1
00:00:00,000 --> 00:00:01,400
Sou o Agente
Rick Martinez.

2
00:00:01,401 --> 00:00:03,729
Serei a primeira
a lhe dar boas vindas à CIA.

3
00:00:03,730 --> 00:00:06,264
Essa é a história da maior
casa de espiões da América.

4
00:00:06,265 --> 00:00:07,996
Conhece política
de escritório?

5
00:00:07,997 --> 00:00:09,797
A nossa vem com pílulas
de veneno e armas.

6
00:00:09,798 --> 00:00:12,117
- Armadilha de espião.
- Sabia que seria um fiasco.

7
00:00:12,118 --> 00:00:14,211
Fui admitido
em uma unidade especial,

8
00:00:14,212 --> 00:00:17,079
que faz o que os outros
não fazem.

9
00:00:17,080 --> 00:00:18,808
Seja a missão autorizada
ou não.

10
00:00:18,809 --> 00:00:20,906
Cada um de nós
tem sua habilidade especial.

11
00:00:20,907 --> 00:00:25,631
Eu lidero, Billy encanta,
Casey machuca e você traduz.

12
00:00:25,632 --> 00:00:29,162
Somos o ESD,
espiões à moda antiga.

13
00:00:33,446 --> 00:00:36,019
- Tive um ótimo fim de semana.
- Eu também.

14
00:00:36,020 --> 00:00:38,162
Seria ótimo não termos
que usar carros diferentes.

15
00:00:38,163 --> 00:00:41,420
- Sim, mas é o melhor por agora.
- Você está certa.

16
00:00:41,421 --> 00:00:44,039
Só estava...
Pensando no meio ambiente.

17
00:00:44,040 --> 00:00:45,926
Sua preocupação
com combustíveis fósseis

18
00:00:45,927 --> 00:00:49,104
é uma das coisas
que mais gosto em você.

19
00:00:49,105 --> 00:00:53,089
Acho que lhe vejo
mais tarde.

20
00:00:53,090 --> 00:00:56,676
Apronte-se, Martinez.
Reunião na sala "d'O Diretor".

21
00:00:56,677 --> 00:00:59,789
Certo, ótimo.
Conversamos sobre aquilo depois.

22
00:00:59,790 --> 00:01:02,410
Certamente.
Tenham um bom dia, agentes.

23
00:01:04,790 --> 00:01:06,579
Sobre o que é a reunião?

24
00:01:06,580 --> 00:01:10,559
Certamente não é sobre sair
em segredo com a vice-diretora.

25
00:01:10,560 --> 00:01:15,848
Honestamente, Martinez.
Achou que esconderia de espiões?

26
00:01:15,849 --> 00:01:18,189
- Como souberam?
- O café veio do mesmo lugar.

27
00:01:18,190 --> 00:01:21,109
Chegar no quartel num espaço
de dois minutos entre cada.

28
00:01:21,110 --> 00:01:23,588
Xampu de lavanda
quando você fica na casa dela.

29
00:01:23,589 --> 00:01:25,839
Não esqueça da paixão,
suspiros.

30
00:01:25,840 --> 00:01:27,969
O quê?
Eu não suspiro.

31
00:01:27,970 --> 00:01:32,049
Tem também a escuta
que plantei no seu apartamento.

32
00:01:32,050 --> 00:01:33,911
Puseram uma escuta
no meu apartamento?

33
00:01:33,912 --> 00:01:37,100
Não.
Provavelmente não.

34
00:01:39,630 --> 00:01:43,390
Um dos meus contatos me deu
uma dica que chequei sozinho.

35
00:01:43,391 --> 00:01:44,901
É verídica.

36
00:01:44,902 --> 00:01:49,399
Creio que há um espião russo na
embaixada americana na Croácia.

37
00:01:49,400 --> 00:01:51,600
Ele atende pelo nome
de "Sam Crowley".

38
00:01:51,601 --> 00:01:53,368
Esteve na embaixada
por oito meses,

39
00:01:53,369 --> 00:01:56,639
fingindo ser um arquivista
de Green Bay, Wisconsin.

40
00:01:56,640 --> 00:01:58,419
Por que acha
que ele não é o que diz?

41
00:01:58,420 --> 00:02:01,075
Ele tem o CPF
de um homem morto.

42
00:02:01,076 --> 00:02:03,340
O verdadeiro Sam Crowley
morreu hÃ¡ 20 anos.

43
00:02:03,341 --> 00:02:05,319
Como o Estado
deixou isso passar?

44
00:02:05,320 --> 00:02:07,616
É uma identidade falsa
muito sofisticada.

45
00:02:07,617 --> 00:02:10,599
Tive que cavar para achar o CPF.
Trabalho de profissionais.

46
00:02:10,600 --> 00:02:13,105
O que os russos querem
em nossa embaixada na Croácia?

47
00:02:13,106 --> 00:02:14,506
Por que não querer?

48
00:02:14,507 --> 00:02:17,149
Centenas de operações
diplomáticas vão por lá.

49
00:02:17,150 --> 00:02:19,339
É um baú
de informações preciosas.

50
00:02:19,340 --> 00:02:23,047
Exato. Então, proponho irmos,
fazermos barulho para ver

51
00:02:23,048 --> 00:02:25,454
se ele nos leva
a um quadro maior.

52
00:02:25,455 --> 00:02:28,915
Peguem o primeiro voo.
Bom trabalho, Dorset.

53
00:02:38,219 --> 00:02:40,219
EMBAIXADA AMERICANA
ZAGREB, CROÁCIA

54
00:02:47,755 --> 00:02:50,554
Desde já, permitam-me pedir
desculpas, senhoras e senhores,

55
00:02:50,555 --> 00:02:52,723
por atrapalhar
o bom trabalho que fazem aqui.

56
00:02:52,724 --> 00:02:56,379
Temos conhecimento que a
última coisa que vocês querem

57
00:02:56,380 --> 00:03:00,117
é a CIA cutucando suas
coisas pessoais.

58
00:03:00,118 --> 00:03:01,816
Seremos permitidos
a sair para almoçar?

59
00:03:01,817 --> 00:03:05,649
Ou se não formos, o almoço
será providenciado para nós?

60
00:03:07,000 --> 00:03:08,696
Acredito que sim.

61
00:03:08,697 --> 00:03:11,774
Esperamos concluir nossa busca
rápida e eficientemente,

62
00:03:11,775 --> 00:03:13,289
e, então,
sair dos seus pés.

63
00:03:13,290 --> 00:03:17,375
Agradeço a cooperação de todos.
Falaremos com vocês em breve.

64
00:03:17,376 --> 00:03:19,115
Sam Crowley?

65
00:03:21,704 --> 00:03:25,000
- Sim?
- Podemos conversar um minuto?

66
00:03:28,640 --> 00:03:31,005
Não tenho certeza
se posso ajudá-los, rapazes.

67
00:03:31,006 --> 00:03:34,171
Não estou na embaixada
há tanto tempo assim.

68
00:03:34,172 --> 00:03:36,999
Na verdade, Sr. Crowley, é
por isso que queremos conversar.

69
00:03:37,000 --> 00:03:38,899
Sabemos
que os empregados mais novos

70
00:03:38,900 --> 00:03:40,625
tendem a ser
os mais perceptivos.

71
00:03:40,626 --> 00:03:44,689
E, sendo honesto, não queremos
falar com cada um na embaixada.

72
00:03:44,690 --> 00:03:47,389
Então, esperamos que você
aponte-nos pra direção certa.

73
00:03:47,390 --> 00:03:48,800
Darei o meu melhor.

74
00:03:48,801 --> 00:03:52,669
Ótimo! Com quem acha
que devemos falar primeiro?

75
00:03:52,670 --> 00:03:56,799
Alguém que tenha suspeitas, ou
apenas um sentimento estranho?

76
00:03:56,800 --> 00:03:59,810
Acredito que não.
Quero dizer...

77
00:03:59,811 --> 00:04:02,778
Bella Franklin tem
um avô árabe.

78
00:04:02,779 --> 00:04:04,721
Não sabíamos disso.

79
00:04:04,722 --> 00:04:06,965
É uma bela informação.

80
00:04:06,966 --> 00:04:10,879
E sempre tive problemas
com George Beningson.

81
00:04:10,880 --> 00:04:14,838
Tem algo suspeito nele.
Não posso provar...

82
00:04:14,839 --> 00:04:16,908
Só um instinto.

83
00:04:16,909 --> 00:04:19,190
Às vezes, um bom instinto é
tudo o que temos.

84
00:04:21,239 --> 00:04:22,639
Tudo certo?

