1
00:00:00,876 --> 00:00:03,276
Anteriormente
em Falling Skies.

3
00:00:06,617 --> 00:00:09,654
Tudo eletrônico parou
de funcionar, tudo.

4
00:00:09,655 --> 00:00:12,558
Eles mataram adultos e
capturaram crianças.

5
00:00:12,559 --> 00:00:13,811
Saia!

6
00:00:13,812 --> 00:00:17,788
Não podemos matar essas coisas,
a menos que saibamos como.

7
00:00:17,789 --> 00:00:19,053
Ben.

8
00:00:19,054 --> 00:00:20,551
Ele está bem,
temos de pegá-lo.

9
00:00:20,552 --> 00:00:21,980
Eles morrem
assim como nós.

10
00:00:22,647 --> 00:00:24,680
Apenas temos
de chegar perto.

11
00:00:25,648 --> 00:00:30,270
Achei que eram apenas um bando
de estranhos unidos pela fé,

12
00:00:30,271 --> 00:00:33,272
As naves vão mirar
nos sinalizadores.

13
00:00:34,110 --> 00:00:36,177
Acho que me pegou
depois de tudo.

14
00:00:36,178 --> 00:00:39,071
Disse que pode ir procurar
seu filho, sabe onde ele está?

15
00:00:39,072 --> 00:00:41,787
Margaret, viu crianças
controladas perto do hospital.

16
00:00:41,788 --> 00:00:44,434
-E se for uma armadilha?
-Se for não esperem por nós.

17
00:00:44,435 --> 00:00:45,127
Vão embora rápido.

18
00:01:20,126 --> 00:01:21,493
Ben está no telhado.

19
00:01:21,494 --> 00:01:24,161
Parece que eles estão
recolhendo sucata.

20
00:01:24,162 --> 00:01:26,197
Isso é exatamente o que eles
estão fazendo.

21
00:01:30,235 --> 00:01:32,669
Eles vieram aqui e transformaram
as crianças em escravas

22
00:01:32,670 --> 00:01:35,938
só pra coletar torradeiras
velhas e fios de cobre?

23
00:01:35,939 --> 00:01:38,073
Bem, Deve haver
alguma razão pra isso.

24
00:01:38,074 --> 00:01:40,541
Você acha que eles sabem
o que está acontecendo com eles?

25
00:01:40,542 --> 00:01:41,575
Espero que não.

26
00:01:41,576 --> 00:01:42,976
Quantas crianças vocês
querem pegar?

27
00:01:42,977 --> 00:01:44,211
Quantas a gente conseguir.

28
00:01:47,116 --> 00:01:51,153
Certo, vamos ver o que
estamos enfrentando.

29
00:01:53,056 --> 00:01:54,590
Certo, temos dois mechs

30
00:01:54,591 --> 00:01:56,325
patrulhando em
frente ao prédio.

31
00:01:56,326 --> 00:01:58,227
E tem um nos fundos.

32
00:01:58,228 --> 00:01:59,662
Skitter perto da
caixa de coleta.

33
00:01:59,663 --> 00:02:01,530
E outro dentro do prédio.

34
00:02:01,531 --> 00:02:03,867
Seis de nós, cinco deles.

35
00:02:03,868 --> 00:02:05,535
Eu gosto desses números.

36
00:02:06,870 --> 00:02:08,170
Tudo bem,
vamos fazer isso agora...

37
00:02:08,171 --> 00:02:11,606
Cansados, com pouca munição,
poucos suprimentos...

38
00:02:11,607 --> 00:02:13,674
Quero dizer, perder o Click
foi o bastante, não acha?

39
00:02:13,675 --> 00:02:16,043
-É o meu filho ali.
-Eu sei.

40
00:02:16,044 --> 00:02:19,045
Mas podemos ter só uma
chance para isso. Certo, Tom?

41
00:02:19,046 --> 00:02:21,381
Eles vão estar aqui
amanhã e depois.

44
00:02:34,995 --> 00:02:37,697
Nós vamos pega-lo, pai.

45
00:02:38,138 --> 00:02:39,946
@HellhoundsTeam
Jhou_, LeGend, 3lt0n

46
00:02:39,946 --> 00:02:42,031
@HellhoundsTeam
LeandroPark, Mordoption, Curvinho

47
00:02:42,031 --> 00:02:44,127
@HellhoundsTeam
MissFortune, Giil, vivitamina

48
00:02:44,127 --> 00:02:45,925
Agradecimentos @SubsLider.

49
00:03:04,422 --> 00:03:06,957
Bem vindos ao lar.

50
00:03:06,958 --> 00:03:08,559
Amei o que você fez
com o lugar.

51
00:03:08,560 --> 00:03:09,627
Você encontrou Ben?

52
00:03:09,628 --> 00:03:11,529
Ben e mais uma dúzia,
sim.

53
00:03:11,530 --> 00:03:13,631
Ele está bem?

54
00:03:13,632 --> 00:03:14,732
Ele está vivo.

55
00:03:14,733 --> 00:03:16,668
Olha, tenho uma notícia
muito boa.

56
00:03:16,669 --> 00:03:18,236
O que?

57
00:03:18,237 --> 00:03:21,707
Com licença.
Você viu minha filha?

58
00:03:21,708 --> 00:03:23,075
Não.

59
00:03:23,076 --> 00:03:25,144
Não, não, me desculpe.
Nós não chegamos tão perto.

60
00:03:25,145 --> 00:03:27,347
Nosso filho está desaparecido
desde a segunda semana.

61
00:03:27,348 --> 00:03:28,681
Talvez você viu ele.
Não, me desculpe.

62
00:03:28,682 --> 00:03:30,283
-Por favor.
-Não, pessoal, só...

