969
00:50:05,401 --> 00:50:08,440
Ficou com essa mulher e várias
outras por bastante tempo.

970
00:50:08,441 --> 00:50:10,789
Qual será o voto da sua esposa
quando ela descobrir?

971
00:50:10,790 --> 00:50:12,540
Quem disse que ela
tem que descobrir?

972
00:50:12,910 --> 00:50:15,450
Meu investigador conseguiu
isso em uma semana.

973
00:50:15,510 --> 00:50:17,550
O que acha que um
competidor motivado

974
00:50:17,551 --> 00:50:19,280
vai conseguir em um ano?

975
00:50:22,120 --> 00:50:24,450
Eu tenho uma solução.

976
00:50:24,520 --> 00:50:27,720
Troque com ela as suas ações,
que não tem direito a voto,

977
00:50:27,790 --> 00:50:29,829
e fique com as dela, que têm.

978
00:50:29,830 --> 00:50:31,860
As minhas valem
$2 milhões a mais.

979
00:50:31,861 --> 00:50:35,000
Uma fração do que perderá
se te tirarem da empresa.

980
00:50:35,001 --> 00:50:36,381
Não ligo se você quiser dormir

981
00:50:36,382 --> 00:50:38,230
com todas as
mulheres dos Hampton.

982
00:50:38,231 --> 00:50:39,730
Só dê as ações à ela.

983
00:50:42,700 --> 00:50:44,394
A Jessica disse
que me encantaria

984
00:50:44,395 --> 00:50:45,739
pra conseguir meus negócios.

985
00:50:45,740 --> 00:50:47,840
Não estou interessado em
conseguir seus negócios.

986
00:50:47,841 --> 00:50:49,510
Estou interessado em mantê-los.

987
00:50:50,180 --> 00:50:52,350
Sei onde eles não
querem que olhemos.

988
00:50:52,610 --> 00:50:54,680
Conseguiu ver todos
os arquivos numa noite?

989
00:50:54,681 --> 00:50:57,550
Teria feito mais rápido,
mas eu pedi uma pizza.

990
00:50:57,820 --> 00:51:01,120
Falando nisso, já pediu
a borda recheada de queijo?

991
00:51:01,490 --> 00:51:04,060
-Porque é muito boa.
-O que descobriu?

992
00:51:04,220 --> 00:51:07,360
Teve uma demissão
em 12 de Março de 2005,

993
00:51:07,430 --> 00:51:09,660
mas a ficha da pessoa
desapareceu.

994
00:51:09,730 --> 00:51:11,460
É ela. Eu sei que é.

995
00:51:11,461 --> 00:51:13,532
Estou movendo uma sanção
sobre o advogado deles,

996
00:51:13,533 --> 00:51:15,030
possivelmente vai pra cadeia.

997
00:51:15,031 --> 00:51:16,800
Ele nem vai saber
o que o atingiu.

998
00:51:17,970 --> 00:51:20,470
Dennis, é Harvey Specter.

999
00:51:20,471 --> 00:51:24,240
Tem algo a ver com os
papéis de 12 de março de 2005

1000
00:51:24,241 --> 00:51:26,010
que estão desaparecidos?

1001
00:51:27,111 --> 00:51:29,250
Se estiverem aqui até meio-dia,
acredito em você.

1002
00:51:29,251 --> 00:51:31,450
Senão, vamos entrar
com as sanções.

1003
00:51:31,851 --> 00:51:34,319
Ameaçar com sanções é
melhor que sancionar.

1004
00:51:34,320 --> 00:51:36,890
Isso é o que eu quis dizer,
ameaçar, não sancionar.

1005
00:51:37,460 --> 00:51:38,860
Quem sugeriria isso?

1006
00:51:38,861 --> 00:51:40,560
Faça a barba.

1007
00:51:40,561 --> 00:51:43,660
Já ouviu falar dessa mulher?
Joanna Webster?

1008
00:51:44,130 --> 00:51:45,460
Não. Por quê?

1009
00:51:45,461 --> 00:51:47,330
A empresa está tentando
escondê-la de nós.

1010
00:51:47,331 --> 00:51:49,580
Acha que o Hunt fez
a mesma coisa que fez comigo?

1011
00:51:49,581 --> 00:51:51,175
-Sim.
-Então tem planos

1012
00:51:51,176 --> 00:51:53,040
pra fazê-la aparecer
e contar tudo.

1013
00:51:53,210 --> 00:51:56,040
-Sim. Esse é o plano.
-Obrigada.