85
00:04:22,640 --> 00:04:24,729
Sr. Crowley, muito obrigado.

86
00:04:24,730 --> 00:04:26,599
- Você foi de grande ajuda.
- Obrigado.

87
00:04:26,600 --> 00:04:28,859
Seu arquivo diz
que é de Green Bay.

88
00:04:28,860 --> 00:04:31,007
Deve partir seu coração
perder o Super Bowl.

89
00:04:31,008 --> 00:04:34,120
Pode crer. Eu tinha bilhetes
para a temporada.

90
00:04:34,121 --> 00:04:35,870
Vai Packers!

91
00:04:39,140 --> 00:04:42,545
- É uma performance convincente.
- Sim, é.

92
00:04:43,550 --> 00:04:45,579
Ainda acredita que ele é
um espião russo?

93
00:04:45,580 --> 00:04:47,920
É o que descobriremos agora.

94
00:05:16,600 --> 00:05:19,019
Rastreadores posicionados,
assim como o microfone.

95
00:05:19,020 --> 00:05:20,420
Vamos.

96
00:05:48,050 --> 00:05:49,898
A língua-mãe.

97
00:05:49,899 --> 00:05:52,080
Parece que sua dica
estava certa, Michael.

98
00:05:53,390 --> 00:05:55,521
Ele está implorando
para ser retirado.

99
00:05:56,750 --> 00:06:00,189
Diz que deve ter conseguido
um tempo com os idiotas da CIA.

100
00:06:00,190 --> 00:06:03,931
Aquele cara tem o sotaque falso
mais autêntico que já vi.

101
00:06:03,932 --> 00:06:05,762
Você ainda não ouviu o meu.

102
00:06:06,880 --> 00:06:08,900
Guardo para ocasiões especiais.

103
00:06:10,532 --> 00:06:14,109
O parceiro dele está perguntando
se eles foram comprometidos.

104
00:06:14,110 --> 00:06:15,705
Ele disse que não sabe.

105
00:06:18,535 --> 00:06:20,138
- Aquilo foi...?
- Atiraram nele?

106
00:06:20,139 --> 00:06:21,540
Vão! Vão!

107
00:06:34,718 --> 00:06:36,128
Ele está morto.

108
00:07:01,159 --> 00:07:03,027
Meu Deus, Casey!

109
00:07:03,028 --> 00:07:04,514
Você está bem?

110
00:07:08,580 --> 00:07:11,052
Acabei de comprar
este casaco.

111
00:07:13,867 --> 00:07:15,694
1ª Temporada | Episódio 10
-= Glory Days =-

112
00:07:15,695 --> 00:07:18,478
Tradução: Fer_HAO, NAT, Lumpkin,
joujou, Eve, Superdinha, Abeinha

113
00:07:18,479 --> 00:07:20,958
Sincronia: Fer_HAO, Abeinha,
Lumpkin, NAT, Eve, Superdinha

114
00:07:20,959 --> 00:07:22,359
Revisão: Hugo

115
00:07:23,360 --> 00:07:24,840
Não tem nada aqui.

116
00:07:24,841 --> 00:07:27,087
Trabalho típico
da embaixada...

117
00:07:27,088 --> 00:07:30,019
Pedidos de almoço
do restaurante...

118
00:07:30,020 --> 00:07:31,989
Nada confidencial
ou criptografado.

119
00:07:31,990 --> 00:07:34,922
Sem pastas classificadas
de coisas espiãs russas?

120
00:07:34,923 --> 00:07:36,483
Odeio
quando eles dificultam.

121
00:07:36,484 --> 00:07:38,746
"Ostav'te menja v pokoe!"

122
00:07:41,397 --> 00:07:44,249
- Você está bem, Malick?
- Sim. Por quê?

123
00:07:44,250 --> 00:07:47,602
Porque você falou algo
parecido com uma balbuciação.

124
00:07:47,603 --> 00:07:49,354
- Balbuciação em russo.
- Não falei.

125
00:07:49,355 --> 00:07:50,855
Falou sim.

126
00:07:50,856 --> 00:07:53,970
Por isso acho que devemos
levá-lo ao hospital para exames.

127
00:07:53,971 --> 00:07:56,425
- Eu estou bem, Michael.
- Você recebeu 200 volts.

128
00:07:56,426 --> 00:07:59,719
Não são os volts que acertam,
e sim os ampères.

129
00:07:59,720 --> 00:08:05,119
Além do mais, eu me dou choque
de alta voltagem todo dia.

130
00:08:05,120 --> 00:08:07,142
Para aumentar
minha imunidade aos tasers.

131
00:08:07,143 --> 00:08:10,205
Isso é das antigas,
Malick!

132
00:08:10,206 --> 00:08:12,079
Avise-me se precisar
de ajuda com isso.

133
00:08:12,080 --> 00:08:14,569
Eu poderia improvisar
um mecanismo portátil de choque

134
00:08:14,570 --> 00:08:16,000
para usar debaixo
da sua roupa.

135
00:08:16,001 --> 00:08:18,185
Eu lhe daria um controle
com um reostato

136
00:08:18,186 --> 00:08:20,871
para que pudesse controlar
a intensidade da carga.

137
00:08:20,872 --> 00:08:23,805
Por que vocês não trabalham
neste sadomasoquismo depois?

138
00:08:23,806 --> 00:08:26,573
Precisamos de provas que Crowley
espionava para os russos.

139
00:08:26,574 --> 00:08:28,677
Foi frio o que os russos
fizeram com ele.

140
00:08:28,678 --> 00:08:30,109
Um tiro na cabeça?

141
00:08:30,110 --> 00:08:34,599
No passado, deixariam conosco
e fariam uma troca depois.

142
00:08:34,600 --> 00:08:36,098
Um deles por um nosso.

143
00:08:36,099 --> 00:08:38,892
Geralmente é o que fazem
hoje em dia também, Farmer,

144
00:08:38,893 --> 00:08:41,287
por isso tornou
esse caso um enigma.

145
00:08:41,288 --> 00:08:43,599
Por isso devemos
manter o foco aqui.

146
00:08:43,600 --> 00:08:45,353
Farmer, você é
dos Serviços Táticos.

147
00:08:45,354 --> 00:08:47,259
- Preste um serviço.
- Já providenciei.

148
00:08:47,260 --> 00:08:48,951
Encontrei isto na copiadora.

149
00:08:48,952 --> 00:08:51,559
- O que é isso?
- Aparelho de gravação digital.

150
00:08:51,560 --> 00:08:55,131
Usado para capturar tudo copiado
naquela máquina. Uma beleza.

151
00:08:55,132 --> 00:08:58,409
- Pode nos dizer o que tem nele?
- Não até conseguir decodificar.

152
00:08:58,410 --> 00:09:00,126
Precisarei levar
ao laboratório.

153
00:09:00,127 --> 00:09:01,980
"Pozvonite v militsiju!"

154
00:09:08,979 --> 00:09:12,643
Nas últimas 24 horas
desde a morte do Sr. Crowley,

155
00:09:12,644 --> 00:09:16,297
5 funcionários do Departamento
de Estado nas Embaixadas dos EUA

156
00:09:16,298 --> 00:09:20,182
de todo o mundo
simplesmente desapareceram.

157
00:09:20,183 --> 00:09:22,631
Sumiram do radar antes
que os encontrássemos.

158
00:09:22,632 --> 00:09:24,279
Como ratos no esgoto.

159
00:09:24,280 --> 00:09:26,987
Uma analogia apta,
agente Malick.

160
00:09:26,988 --> 00:09:29,366
Isto significa que é algo maior
do que pensamos.

161
00:09:29,367 --> 00:09:32,479
- Quanto dano estamos falando?
- Ainda estamos avaliando.

162
00:09:32,480 --> 00:09:34,288
Precisamos saber
se há mais por aí.

163
00:09:34,289 --> 00:09:35,799
Temos alguma pista?

164
00:09:35,800 --> 00:09:37,778
Na verdade, temos.

165
00:09:37,779 --> 00:09:41,593
Uma crucial, que decidi
tomar conta pessoalmente.

166
00:09:42,890 --> 00:09:44,389
O seu informante.

167
00:09:44,390 --> 00:09:46,682
Preciso saber onde
ele conseguiu a informação.

168
00:09:48,730 --> 00:09:51,581
Eu perguntarei,
mas duvido que a compartilhe.

169
00:09:51,582 --> 00:09:55,479
Traga-o aqui.
Farei com que compartilhe.

170
00:09:55,480 --> 00:09:59,002
Com certeza você entende
que um informante só é efetivo

171
00:09:59,003 --> 00:10:02,305
se confiarem que podem
continuar secretos.

