1
00:00:00,131 --> 00:00:03,131
[eXtreme_HD]
Ressync WEB-DL: Nícolas

2
00:00:03,132 --> 00:00:05,268
FORNECE UM SUPLEMENTO
DIÁRIO DE VITAMINA F!

3
00:00:06,500 --> 00:00:09,000
Legendas em Série
Diversão Fora de Série!

4
00:00:09,001 --> 00:00:11,500
legendas.em.serie@gmail.com
twitter.com/legseries

5
00:00:11,501 --> 00:00:13,501
Tradução:
rafaor7 | parlobrito

6
00:00:13,502 --> 00:00:15,502
Revisão: parlobrito

7
00:00:15,503 --> 00:00:17,503
[ S06E14 ]
"Neutopia"

8
00:00:21,885 --> 00:00:25,323
Iremos falir em 6, 5...

9
00:00:28,213 --> 00:00:30,012
4, 3...

10
00:00:32,714 --> 00:00:35,826
2, 1.
E estamos fora dos negócios.

11
00:00:35,827 --> 00:00:38,504
Boas novas, estamos
de volta aos negócios.

12
00:00:38,505 --> 00:00:41,148
Fomos contratados
para entregar um envelope.

13
00:00:41,149 --> 00:00:42,957
É agora ou nunca.
Vamos nessa!

14
00:00:50,646 --> 00:00:54,243
-É para você, professor.
-Ótima entrega, pessoal.

15
00:00:54,244 --> 00:00:58,100
São a melhor tripulação com
quem tive a honra de trabalhar.

16
00:00:58,930 --> 00:01:01,548
Meu Deus,
estamos sendo despejados.

17
00:01:01,549 --> 00:01:04,133
Vocês são terríveis
e incompetentes.

18
00:01:04,134 --> 00:01:05,622
Eu fico chateada
com isso e...

19
00:01:11,397 --> 00:01:13,897
Esperem, encontrei
uma brecha na hipoteca.

20
00:01:13,898 --> 00:01:17,107
Se nós a pagarmos,
podemos ficar com o prédio.

21
00:01:17,108 --> 00:01:18,874
Só precisamos de...

22
00:01:18,875 --> 00:01:20,606
11 milhões de dólares.

23
00:01:20,607 --> 00:01:22,277
E... ferrados.

24
00:01:22,932 --> 00:01:26,211
Acho que não há mais nada
para fazer do que nos mudar.

25
00:01:26,212 --> 00:01:30,513
Leela, Amy, nos façam almoços
para vivermos debaixo da ponte.

26
00:01:30,514 --> 00:01:34,212
Enquanto, nós homens,
fumamos um pouco de charuto.

27
00:01:34,213 --> 00:01:38,313
Não vamos fazer almoços,
seus comerciais de cerveja.

28
00:01:38,314 --> 00:01:41,003
Foram vocês, homens,
que faliram essa empresa.

29
00:01:41,004 --> 00:01:43,227
Lembram-se da ideia do Fry
de entrega grátis?

30
00:01:43,228 --> 00:01:45,093
Conseguimos muitos clientes.

31
00:01:45,094 --> 00:01:46,814
Somos uma empresa
de entregas.

32
00:01:46,815 --> 00:01:48,466
Se quiserem salvar
essa empresa,

33
00:01:48,467 --> 00:01:51,189
têm de ouvir as ideias
de uma mulher ao menos uma vez.

34
00:01:51,190 --> 00:01:54,006
Certo,
o que vocês têm em mente?

35
00:01:54,007 --> 00:01:56,753
-Empresa aérea!
-É! O quê?

36
00:01:56,754 --> 00:01:59,177
Deveríamos ser uma
empresa de linha aérea.

37
00:01:59,178 --> 00:02:01,632
Digo, temos uma nave
e teletransportes

38
00:02:01,633 --> 00:02:04,053
não serão inventados
por mais 500 anos,

39
00:02:04,054 --> 00:02:05,817
segundo aquele cara do futuro.

40
00:02:05,818 --> 00:02:10,246
Nossa, essa é uma ideia
muito boa pra uma mulher.

41
00:02:10,247 --> 00:02:11,831
O que mais vocês têm?

44
00:02:16,365 --> 00:02:19,468
Então feito. Leela, Amy,
venham de topless amanhã.

45
00:02:19,469 --> 00:02:21,300
Esqueçam!
Prometi a mim mesma

46
00:02:21,301 --> 00:02:23,458
que não posaria nua
até estar casada.