1014
00:52:06,620 --> 00:52:09,220
-Joanna Webster?
-Posso ajudá-lo?

1015
00:52:09,690 --> 00:52:11,990
Oi.
Meu nome é Mike Ross.

1016
00:52:12,060 --> 00:52:13,420
Eu sou advogado.

1017
00:52:13,421 --> 00:52:15,213
Tenho algumas perguntas
sobre o tempo

1018
00:52:15,214 --> 00:52:18,000
em que trabalhou com
Devlin McGreggor.

1019
00:52:18,060 --> 00:52:21,100
Apenas deixe-me contar uma
história sobre a minha cliente.

1020
00:52:21,470 --> 00:52:23,240
Tudo bem.
Só um segundo.

1021
00:52:24,700 --> 00:52:26,040
Sr. Ross,

1022
00:52:26,141 --> 00:52:28,640
o que aconteceu comigo
já faz seis anos.

1023
00:52:28,710 --> 00:52:30,025
Foi horrível,

1024
00:52:30,026 --> 00:52:32,610
e houve uma razão pra eu
não fazer nada sobre isso.

1025
00:52:32,611 --> 00:52:35,750
Eles iam me colocar pra depor,
me atacar. Não quero isso.

1026
00:52:35,820 --> 00:52:37,812
Srta. Webster.

1027
00:52:38,213 --> 00:52:39,550
Joanna...

1028
00:52:40,420 --> 00:52:42,589
Esse homem é um predador,

1029
00:52:43,290 --> 00:52:46,260
se não ajudar a pará-lo,
ele vai fazer de novo.

1030
00:52:48,590 --> 00:52:50,730
Só precisa nos
dar um depoimento.

1031
00:52:50,731 --> 00:52:53,900
Desculpe.
Não posso fazer isso.

1032
00:53:03,440 --> 00:53:05,510
O que aconteceu
com a testemunha?

1033
00:53:08,280 --> 00:53:10,320
Eu falhei...

1034
00:53:10,780 --> 00:53:13,320
em não ser incrível!

1035
00:53:15,190 --> 00:53:17,050
Consegui colocá-la pra depor!

1036
00:53:17,051 --> 00:53:19,990
Devia ter me visto.
Eu tentei de tudo.

1037
00:53:19,991 --> 00:53:21,360
"Ele faria de novo".

1038
00:53:21,361 --> 00:53:22,999
"Fico com você
o tempo que precisar."

1039
00:53:23,000 --> 00:53:24,400
Nada funcionou.

1040
00:53:24,460 --> 00:53:26,630
E aí, eu pensei em uma coisa.

1041
00:53:26,631 --> 00:53:28,236
Perguntei pra ela,

1042
00:53:28,237 --> 00:53:31,640
"e se ele tivesse
feito isso com a sua filha?".

1043
00:53:31,810 --> 00:53:34,370
Ela derreteu.

1044
00:53:34,371 --> 00:53:36,640
E sabe como eu consegui
pensar nessa beleza?

1045
00:53:36,641 --> 00:53:39,020
Eu me preocupei com ela.

1046
00:53:44,050 --> 00:53:46,021
-Obrigado.
-Fico feliz em ver

1047
00:53:46,022 --> 00:53:48,252
que ficar acordado a noite
toda não te transforma

1048
00:53:48,253 --> 00:53:50,420
num completo idiota.
Vá pra casa e durma um pouco.

1049
00:53:50,421 --> 00:53:53,130
Não quero que estrague tudo
no depoimento amanhã.

1050
00:54:00,270 --> 00:54:02,700
Como está indo o caso pro bono?

1051
00:54:02,970 --> 00:54:06,040
Ótimo. Acabei de conseguir
uma testemunha.

1052
00:54:06,041 --> 00:54:08,340
Sério?
Qual é o nome dela?

1053
00:54:11,410 --> 00:54:13,810
Não sou idiota.
Não me trate como uma.

1054
00:54:13,811 --> 00:54:15,820
Você ferrou com o caso.

1055
00:54:15,980 --> 00:54:18,190
Tenho outros casos maiores...

1056
00:54:18,191 --> 00:54:20,859
Preciso te lembrar de que
quando nos conhecemos,

1057
00:54:20,860 --> 00:54:22,260
você estragava tudo?

1058
00:54:22,261 --> 00:54:24,659
Te dou uma chance de
trabalhar com a correspondência,

1059
00:54:24,660 --> 00:54:26,630
te promovo,
pago pra entrar em Harvard,

1060
00:54:26,631 --> 00:54:30,130
e aliás, não fez
nada enquanto estava lá,

1061
00:54:30,131 --> 00:54:32,840
ainda assim eu te contratei.