172
00:10:02,306 --> 00:10:04,189
Confiança é uma...

173
00:10:04,190 --> 00:10:07,163
Uma comodidade preciosa e rara
no nosso ramo de trabalho.

174
00:10:07,164 --> 00:10:09,221
E quero que saiba
que pode confiar em mim

175
00:10:09,222 --> 00:10:11,599
para manter esse
relacionamento secreto.

176
00:10:11,600 --> 00:10:14,206
- Diretor...
- Esta sua fonte tem informações

177
00:10:14,207 --> 00:10:17,592
que podem causar a maior quebra
da segurança nacional

178
00:10:17,593 --> 00:10:20,319
desde o fim da Guerra Fria.

179
00:10:20,320 --> 00:10:21,749
O nome.

180
00:10:23,296 --> 00:10:25,089
Você não vai gostar.

181
00:10:26,541 --> 00:10:28,260
É o Ray Bishop.

182
00:10:28,261 --> 00:10:30,053
Ray Bishop?

183
00:10:32,736 --> 00:10:34,792
Quem é Ray Bishop?

184
00:10:34,793 --> 00:10:37,417
Uma lenda, jovem Martinez.

185
00:10:37,418 --> 00:10:39,539
Um espião
como nenhum outro.

186
00:10:39,540 --> 00:10:42,119
O fundador do ESD.

187
00:10:42,120 --> 00:10:44,071
A sua maior realização,
até agora,

188
00:10:44,072 --> 00:10:46,141
parece ser a fonte
de aborrecimento

189
00:10:46,142 --> 00:10:49,349
do nosso estimado diretor.

190
00:10:49,350 --> 00:10:50,796
Higgins!

191
00:10:51,960 --> 00:10:55,413
Não mentirei para você.
Estou orgulhoso de você.

192
00:10:55,414 --> 00:10:57,781
Olhe para este escritório.

193
00:10:57,782 --> 00:11:00,642
É terrível.
Sem gosto algum.

194
00:11:00,643 --> 00:11:04,012
Mas é imenso,
tenho que admitir.

195
00:11:04,013 --> 00:11:05,765
- Obrigado por vir, Ray.
- Claro.

196
00:11:05,766 --> 00:11:07,965
Esta é
a vice-diretora Ferrer.

197
00:11:07,966 --> 00:11:10,667
- Sr. Bishop.
- "Ray," por favor.

198
00:11:10,668 --> 00:11:13,431
Não posso chamá-la
apenas de "vice-diretora."

199
00:11:13,432 --> 00:11:15,109
Claro que pode.

200
00:11:15,110 --> 00:11:20,143
E agente Rick Martinez.
Próxima geração do ESD.

201
00:11:20,144 --> 00:11:23,431
- É uma honra, senhor.
- A honra é minha, filho.

202
00:11:23,432 --> 00:11:25,308
Michael me contou tudo
sobre você.

203
00:11:25,309 --> 00:11:26,789
É mesmo?

204
00:11:26,790 --> 00:11:30,733
Vamos dizer que sim e evitar
o embaraço entre nós, está bem?

205
00:11:31,830 --> 00:11:34,612
Assumo que eu esteja aqui
para você me colocar

206
00:11:34,613 --> 00:11:36,898
na folha de pagamento
de novo.

207
00:11:36,899 --> 00:11:38,849
Colocando um preço
no seu patriotismo?

208
00:11:38,850 --> 00:11:41,212
Creio que isso responde
minha próxima pergunta.

209
00:11:41,213 --> 00:11:44,247
Sim, na verdade você pode
guardar rancor por 30 anos.

210
00:11:44,248 --> 00:11:45,748
- Ray, por que...?
- Quero saber

211
00:11:45,749 --> 00:11:48,039
como descobriu o espião
na nossa embaixada.

212
00:11:48,040 --> 00:11:50,272
Gostaria muito de divulgar
essa informação

213
00:11:50,273 --> 00:11:52,079
quando você sacar
seu talão de cheque

214
00:11:52,080 --> 00:11:55,983
e iniciar meu contrato
como um consultor, de imediato.

215
00:11:55,984 --> 00:11:58,844
Não irei lhe pagar para fazer
o que é certo pro seu país.

216
00:11:58,845 --> 00:12:01,749
Por quê? Você distribui trabalho
para pessoas de fora sempre.

217
00:12:01,750 --> 00:12:03,825
- Você paga eles.
- Você não é um empreiteiro.

218
00:12:03,826 --> 00:12:06,864
Tenho me dado muito bem,
se quer saber.

219
00:12:06,865 --> 00:12:09,029
Ficaria surpreso
com o que posso descobrir

220
00:12:09,030 --> 00:12:11,329
com a internet
e meus vastos contatos.

221
00:12:11,330 --> 00:12:13,393
Quem são esses contatos?

222
00:12:14,440 --> 00:12:18,091
Mais lavagens de dinheiro?
Mais empresas fantasmas?

223
00:12:19,180 --> 00:12:21,036
E o que você é, Hud?

224
00:12:22,200 --> 00:12:25,249
Bichinho de estimação,
atrás de uma mesa grande.

225
00:12:25,250 --> 00:12:27,191
Tomando chá de ervas.

226
00:12:27,192 --> 00:12:30,690
Enquanto espiões genuínos fazem
o trabalho que não pode fazer?

227
00:12:32,120 --> 00:12:34,889
Eu estava certo sobre você
trinta anos atrás.

228
00:12:34,890 --> 00:12:37,098
Vejo que nada mudou.

229
00:12:38,200 --> 00:12:39,600
Ray, espere um pouco.

230
00:12:39,601 --> 00:12:42,432
Sabe onde me encontrar.
Prazer em vê-lo, garoto.

231
00:12:45,040 --> 00:12:46,589
Deixe-me falar com ele.

232
00:12:46,590 --> 00:12:49,138
Tenho uma ideia melhor.

233
00:12:49,139 --> 00:12:51,350
Irá até a casa dele,

234
00:12:51,351 --> 00:12:54,374
e trará qualquer informação
que ele tenha,

235
00:12:54,375 --> 00:12:56,849
que seja relevante
para essa operação.

236
00:12:56,850 --> 00:12:59,511
Quer que invada a casa dele?
Está brincando.

237
00:12:59,512 --> 00:13:04,323
Consiga as informações,
ou lhe mandarei para o FBI.

238
00:13:04,324 --> 00:13:07,857
E se ele tiver qualquer
material sigiloso em posse,

239
00:13:07,858 --> 00:13:10,624
certificarei eu mesmo
para que ele seja

240
00:13:10,625 --> 00:13:13,962
processado por espionagem.

241
00:13:15,920 --> 00:13:17,746
Você tem certeza
que não é russo?

242
00:13:17,747 --> 00:13:20,569
É muito mais sofisticado
que a tecnologia deles.

243
00:13:20,570 --> 00:13:22,827
Uma obra de arte
de controle de temperatura.

244
00:13:22,828 --> 00:13:26,509
Bateria de polímero de lítio
com carregamento reverso.

245
00:13:26,510 --> 00:13:28,496
- Parece bom.
- Bom?

246
00:13:28,497 --> 00:13:31,699
A CIA não tem nada
parecido com isto.

247
00:13:31,700 --> 00:13:35,774
O dispositivo está muito além
do que podemos pagar.

248
00:13:35,775 --> 00:13:37,765
Posso?

249
00:13:37,766 --> 00:13:39,720
Claro, vá em frente.

250
00:13:39,721 --> 00:13:42,359
Isto é ótimo.

251
00:13:42,360 --> 00:13:45,405
Não tenho
uma mesa decente há anos.

252
00:13:45,406 --> 00:13:47,864
Praticamente vivo
em aviões.

253
00:13:47,865 --> 00:13:51,093
Nada mais que bombas, corpos,
evacuações de emergência.

254
00:13:53,000 --> 00:13:57,300
Talvez eu seja um cara
que viva num cercadinho.

255
00:13:57,301 --> 00:14:01,949
Se Moscou não fez isso,
nem a CIA, então quem fez?

256
00:14:01,950 --> 00:14:04,209
Imagino que o setor privado.

257
00:14:04,210 --> 00:14:07,119
Eles são os que têm
dinheiro e recursos ilimitados.

258
00:14:07,120 --> 00:14:09,599
- Inteligência privada para...
- A escória da terra.

259
00:14:09,600 --> 00:14:12,859
Ex-espiões ou mercenários,
quem não seguem as regras.

260
00:14:12,860 --> 00:14:15,159
Não seguem protocolos
ou leis.