47
00:02:23,459 --> 00:02:25,285
Desculpe,
mas está no seu contrato.

48
00:02:25,286 --> 00:02:28,512
"Todas as funcionárias devem
posar nuas se exigido."

49
00:02:28,513 --> 00:02:30,164
Isso é discriminação.

50
00:02:30,165 --> 00:02:32,713
Não, está em todos
os contratos. Veja o meu.

51
00:02:32,714 --> 00:02:36,432
"Todas as funcionárias devem
posar nuas se exigido."

52
00:02:36,433 --> 00:02:38,700
-Isso aí, parece justo.
-Bom trabalho, Hermes.

53
00:02:38,701 --> 00:02:41,304
Isso que eu chamo
de letra miúda.

54
00:02:41,305 --> 00:02:43,874
Está bem, mas boa sorte
em fazer um calendário

55
00:02:43,875 --> 00:02:46,622
com apenas duas funcionárias.

56
00:02:48,668 --> 00:02:52,063
Marido, estou tão feliz
com esse novo emprego.

57
00:02:52,064 --> 00:02:55,373
Eu também estou, LaBarbara.
A primeira coisa a fazer

58
00:02:55,374 --> 00:02:58,972
é colocar seu uniforme
e tirar sua foto 3x4.

59
00:03:01,300 --> 00:03:02,952
Concordo que essa roupa
faz andar

60
00:03:02,953 --> 00:03:04,453
no espaço
ser mais confortável.

61
00:03:04,454 --> 00:03:07,131
Mas para tirar foto
é um pouco...

62
00:03:07,132 --> 00:03:08,441
desagradável.

63
00:03:08,442 --> 00:03:09,878
Câmbio.

64
00:03:09,879 --> 00:03:11,318
Tempo é dinheiro, cadelas.

65
00:03:11,319 --> 00:03:13,809
Agora, calem a boca
e façam amor com a câmera.

66
00:03:13,810 --> 00:03:16,049
E lembrem-se:
eu sou a câmera.

67
00:03:34,398 --> 00:03:36,961
Parem de limpar
e brinquem com as esponjas.

68
00:03:36,962 --> 00:03:38,535
Mas a nave está suja.

69
00:03:38,536 --> 00:03:41,209
Tanto faz, acabou o filme
há uma hora.

70
00:03:43,000 --> 00:03:46,651
Não, não, não vai servir.
Um calendário de 3 meses?

71
00:03:46,652 --> 00:03:48,500
De onde é, Mercúrio?

72
00:03:48,501 --> 00:03:52,270
-Falei que não daria certo.
-Deveria ter falado mais alto.

73
00:03:52,271 --> 00:03:55,216
Felizmente,
tive uma brilhante ideia

74
00:03:55,217 --> 00:03:56,870
para salvar a Planeta Expresso.

75
00:03:56,871 --> 00:03:59,734
Vamos virar uma empresa
de linha aérea.

76
00:03:59,735 --> 00:04:01,075
Mas essa foi a minha ideia.

77
00:04:01,076 --> 00:04:03,656
Então deveria
ter falado mais alto.

78
00:04:03,657 --> 00:04:04,957
O quê?

79
00:04:12,622 --> 00:04:13,999
Pronto.
Deu muito trabalho,

80
00:04:14,000 --> 00:04:17,342
mas é melhor do que ficar
posando com roupas degradantes.

81
00:04:17,343 --> 00:04:21,205
Garotas, esses são
os seus uniformes degradantes.

82
00:04:22,826 --> 00:04:24,626
TEMOS QUE GANHAR DINHEIRO
E MOSTRÁ-LO

83
00:04:24,627 --> 00:04:25,927
PORTÃO K

84
00:04:28,033 --> 00:04:31,800
Sinto muito, senhora. Tenho que
confiscar a prótese no joelho.

85
00:04:31,801 --> 00:04:33,316
Certo, tome.

86
00:04:36,500 --> 00:04:38,950
<i>Senhoras e senhores,
aqui é o presidente do avião.</i>

87
00:04:38,951 --> 00:04:41,126
Estamos prontos para decolar.

88
00:04:41,850 --> 00:04:43,822
Colocou o Pateta e o Palhaço
no comando?

89
00:04:43,823 --> 00:04:45,760
Sou a única piloto
treinada por aqui.

90
00:04:45,761 --> 00:04:47,208
Por favor, Leela.