63
00:03:30,284 --> 00:03:32,457
Vamos lá. Relaxem.
Deem um espaço a eles.

64
00:03:32,458 --> 00:03:35,188
-Temos o direito de perguntar!
-Ninguém está dizendo que não.

65
00:03:35,189 --> 00:03:37,725
Todos temos crianças capturadas,
Inclusive o Tom aqui.

66
00:03:37,726 --> 00:03:39,160
E você.

67
00:03:39,161 --> 00:03:40,494
É verdade...
meu garoto, Rick.

68
00:03:40,495 --> 00:03:43,464
Certo, olha, pessoal, eu sei
o que vocês estão passando.

69
00:03:43,465 --> 00:03:45,099
Todos nós queremos nossas
crianças de volta.

70
00:03:45,100 --> 00:03:48,336
E prometo que vamos
fazer o possível

71
00:03:48,337 --> 00:03:50,238
pra ter certeza
que isso aconteça.

72
00:03:50,239 --> 00:03:52,174
Espera, olha. Tem um...

73
00:03:52,175 --> 00:03:53,675
Tem um quadro de
anúncios escolares aqui.

74
00:03:53,676 --> 00:03:54,743
Porque vocês não pegam
as suas fotos

75
00:03:54,744 --> 00:03:56,144
e colocam as suas
crianças desaparecidas aqui?

76
00:03:56,145 --> 00:03:58,180
-É. Ótima ideia.
-E escrevam os nomes,

77
00:03:58,181 --> 00:03:59,648
cor de cabelo,
peso, altura...

78
00:03:59,649 --> 00:04:01,116
Última vez que os viram.

79
00:04:01,117 --> 00:04:02,918
É, qualquer coisa que
vocês pensarem

80
00:04:02,919 --> 00:04:04,452
que possa nos ajudar
a identificá-los.

81
00:04:04,453 --> 00:04:06,588
Eu prometo que todos os
esquadrões vão olhar esse quadro

82
00:04:06,589 --> 00:04:09,090
antes de cada missão.

83
00:04:09,091 --> 00:04:10,491
Certo?

84
00:04:12,594 --> 00:04:14,895
Obrigado...
Vocês dois.

85
00:04:14,896 --> 00:04:16,463
Porter está aqui.

86
00:04:16,464 --> 00:04:18,231
Ele não deveria voltar
por mais duas semanas.

87
00:04:18,232 --> 00:04:20,500
Sabe aquela boa notícia?
Ele trouxe.

88
00:04:20,501 --> 00:04:23,236
Ele está fazendo relatório
no posto de comando.

89
00:04:31,680 --> 00:04:34,915
Sentem-se.

90
00:04:41,189 --> 00:04:44,058
O quadro nessa
guerra está mudando.

91
00:04:44,059 --> 00:04:46,660
Um dos sentinelas que mandamos
para oeste

92
00:04:46,661 --> 00:04:49,763
encontrou um contingente
de lutadores da resistência

93
00:04:49,764 --> 00:04:51,332
nos arredores de Chicago.

94
00:04:52,934 --> 00:04:55,602
Mas eles fizeram contato

95
00:04:55,603 --> 00:05:00,006
com outros grupos no Texas,
Oklahoma, e até California.

96
00:05:00,007 --> 00:05:02,209
O que isso quer dizer é...

97
00:05:02,210 --> 00:05:05,244
Não estamos mais sozinhos nessa,
pessoal.

98
00:05:05,245 --> 00:05:07,847
Isso é uma boa notícia.

99
00:05:08,916 --> 00:05:10,283
A notícia ruim...

100
00:05:10,284 --> 00:05:13,419
É que estruturas alienígenas
como a sobre Boston

101
00:05:13,420 --> 00:05:16,556
Estão em todas as cidades
que ouvimos falar.

102
00:05:16,557 --> 00:05:18,291
Alguém descobriu
para que são?

103
00:05:18,292 --> 00:05:19,526
Não, Weaver.

104
00:05:19,527 --> 00:05:21,795
A partir de agora...

105
00:05:21,796 --> 00:05:23,263
Estamos de marcação acirrada

106
00:05:23,264 --> 00:05:26,100
para juntar inteligência
sobre o inimigo.

107
00:05:26,101 --> 00:05:27,802
Quero saber sobre os planos.

108
00:05:27,803 --> 00:05:29,537
Quero saber sobre as táticas.

109
00:05:29,538 --> 00:05:31,573
Quero saber sobre as
armas e tecnologia...

110
00:05:31,574 --> 00:05:32,674
Tudo.

111
00:05:32,675 --> 00:05:36,345
Agora que vocês tem uma
base de operações segura,

112
00:05:36,346 --> 00:05:39,849
Quero que você comecem a
coletar material de guerra.

113
00:05:39,850 --> 00:05:41,051
Isso quer dizer motos.

114
00:05:41,052 --> 00:05:43,620
Quer dizer armas,
explosivos, munição...

115
00:05:43,621 --> 00:05:46,256
Tudo e qualquer coisa

116
00:05:46,257 --> 00:05:48,925
que possa ser usado para ajudar
uma rebelião.

117
00:05:48,926 --> 00:05:51,962
Weaver, coloque-os
para trabalhar.

118
00:05:51,963 --> 00:05:53,897
Tudo bem, comecem a dividir
suas unidades

119
00:05:53,898 --> 00:05:57,969
em times de busca e requisição
de quatro a seis homens.

120
00:05:57,970 --> 00:06:00,104
Eu vou dar suas missões amanhã.

121
00:06:00,105 --> 00:06:01,906
Dispensados.

122
00:06:04,109 --> 00:06:06,645
Ei, Tom.