261
00:14:15,160 --> 00:14:17,978
Apenas roubam, mentem
e trapaceiam por dinheiro fácil.

262
00:14:17,979 --> 00:14:20,459
Claro que ganham mais dinheiro
que a Exxon Mobil,

263
00:14:20,460 --> 00:14:22,300
talvez estejam envolvidos.

264
00:14:22,301 --> 00:14:23,845
Mas por quê?

265
00:14:28,705 --> 00:14:33,629
Então a garota me esbofeteou,
se vestiu e foi embora.

266
00:14:33,630 --> 00:14:35,849
Chegou a encontrar
a arma dela?

267
00:14:35,850 --> 00:14:39,485
Na manhã seguinte.
Ela havia colocado na geladeira.

268
00:14:39,486 --> 00:14:41,649
Geladeira, meu Deus!

269
00:14:41,650 --> 00:14:43,340
Uma mulher desprezada.

270
00:14:45,221 --> 00:14:48,880
Por que saiu da CIA?

271
00:14:51,546 --> 00:14:54,499
Digamos
que não me oferecia mais

272
00:14:54,500 --> 00:14:57,469
a mesma satisfação no trabalho
de antigamente.

273
00:14:57,470 --> 00:15:02,938
E o seu chefe achou necessário,
em sua infinita sabedoria,

274
00:15:02,939 --> 00:15:04,696
que eu deveria sair.

275
00:15:07,365 --> 00:15:10,509
Felizmente, já estava pensando
em me mexer com coisas maiores.

276
00:15:10,510 --> 00:15:12,706
Então deu tudo certo.

277
00:15:12,707 --> 00:15:14,799
Mas por sorte,
fiquei tempo suficiente

278
00:15:14,800 --> 00:15:17,098
para recrutar este artista.

279
00:15:17,099 --> 00:15:18,927
Melhor contratação
que já fiz.

280
00:15:18,928 --> 00:15:20,584
Você recrutou o Michael?

281
00:15:20,585 --> 00:15:22,841
Ele é a razão de eu estar
onde estou hoje.

282
00:15:22,842 --> 00:15:24,866
Bem ou mal.

283
00:15:24,867 --> 00:15:28,164
Por trabalharmos juntos
novamente!

284
00:15:28,165 --> 00:15:32,611
Eu poderia ter tido alguma ajuda
com o Higgins lá dentro.

285
00:15:32,612 --> 00:15:35,071
Ele não estava errado.
Não podemos deixar os civis

286
00:15:35,072 --> 00:15:37,448
- voando por conta própria.
- Civis?

287
00:15:37,449 --> 00:15:40,797
- É como me vê agora?
- É o que você é agora.

288
00:15:40,798 --> 00:15:42,732
Certo.

289
00:15:44,540 --> 00:15:47,467
Não esqueçamos que Muhammad Ali
voltou da aposentadoria.

290
00:15:47,468 --> 00:15:49,275
E perdeu.

291
00:15:52,838 --> 00:15:54,771
É tudo questão de poder,
Mickey.

292
00:15:54,772 --> 00:15:56,541
É o que tenho.

293
00:15:56,542 --> 00:15:59,199
E é o que me colocará
de volta na espionagem.

294
00:15:59,200 --> 00:16:00,801
Acha que está pronto
para voltar?

295
00:16:00,802 --> 00:16:02,485
Claro.

296
00:16:02,486 --> 00:16:05,796
Estou afiado
como sempre estive.

297
00:16:05,797 --> 00:16:09,090
Ainda mais, pois tomo conta
de mim melhor do que antes.

298
00:16:09,091 --> 00:16:11,073
- Mais afiado?
- Com certeza.

299
00:16:11,074 --> 00:16:15,034
Porque o velho Ray Bishop,
o Ray Bishop mais afiado,

300
00:16:15,035 --> 00:16:16,979
teria entendido
que o trouxemos aqui,

301
00:16:16,980 --> 00:16:18,931
para que os demais fossem
até a sua casa

302
00:16:18,932 --> 00:16:20,740
e invadisse
o seu computador.

303
00:16:28,160 --> 00:16:29,560
Touché.

304
00:16:32,260 --> 00:16:33,999
Queremos ajudá-lo, Ray.

305
00:16:34,000 --> 00:16:37,151
Roubar informações
o torna um inimigo dos EUA.

306
00:16:37,152 --> 00:16:40,970
Se não cooperar, pode passar
o resto da vida na prisão.

307
00:16:43,345 --> 00:16:46,411
Espere até ter minha idade.

308
00:16:46,412 --> 00:16:49,201
Levantar,
vestir o roupão,

309
00:16:49,202 --> 00:16:51,538
ficar na frente da TV.

310
00:16:52,920 --> 00:16:57,150
Quando chegar lá, então venha
e me fale sobre prisões.

311
00:17:02,058 --> 00:17:03,637
Olhe este lugar.

312
00:17:04,890 --> 00:17:08,885
Esta é uma habitação de um homem
que viveu de verdade.

313
00:17:08,886 --> 00:17:14,707
É muito mais interessante
que o museu lá do QG.

314
00:17:14,708 --> 00:17:18,073
Ele deve ter roubado isto
do museu do QG.

315
00:17:18,074 --> 00:17:20,045
Certo, vamos logo.

316
00:17:25,357 --> 00:17:28,859
- Posso saber o que fazem aqui?
- Quem são vocês?

317
00:17:28,860 --> 00:17:31,149
Nunca responda
uma pergunta com outra.

318
00:17:31,150 --> 00:17:33,558
É falta de educação.

319
00:17:33,559 --> 00:17:35,696
Somos do FBI.

320
00:17:35,697 --> 00:17:37,935
Mais uma vez,
quem são vocês?

321
00:17:37,936 --> 00:17:39,468
Amigos do Ray.

322
00:17:39,469 --> 00:17:41,302
Então podem dizer
ao seu amigo,

323
00:17:41,303 --> 00:17:43,992
que não achamos nada desta vez,
mas voltaremos.

324
00:17:48,655 --> 00:17:51,092
Não sabia que agentes do FBI
se preocupavam

325
00:17:51,093 --> 00:17:53,546
em não deixar
impressões digitais.

326
00:17:53,547 --> 00:17:56,395
Exceto se não forem
agentes do FBI.

327
00:17:57,571 --> 00:18:00,759
Precisava desafiá-los
logo agora?

328
00:18:00,760 --> 00:18:02,463
Eu posso aguentar
qualquer coisa.

329
00:18:37,120 --> 00:18:38,520
Deus!

330
00:18:43,410 --> 00:18:47,992
"S Rozhdestvom."

331
00:18:47,993 --> 00:18:49,652
Bem colocado.

332
00:18:52,200 --> 00:18:53,629
Vamos manter o foco.

333
00:18:53,630 --> 00:18:55,441
Quem mais saberia
sobre você, Ray?

334
00:18:55,442 --> 00:18:59,599
Fiz alguns inimigos na URSS
durante a Guerra Fria.

335
00:18:59,600 --> 00:19:02,003
Não foram os russos.
Falei com a Fay uma hora atrás.

336
00:19:02,004 --> 00:19:04,427
O dispositivo que conseguimos
da copiadora na Croácia

337
00:19:04,428 --> 00:19:06,272
era trabalho
de uma empresta privada.

338
00:19:10,796 --> 00:19:13,529
Há algo que você queira
compartilhar conosco, Ray?

339
00:19:16,346 --> 00:19:18,029
Inteligência Global.

340
00:19:18,030 --> 00:19:21,628
Uma das maiores firmas privadas
de inteligência e segurança.

341
00:19:21,629 --> 00:19:23,838
Nós sabemos
quem é a Inteligência Global.

342
00:19:23,839 --> 00:19:26,057
O mais importante é
por que estão arrancando

343
00:19:26,058 --> 00:19:27,959
a ponta da sua língua
nesse momento?

344
00:19:27,960 --> 00:19:30,360
Eu fiz uma consultoria lá
três anos atrás.

345
00:19:30,361 --> 00:19:34,814
Vocês precisam entender.
Eles têm um incrível servidor.

346
00:19:34,815 --> 00:19:37,509
- Você o invadiu.
- Eu não o invadi.

347
00:19:37,510 --> 00:19:41,300
Eu não sei como invadir.
Eu só achei uma forma de...

348
00:19:42,479 --> 00:19:45,745
Manter acesso ao seu banco de
dados depois que saí da empresa.

349
00:19:45,746 --> 00:19:47,572
- Por três anos.
- Ilegalmente.