1062
00:54:32,941 --> 00:54:34,869
E você se beneficia
disso desde então.

1063
00:54:34,870 --> 00:54:36,740
Encerrei o caso Dockery,
está bem?

1064
00:54:36,810 --> 00:54:38,480
Você me fez uma promessa.

1065
00:54:38,740 --> 00:54:41,780
Você quebrou, e então
mentiu pra mim.

1066
00:54:42,350 --> 00:54:45,350
Então me deixe ser clara.
Isso não é profissional.

1067
00:54:45,351 --> 00:54:48,520
É pessoal.
E vou dizer mais uma coisa.

1068
00:54:48,621 --> 00:54:51,860
Já que estragou tudo,
é melhor ganhar essa merda.

1069
00:55:06,540 --> 00:55:07,870
Deus!

1070
00:55:20,090 --> 00:55:22,550
-Que diabos há com você?
-Preciso da maleta de volta.

1071
00:55:22,551 --> 00:55:24,090
Então é isso o que queria, né?

1072
00:55:24,091 --> 00:55:25,960
Não liga mais pra
nossa amizade.

1073
00:55:25,961 --> 00:55:27,890
Você é meu amigo
mais antigo, sabe disso.

1074
00:55:27,891 --> 00:55:29,930
Mas não parece ligar mais,

1075
00:55:29,931 --> 00:55:31,730
e, sim, eu preciso
da maleta de volta.

1076
00:55:31,731 --> 00:55:33,060
E eu vou achar, Mike.

1077
00:55:33,061 --> 00:55:35,331
Deixei cair quando
estava correndo dos policiais

1078
00:55:35,332 --> 00:55:37,040
que você me fez encontrar.

1079
00:56:00,560 --> 00:56:01,860
Mike.

1080
00:56:02,930 --> 00:56:04,230
Onde você está indo?

1081
00:56:04,600 --> 00:56:07,443
-Pro meu cubículo.
-Não, você não está.

1082
00:56:07,644 --> 00:56:09,500
É hora de fazer xixi num copo.

1083
00:56:10,170 --> 00:56:12,210
Desculpa.
O quê?

1084
00:56:12,211 --> 00:56:13,940
Exame toxicológico.
Me siga.

1085
00:56:16,180 --> 00:56:17,750
Só vou colocar
as minhas coisas...

1086
00:56:17,751 --> 00:56:19,080
Agora.

1087
00:56:26,720 --> 00:56:30,430
E uma coisa. Meu primo
estava no seu ano em Harvard.

1088
00:56:30,500 --> 00:56:32,860
Eu perguntei se ele te conhecia.

1089
00:56:33,030 --> 00:56:35,100
Engraçado, ele disse que não.

1090
00:56:35,370 --> 00:56:38,130
-Qual era o nome dele?
-Mitch Samberg.

1091
00:56:38,131 --> 00:56:39,770
Sim, não conheço.

1092
00:56:41,810 --> 00:56:44,170
-É uma faculdade grande.
-Não é não.

1093
00:56:44,171 --> 00:56:46,640
Recebemos 7 mil inscrições
por ano.

1094
00:56:46,641 --> 00:56:48,750
Acha que pode entrar
e fazer uma visita?

1095
00:56:49,910 --> 00:56:51,450
O Mitchell.

1096
00:56:51,520 --> 00:56:54,150
Com o cabelo penteado pra trás,
sétimo da turma.

1097
00:56:54,151 --> 00:56:56,350
É, claro, eu lembro dele.

1098
00:56:57,220 --> 00:56:59,060
É hora de encarar a música.

1099
00:57:05,030 --> 00:57:07,000
Eu tenho que ir ver
o arquivamento.

1100
00:57:07,001 --> 00:57:09,830
-Onde diabos foi parar o Mike?
-Eu não sei.

1101
00:57:12,200 --> 00:57:14,140
Deixe o copo no balcão.

1102
00:57:18,140 --> 00:57:20,010
Vai ter que deixar a maleta.

1103
00:57:20,080 --> 00:57:22,050
-Por quê?
-Se você levá-la,

1104
00:57:22,051 --> 00:57:24,850
terei de checar pra ver se
não tem outra amostra de urina.

1105
00:58:08,330 --> 00:58:10,630
-Onde você esteve?
-Oi.