123
00:06:09,216 --> 00:06:11,850
Recebi um relatório que você
encontrou crianças controladas.

124
00:06:11,851 --> 00:06:13,835
É, estivemos procurando
meu filho Ben.

125
00:06:13,836 --> 00:06:15,008
Nós o encontramos.

126
00:06:15,009 --> 00:06:17,523
A noite, eles ficam em
um hospital na rota 9,

127
00:06:17,524 --> 00:06:19,825
e de dia, os skitters
os fazem recolher sucata.

128
00:06:19,826 --> 00:06:21,727
É, tivemos relatórios
assim antes.

129
00:06:21,728 --> 00:06:23,862
Parece que usam eles para
algum tipo de trabalho escravo.

130
00:06:23,863 --> 00:06:24,930
É.

131
00:06:24,931 --> 00:06:26,766
Olha, Tom, nosso time de ciência

132
00:06:26,767 --> 00:06:28,801
está se esforçando contra
essa coisa dos controlados.

133
00:06:28,802 --> 00:06:30,970
Eles conseguiram tirar elas
de três crianças,

134
00:06:30,971 --> 00:06:33,840
mas eles morreram algumas
horas depois.

135
00:06:35,576 --> 00:06:36,944
Sinto muito em ouvir isso.

136
00:06:36,945 --> 00:06:39,046
É, bem...

137
00:06:39,047 --> 00:06:41,748
O cirurgião chefe acha que
tem a solução do problema.

138
00:06:41,749 --> 00:06:45,286
Mas para testar a teoria,
ele precisa de uma criança.

139
00:06:49,024 --> 00:06:50,391
Ben?

140
00:06:50,392 --> 00:06:52,393
Olha, Tom...

141
00:06:52,394 --> 00:06:54,763
Vou entender
se quiser dizer não.

142
00:06:54,764 --> 00:06:58,000
Mas essa é provavelmente
a melhor...

143
00:06:58,001 --> 00:06:59,669
Diabos, pode ser a
única chance que

144
00:06:59,670 --> 00:07:01,671
Ben e qualquer outra
criança pode ter.

145
00:07:01,672 --> 00:07:06,376
É.

146
00:07:08,279 --> 00:07:10,647
Eu não posso voltar e
resgatar só uma criança,

147
00:07:10,648 --> 00:07:11,849
Mesmo que seja meu filho.

148
00:07:11,850 --> 00:07:13,150
Precisamos resgatar todos.

149
00:07:13,151 --> 00:07:15,085
-Nós vamos, na hora certa.
-Agora é a hora.

150
00:07:15,086 --> 00:07:17,187
Se fosse por mim,
você nem estaria indo.

151
00:07:17,188 --> 00:07:18,889
Nossa prioridade tem que
ser vencer a guerra.

152
00:07:18,890 --> 00:07:21,491
Tem centenas de pessoas cujas
crianças estão desaparecidas.

153
00:07:21,492 --> 00:07:23,994
As Regatamos, quantas pudermos,
e mantemos sua esperança.

154
00:07:23,995 --> 00:07:26,362
Nós desistimos delas, e
vão perder a esperança, também.

155
00:07:26,363 --> 00:07:30,266
Salvamos uma dúzia de crianças
e perdemos a guerra,

156
00:07:30,300 --> 00:07:33,169
Não são melhores mortos
que controlados.

157
00:07:33,170 --> 00:07:34,946
Morreriam livres.

158
00:07:38,236 --> 00:07:40,608
Acho que estamos perdendo
tempo e recursos,

159
00:07:40,609 --> 00:07:42,409
mas a decisão não é minha.

160
00:07:42,410 --> 00:07:44,711
Está certo.
É minha

161
00:07:47,415 --> 00:07:48,849
Pelo menos agora.

162
00:07:48,850 --> 00:07:50,384
É isso.

163
00:07:50,385 --> 00:07:52,052
Certo.

164
00:07:57,625 --> 00:07:58,925
Você está bem?

165
00:08:00,761 --> 00:08:04,365
Sabe que eu estava para me
aposentar quando tudo aconteceu?

166
00:08:04,366 --> 00:08:08,703
Nada pra se preocupar
além de golfe e viagens e...

167
00:08:08,704 --> 00:08:11,105
E filmes de espião
durante a noite.

168
00:08:14,577 --> 00:08:16,077
Escute, Tom...

169
00:08:16,078 --> 00:08:19,147
Você vai lá fora
e pega o Ben.

170
00:08:19,148 --> 00:08:21,583
Mas, pelo amor de Deus,
tenha cuidado.

171
00:08:55,418 --> 00:08:57,463
-Ei, amigo.
-Oi.

172
00:08:59,833 --> 00:09:01,234
Voltei.

173
00:09:01,591 --> 00:09:02,992
Trouxe Ben?

174
00:09:04,161 --> 00:09:07,530
Não ainda, mas o encontramos,
ele está seguro.

175
00:09:07,531 --> 00:09:09,598
Vamos voltar pra buscá-lo.

176
00:09:12,902 --> 00:09:15,069
Qual o problema?

177
00:09:17,039 --> 00:09:18,840
Vamos lá.
Posso aguentar.

178
00:09:20,375 --> 00:09:22,042
Na escola hoje,

179
00:09:22,043 --> 00:09:23,927
um garoto disse
que quando se

180
00:09:23,962 --> 00:09:25,812
retira aquelas
coisas das costas,

181
00:09:25,813 --> 00:09:28,449
A criança morre.

182
00:09:31,152 --> 00:09:32,419
Sim.

183
00:09:32,420 --> 00:09:34,554
Bem...

184
00:09:34,555 --> 00:09:36,290
Isso era antes.

185
00:09:37,225 --> 00:09:38,392
Antes?