350
00:19:47,573 --> 00:19:50,984
Eu sou um espião,
é isso o que eu faço.

351
00:19:50,985 --> 00:19:54,787
Como eu poderia espionar
da minha casa sozinho?

352
00:19:54,788 --> 00:19:57,345
Sem uma forma
de ter acesso?

353
00:19:57,346 --> 00:19:59,841
Este "acesso" pode fazê-lo
ser morto.

354
00:19:59,842 --> 00:20:01,247
Devem ter rastreado
sua pesquisa

355
00:20:01,248 --> 00:20:04,239
e souberam que você descobriu
sobre o cara deles na Croácia.

356
00:20:04,240 --> 00:20:06,176
Agora eles acham que você
chegou a algo maior.

357
00:20:06,177 --> 00:20:09,179
Não cheguei.
Pelo menos acho que não.

358
00:20:09,180 --> 00:20:12,416
- Vamos ver o seu computador.
- Desculpa, não vai dar.

359
00:20:12,417 --> 00:20:14,500
- Temos um problema.
- Eu tenho a senha.

360
00:20:14,501 --> 00:20:17,512
Ótimo, pode usá-la no novo
computador que terá que comprar.

361
00:20:17,513 --> 00:20:21,011
- Como assim?
- Nossos visitantes conseguiram

362
00:20:21,012 --> 00:20:23,824
fritar o disco rígido
antes de fugirem.

363
00:20:25,398 --> 00:20:28,640
Tem certeza que não foi você
que o fritou, Sparky?

364
00:20:33,970 --> 00:20:37,263
Adoraria levar crédito por isso,
mas acho que os falsos federais

365
00:20:37,264 --> 00:20:39,700
plantaram um vírus
aqui que detonou tudo.

366
00:20:39,701 --> 00:20:42,430
O que estava nesse computador
se foi para sempre.

367
00:20:42,431 --> 00:20:45,149
O que deixa você com o
o fim incompleto, Ray.

368
00:20:45,150 --> 00:20:47,064
"Moy-malish."

369
00:20:48,792 --> 00:20:50,192
O quê?

370
00:20:52,940 --> 00:20:54,629
Feche a porta.

371
00:20:57,217 --> 00:21:00,448
Não parece estranho o ódio
de Higgins por Ray Bishop?

372
00:21:00,449 --> 00:21:03,606
Parecia, mas depois descobri
que Higgins demitiu Ray.

373
00:21:03,607 --> 00:21:06,803
Mas não antes de Ray
demitir Higgins.

374
00:21:06,804 --> 00:21:10,869
- Do que está falando?
- Higgins era do ESD.

375
00:21:10,870 --> 00:21:12,800
Isso não faz sentido.
Tem certeza?

376
00:21:12,801 --> 00:21:14,201
Está bem aqui
em seu arquivo.

377
00:21:14,202 --> 00:21:18,923
"Hudson J. Higgins, um dos
membros originais do ESD."

378
00:21:18,924 --> 00:21:22,717
Higgins odeia o ESD,
odeia tudo sobre nós.

379
00:21:22,718 --> 00:21:24,189
Talvez seja inveja.

380
00:21:24,190 --> 00:21:26,725
Foi expulso do clube há 20 anos
e não consegue superar.

381
00:21:26,726 --> 00:21:29,427
Higgins está por cima agora.
Não posso acreditar

382
00:21:29,428 --> 00:21:31,659
que ele ainda tem raiva
depois de tanto tempo.

383
00:21:31,660 --> 00:21:34,244
Você é uma pessoa
muito tolerante.

384
00:21:34,245 --> 00:21:37,025
Alguns de nós guardam raiva.
Alguns ainda estão com raiva

385
00:21:37,026 --> 00:21:39,895
de Becky Conrad por roubar
nossa boneca da Moranguinho.

386
00:21:39,896 --> 00:21:42,965
- Quem é Becky Conrad?
- Quer ver o arquivo dela?

387
00:21:46,677 --> 00:21:50,809
Estou aprendendo
muito sobre você.

388
00:21:50,810 --> 00:21:54,124
Grupo de Inteligência Global.
Sede principal: Washington DC.

389
00:21:54,125 --> 00:21:56,284
Financiamento privado,
ano passado lucrou

390
00:21:56,285 --> 00:21:58,114
Lucros de $10 bilhões.

391
00:21:58,115 --> 00:22:02,132
Eles têm empregados
ex-NSA, CIA, KGB,

392
00:22:02,133 --> 00:22:04,915
polícia secreta do Irã,
serviço secreto da África do Sul

393
00:22:04,916 --> 00:22:07,599
e Inteligência Saudita,
entre outros.

394
00:22:07,600 --> 00:22:10,916
A empresa foi fundada
por Kurt Niemeyer, ex-NSA,

395
00:22:10,917 --> 00:22:13,196
demitido por repetida
insubordinação.

396
00:22:13,197 --> 00:22:14,939
Sim, conheço essa cobra.

397
00:22:14,940 --> 00:22:16,987
Vendeu as calcinhas da mãe
para fazer dinheiro.

398
00:22:16,988 --> 00:22:20,763
Uma coisa que talvez não saiba:
A Justiça tem investigado eles

399
00:22:20,764 --> 00:22:23,984
nos últimos três anos.
Eles são suspeitos de espionar

400
00:22:23,985 --> 00:22:27,269
os interesses dos EUA e vender
a informação para outros países.

401
00:22:27,270 --> 00:22:29,619
Também são suspeitos
de usar esquadrões assassinos

402
00:22:29,620 --> 00:22:31,826
para executar assassinatos
aqui e no exterior.

403
00:22:31,827 --> 00:22:35,152
Como o comitê de recepção
que conhecemos na casa do Ray.

404
00:22:35,153 --> 00:22:38,614
Baseado no que sabemos, a nova
teoria é de que a Global está

405
00:22:38,615 --> 00:22:41,669
criando uma rede de espiões,
colocando um agente em cada

406
00:22:41,670 --> 00:22:45,578
embaixada dos EUA e vendendo
a informação pelo maior lance.

407
00:22:45,579 --> 00:22:47,790
Usam esquadrões assassinos
para limpar tudo

408
00:22:47,791 --> 00:22:51,019
- antes de serem pegos.
- A não ser que estraguem tudo.

409
00:22:52,361 --> 00:22:54,809
Temos que fazer
com que cometam um erro.

410
00:22:54,810 --> 00:22:57,145
E como fará isso, Ray?

411
00:22:57,146 --> 00:22:59,109
Nós blefamos.

412
00:22:59,110 --> 00:23:00,599
Sento-me
com Kurt Niemeyer,

413
00:23:00,600 --> 00:23:02,799
conto que fiz uma cópia
de todo meu disco rígido.

414
00:23:02,800 --> 00:23:04,749
- Mas você não fez.
- Ele não sabe disso.

415
00:23:04,750 --> 00:23:06,740
Pedirei muito dinheiro
para não falar nada.

416
00:23:06,741 --> 00:23:08,141
Ele fará uma
de duas coisas:

417
00:23:08,142 --> 00:23:10,135
Ou tentará me pagar
ou me matar.

418
00:23:10,136 --> 00:23:12,479
De qualquer maneira,
nós pegamos o filho da mãe.

419
00:23:12,480 --> 00:23:14,278
- Isso é besteira.
- Quer saber?

420
00:23:14,279 --> 00:23:16,706
- Não gosto do seu tom.
- Mas é o único que tenho.

421
00:23:16,707 --> 00:23:20,570
Você acha que sou um fracassado,
que passei do meu tempo.

422
00:23:20,571 --> 00:23:21,972
Sim e sim.

423
00:23:21,973 --> 00:23:25,779
- Esse plano é ouro em sua mão.
- Você está viajando, Ray.

424
00:23:25,780 --> 00:23:27,921
- Não vai funcionar.
- Poderia funcionar.

425
00:23:29,730 --> 00:23:32,115
Sim e irá matá-lo.
Isso é muito arriscado.

426
00:23:32,116 --> 00:23:35,833
O Sr. Bishop compreende
os riscos.

427
00:23:35,834 --> 00:23:38,006
Prepare o encontro
com Niemeyer.

428
00:23:38,007 --> 00:23:41,565
Use uma escuta.
Tente não morrer.

429
00:23:59,890 --> 00:24:01,498
Alvo à vista.

430
00:24:03,061 --> 00:24:05,679
Senti falta disso.

431
00:24:05,680 --> 00:24:09,450
A emoção de preparar
uma armadilha.

432
00:24:09,451 --> 00:24:13,199
Uma vez ESD, sempre ESD,
não é verdade?