91
00:04:47,209 --> 00:04:50,790
Quem já ouviu falar de um avião
com uma mulher no comando?

92
00:04:50,791 --> 00:04:54,302
Bem vindos ao voo do PlanAm 1
para Acapulsar.

93
00:04:54,303 --> 00:04:57,895
O tempo local de Acapulsar
é de 5 anos de diferença.

94
00:05:00,145 --> 00:05:02,824
Se um buraco de minhoca
nos mandar de volta no tempo,

95
00:05:02,825 --> 00:05:04,539
não matem seus pais.

96
00:05:04,540 --> 00:05:06,601
Se está levando
uma criança junto,

97
00:05:06,602 --> 00:05:10,461
ajude-as a não matar vocês
antes de seus bichinhos.

98
00:05:10,462 --> 00:05:13,382
Agora, por favor, desliguem
todos os aparelhos eletrônicos.

99
00:05:18,027 --> 00:05:19,354
Preparando para decolagem.

100
00:05:19,900 --> 00:05:21,200
PILOTO AUTOMÁTICO

101
00:05:36,935 --> 00:05:38,326
Eu vou matá-lo,
meu amigo.

102
00:05:45,241 --> 00:05:48,005
Espero que gostem do nosso
pequeno serviço de bordo.

103
00:05:48,006 --> 00:05:51,261
Agora, sentem-se e aproveitem
o entretenimento.

104
00:05:53,783 --> 00:05:55,172
Ei, ei, ei!

105
00:05:55,173 --> 00:05:57,973
Qual é o problema
com a comida de avião?

106
00:05:57,974 --> 00:06:00,739
Eles oferecem duas opções,
mas sempre tem apenas uma.

107
00:06:00,740 --> 00:06:03,190
Aliás,
acabaram as duas opções.

108
00:06:04,500 --> 00:06:08,409
Cale a boca e coloque
4 episódios de "The Office".

109
00:06:13,413 --> 00:06:16,098
Suas mãos são quentes,
para um robô.

110
00:06:16,099 --> 00:06:18,887
Valeu, garota. Não sei
o que faz aqui atrás,

111
00:06:18,888 --> 00:06:23,267
porque você tem
um assento de 1ª classe.

112
00:06:23,268 --> 00:06:24,568
Isso, vem.

113
00:06:25,634 --> 00:06:28,357
Capitão, deveríamos
ter aterrissado 2 dias atrás.

114
00:06:28,358 --> 00:06:30,070
Está tudo...

115
00:06:30,071 --> 00:06:35,108
-Já chegamos no parque, mamãe?
-Não estamos em lugar algum.

116
00:06:35,109 --> 00:06:36,980
E estamos sem combustível.

117
00:06:47,194 --> 00:06:49,704
Atenção, passageiros.
Por favor permaneçam sentados

118
00:06:49,705 --> 00:06:53,190
até o avião cair totalmente.

119
00:06:55,953 --> 00:06:59,163
Acho melhor reconsiderar
o calendário com garotas.

120
00:07:01,862 --> 00:07:05,700
Diário de bordo: caímos perto
de um rio de mercúrio,

121
00:07:05,701 --> 00:07:07,256
num planeta mineral sem vida.

122
00:07:07,257 --> 00:07:10,150
Pouco suprimento,
canibalismo iminente,

123
00:07:10,151 --> 00:07:11,834
e rádio queimado.

124
00:07:11,835 --> 00:07:13,985
Nossa única esperança
é criar uma sociedade.

125
00:07:13,986 --> 00:07:16,310
Certo, então.
Homens, vamos caçar.

126
00:07:16,311 --> 00:07:18,891
As mulheres cozinharão
o que pegarmos.

127
00:07:19,737 --> 00:07:21,687
Ninguém colocou
você no comando, marido.

128
00:07:21,688 --> 00:07:24,754
Sou a única aqui que já criou
uma sociedade.

129
00:07:24,755 --> 00:07:27,200
Equipe de patinação
não é uma sociedade.

130
00:07:27,201 --> 00:07:28,840
Então,
vamos fazer uma votação.

131
00:07:28,841 --> 00:07:32,100
Todos a favor
do trovão jamaicano?

132
00:07:32,782 --> 00:07:34,082
Sou eu.

133
00:07:35,897 --> 00:07:37,390
Praticamente ninguém.

134
00:07:37,391 --> 00:07:38,816
Todos a favor de mim?