1106
00:58:11,500 --> 00:58:13,529
Exame toxicológico, na verdade.

1107
00:58:13,530 --> 00:58:15,630
O depoimento vai ser
essa tarde.

1108
00:58:15,700 --> 00:58:17,869
Antes de chegarem,
quero que cheque essa mulher

1109
00:58:17,870 --> 00:58:20,470
e o passado dela, qualquer coisa
que possam usar contra ela.

1110
00:58:20,471 --> 00:58:21,781
-Entendeu?
-Entendi.

1111
00:58:21,782 --> 00:58:23,370
-Faça ela contar tudo.
-Tudo.

1112
00:58:23,371 --> 00:58:24,681
-Tudo.
-Tudo.

1113
00:58:24,682 --> 00:58:26,640
-Certo.
-Certo.

1114
00:58:35,950 --> 00:58:38,319
Estava trabalhando
há seis meses

1115
00:58:38,320 --> 00:58:41,090
quando o Sr. Hunt começou a
me pedir pra trabalhar mais,

1116
00:58:41,160 --> 00:58:42,960
pedir o jantar.

1117
00:58:43,030 --> 00:58:47,670
Uma noite, já era tarde,
ele tentou fazer sexo comigo.

1118
00:58:47,730 --> 00:58:51,640
No dia seguinte, eu pedi
uma mudança de tarefas.

1119
00:58:51,700 --> 00:58:55,340
Dois meses depois, fui demitida
por ter uma postura ruim.

1120
00:58:55,410 --> 00:58:57,540
Isso é ridículo.

1121
00:58:58,010 --> 00:58:59,610
Tira esse sorrisinho
do seu rosto.

1122
00:58:59,680 --> 00:59:01,110
Você nem deveria estar aqui.

1123
00:59:01,180 --> 00:59:03,780
O Sr. Hunt tem todo o
direito de estar aqui.

1124
00:59:03,850 --> 00:59:08,050
Agora, Srta. Webster, após
trabalhar para Devlin McGreggor,

1125
00:59:08,120 --> 00:59:10,720
você se tornou garçonete
no Hooters, certo?

1126
00:59:10,790 --> 00:59:13,720
-Sim, eu me tornei.
-Um lugar que promove

1127
00:59:13,790 --> 00:59:16,160
a sexualidade das
garçonetes, correto?

1128
00:59:16,230 --> 00:59:18,430
Vai ter que perguntar
isso pra eles.

1129
00:59:18,500 --> 00:59:20,160
Estou perguntando a você.

1130
00:59:20,230 --> 00:59:22,730
E ela não quer responder.
Anda logo.

1131
00:59:24,600 --> 00:59:29,870
Srta. Webster, você
costuma falar a verdade?

1132
00:59:30,740 --> 00:59:32,280
Sim.

1133
00:59:32,540 --> 00:59:35,650
Então quando disse mais cedo
que nunca tinha sido presa,

1134
00:59:35,651 --> 00:59:38,320
você estava falando a verdade?

1135
00:59:38,380 --> 00:59:41,690
-Sim.
-Então em 1993,

1136
00:59:41,691 --> 00:59:45,220
você não foi presa por
furtar mil dólares em joias

1137
00:59:45,221 --> 00:59:48,130
do shopping Willow Grove
na Pensilvânia?

1138
00:59:49,490 --> 00:59:53,630
Eu tinha 17.
Foi um erro.

1139
00:59:53,631 --> 00:59:55,530
Esses registros deviam
ter sido lacrados.

1140
00:59:55,531 --> 00:59:57,470
Quando diz que
isso devia estar lacrado,

1141
00:59:57,471 --> 01:00:00,271
quer dizer que pensou
que podia mentir sobre isso?

1142
01:00:00,272 --> 01:00:01,572
Não, não é isso.

1143
01:00:01,573 --> 01:00:03,710
Está fazendo isso
parecer diferente do que é.

1144
01:00:03,711 --> 01:00:05,040
Sinto muito.

1145
01:00:05,041 --> 01:00:06,356
Foi presa no passado

1146
01:00:06,357 --> 01:00:08,310
e agora mentiu sobre
isso, sob juramento.

1147
01:00:08,311 --> 01:00:10,720
Estou fazendo parecer
diferente do que é?

1148
01:00:14,590 --> 01:00:16,860
Sem resposta.
Está bem.

1149
01:00:18,020 --> 01:00:20,290
Deixe-me perguntar.
Já que mentiu uma vez aqui,

1150
01:00:20,291 --> 01:00:23,130
o que nos garante que não
está mentindo sobre o Sr. Hunt?