433
00:24:13,200 --> 00:24:15,620
Preste atenção, Ray.

434
00:24:20,760 --> 00:24:24,838
Tenho uma pergunta,
assim, do nada...

435
00:24:24,839 --> 00:24:27,857
Como nenhum de vocês mencionou
que Higgins era do ESD?

436
00:24:29,306 --> 00:24:31,343
Achei que...

437
00:24:31,344 --> 00:24:32,952
Mas...

438
00:24:32,953 --> 00:24:34,455
Parem de me mandar
ficar quieto!

439
00:24:34,456 --> 00:24:35,856
Então fique quieto,
Martinez.

440
00:24:35,857 --> 00:24:37,880
Isso não deve ser
mencionado.

441
00:24:37,881 --> 00:24:39,284
Mas...

442
00:24:41,730 --> 00:24:44,668
Olá Kurt, lembra de mim?

443
00:24:46,440 --> 00:24:49,389
Para ser sincero, não,
Sr. Bishop.

444
00:24:49,390 --> 00:24:51,584
Perdoe-me, mas você não
foi muito memorável.

445
00:24:51,585 --> 00:24:54,089
Tomei a liberdade de pedir
a sopa para você.

446
00:24:54,090 --> 00:24:56,224
É a especialidade da casa.

447
00:24:56,225 --> 00:24:58,656
Quanta consideração.

448
00:24:58,657 --> 00:25:00,607
Meu secretário...

449
00:25:01,849 --> 00:25:04,699
Disse-me algo sobre um
arrombamento em sua casa?

450
00:25:04,700 --> 00:25:06,470
Achei que soubesse
tudo sobre isso.

451
00:25:06,471 --> 00:25:09,870
Você e seu pelotão
de assassinos.

452
00:25:09,871 --> 00:25:11,649
Comprei isto em Marrakesh.

453
00:25:11,650 --> 00:25:14,178
Muito saboroso, sem sódio.
Gostaria de experimentar?

454
00:25:14,179 --> 00:25:15,848
Não, obrigado.

455
00:25:15,849 --> 00:25:17,299
Kurt, eu sei de tudo.

456
00:25:17,300 --> 00:25:20,180
Espiões nas embaixadas,
assassinatos, traição.

457
00:25:20,181 --> 00:25:21,589
Parece-me muito dramático.

458
00:25:21,590 --> 00:25:24,842
Tenho todas as provas
copiadas em um disco rígido,

459
00:25:24,843 --> 00:25:28,130
escondido em um lugar que você
e seus assassinos nunca acharão.

460
00:25:28,131 --> 00:25:31,929
Deixe-me adivinhar,
se eu lhe pagar uma boa quantia,

461
00:25:31,930 --> 00:25:34,599
você entregará
essa suposta prova...

462
00:25:34,600 --> 00:25:39,210
Preparativos já foram feitos
para entregar o disco para a CIA

463
00:25:39,211 --> 00:25:42,475
caso eu morra
repentinamente.

464
00:25:42,476 --> 00:25:44,395
Então nem pense nisso.

465
00:25:44,396 --> 00:25:46,483
Você certamente
pensou em tudo.

466
00:25:46,484 --> 00:25:47,980
Sim.

467
00:25:55,777 --> 00:25:58,860
Você não estava mentindo,
que saboroso!

468
00:25:58,861 --> 00:26:00,714
É gostoso, não é?

469
00:26:06,395 --> 00:26:09,868
Você é um cara esperto,
sabe como jogar.

470
00:26:11,240 --> 00:26:14,680
Não fique chateado
se alguns de nós jogue melhor.

471
00:26:17,510 --> 00:26:20,010
Tenho certeza que poderia
aprender muito com você.

472
00:26:22,008 --> 00:26:25,899
Vou deixá-lo por um momento
para pensar em minha oferta

473
00:26:25,900 --> 00:26:29,339
enquanto faço um telefonema.

474
00:26:30,581 --> 00:26:33,165
Se a garçonete passar
por aqui,

475
00:26:33,166 --> 00:26:35,175
poderia pedir um uísque
para mim?

476
00:26:35,176 --> 00:26:37,039
Estará aqui
para quando você voltar.

477
00:26:51,861 --> 00:26:54,579
Está feito.
Estou de volta.

478
00:26:55,680 --> 00:26:57,679
Ray, você precisa voltar
lá para dentro,

479
00:26:57,680 --> 00:26:59,249
ele não disse
nada incriminador.

480
00:26:59,250 --> 00:27:01,955
Não, eu tenho certeza.

481
00:27:01,956 --> 00:27:04,360
Ele mordeu a isca.
Peguei-o de jeito.

482
00:27:04,361 --> 00:27:07,128
Ele precisa admitir
o que fez de errado,

483
00:27:07,129 --> 00:27:08,529
ou isso não funcionará.

484
00:27:08,530 --> 00:27:10,879
Eu sei.
Escutem...

485
00:27:10,880 --> 00:27:13,058
Tenho tudo sob controle.

486
00:27:13,059 --> 00:27:17,120
Ele terá falado tudo quando
estivermos na sobremesa.

487
00:27:19,680 --> 00:27:21,399
Você está bem?

488
00:27:21,400 --> 00:27:23,754
Estou bem,
estou apenas entusiasmado.

489
00:27:23,755 --> 00:27:26,630
- Você não parece muito bem.
- Deveria sentar-se.

490
00:27:27,880 --> 00:27:30,513
- Ajude-me Michael.
- Está tudo bem. Respire.

491
00:27:30,514 --> 00:27:32,222
Ele me envenenou.

492
00:27:48,741 --> 00:27:50,539
Estou vivo.

493
00:27:50,540 --> 00:27:52,049
Você está vivo.

494
00:27:53,070 --> 00:27:55,561
Achei que o canalha tinha
me matado com certeza.

495
00:27:56,802 --> 00:28:01,280
O que ele usou? Cianeto?
Polônio radioativo 210?

496
00:28:01,281 --> 00:28:03,127
Não, não foi veneno.

497
00:28:03,128 --> 00:28:04,629
Como assim?

498
00:28:08,446 --> 00:28:11,426
Os médicos disseram que você
teve um pequeno infarto,

499
00:28:11,427 --> 00:28:13,519
provavelmente por causa
da ansiedade.

500
00:28:13,520 --> 00:28:17,199
- Talvez foi dioxina.
- Ninguém lhe envenenou, Ray.

501
00:28:17,200 --> 00:28:20,595
Foi demais para você,
acontece.

502
00:28:20,596 --> 00:28:23,670
Mas eles disseram
que você ficará bem.

503
00:28:23,671 --> 00:28:26,485
Só precisa evitar situações
de estresse de agora em diante.

504
00:28:26,486 --> 00:28:30,013
O que quer dizer que seus dias
de espião acabaram.

505
00:28:31,710 --> 00:28:33,980
Temos agentes do governo
de prontidão.

506
00:28:33,981 --> 00:28:36,150
Quando for liberado,
ficará sob proteção

507
00:28:36,151 --> 00:28:37,879
até termos um caso
contra a Global.

508
00:28:37,880 --> 00:28:40,437
- Não preciso de proteção.
- Não discuta, Ray.

509
00:28:40,438 --> 00:28:42,499
É a única maneira
de mantê-lo em segurança.

510
00:28:43,999 --> 00:28:46,341
Nós dois sabemos a melhor
maneira de pegar a Global.

511
00:28:46,342 --> 00:28:49,835
- Não discutirei isto com você.
- Precisamos fazê-los piscar.

512
00:28:49,836 --> 00:28:52,199
Eles acham que possuo algo
que eles querem.

513
00:28:52,200 --> 00:28:55,126
Use-me como isca.
Deixe-me no hospital.

514
00:28:55,127 --> 00:28:57,840
- Faça-os vir até aqui!
- Não, é muito perigoso.

515
00:28:57,841 --> 00:28:59,555
Existe outro meio
de se fazer isso...

516
00:28:59,556 --> 00:29:01,913
Não.
Não existe.

517
00:29:01,914 --> 00:29:04,000
Tive a sorte de participar
dessa missão.

518
00:29:04,001 --> 00:29:06,092
Você não está errado.

519
00:29:06,093 --> 00:29:10,857
Minha carreira de espião
acabou há muito tempo.

520
00:29:10,858 --> 00:29:13,326
Não tenho nem certeza
de que foi uma bela carreira.

521
00:29:13,327 --> 00:29:15,016
Sabe que isso
não é verdade.

522
00:29:15,017 --> 00:29:18,637
Não me leve a mal,
as experiências com LSD

523
00:29:18,638 --> 00:29:22,579
e as armadilhas foram
muito divertidas, mas...