186
00:09:38,393 --> 00:09:40,594
Antes de um médico
muito esperto descobrir

187
00:09:40,595 --> 00:09:42,563
como tira-las com segurança.

188
00:09:42,564 --> 00:09:43,697
Qual médico?

189
00:09:43,698 --> 00:09:46,500
Ele veio hoje com
coronel Porter.

190
00:09:46,501 --> 00:09:48,869
Ele vai ensinar Anne
como fazer, também.

191
00:09:48,870 --> 00:09:51,638
Então Ben vai ficam bem?

192
00:10:05,853 --> 00:10:06,953
Com fome?

193
00:10:06,954 --> 00:10:09,422
Pode apostar.

194
00:10:09,423 --> 00:10:10,690
Aqui vai.

195
00:10:10,691 --> 00:10:12,492
Todos tem o
direito de comer.

196
00:10:12,493 --> 00:10:13,793
Obrigado.

197
00:10:20,102 --> 00:10:21,102
Algum problema?

198
00:10:21,103 --> 00:10:22,637
O que é isso...
"Skitter a lá Rei"?

199
00:10:22,638 --> 00:10:23,938
Arroz e frango.

200
00:10:23,939 --> 00:10:25,039
Tem certeza?

201
00:10:25,040 --> 00:10:26,850
Olhe, se não estiver
nos seus padrões,

202
00:10:26,885 --> 00:10:28,463
vai ter de fazer
concessões.

203
00:10:28,498 --> 00:10:30,538
Todos fazemos
turnos na cozinha.

204
00:10:30,573 --> 00:10:32,579
Deixe-me adivinhar...
Foi a sua vez.

205
00:10:32,580 --> 00:10:35,648
Antes de tudo, o frango
não deveria estar sangrando.

206
00:10:35,649 --> 00:10:38,805
Está mal cozido. E tem sal aqui
pra dar um enfarte no meu filho.

207
00:10:38,840 --> 00:10:40,352
E o que é isso?
Páprica?

208
00:10:40,353 --> 00:10:42,554
Páprica?
Ninguém põe páprica no frango.

209
00:10:42,555 --> 00:10:44,623
O que você é... Húngaro?

210
00:10:44,624 --> 00:10:46,892
Você percebe
que é um prisioneiro, certo?

211
00:10:48,194 --> 00:10:50,830
Antes de grelhar, frite,
coloque pra assar,

212
00:10:50,831 --> 00:10:52,416
deixe o frango
maturar,

213
00:10:52,451 --> 00:10:54,264
de preferencia
em uma conserva,

214
00:10:54,299 --> 00:10:56,154
com um pouco
de ervas e especiarias.

215
00:10:56,189 --> 00:10:58,593
Desse modo, ele absorve
as ervas e especiarias.

216
00:10:58,628 --> 00:11:00,106
Ai pode colocá-lo
pra assar,

217
00:11:00,107 --> 00:11:02,359
pode grelhá-lo,
colocar em uma frigideira,

218
00:11:02,394 --> 00:11:04,611
com toda umidade e sabor
cozinhado com ele.

219
00:11:04,612 --> 00:11:06,779
O que é você...
um cozinheiro?

220
00:11:07,581 --> 00:11:10,081
Certificado em Artes Culinárias.

221
00:11:10,082 --> 00:11:12,984
E é "chef,"
não "cozinheiro."

222
00:11:15,587 --> 00:11:17,588
Como era a comida?

223
00:11:18,890 --> 00:11:20,491
Quando pude digerir.

224
00:11:20,492 --> 00:11:23,593
Comer com um bando de
psicóticos e degenerados...

225
00:11:23,594 --> 00:11:25,195
A comida não era ruim.

226
00:11:25,196 --> 00:11:26,563
Quem a preparava?

227
00:11:27,598 --> 00:11:29,066
Pope.

228
00:11:29,067 --> 00:11:31,669
Ele disse que treinou
na prisão.

229
00:11:31,670 --> 00:11:33,738
Digo para o colocarmos
em teste.

230
00:11:33,739 --> 00:11:36,107
Já temos pessoas
que podem cozinhar.

231
00:11:36,108 --> 00:11:38,377
Sim, ela podem...

232
00:11:38,378 --> 00:11:39,878
Aveia.

233
00:11:39,879 --> 00:11:43,549
Ele ficará sob custódia
por todo o tempo.

234
00:11:46,320 --> 00:11:48,587
Vocês três podem ir.

235
00:11:48,588 --> 00:11:49,955
Mandem-no entrar!

236
00:11:49,956 --> 00:11:52,091
Sim, senhor!

237
00:12:01,902 --> 00:12:03,836
Então, quer cozinhar?

238
00:12:03,837 --> 00:12:06,472
Eu adoraria...

239
00:12:06,473 --> 00:12:09,542
Se vocês tivessem
com o que cozinhar.

240
00:12:09,543 --> 00:12:13,580
Ele me mostrou o que você tem,
e o que tem...

241
00:12:13,581 --> 00:12:17,018
São 50 latas de ervilhas...

242
00:12:17,019 --> 00:12:19,988
32 de atum,
algum frango...

243
00:12:19,989 --> 00:12:21,322
E arroz.

244
00:12:22,792 --> 00:12:24,959
Montes e montes de arroz.

245
00:12:27,597 --> 00:12:30,516
-Vocês não sabem saquear?
-Esteve aqui por semanas

246
00:12:30,551 --> 00:12:32,466
antes de chegarmos.
O que comiam?

247
00:12:32,467 --> 00:12:33,738
Nos caçávamos.

248
00:12:33,773 --> 00:12:35,736
Não estamos
falando de uma dúzia.

249
00:12:35,737 --> 00:12:37,404
Certo?
Somos 300!