1151
01:00:36,580 --> 01:00:38,009
Como não viu aquela prisão?

1152
01:00:38,010 --> 01:00:39,980
Fiz todas as pesquisas
de registro que temos.

1153
01:00:39,981 --> 01:00:41,550
Você a pressionou
como eu disse?

1154
01:00:41,551 --> 01:00:43,180
Era um registro lacrado, Harvey.

1155
01:00:43,181 --> 01:00:45,180
Maldição, eu sabia.
Dê um jeito nisso.

1156
01:00:46,650 --> 01:00:48,620
Joanna!
Espere. Por favor!

1157
01:00:48,621 --> 01:00:50,719
É por isso que não
queria testemunhar.

1158
01:00:50,720 --> 01:00:52,390
Distorcem algo
de cem anos atrás

1159
01:00:52,391 --> 01:00:54,460
e me fazem parecer
uma mentirosa.

1160
01:00:54,461 --> 01:00:56,831
Fazem parecer que o que
ele fez comigo não aconteceu.

1161
01:00:56,832 --> 01:00:58,460
Isso não importa.
Está bem?

1162
01:00:58,761 --> 01:01:01,861
Preciso que você testemunhe na
sexta e mantenha esse caso vivo.

1163
01:01:01,862 --> 01:01:03,850
Não temos tempo pra achar
mais ninguém antes.

1164
01:01:03,851 --> 01:01:06,371
-Pode, por favor, esperar?
-Não. Não vou esperar.

1165
01:01:06,372 --> 01:01:08,840
Você prometeu que isso não
iria acontecer e aconteceu.

1166
01:01:08,841 --> 01:01:10,809
Você nunca me disse
que já foi presa.

1167
01:01:10,810 --> 01:01:12,980
Não fale comigo de novo,
por favor.

1168
01:01:51,310 --> 01:01:53,210
O que aconteceu
com a sua testemunha?

1169
01:01:54,080 --> 01:01:57,250
Nada. Não aconteceu nada.
Só não consegui convencê-la.

1170
01:01:58,020 --> 01:01:59,920
Então você vai se demitir?

1171
01:02:00,990 --> 01:02:03,320
Ou é isso
ou Louis Litt me demite.

1172
01:02:03,390 --> 01:02:04,829
Do que está falando?

1173
01:02:04,900 --> 01:02:07,159
No meu primeiro dia,
o Louis demitiu o Gary Lipsky

1174
01:02:07,160 --> 01:02:08,560
por ferrar com um caso.

1175
01:02:08,561 --> 01:02:12,000
Disse que se eu fizesse o mesmo,
eu iria embora do mesmo jeito.

1176
01:02:12,501 --> 01:02:13,835
Volte pra casa
da testemunha

1177
01:02:13,836 --> 01:02:15,540
e faça com que ela
testemunhe de novo.

1178
01:02:15,541 --> 01:02:17,675
-Eu tentei. Não tem jeito.
-Sempre tem um jeito.

1179
01:02:17,676 --> 01:02:19,470
Então por que você
não vai e a convence?

1180
01:02:19,471 --> 01:02:22,610
-Porque você que ferrou tudo.
-E não dá a mínima pro cliente.

1181
01:02:22,611 --> 01:02:23,912
Meu trabalho não é esse.

1182
01:02:23,913 --> 01:02:25,621
Seu trabalho inclui
se importar comigo?

1183
01:02:25,622 --> 01:02:28,155
Porque o mínimo que
pode fazer é ficar do meu lado.

1184
01:02:28,156 --> 01:02:30,434
Ficar do seu lado?
Eu me sacrifico por você,

1185
01:02:30,435 --> 01:02:33,234
mas pelo que parece, você tem os
culhões de conseguir o serviço,

1186
01:02:33,235 --> 01:02:35,430
mas não tem coragem
quando a coisa fica preta.

1187
01:02:35,431 --> 01:02:37,400
-Não é verdade.
-Não é?

1188
01:02:37,401 --> 01:02:39,550
Você tem o pé atrás
desde que chegou aqui.

1189
01:02:39,551 --> 01:02:41,950
-Do que está falando?
-Estou falando dessa maleta

1190
01:02:41,951 --> 01:02:44,000
que estava trancada
na sua mesa. Eu vi.

1191
01:02:44,001 --> 01:02:45,400
E sei o que ela é.

1192
01:02:45,401 --> 01:02:48,240
É o seu plano B
caso isso não der certo.