524
00:29:22,580 --> 00:29:24,599
Vamos ser honestos.

525
00:29:24,600 --> 00:29:27,497
Existe uma razão do porquê
Castro ainda estar vivo.

526
00:29:28,530 --> 00:29:31,348
Aproveitei cada minuto.

527
00:29:32,700 --> 00:29:35,218
Mas nunca fui como você.

528
00:29:35,219 --> 00:29:37,649
Você e seu time são
os verdadeiros espiões.

529
00:29:37,650 --> 00:29:39,558
Por isso sinto-me seguro.

530
00:29:41,610 --> 00:29:44,139
Você é o melhor, Michael.

531
00:29:44,140 --> 00:29:45,858
Mas não tenho medo.

532
00:29:51,683 --> 00:29:55,189
- Queria me ver, diretor?
- Sim, entre.

533
00:29:55,190 --> 00:29:57,395
Novo plano.

534
00:29:57,396 --> 00:30:00,829
Deixaremos Ray Bishop
ficar no hospital como isca.

535
00:30:00,830 --> 00:30:02,678
Global o quer tanto assim?

536
00:30:02,679 --> 00:30:06,069
Deixaremos as luzes acesas
e a chave na porta.

537
00:30:06,070 --> 00:30:09,769
E você não está preocupado
em colocar Sr. Bishop em perigo?

538
00:30:09,770 --> 00:30:12,416
Claro que está em perigo,
é a natureza dos negócios.

539
00:30:12,417 --> 00:30:15,605
Mas, na verdade,
não está mais nesse negócio.

540
00:30:15,606 --> 00:30:18,649
Ray entende o que está fazendo,
ele se voluntariou.

541
00:30:18,650 --> 00:30:22,347
Senhor, a Global tem provado
ter capacidade e recurso

542
00:30:22,348 --> 00:30:25,653
ao menos igual
e, às vezes, superior ao nosso.

543
00:30:25,654 --> 00:30:30,516
Só sugiro que seja prudente
em tomar precauções extras.

544
00:30:33,583 --> 00:30:36,774
Você não acha
que estou sendo prudente?

545
00:30:36,775 --> 00:30:40,269
Eu odiaria,
por sentimentos próprio,

546
00:30:40,270 --> 00:30:44,239
ou por mágoas do passado,
ter o seu julgamento afetado.

547
00:30:44,240 --> 00:30:46,216
"Mágoas do passado?"

548
00:30:47,563 --> 00:30:49,127
Como ser demitido.

549
00:30:51,550 --> 00:30:54,199
Acha que é por isso
que deixo Bishop em perigo,

550
00:30:54,200 --> 00:30:56,719
um tipo de fantasia vingativa.

551
00:30:56,720 --> 00:31:00,137
Tenho certeza
que nunca faria isso.

552
00:31:00,138 --> 00:31:01,959
Conscientemente.

553
00:31:07,060 --> 00:31:09,616
Muito bem, vice-diretora.

554
00:31:11,171 --> 00:31:14,965
Precauções extras serão tomadas.
Verei isso pessoalmente.

555
00:31:14,966 --> 00:31:16,913
Fico feliz em ouvir.

556
00:31:26,080 --> 00:31:28,749
Certo.
Ótimo.

557
00:31:28,750 --> 00:31:30,499
Armadilha implantada, Ray.

558
00:31:30,500 --> 00:31:32,089
Lembre-se,
estamos lhe vigiando.

559
00:31:32,090 --> 00:31:33,782
Entendi.
Estou pronto.

560
00:31:35,511 --> 00:31:37,949
Isto é uma surpresa.

561
00:31:37,950 --> 00:31:39,461
Está aqui
para desejar sorte,

562
00:31:39,462 --> 00:31:42,923
ou veio para o exame de próstata
marcado para hoje?

563
00:31:43,936 --> 00:31:46,698
Na verdade,
participarei da operação.

564
00:31:46,699 --> 00:31:48,568
Como disse?
Fazendo o quê?

565
00:31:48,569 --> 00:31:50,809
Sentando bem aqui.

566
00:31:50,810 --> 00:31:52,605
Última linha de defesa,

567
00:31:52,606 --> 00:31:54,779
caso o assassino passe
por você e seus homens.

568
00:31:54,780 --> 00:31:56,349
Eu não sabia
que se importava.

569
00:31:56,350 --> 00:31:57,948
Sem choramingar, Bishop.

570
00:31:57,949 --> 00:32:01,719
Na verdade, quero ter certeza
que a Global tomará uma atitude.

571
00:32:01,720 --> 00:32:04,133
Então vazei algumas inverdades
que você concordou

572
00:32:04,134 --> 00:32:06,819
em testemunhar contra eles.

573
00:32:06,820 --> 00:32:08,530
Pintou um alvo
bem nas costas dele.

574
00:32:08,531 --> 00:32:09,989
O maior que pude fazer.

575
00:32:09,990 --> 00:32:11,830
O jeito de colocar
a missão primeiro.

576
00:32:11,831 --> 00:32:13,492
Obrigado, Hud.

577
00:32:13,493 --> 00:32:17,205
Assumirei daqui, Dorset.
Boa caçada.

578
00:32:17,206 --> 00:32:19,169
Billy, como estão
as coisas na entrada?

579
00:32:19,170 --> 00:32:20,612
Até agora, tudo bem.

580
00:32:23,485 --> 00:32:26,453
- Como está, Casey?
- Fazendo as rondas.

581
00:32:28,632 --> 00:32:32,069
- Já pensou em ser médico?
- Deus, não.

582
00:32:32,070 --> 00:32:34,835
Para um homem que já fez
mais do que pode ver,

583
00:32:34,836 --> 00:32:38,216
isso já me deixa
com náuseas.

584
00:32:38,217 --> 00:32:39,700
É a minha única fobia.

585
00:32:39,701 --> 00:32:42,908
Isso e geniofobia.
Medo de queixos.

586
00:32:44,760 --> 00:32:46,999
Você tem medo de queixos?

587
00:32:47,000 --> 00:32:48,414
De que jeito?

588
00:32:48,415 --> 00:32:50,520
Você sabe,
da maneira usual.

589
00:32:54,608 --> 00:32:57,739
Veja aquele cara.
O que acha?

590
00:32:57,740 --> 00:33:01,428
Poderia ser
uma estratégia inversa.

591
00:33:01,429 --> 00:33:05,008
Confundir-nos parecendo
um assassino desesperado.

592
00:33:08,950 --> 00:33:11,416
É exatamente
do que estou falando.

593
00:33:11,417 --> 00:33:13,135
Isso acaba comigo.

594
00:33:14,454 --> 00:33:17,121
Verei o que ele está fazendo.

595
00:33:19,225 --> 00:33:20,952
Não se preocupe comigo.

596
00:33:23,205 --> 00:33:27,288
Estarei esperando aqui
com sangue e entranhas.

597
00:33:39,170 --> 00:33:41,709
Isso é algo
para ser registrado.

598
00:33:41,710 --> 00:33:44,808
O último diretor de operações
que realmente foi a uma missão

599
00:33:44,809 --> 00:33:47,499
foi provavelmente
o selvagem Bill Donovan.

600
00:33:47,500 --> 00:33:49,769
Você me conhece,
sou um homem selvagem.

601
00:33:49,770 --> 00:33:53,773
Talvez se não fosse mais de um,
não o teria arrancado do ESD.

602
00:33:55,639 --> 00:34:00,135
Sabe quantas operações secretas
estou supervisionando hoje?

603
00:34:00,136 --> 00:34:04,829
86.
32 só no Paquistão.

604
00:34:04,830 --> 00:34:07,979
A vida de muitas pessoas estão
em minhas mãos,

605
00:34:07,980 --> 00:34:11,569
o que é uma grande
e grave responsabilidade.

606
00:34:11,570 --> 00:34:13,884
Não que nunca entenda
essa palavra.

607
00:34:13,885 --> 00:34:16,908
Mas estão guardando
um lugar para você, Ray.

608
00:34:16,909 --> 00:34:19,907
Se não pode agradecer,
então poderia ficar quieto?

609
00:34:19,908 --> 00:34:21,659
Posso terminar?

610
00:34:21,660 --> 00:34:23,579
Tem sempre que ter
a última palavra.

611
00:34:23,580 --> 00:34:25,209
Como estava dizendo,

612
00:34:25,210 --> 00:34:29,149
se não tivesse despedido você
não estaria onde está hoje.

613
00:34:29,150 --> 00:34:31,497
E é claro,
no lugar ao qual pertence.