135
00:07:40,047 --> 00:07:41,447
Oito contra oito.
Deu empate.

136
00:07:41,448 --> 00:07:43,798
Não podemos confiar
na matemática de uma mulher.

137
00:07:43,799 --> 00:07:45,441
Conte de novo.

138
00:07:51,680 --> 00:07:54,720
Saudações, peles macias.
Quem de vocês é o líder?

139
00:07:54,721 --> 00:07:56,443
-Ele!
-Ela!

140
00:07:56,444 --> 00:07:59,978
Curioso.
São uma sociedade diárquica?

141
00:07:59,979 --> 00:08:03,444
Talvez. Mas seja o que for,
sou o líder.

142
00:08:03,445 --> 00:08:06,687
Líder? Gordinho, nem
consegue liderar uma banheira.

143
00:08:06,688 --> 00:08:09,800
Mas você poderia liderar isso:
sua boca!

144
00:08:10,600 --> 00:08:11,900
Silêncio!

145
00:08:11,901 --> 00:08:14,100
Até um jovem seixo
pode ver que sua raça

146
00:08:14,101 --> 00:08:17,799
é dividida pela configuração
do seu 23º cromossomo.

147
00:08:17,800 --> 00:08:19,953
O quê?
Fala do gênero sexual?

148
00:08:19,954 --> 00:08:21,262
Gênero?

149
00:08:21,263 --> 00:08:26,000
Isso. Sabe, caras, garotas,
nessa ordem.

150
00:08:26,701 --> 00:08:29,356
Não estou familiarizado
com essa coisa de gênero.

151
00:08:29,357 --> 00:08:33,299
Minha espécie tem apenas um,
conhecido como neuchacho.

152
00:08:33,300 --> 00:08:36,389
Interessante.
Vamos, homens, matem-no!

153
00:08:40,031 --> 00:08:42,300
Seus gêneros
diferem de muitas formas.

154
00:08:42,301 --> 00:08:44,501
Mas, como todas as coisas
que são diferentes,

155
00:08:44,502 --> 00:08:46,691
chocolate e baunilha,
Mac e PC,

156
00:08:46,692 --> 00:08:48,900
um é claramente melhor.

157
00:08:48,901 --> 00:08:51,750
Chocolate, Mac, homem.
Fim.

158
00:08:51,751 --> 00:08:54,898
Não tenho nada para fazer pelos
próximos 8 milhões de anos.

159
00:08:54,899 --> 00:08:57,615
Assim,
posso realizar diversos testes

160
00:08:57,616 --> 00:09:00,263
para determinar
o sexo superior.

161
00:09:00,264 --> 00:09:03,833
1º Teste: quem consegue
beber mais enxofre?

162
00:09:06,958 --> 00:09:08,350
Teste inconclusivo.

163
00:09:08,351 --> 00:09:11,581
2º Teste: quem consegue
beber mais arsênico?

164
00:09:11,582 --> 00:09:13,305
Só nos faça
umas perguntas idiotas.

165
00:09:13,306 --> 00:09:16,087
Muito bem.
Qual é a maior:

166
00:09:16,088 --> 00:09:19,600
roupa italiana tamanho 4
ou americana tamanho médio?

167
00:09:21,198 --> 00:09:24,213
Quantas calorias tem
em um iogurte de chá verde?

168
00:09:25,103 --> 00:09:27,947
Cite 12 personagens
de "Desperate Housewives".

169
00:09:29,073 --> 00:09:30,373
Como foi seu dia?

170
00:09:33,437 --> 00:09:35,450
Teste concluído.
Qual a pontuação?

171
00:09:35,451 --> 00:09:38,528
Homens 5, mulheres 0.

172
00:09:38,529 --> 00:09:40,947
-Ei, ele está mentindo.
-Obviamente.

173
00:09:40,948 --> 00:09:43,331
Foi um teste
de quem mente melhor.

174
00:09:43,332 --> 00:09:45,294
Os homens ganham esta rodada.

175
00:09:46,466 --> 00:09:48,575
Tomem essa,
vocês que fazem xixi sentadas.

176
00:09:52,575 --> 00:09:53,967
Até agora,
não aprendi nada.

177
00:09:53,968 --> 00:09:56,708
Mas provavelmente é tanto
minha culpa como de vocês.

178
00:09:56,709 --> 00:09:59,374
Chegou a hora do teste final.

179
00:09:59,375 --> 00:10:01,706
Geralmente chamamos
de rodada relâmpago.