1193
01:02:48,241 --> 01:02:50,170
Pode fazer um
dinheiro fácil e voltar

1194
01:02:50,171 --> 01:02:52,480
para a vida que você
disse que não queria ter.

1195
01:02:52,740 --> 01:02:54,910
Então, se quiser se demitir,
vá em frente.

1196
01:02:54,911 --> 01:02:57,480
Isso não é por causa de Louis,
e não é por minha causa.

1197
01:02:57,481 --> 01:02:59,280
É por você ter medo
de admitir

1198
01:02:59,281 --> 01:03:01,420
que não é tão esperto
quanto você pensa que é.

1199
01:03:04,990 --> 01:03:07,860
Se estiver aqui de manhã, vou
saber que ainda tenho um sócio.

1200
01:04:01,910 --> 01:04:04,580
Sei que estava chateado porque
fui promovido antes de você,

1201
01:04:04,581 --> 01:04:07,450
mas se ameaçar demitir
um dos meus rapazes de novo,

1202
01:04:07,451 --> 01:04:09,490
vou acabar com você.

1203
01:04:11,360 --> 01:04:12,830
Do que está falando?

1204
01:04:12,831 --> 01:04:14,790
Não se faça de besta,
está bem?

1205
01:04:14,860 --> 01:04:17,800
Você demitiu o Gary Lipsky
na frente do Mike Ross.

1206
01:04:19,570 --> 01:04:21,100
Qual é a graça?

1207
01:04:21,970 --> 01:04:24,270
O Gary Lipsky trabalha
no setor de correspondências.

1208
01:04:24,340 --> 01:04:27,540
-O quê?
-Eu não demiti ninguém.

1209
01:04:27,741 --> 01:04:29,684
Faço isso para
que os novos sócios

1210
01:04:29,685 --> 01:04:31,340
saibam o que é
esperado deles.

1211
01:04:31,610 --> 01:04:35,050
Você planta um empregado falso
para manipular os sócios.

1212
01:04:35,520 --> 01:04:36,920
É isso.

1213
01:04:37,421 --> 01:04:38,780
O quê?

1214
01:05:04,110 --> 01:05:05,580
Michael.

1215
01:05:07,650 --> 01:05:09,250
Eu quero me demitir.

1216
01:05:10,820 --> 01:05:12,420
Venha aqui.

1217
01:05:22,830 --> 01:05:24,669
Quando seus pais morreram,

1218
01:05:24,670 --> 01:05:28,900
perdi meu filho e nora.

1219
01:05:28,970 --> 01:05:34,640
Estava assustada, sozinha,
e era muito velha para te criar.

1220
01:05:35,310 --> 01:05:36,809
Mas eu não tive escolha.

1221
01:05:36,810 --> 01:05:41,150
Quem mais iria se
importar com o meu neto?

1222
01:05:42,620 --> 01:05:46,320
Você me fez uma promessa antes.

1223
01:05:46,390 --> 01:05:48,760
Você tem um emprego.

1224
01:05:49,830 --> 01:05:52,599
Prometa-me agora
que só vai sair

1225
01:05:52,600 --> 01:05:55,900
se eles arrancarem você de lá.

1226
01:06:07,880 --> 01:06:09,280
Poupe sua saliva.

1227
01:06:09,281 --> 01:06:11,620
Nem pensar que vou testemunhar
na audiência amanhã.

1228
01:06:13,190 --> 01:06:14,690
Não é por isso que estou aqui.

1229
01:06:15,050 --> 01:06:16,920
-Eu sei o que fez.
-Do que está falando?

1230
01:06:16,921 --> 01:06:19,290
Nunca trabalhou
para Devlin McGreggor,

1231
01:06:19,360 --> 01:06:21,430
e nunca foi assediada
pelo Sr. Hunt.

1232
01:06:21,431 --> 01:06:22,890
-Isso é uma...
-Poderia te dizer

1233
01:06:22,891 --> 01:06:24,365
que tenho os
cheques cancelados,

1234
01:06:24,366 --> 01:06:27,467
ou a transferência bancária,
ou qualquer prova que existir,

1235
01:06:27,468 --> 01:06:29,342
eu não tenho.
Mas terei.

1236
01:06:29,343 --> 01:06:31,811
E quando eu tiver, irá pra
prisão, a menos que me diga

1237
01:06:31,812 --> 01:06:33,312
o que aconteceu, agora.

1238
01:06:35,970 --> 01:06:37,470
Sou o cara que pode contar.