250
00:12:37,405 --> 00:12:39,473
Talvez não compreenda,
Pope!

251
00:12:41,543 --> 00:12:45,145
Eu fiz jantar de ação de graças
pra três blocos de prisioneiros.

252
00:12:45,146 --> 00:12:47,180
São 170 internos.

253
00:12:47,181 --> 00:12:51,518
Se não gostassem da comida,
eu perderia partes do corpo.

254
00:12:51,519 --> 00:12:53,320
Este é o acordo, Pope...

255
00:12:53,321 --> 00:12:57,057
As instalações são precárias,
as provisões são escassas,

256
00:12:57,058 --> 00:12:59,393
até Scott encontrar
propano,

257
00:12:59,394 --> 00:13:01,395
vai cozinhar em
fogões de camping.

258
00:13:01,396 --> 00:13:03,131
Se não quiser,
é só dizer.

259
00:13:03,132 --> 00:13:04,599
e te trancaremos
novamente.

260
00:13:08,137 --> 00:13:10,172
Aceito.

261
00:13:10,173 --> 00:13:11,473
Mas pelo amor de Deus,

262
00:13:11,474 --> 00:13:15,244
alguém poderia arranjar
algum azeite?

263
00:13:19,083 --> 00:13:20,252
Como vai isso?

264
00:13:20,287 --> 00:13:22,153
Aquelas, boas notícias
que mencionou,

265
00:13:22,154 --> 00:13:23,387
eram sobre
os controlados.

266
00:13:23,388 --> 00:13:24,388
Está certo.

267
00:13:24,389 --> 00:13:26,323
Já conversou
com o cara do Porter?

268
00:13:26,324 --> 00:13:27,758
Um pouco.

269
00:13:27,759 --> 00:13:30,294
E o que acha?

270
00:13:30,295 --> 00:13:33,097
O procedimento é simples,
falando de modo elegante.

271
00:13:33,098 --> 00:13:34,898
E o cara?

272
00:13:34,899 --> 00:13:36,567
É apenas minha
primeira impressão.

273
00:13:36,568 --> 00:13:39,403
Mas ele é esperto,
muito capaz,

274
00:13:39,404 --> 00:13:42,139
e muito certo que é o melhor
homem para o trabalho.

275
00:13:43,040 --> 00:13:45,308
Creio que seja bonito
também?

276
00:13:45,309 --> 00:13:48,545
Não sei. Lourdes, acha que
ele era bonito?

277
00:13:49,380 --> 00:13:51,247
Sim, pra um velho.

278
00:13:51,248 --> 00:13:52,548
Velho?

279
00:13:52,549 --> 00:13:54,817
Ele deve ter, tipo, 40.

280
00:13:56,553 --> 00:13:57,820
Não
Não quis dizer isso...

281
00:13:57,821 --> 00:13:59,621
Não
não é bem isso.

282
00:13:59,622 --> 00:14:01,723
Acho que cai nessa.

283
00:14:01,724 --> 00:14:04,993
Então quem é
esse médico genial?

284
00:14:04,994 --> 00:14:08,163
Harris.
Dr. Michael Harris.

285
00:14:09,565 --> 00:14:11,032
Conhece ele?

286
00:14:11,033 --> 00:14:13,134
Tom?

287
00:14:14,136 --> 00:14:15,669
Tom!

288
00:14:15,704 --> 00:14:17,204
Michael.

289
00:14:17,205 --> 00:14:18,940
Você está vivo?

290
00:14:18,941 --> 00:14:20,742
É, você também.

291
00:14:28,234 --> 00:14:30,266
Rebeca e eu observamos

292
00:14:30,267 --> 00:14:32,429
por duas horas,

293
00:14:32,430 --> 00:14:34,557
parecia como chuva,

294
00:14:34,558 --> 00:14:36,826
então... nós imaginamos

295
00:14:36,827 --> 00:14:38,895
que seria mais eficiente
nos dividirmos.

296
00:14:38,896 --> 00:14:42,165
E não havia ocorrido nenhum
ataque por um tempo.

297
00:14:42,166 --> 00:14:43,900
É, eu lembro.

298
00:14:43,901 --> 00:14:46,736
Nós estávamos separados
não fazia 5 minutos...

299
00:14:46,737 --> 00:14:48,771
Essas naves começaram
a vasculhar a área,

300
00:14:48,772 --> 00:14:51,207
E tentei pegar ela, Tom.

301
00:14:51,208 --> 00:14:54,410
Realmente tentei,
e eu...

302
00:14:54,411 --> 00:14:55,878
consegui isso.

303
00:14:58,015 --> 00:15:00,182
E...

304
00:15:01,418 --> 00:15:04,320
E então a segunda onda
de ataques começou, e...

305
00:15:06,757 --> 00:15:11,394
Eu me escondi
numa casa destruída.

306
00:15:11,395 --> 00:15:12,562
E desmaiei.

307
00:15:12,563 --> 00:15:15,699
Um grupo de combatentes
me encontrou no outro dia,

308
00:15:15,700 --> 00:15:19,803
E me tornei o oficial médico
da resistência.

309
00:15:21,038 --> 00:15:25,275
Não posso dizer o quanto sinto
por sua esposa, Tom.

310
00:15:32,550 --> 00:15:34,551
-Obrigado por me dizer.
-Claro.

311
00:15:37,255 --> 00:15:38,822
Onde estão seus garotos?

312
00:15:40,258 --> 00:15:42,192
Hall e Matt estão comigo.

313
00:15:42,193 --> 00:15:43,627
Ben é um prisioneiro.

314
00:15:43,628 --> 00:15:46,763
Ele foi controlado?

315
00:15:48,032 --> 00:15:50,200
Ele está por perto?