180
00:10:01,707 --> 00:10:04,190
Como podem perceber,
está ficando quente.

181
00:10:05,600 --> 00:10:07,819
-É legal.
-Está muito quente!

182
00:10:07,820 --> 00:10:10,326
Alguma de vocês mexeu
no termostato?

183
00:10:10,327 --> 00:10:12,177
Amanhã de manhã
este planeta atingirá

184
00:10:12,178 --> 00:10:13,774
o ponto mais próximo ao Sol.

185
00:10:13,775 --> 00:10:17,000
Serão cozinhados vivos como
os animais velhos dos circos.

186
00:10:17,001 --> 00:10:20,129
A não ser que consigam
cruzar as planícies Alcalinas

187
00:10:20,130 --> 00:10:23,180
e alcancem abrigo
na Caverna da Harmonia.

188
00:10:24,404 --> 00:10:25,704
Isso parece difícil.

189
00:10:25,705 --> 00:10:28,413
O sexo que alcançar
a caverna sobreviverá,

190
00:10:28,414 --> 00:10:31,195
e fará o sexo inferior
ser reduzido a algo.

191
00:10:31,196 --> 00:10:32,566
Chamas, eu suponho.

192
00:10:46,540 --> 00:10:48,340
Acho que estamos andando
em círculos.

193
00:10:48,341 --> 00:10:51,528
Reconheço os padrões
nessa formação rochosa.

194
00:10:51,529 --> 00:10:53,475
E também tem
o meu sapato que caiu.

195
00:10:53,476 --> 00:10:55,978
Meu Deus,
vamos todos morrer em agonia.

196
00:10:56,720 --> 00:10:59,127
Olá! Precisam de ajuda
com orientação?

197
00:10:59,128 --> 00:11:00,898
-Não, obrigado.
-Não se preocupe.

198
00:11:04,971 --> 00:11:06,363
Fiquem firmes, irmãs!

199
00:11:06,364 --> 00:11:08,813
Só mais alguns quilômetros
até a caverna.

200
00:11:08,814 --> 00:11:10,410
Vamos continuar andando e...

201
00:11:11,015 --> 00:11:13,371
Vejam, uma liquidação!

202
00:11:13,372 --> 00:11:14,675
O quê? Onde?

203
00:11:19,120 --> 00:11:21,875
Não acredito que aquela
liquidação era uma miragem.

204
00:11:21,876 --> 00:11:26,538
Agora morreremos sem uma
daquelas bolsas em promoção.

205
00:11:27,572 --> 00:11:31,000
Teria sido legal comprar na
Tommy Hilfiger uma última vez.

206
00:11:31,001 --> 00:11:34,459
Não era uma Tommy Hilfiger.
Era uma Linens' n Things!

207
00:11:34,460 --> 00:11:36,218
Uma ova que era.

208
00:11:36,219 --> 00:11:37,995
Era uma Juicy Couture!

209
00:11:37,996 --> 00:11:40,937
Acho que todas vimos
o que queríamos ver.

210
00:11:43,505 --> 00:11:44,905
Não conseguiremos
essa noite.

211
00:11:44,906 --> 00:11:47,206
Vamos montar acampamento aqui,
perto do sapato.

212
00:11:47,207 --> 00:11:48,507
Cavalheiros...

213
00:11:48,508 --> 00:11:51,763
Quando o sol nascer pela manhã,
seremos queimados.

214
00:11:51,764 --> 00:11:54,122
Esses são os nossos últimos
momentos juntos.

215
00:11:54,123 --> 00:11:57,102
Então, se alguém tiver
uma piada boa de peido,

216
00:11:57,103 --> 00:11:58,966
é a hora de contá-la.

217
00:12:00,121 --> 00:12:01,700
Está um calor terrível,

218
00:12:01,701 --> 00:12:04,770
e tudo que temos para beber
são refrigerantes não diets.

219
00:12:05,900 --> 00:12:07,389
Eu tenho espaço aqui.

220
00:12:07,390 --> 00:12:10,340
Um momento. Eu tinha esquecido
que a Amana é uma geladeira.

221
00:12:10,341 --> 00:12:13,391
Se conseguirmos sobrecarregar
o freon com o compressor de gás,

222
00:12:13,392 --> 00:12:15,904
podemos sobreviver ao calor
e chegar à caverna.

223
00:12:15,905 --> 00:12:17,205
Isso aí!