1239
01:06:41,180 --> 01:06:43,271
Tudo que eu tinha que fazer
era atrasar vocês

1240
01:06:43,272 --> 01:06:45,392
até amanhã,
depois da audiência.

1241
01:06:47,047 --> 01:06:49,347
Por favor,
só precisava do dinheiro.

1242
01:06:50,090 --> 01:06:51,610
Não quero ir pra prisão.

1243
01:06:54,039 --> 01:06:55,497
Eis o que vai fazer...

1244
01:06:56,160 --> 01:06:57,815
Você ligou
para esse lugar antes?

1245
01:06:59,100 --> 01:07:00,400
Mike!

1246
01:07:00,870 --> 01:07:03,218
Não estou lhe entregando
isso porque você precisa.

1247
01:07:03,219 --> 01:07:05,262
Estou lhe entregando
porque eu não preciso.

1248
01:07:06,263 --> 01:07:08,824
E não sei se estou pronto
pra te perdoar,

1249
01:07:09,310 --> 01:07:10,910
mas sei que estamos quites.

1250
01:07:13,440 --> 01:07:14,904
Espere um minuto.

1251
01:07:18,950 --> 01:07:20,350
Eu...

1252
01:07:29,130 --> 01:07:30,530
Não...

1253
01:07:31,400 --> 01:07:32,800
Agora estamos quites.

1254
01:07:50,248 --> 01:07:52,506
Vejo que veio trabalhar hoje.

1255
01:07:53,007 --> 01:07:54,492
Terno legal.

1256
01:07:54,493 --> 01:07:56,033
Foi um escambo.

1257
01:07:56,760 --> 01:07:59,520
Consegui seis deles
por uma maletinha.

1258
01:08:03,187 --> 01:08:04,587
Escute...

1259
01:08:06,500 --> 01:08:08,945
-Sinto muito e...
-Esqueça.

1260
01:08:11,170 --> 01:08:14,185
Quando eu comecei aqui,
Jessica me forçou tanto...

1261
01:08:14,738 --> 01:08:16,738
que eu me demitia
uma vez por mês.

1262
01:08:17,010 --> 01:08:19,624
Acabei de te dizer
o que precisava ouvir.

1263
01:08:19,625 --> 01:08:20,954
Mas é isso.

1264
01:08:20,955 --> 01:08:24,206
Só tive uma pessoa que me disse
o que eu precisava ouvir.

1265
01:08:26,780 --> 01:08:29,436
Talvez esteja na hora de começar
a confiar em outra pessoa.

1266
01:08:39,436 --> 01:08:40,836
Feliz Natal.

1267
01:08:46,270 --> 01:08:48,640
-Isso é de verdade?
-Você sabe o que fazer.

1268
01:08:51,240 --> 01:08:52,830
Aperte até doer.

1269
01:08:54,681 --> 01:08:57,957
Transferência da sua conta
para a de Joanna Webster,

1270
01:08:58,580 --> 01:09:01,009
registros telefônicos
com Joanna Webster

1271
01:09:01,010 --> 01:09:02,979
anteriores ao seu testemunho,

1272
01:09:03,380 --> 01:09:05,989
e uma declaração que diz
que pagou a Srta. Webster

1273
01:09:05,990 --> 01:09:08,120
pra mentir em seu depoimento.

1274
01:09:09,300 --> 01:09:12,327
Sr. Hunt, assédio
é uma violação civil.

1275
01:09:12,328 --> 01:09:13,728
A penalidade é monetária.

1276
01:09:13,729 --> 01:09:15,820
Mas falsificar testemunho
é um crime,

1277
01:09:15,821 --> 01:09:17,121
e você irá para a prisão,

1278
01:09:17,122 --> 01:09:18,642
onde garanto que aprenderá

1279
01:09:18,643 --> 01:09:22,332
mais sobre assédio sexual
do que pode imaginar.

1280
01:09:22,610 --> 01:09:25,432
Pensa que isso vai me intimidar?

1281
01:09:25,680 --> 01:09:27,578
Mesmo se essa evidência
fosse crível,

1282
01:09:27,579 --> 01:09:29,280
quem vai conseguir
pra perseguir

1283
01:09:29,281 --> 01:09:31,641
uma pequena acusaçãozinha
de falso testemunho?

1284
01:09:32,314 --> 01:09:34,594
Harvey, você não
se formou em direito

1285
01:09:34,595 --> 01:09:37,220
com o atual promotor
federal em Nova Iorque?

1286
01:09:37,290 --> 01:09:38,690
De fato, sim.