316
00:15:50,201 --> 00:15:52,770
Vamos tentar pegar
ele essa noite.

317
00:15:52,771 --> 00:15:55,006
Sabe...

318
00:15:55,007 --> 00:15:58,076
Quando encontramos Rebecca...

319
00:15:59,011 --> 00:16:00,779
Voltamos para procurar você.

320
00:16:01,881 --> 00:16:04,950
Mas havia Skitters
patrulhando todo lugar, e...

321
00:16:04,951 --> 00:16:06,552
Não me devem
uma satisfação.

322
00:16:06,553 --> 00:16:08,253
Isso é guerra, certo?

323
00:16:08,254 --> 00:16:09,855
É.

324
00:16:09,856 --> 00:16:11,757
Tragam Ben para mim.

325
00:16:13,292 --> 00:16:14,726
Não pude salvar Rebecca,

326
00:16:14,761 --> 00:16:17,028
mas talvez possa
devolver seu filho.

327
00:16:38,751 --> 00:16:40,987
Certo, vamos lá.

328
00:17:04,878 --> 00:17:06,946
Eles não viram
os explosivos no carro.

329
00:17:06,947 --> 00:17:08,181
Isso é bom.

330
00:17:34,276 --> 00:17:36,343
O que está acontecendo?

331
00:17:36,344 --> 00:17:38,879
A primeira horda está aqui.

332
00:17:38,880 --> 00:17:41,481
Ben está com eles?

333
00:17:41,482 --> 00:17:43,050
Não o vejo.

334
00:17:49,057 --> 00:17:50,591
Há outra horda vindo.

335
00:17:55,864 --> 00:17:58,031
Acho que vi ele.

336
00:18:00,301 --> 00:18:02,135
Não, não é ele.

337
00:18:02,136 --> 00:18:04,705
-É o Rick.
-O quê?

338
00:18:04,706 --> 00:18:06,873
-É meu garoto.
-Onde?

339
00:18:06,874 --> 00:18:08,075
Perto da construção.

340
00:18:09,277 --> 00:18:11,345
Ricky! Dê cobertura.

341
00:18:11,346 --> 00:18:12,880
Não!

342
00:18:12,881 --> 00:18:15,082
Ricky!

343
00:18:16,484 --> 00:18:19,654
Ricky.

344
00:18:19,655 --> 00:18:22,323
É o pai. Pai.

345
00:18:22,324 --> 00:18:23,591
Qual é.

346
00:18:38,152 --> 00:18:39,491
Eles devem estar com Ben.

347
00:18:39,526 --> 00:18:40,775
Vamos.

348
00:18:49,085 --> 00:18:51,386
Lá está o caminhão.

349
00:18:51,387 --> 00:18:52,588
Vou ir atrás do Ben.

350
00:19:36,188 --> 00:19:38,856
Onde está Hal? Karen?

351
00:19:38,857 --> 00:19:41,660
Não conseguimos pegá-los.

352
00:19:41,661 --> 00:19:43,729
Estávamos correndo
para o caminhão.

353
00:19:43,730 --> 00:19:46,332
Fomos acertados por
detritos da explosão.

354
00:19:46,333 --> 00:19:47,533
Tom, chegamos tão longe.

355
00:19:47,534 --> 00:19:48,835
Onde está Hal e Karen?

356
00:19:48,836 --> 00:19:52,005
Havia um Mech em nossa cola.
Não podíamos esperar.

357
00:19:52,006 --> 00:19:53,453
Quanto falta para a escola?

358
00:19:53,488 --> 00:19:55,209
Um quarto de milha,
talvez menos.

359
00:19:55,244 --> 00:19:56,617
Vocês dois sigam em frente.

360
00:19:56,652 --> 00:19:58,829
-E quanto a você?
-Estou indo após vocês.

361
00:19:58,864 --> 00:20:01,235
Pelo menos venha conosco
pegar armas e reforços.

362
00:20:01,270 --> 00:20:03,115
Não. Não há tempo.

363
00:20:04,686 --> 00:20:06,988
No que estava pensando, Mike?

364
00:20:06,989 --> 00:20:09,557
Sinto muito, Tom.

365
00:20:09,558 --> 00:20:12,593
Ele é a única família
que me sobrou.

366
00:20:13,529 --> 00:20:15,129
Onde está o resto das armas?

367
00:20:15,130 --> 00:20:16,998
Tive que deixá-las
no caminhão.

368
00:20:16,999 --> 00:20:19,267
Apenas peguei isso.

369
00:20:20,336 --> 00:20:23,671
Deixe-me ficar com essa corda,
também, e a lanterna.

370
00:20:27,943 --> 00:20:30,345
Tome cuidado.

371
00:20:48,898 --> 00:20:50,399
Quem está aí?

372
00:21:59,537 --> 00:22:01,567
É natural que queira
fazer isso.

373
00:22:01,602 --> 00:22:03,597
Capitão Weaver?
Coronel Porter?

374
00:22:03,632 --> 00:22:05,198
O que é, Anthony?

375
00:22:05,233 --> 00:22:07,902
Dai e Mike voltaram com
uma das crianças controladas.

376
00:22:07,937 --> 00:22:09,147
É... Ben, filho de Tom.

377
00:22:09,148 --> 00:22:11,717
Não, senhor. Filho do Mike
Estão na clínica.

378
00:22:11,718 --> 00:22:13,886
Rapassem é o Tom...
ele voltou.

379
00:22:13,887 --> 00:22:16,021
O que é isso?
Vocês vão em frente.

380
00:22:16,022 --> 00:22:18,656
Vou checar o que é isso.

381
00:22:43,081 --> 00:22:45,450
Tom!