224
00:12:17,206 --> 00:12:19,750
Mas o único compressor
de gás neste planeta

225
00:12:19,751 --> 00:12:21,877
está dentro do traseiro
do Bender.

226
00:12:21,878 --> 00:12:24,821
Isso foi uma piada de peido?
Porque não achei engraçada.

227
00:12:24,822 --> 00:12:26,127
Ninguém achou.

228
00:12:26,128 --> 00:12:29,961
Mesmo assim, os gases do Bender
podem ser nossa única esperança.

229
00:12:45,139 --> 00:12:48,619
Mulher? Que faz com o compressor
de gás do Bender?

230
00:12:48,620 --> 00:12:50,229
Não é da sua conta, querido.

231
00:12:50,230 --> 00:12:53,490
Espera aí. O que é isso
na sua mochila imunda?

232
00:12:54,694 --> 00:12:56,144
Está bem,
estávamos com calor.

233
00:12:56,145 --> 00:12:58,950
Roubei a bobina de freon
da Amana para conectá-la

234
00:12:58,951 --> 00:13:01,423
ao traseiro do Bender
e construir um refrigerador.

235
00:13:01,424 --> 00:13:04,789
Você não é melhor do que eu,
seu patife duas-caras!

236
00:13:04,790 --> 00:13:06,605
Como pode viver
consigo mesmo?

237
00:13:06,606 --> 00:13:09,556
Maldição, mulher! Me faz ficar
irritado como Haile Selassie!

238
00:13:09,557 --> 00:13:12,940
Não ouse falar assim comigo,
seu animal peludo!

239
00:13:26,164 --> 00:13:29,942
Está cozinhando bacon para mim?
Obrigado, mulher.

240
00:13:29,943 --> 00:13:33,101
Isso não é bacon!
É a sua carne!

241
00:13:33,102 --> 00:13:35,152
Essa não!
Dormimos demais!

242
00:13:36,997 --> 00:13:38,747
O mercúrio está fervendo!

243
00:13:41,494 --> 00:13:44,798
Não consigo respirar.
Meus pulmões ardem.

244
00:13:52,242 --> 00:13:53,957
Meu sapato da sorte!

245
00:13:54,991 --> 00:13:57,309
Adeus, eu legal!

246
00:14:05,899 --> 00:14:07,749
Aprendi isso num filme.

247
00:14:17,906 --> 00:14:21,135
Acho os dois sexos
extremamente decepcionantes.

248
00:14:21,136 --> 00:14:24,486
A verdadeira razão para eu ter
realizado esse teste bizarro

249
00:14:24,487 --> 00:14:26,387
foi para ensiná-los
a trabalhar juntos.

250
00:14:26,388 --> 00:14:27,688
Mas não puderam.

251
00:14:27,689 --> 00:14:31,334
Graças a vocês eu perdi
minha aposta com Borax Kid.

252
00:14:31,335 --> 00:14:33,407
Nunca aposte
contra a minha estupidez.

253
00:14:33,408 --> 00:14:37,164
Chega! Suas rixas sexuais têm os
impedido de alcançar a harmonia.

254
00:14:37,165 --> 00:14:40,165
Só há uma forma de resolver
esse conflito.

255
00:14:44,703 --> 00:14:47,025
Espere!
Por que não doeu?

256
00:14:48,015 --> 00:14:49,865
Minha coisinha desapareceu!

257
00:14:51,037 --> 00:14:53,098
-Minhas garotas!
-Minha antena!

258
00:14:53,099 --> 00:14:55,699
-Minhas diabinhas!
-Minhas gônadas!

259
00:14:57,874 --> 00:14:59,174
Que estão olhando?

260
00:15:04,100 --> 00:15:07,021
Eu os livrei da tirania
do gênero sexual!

261
00:15:07,022 --> 00:15:08,745
Agora vão em paz.

262
00:15:08,746 --> 00:15:12,096
Ou melhor, fiquem aqui.
Eu vou em paz.

263
00:15:17,402 --> 00:15:21,550
Boas novas, neuchachos.
A nave está quase consertada.

264
00:15:21,551 --> 00:15:22,851
Trabalha-se mais rápido

265
00:15:22,852 --> 00:15:26,710
sem características sexuais
secundárias atrapalhando.

266
00:15:26,711 --> 00:15:30,354
Agora, quem quer cantar
uma música de Christopher Cross?

267
00:15:34,740 --> 00:15:37,603
Olhem, parceiras!
Fiz uma rede de nossas roupas.