614
00:34:32,750 --> 00:34:34,377
A verdade é...

615
00:34:36,544 --> 00:34:39,618
Você é um diretor
muito bom.

616
00:34:39,619 --> 00:34:43,788
E você é um velho falido
que bebe demais.

617
00:34:43,789 --> 00:34:46,970
Nós dois temos
o que queríamos da vida.

618
00:35:03,750 --> 00:35:05,500
Sinto muito, Mac.

619
00:35:11,878 --> 00:35:14,121
Ele está no prédio,
mas o perdi.

620
00:35:14,122 --> 00:35:16,550
- Ele está aqui.
- Como?

621
00:35:21,500 --> 00:35:24,004
O quê,
pensou que perdi a paciência?

622
00:35:24,005 --> 00:35:26,330
Pensei que estava de cueca.

623
00:35:26,331 --> 00:35:28,388
Gosto de homens dedicados.

624
00:35:30,979 --> 00:35:32,779
Ouça isso.

625
00:35:32,780 --> 00:35:35,398
Ele está descendo.
Está tentando sair do prédio.

626
00:35:38,383 --> 00:35:41,123
Vou buscar o carro.
Fique aqui.

627
00:35:44,189 --> 00:35:45,646
- Socorro!
- Saia do carro!

628
00:35:52,800 --> 00:35:54,666
- Está bem?
- Sim.

629
00:35:56,500 --> 00:35:57,900
Por ali!

630
00:36:13,220 --> 00:36:16,139
Veja como me supero
nesta esquina.

631
00:36:16,140 --> 00:36:18,329
Deste jeito
encurto a distância.

632
00:36:18,330 --> 00:36:20,089
Vai me dar
lições de direção, Billy?

633
00:36:20,090 --> 00:36:21,715
Martinez, temos
que tirar proveito

634
00:36:21,716 --> 00:36:23,491
desses momentos
de aprendizagem.

635
00:36:37,575 --> 00:36:40,799
Teria sido melhor se houvesse
música apropriada para dirigir.

636
00:36:40,800 --> 00:36:42,282
Desculpe-me por isso.

637
00:36:56,630 --> 00:37:00,058
Note como uso o freio
nesta virada.

638
00:37:00,059 --> 00:37:02,064
Cuidado para não virar
muito o volante.

639
00:37:02,065 --> 00:37:04,669
Esta é a sua forma de dizer
que está perdendo ele?

640
00:37:04,670 --> 00:37:09,609
Para ser um bom motorista,
não deve só se preocupar consigo

641
00:37:09,610 --> 00:37:12,097
mas também com os outros
motoristas perto de você.

642
00:37:33,593 --> 00:37:35,648
Ele viverá
para contar histórias.

643
00:37:37,296 --> 00:37:40,238
E então concluindo
a aula de hoje.

644
00:37:40,239 --> 00:37:41,725
Certo?

645
00:37:41,726 --> 00:37:44,338
Eu dirijo na próxima vez.

646
00:37:44,339 --> 00:37:46,606
Martinez...

647
00:37:47,906 --> 00:37:50,843
Você ainda não está pronto.

648
00:38:00,330 --> 00:38:03,954
O homem que tentou matá-lo
concordou em entregar as provas

649
00:38:03,955 --> 00:38:07,675
e testemunhar contra
o Grupo Inteligência Global.

650
00:38:07,676 --> 00:38:10,432
Usando o testemunho dele
somado às informações advindas

651
00:38:10,433 --> 00:38:12,309
de gravações obtidas
na Croácia.

652
00:38:12,310 --> 00:38:15,542
O Departamento de Justiça
indiciou Kurt Niemeyer

653
00:38:15,543 --> 00:38:19,249
e quatro de seus sócios
em oito acusações

654
00:38:19,250 --> 00:38:22,549
de conspiração
e duas de assassinato.

655
00:38:22,550 --> 00:38:26,656
Todos estamos aguardando
um julgamento da Corte Federal.

656
00:38:28,479 --> 00:38:31,662
- Nem vou dizer...
- Mas estou me divertindo tanto.

657
00:38:34,260 --> 00:38:37,929
Que você era valioso
para a missão.

658
00:38:37,930 --> 00:38:42,599
Sem a sua ajuda, muitas vidas
americanas estariam em risco.

659
00:38:42,600 --> 00:38:46,899
Em nome do governo dos EUA,
eu lhe agradeço.

660
00:38:48,020 --> 00:38:50,841
- Isso doeu um pouco?
- Só na minha alma.

661
00:38:52,050 --> 00:38:54,849
Hud, foi um prazer.

662
00:38:54,850 --> 00:38:57,856
Remete-me aos velhos tempos,
quando costumava gritar com você

663
00:38:57,857 --> 00:39:00,619
sem nenhum motivo
e você me trazia um café.

664
00:39:00,620 --> 00:39:03,959
Mas éramos mais jovens
e mais bonitos que hoje.

665
00:39:03,960 --> 00:39:05,976
Ou pelo menos eu era.

666
00:39:07,717 --> 00:39:10,259
Para ser claro,
se eu ouvir falar

667
00:39:10,260 --> 00:39:12,749
de você invadindo
algum sistema de computador

668
00:39:12,750 --> 00:39:15,129
ou então roubando
outro programa de inteligência

669
00:39:15,130 --> 00:39:18,297
e vendendo para alguém,
ficarei feliz em colocar

670
00:39:18,298 --> 00:39:22,286
o seu nome em todas as
listas de procurados do planeta.

671
00:39:23,760 --> 00:39:26,849
Vou beber algo
com os garotos do ESD.

672
00:39:26,850 --> 00:39:29,344
Quer ir conosco?

673
00:39:31,970 --> 00:39:33,993
Eu não bebo.

674
00:39:33,994 --> 00:39:35,519
Certo.

675
00:39:35,520 --> 00:39:38,590
É bom saber
que certas coisas nunca mudam.

676
00:39:50,040 --> 00:39:55,025
Então o dardo desviou-se
do pescoço e acertou a orelha.

677
00:39:56,800 --> 00:40:01,211
Ele começou a gritar e uivar,
se debatendo como um peixe.

678
00:40:01,212 --> 00:40:03,046
Mas você voltou
e terminou com ele?

679
00:40:03,047 --> 00:40:05,264
Não.
Não, eu o deixei ir.

680
00:40:05,265 --> 00:40:08,523
Um brinde ao homem
que elegeu prioridades.

681
00:40:18,716 --> 00:40:20,733
O quê?

682
00:40:20,734 --> 00:40:22,701
Não.

683
00:40:22,702 --> 00:40:25,466
Não?
Não o quê?

684
00:40:25,467 --> 00:40:28,579
Sabe, fiquei lhe observando
a noite toda, garoto.

685
00:40:28,580 --> 00:40:30,609
Apenas não vejo.

686
00:40:30,610 --> 00:40:32,960
Você não é para o ESD.

687
00:40:35,315 --> 00:40:36,715
- Como assim?
- Sem ofensa.

688
00:40:36,716 --> 00:40:40,689
Você é um garoto esperto,
um bom agente.

689
00:40:40,690 --> 00:40:43,753
Mas o ESD tem um...
Detalhe especial.

690
00:40:43,754 --> 00:40:45,949
Precisa ter algo extra.

691
00:40:45,950 --> 00:40:50,413
Chame isto de estilo,
carisma, o que seja.

692
00:40:50,414 --> 00:40:52,167
Agora, o Michael aqui...

693
00:40:52,168 --> 00:40:54,973
Ele é o pacote completo,
obviamente.

694
00:40:54,974 --> 00:40:58,689
E o Billy ficaria encantador
no terninho da Barbara Bush.

695
00:40:58,690 --> 00:41:01,367
Não sei por onde começaria
com o terninho.

696
00:41:02,680 --> 00:41:05,421
E o Casey, bom...

697
00:41:05,422 --> 00:41:10,379
Não sei, tem algo sobre ele
que não consigo apontar.

698
00:41:10,380 --> 00:41:13,068
Acho que está confundindo
o fascínio com a potência.

699
00:41:14,450 --> 00:41:19,039
Mas você, Martinez,
eu apenas não vejo isso.

700
00:41:19,040 --> 00:41:21,459
Aí está você.

701
00:41:21,460 --> 00:41:25,339
- Pronto para ir?
- Sim, claro.

702
00:41:25,340 --> 00:41:26,974
Boa noite, garotos.

703
00:41:35,710 --> 00:41:38,173
O garoto tem de sobra.

704
00:41:42,617 --> 00:41:44,617
www.insubs.com