382
00:22:46,552 --> 00:22:48,353
Capitão Weaver.

383
00:22:48,354 --> 00:22:51,557
Trouxe-lhe um prisioneiro
de guerra.

384
00:22:55,024 --> 00:22:58,230
Abateu essa coisa sozinho?

385
00:22:58,231 --> 00:23:00,566
Sim, senhor.

386
00:23:00,567 --> 00:23:01,653
Como?

387
00:23:03,100 --> 00:23:05,837
Só precisa chegar perto
o suficiente.

388
00:23:08,007 --> 00:23:10,074
Posso trocar isso
por uma automática?

389
00:23:10,075 --> 00:23:12,977
Onde pensa que está indo?

390
00:23:12,978 --> 00:23:16,680
Ainda tenho dois filhos
e um patrulheiro lá fora.

391
00:23:19,118 --> 00:23:20,652
Sentinela, me dê sua arma.

392
00:23:20,653 --> 00:23:23,989
Vou te dar dois combatentes.

393
00:23:23,990 --> 00:23:26,908
Não. Obrigado. É mais seguro
se eu fizer isso sozinho.

394
00:23:39,908 --> 00:23:41,975
Ei, amigo.

395
00:23:43,010 --> 00:23:45,278
Quanto você ouviu?

396
00:23:45,279 --> 00:23:47,747
Tudo.

397
00:23:47,748 --> 00:23:50,517
Vá buscá-lo.

398
00:24:28,424 --> 00:24:29,892
Ben.

399
00:24:32,997 --> 00:24:34,130
Ben!

400
00:25:30,020 --> 00:25:32,183
Não!

401
00:25:37,903 --> 00:25:41,140
O pai disse que o paciente
tem fibrose cística.

402
00:25:41,141 --> 00:25:44,276
Sério? Não ouvi nada.

403
00:25:45,277 --> 00:25:48,319
Bem, ele está no oxigênio
suplementar, então...

404
00:25:48,354 --> 00:25:51,362
Enquanto suas vias
respiratórias estiverem livres,

405
00:25:51,397 --> 00:25:53,265
não será problema.

406
00:25:54,722 --> 00:25:57,090
Garoto, vou te dizer...

407
00:25:57,091 --> 00:26:00,193
Se tivéssemos tido acesso à...

408
00:26:00,194 --> 00:26:02,095
Hospitais modernos
e laboratórios,

409
00:26:02,096 --> 00:26:06,200
poderíamos ter tudo isso
resolvido em algumas horas.

410
00:26:06,201 --> 00:26:10,504
Como foi, são apenas
palpites educados...

411
00:26:10,505 --> 00:26:13,207
E tentativa e erro.

412
00:26:14,943 --> 00:26:17,078
O que posso fazer
para ajudar?

413
00:26:17,113 --> 00:26:19,213
Pode ficar fora
do meu caminho.

414
00:26:19,214 --> 00:26:20,714
Aqui vamos nós.

415
00:26:20,715 --> 00:26:23,951
Certo, prepare-se
para suspender o parasita.

416
00:26:25,320 --> 00:26:26,853
A grande ideia
por trás disso

417
00:26:26,888 --> 00:26:30,325
é expor as agulhas
o máximo possível.

418
00:26:30,326 --> 00:26:32,027
Arrancar isso fora
mata eles.

419
00:26:32,028 --> 00:26:36,532
Bem, é por isso
que vamos cortá-los ao invés.

420
00:26:36,533 --> 00:26:38,200
Aprendi isso do modo
mais difícil.

421
00:26:38,201 --> 00:26:40,535
Então fez com muitas pessoas.

422
00:26:40,569 --> 00:26:43,538
Você não preferiria estar
lá fora?

423
00:26:47,175 --> 00:26:49,209
Eu gosto de expor...

424
00:26:49,243 --> 00:26:51,544
...pelo menos uma polegada
de agulha.

425
00:26:51,579 --> 00:26:53,446
Comece o gotejamento, por favor.

426
00:26:53,480 --> 00:26:55,748
- Até onde?
- Todo o caminho.

427
00:27:08,163 --> 00:27:10,765
Levante o parasita,
por favor.

428
00:27:16,439 --> 00:27:18,407
Certo.

429
00:27:22,545 --> 00:27:24,946
As primeiras vezes

430
00:27:24,980 --> 00:27:27,581
que cortamos as agulhas...

431
00:27:27,616 --> 00:27:29,383
Perdemos os pacientes.

432
00:27:29,418 --> 00:27:30,618
Por quê?

433
00:27:32,053 --> 00:27:35,188
Observe seus olhos.

434
00:27:38,826 --> 00:27:40,961
Pequenos.

435
00:27:40,995 --> 00:27:43,096
- Ele está drogado?
- Sim.

436
00:27:43,131 --> 00:27:46,334
Minha teoria é que
o controle...

437
00:27:46,368 --> 00:27:48,336
Sintetiza um opiláceo.

438
00:27:48,370 --> 00:27:51,206
Não foi notificado na
autópsia.

439
00:27:51,241 --> 00:27:54,443
É algo que nunca vimos antes.

440
00:27:54,478 --> 00:27:55,868
Mas eu percebi...

441
00:27:55,903 --> 00:27:57,786
que ao cortar as agulhas,
corta-se a droga,

442
00:27:57,821 --> 00:28:00,249
a criança entra em choque...

443
00:28:00,283 --> 00:28:03,453
Fim de papo.

444
00:28:05,355 --> 00:28:08,524
O gotejamento de morfina é
uma ponte.

445
00:28:08,558 --> 00:28:10,092
Isso mesmo.

446
00:28:10,126 --> 00:28:12,427
Essa é a ideia.