268
00:15:37,604 --> 00:15:38,913
Muito engenhoso!

269
00:15:38,914 --> 00:15:40,488
Podemos dormir com você?

270
00:15:40,489 --> 00:15:42,289
Não tenho nenhuma opinião.

271
00:15:44,587 --> 00:15:45,887
Bem, boa noite!

272
00:15:50,152 --> 00:15:52,247
Todos se relacionaram
tão bem hoje.

273
00:15:52,248 --> 00:15:56,176
Sim. Este lugar é
como uma utopia neutra.

274
00:15:56,177 --> 00:15:57,477
Uma neutopia!

275
00:15:58,391 --> 00:16:01,198
Gosto de humor
quando ninguém se machuca.

276
00:16:01,199 --> 00:16:04,504
Sua companhia é inofensiva,
Hermes.

277
00:16:04,505 --> 00:16:06,089
A sua também.

278
00:16:06,090 --> 00:16:08,859
Sério, o que estamos perdendo
não transando agora?

279
00:16:08,860 --> 00:16:10,160
Bem...

280
00:16:13,090 --> 00:16:15,699
Devolva as nossas genitálias!

281
00:16:15,700 --> 00:16:17,069
É você, Borax Kid?

282
00:16:17,070 --> 00:16:19,229
Estou com as suas 50 pratas.

283
00:16:19,230 --> 00:16:20,769
São vocês.

284
00:16:20,770 --> 00:16:24,169
Por que querem de volta?
Parecem mais felizes sem elas.

285
00:16:24,170 --> 00:16:27,009
Ser humano
não é apenas ser feliz.

286
00:16:27,010 --> 00:16:28,979
É amar, e brigar,

287
00:16:28,980 --> 00:16:32,309
e aquele rala e rola
que fizemos ontem à noite.

288
00:16:32,310 --> 00:16:33,819
Nós queremos aquilo
de volta.

289
00:16:33,820 --> 00:16:35,120
Muito bem.

290
00:16:35,121 --> 00:16:37,321
Talvez eu que tenha
aprendido uma lição...

291
00:16:37,322 --> 00:16:38,622
ou alguma assim.

292
00:16:42,490 --> 00:16:44,529
O que foi agora?

293
00:16:44,530 --> 00:16:46,900
Eu decidi,
depois de pensar um pouco,

294
00:16:46,901 --> 00:16:48,900
devolver seus gêneros sexuais.

295
00:16:55,900 --> 00:16:57,869
Não foi legal, mano!

296
00:16:57,870 --> 00:16:59,769
Nossos sexos foram invertidos.

297
00:16:59,770 --> 00:17:02,709
Agora eu tenho um demoniozinho
em vez de uma diabinha,

298
00:17:02,710 --> 00:17:04,180
seu maldito idiota!

299
00:17:07,400 --> 00:17:09,349
Certo,
parem de gritar comigo.

300
00:17:09,350 --> 00:17:11,049
Foi um erro inocente.

301
00:17:11,050 --> 00:17:13,020
Permitam-me corrigi-lo.

302
00:17:17,150 --> 00:17:20,699
Recebi seu chamado de socorro
e vim o mais rápido possível.

303
00:17:20,700 --> 00:17:22,099
Não precisam me agradecer.

304
00:17:22,100 --> 00:17:23,769
Qual o seu problema, amigo?

305
00:17:23,770 --> 00:17:25,729
Agora ficaremos assim
para sempre!

306
00:17:25,730 --> 00:17:27,839
Relaxa, cara.

307
00:17:27,840 --> 00:17:30,940
Olá, do pescoço para baixo.

308
00:17:34,380 --> 00:17:35,909
Obrigado
por viajarem conosco.

309
00:17:35,910 --> 00:17:38,010
Sabemos que podem escolher
a empresa aérea,

310
00:17:38,011 --> 00:17:40,410
e escolheram a errada.
Sem reembolso!

311
00:17:49,220 --> 00:17:52,329
-Não vamos transar?
-Mulher, estou cansado.

312
00:17:52,330 --> 00:17:54,029
Me desculpe.

313
00:17:54,030 --> 00:17:55,959
É que...
eu preciso dormir.

314
00:17:55,960 --> 00:17:58,710
Tenho que me levantar 5 vezes
por noite para jogar Xbox.

315
00:17:58,711 --> 00:18:00,011
Eu compreendo.

316
00:18:00,012 --> 00:18:02,212
Também demora
para se acostumar a ser mulher.