1287
01:09:39,020 --> 01:09:40,520
E acho que ele
pode se interessar

1288
01:09:40,521 --> 01:09:41,959
em perseguir um caso como esse.

1289
01:09:41,960 --> 01:09:43,260
Vocês ainda são próximos?

1290
01:09:43,261 --> 01:09:44,861
Fui o padrinho
no casamento dele.

1291
01:09:45,062 --> 01:09:47,572
Não, você não foi.
Está blefando.

1292
01:09:47,930 --> 01:09:49,330
Não.

1293
01:09:49,360 --> 01:09:52,248
Acho que tenho algumas fotos
nossas na cerimônia.

1294
01:09:53,670 --> 01:09:54,970
Vamos ver...

1295
01:09:55,640 --> 01:09:57,689
Sim.
Aqui estamos nós.

1296
01:09:58,070 --> 01:10:00,840
Você tem que admitir,
eu estou bonitão.

1297
01:10:01,087 --> 01:10:03,388
Esse sou eu e a mãe dele.
Essa mulher me ama.

1298
01:10:03,389 --> 01:10:05,339
Aqui estamos
na despedida de solteiro dele.

1299
01:10:05,340 --> 01:10:07,356
Não teve nenhuma stripper.
Foi chata.

1300
01:10:07,619 --> 01:10:10,419
Mas ele não pode prender caras
como você por assédio sexual

1301
01:10:10,420 --> 01:10:12,219
e depois ir
para clubes de strip, não é?

1302
01:10:12,220 --> 01:10:13,578
Está bem.
O que você quer?

1303
01:10:13,579 --> 01:10:15,918
Uma admissão de culpa
e a garantia

1304
01:10:15,919 --> 01:10:18,479
que vai procurar tratamento
antes de trabalhar de novo.

1305
01:10:20,793 --> 01:10:23,530
E a Nancy volta ao trabalho
recebendo os atrasados.

1306
01:10:23,600 --> 01:10:25,879
-Certo.
-E um aumento.

1307
01:10:26,180 --> 01:10:27,680
Certo.
Está bem.

1308
01:10:28,500 --> 01:10:30,521
-Acabamos?
-A criança devia poder crescer

1309
01:10:30,522 --> 01:10:33,014
sem o peso das despesas
escolares sobre a cabeça, não?

1310
01:10:33,015 --> 01:10:36,480
É por isso que vai pagar
à Nancy mais US$250 mil.

1311
01:10:36,993 --> 01:10:38,393
Charles.

1312
01:10:42,169 --> 01:10:43,569
Cavalheiros.

1313
01:11:02,840 --> 01:11:04,299
Obrigada por tudo.

1314
01:11:05,691 --> 01:11:06,991
De nada.

1315
01:11:06,992 --> 01:11:08,355
Só uma pergunta.

1316
01:11:08,356 --> 01:11:09,906
Por que foi
à casa da Joanna?

1317
01:11:09,907 --> 01:11:12,959
-Porque eu descobri tudo.
-Eu duvido.

1318
01:11:12,960 --> 01:11:14,971
Acho que você foi
porque se importa.

1319
01:11:14,994 --> 01:11:16,773
Fui porque é o meu trabalho.

1320
01:11:17,000 --> 01:11:19,049
Por que não admite?
Você se importa comigo.

1321
01:11:19,050 --> 01:11:21,673
Vi seu sorriso quando
vim trabalhar esta manhã.

1322
01:11:21,674 --> 01:11:23,052
Eu não sorri.

1323
01:11:23,053 --> 01:11:24,904
Estava pensando
numa piada engraçada.

1324
01:11:25,710 --> 01:11:27,245
Olhe, começamos nisso amanhã.

1325
01:11:27,860 --> 01:11:29,935
Significa que somos
oficialmente um time?

1326
01:11:29,936 --> 01:11:32,236
Não mudaria suas coisas
pro casarão do Wayne ainda.

1327
01:11:32,237 --> 01:11:34,153
-Agora é o Batman?
-Mais parecido com ele

1328
01:11:34,154 --> 01:11:35,554
do que com Clemenza.

1329
01:11:35,975 --> 01:11:38,044
-Sim, Kilmer.
-Clooney.

1330
01:11:39,167 --> 01:11:40,467
Keaton.

1331
01:11:41,962 --> 01:11:44,180
Você se demitiu mesmo
quando começou aqui?

1332
01:11:44,181 --> 01:11:45,640
É claro que não.
Não sou frouxo.