317
00:18:02,213 --> 00:18:04,809
Por exemplo, sabia que há mais
de 2 sentimentos?

318
00:18:04,810 --> 00:18:08,840
Eu só preciso de um sentimento.
O amor por você, mulher-macho.

319
00:18:12,380 --> 00:18:14,980
Que masculinidade!

320
00:18:20,290 --> 00:18:22,319
Por isso é um nojo lá dentro.

321
00:18:22,320 --> 00:18:24,029
Essas coisas são ruins
de mirar.

322
00:18:24,030 --> 00:18:25,889
Eu odeio ser um homem.

323
00:18:25,890 --> 00:18:28,299
Eu sou fedido,
meu rosto pinica,

324
00:18:28,300 --> 00:18:30,999
e a comida dos clubes de strip
são horríveis.

325
00:18:31,000 --> 00:18:32,300
É uma droga.

326
00:18:32,301 --> 00:18:35,770
Mas acho que as mulheres
estão enfrentando coisas piores.

327
00:18:37,840 --> 00:18:39,369
Minha Santa Periquita!

328
00:18:39,370 --> 00:18:41,809
Ser garota é tão divertido.

329
00:18:41,810 --> 00:18:43,800
Agora quando digo asneiras,

330
00:18:43,801 --> 00:18:45,600
os caras riem
e me compram coisas.

331
00:18:45,601 --> 00:18:47,179
Que vadia.

332
00:18:47,180 --> 00:18:50,200
A Planeta Expresso ainda
está encarando a falência.

333
00:18:50,201 --> 00:18:53,150
Não há como levantarmos
dinheiro para salvar a empresa.

334
00:18:53,151 --> 00:18:56,000
Espere.
E o calendário de garotas?

335
00:18:56,001 --> 00:18:57,600
Isso não funcionará, lembra?

336
00:18:57,601 --> 00:18:59,800
Só temos três mulheres
na empresa...

337
00:19:01,000 --> 00:19:05,100
"Todas as funcionárias devem
posar nuas se exigido."

338
00:19:05,101 --> 00:19:07,700
E é exigido.

339
00:19:34,100 --> 00:19:35,700
Vamos torcer para vender

340
00:19:35,701 --> 00:19:38,429
calendários suficientes
até amanhã.

341
00:19:39,100 --> 00:19:42,200
<i>Vendemos calendários
suficientes desde ontem!</i>

342
00:19:43,900 --> 00:19:47,010
Graças a Deus que a maioria
de nossos fãs são pervertidos.

343
00:20:00,650 --> 00:20:02,000
Quem é você, estranho?

344
00:20:02,001 --> 00:20:04,601
Bem, madame, o pessoal
me chama de Borax Kid.

345
00:20:04,602 --> 00:20:06,700
Meu amigo,
o outro alienígena de pedra,

346
00:20:06,701 --> 00:20:09,199
morreu sem endireitar
suas genitálias.

347
00:20:09,200 --> 00:20:12,000
Então, cabe a mim corrigir
o sexo de vocês.

348
00:20:20,610 --> 00:20:22,060
Minhas garotas estão
de volta!

349
00:20:27,480 --> 00:20:30,600
Do que gosta mais, meu amor,
ser homem ou mulher?

350
00:20:30,601 --> 00:20:33,100
Não importa
quais partes eu tenha,

351
00:20:33,101 --> 00:20:35,960
contanto que elas
encaixem nas suas.

352
00:20:37,500 --> 00:20:38,800
O casamento.

353
00:20:38,801 --> 00:20:41,899
Combina o contentamento
de ser neutralizado,

354
00:20:41,900 --> 00:20:44,730
com o sexo casual de não ser.

355
00:20:46,000 --> 00:20:48,718
Bem, é melhor eu ir.

356
00:20:48,719 --> 00:20:51,169
Parece que a rainha de feldspato
está para zarpar.

357
00:20:51,170 --> 00:20:53,370
Cuidem
das suas genitálias agora.

358
00:20:54,800 --> 00:20:56,650
<i>Vamos, garoto!
Galopando.</i>

359
00:20:57,480 --> 00:20:59,300
E isso é tudo.

360
00:21:00,050 --> 00:21:02,000
O que eu perdi?

361
00:21:02,001 --> 00:21:04,001
www.legendasemserie.tv

362
00:21:04,002 --> 00:21:07,002
[eXtreme_HD]
extremehdsubs@gmail.com