447
00:28:12,461 --> 00:28:17,831
E todos opiláceos afetam os
mesmos receptores do cérebro.

448
00:28:20,502 --> 00:28:23,572
Então eu pensei em encher
a criança de morfina...

449
00:28:25,274 --> 00:28:27,308
...antes de cortarmos
a parasita.

450
00:28:28,444 --> 00:28:31,646
Depois, quando ele está estável,

451
00:28:31,681 --> 00:28:33,516
você volta com a dosagem
anterior,

452
00:28:33,550 --> 00:28:38,287
e o traz de volta para
uma suave aterrissagem..

453
00:28:39,890 --> 00:28:42,759
Certo. Pode arrancar.

454
00:28:44,896 --> 00:28:47,198
Certo. Pressão sanguínea?

455
00:28:47,232 --> 00:28:48,699
Continua 110 por 70.

456
00:28:50,937 --> 00:28:54,640
Certo.
Isso que eu gosto de ouvir.

457
00:29:00,413 --> 00:29:02,781
Uma vez que as agulhas
penetram na espinha,

458
00:29:02,816 --> 00:29:04,616
Elas suavizam e criam raízes.

459
00:29:04,651 --> 00:29:07,052
Elas viram parte do sistema
nervoso do hospedeiro.

460
00:29:07,086 --> 00:29:08,454
Como isso é possível?

461
00:29:08,488 --> 00:29:09,621
Você sabe...

462
00:29:09,656 --> 00:29:14,359
Algum tipo de nano-engenharia
ou algo assim.

463
00:29:14,394 --> 00:29:16,261
Ou seja, parecem agulhas,

464
00:29:16,295 --> 00:29:18,864
Mas comportam-se
como um tecido vivo.

465
00:29:18,898 --> 00:29:21,299
É fascinante.

466
00:29:21,333 --> 00:29:24,335
Isso significa se elas usarem a
parasita tempo suficiente...

467
00:29:24,370 --> 00:29:26,204
A criança e a parasita
viram uma só.

468
00:29:29,175 --> 00:29:31,242
Doutor!
Eu entendi.

469
00:29:31,277 --> 00:29:32,477
Vamos lá! Faça algo!

470
00:29:32,511 --> 00:29:34,346
Tire-o daqui.

471
00:29:34,380 --> 00:29:35,880
Venha aqui, Mike.

472
00:29:46,191 --> 00:29:50,161
Certo.

473
00:29:51,730 --> 00:29:54,965
Está tudo bem.
Eu já esperava por isso.

474
00:30:05,544 --> 00:30:08,011
Quem está aí?!

475
00:30:08,046 --> 00:30:09,746
Pai.

476
00:30:09,780 --> 00:30:10,981
Hal?

477
00:30:14,885 --> 00:30:16,051
Pai.

478
00:30:16,086 --> 00:30:18,887
Eu te peguei.

479
00:30:20,122 --> 00:30:22,690
O que aconteceu?
Cadê a Karen?

480
00:30:22,725 --> 00:30:25,627
Você fugiu.

481
00:30:25,661 --> 00:30:27,729
Então os mechs nos atordoaram.

482
00:30:27,763 --> 00:30:31,999
Quando eu acordei...

483
00:30:32,033 --> 00:30:35,069
Eles estavam levando a Karen
aos skitters.

484
00:30:35,103 --> 00:30:36,537
Ela é prisioneira?

485
00:30:38,273 --> 00:30:39,874
Você nos deixou.

486
00:30:39,909 --> 00:30:41,709
Não.

487
00:30:41,744 --> 00:30:43,497
Uma daquelas
crianças controladas

488
00:30:43,498 --> 00:30:44,580
era o filho do Mike.

489
00:30:44,614 --> 00:30:46,982
Ele o viu, e simplesmente...
o agarrou.

490
00:30:47,017 --> 00:30:48,780
Se não tivesse
usado o explosivo,

491
00:30:48,815 --> 00:30:49,986
eles estariam mortos.

492
00:30:50,021 --> 00:30:52,280
E fui nocauteado.
Caso contrário, não sairia.

493
00:30:52,315 --> 00:30:55,092
Não os deixaria.
Sinto muito.

494
00:30:58,797 --> 00:31:01,699
Estou feliz que você voltou.

495
00:31:04,302 --> 00:31:07,538
Estou feliz que você está vivo.

496
00:31:07,572 --> 00:31:10,240
Pai...

497
00:31:10,275 --> 00:31:12,543
Eles mataram aquelas crianças.

498
00:31:13,545 --> 00:31:15,312
Espere um pouco.
Que crianças?

499
00:31:15,347 --> 00:31:17,315
-Ben?
-Não, o Ben não.

500
00:31:17,350 --> 00:31:18,883
-Que crianças?
-Não foi o Ben.

501
00:31:18,917 --> 00:31:20,223
O outro grupo.

502
00:31:20,258 --> 00:31:22,554
Aqueles que estavam com o
filho do Mike.

503
00:31:22,588 --> 00:31:25,223
Sim...
Não sei o porquê, mas...

504
00:31:25,257 --> 00:31:27,692
O skitter
fez o mech matá-los,

505
00:31:27,727 --> 00:31:29,728
E eles me deixaram ir.

506
00:31:31,697 --> 00:31:33,398
Eles lhe deixaram ir?

507
00:31:33,432 --> 00:31:35,734
Sim, como se eles só
me quisessem para ver.

508
00:31:35,768 --> 00:31:40,438
Então eles os mataram,
e me deixaram ir.

509
00:31:41,874 --> 00:31:44,776
Os nazistas fizeram isso com
prisioneiros aliados de guerra.

510
00:31:44,810 --> 00:31:46,382
Para enviar uma mensagem...

511
00:31:46,417 --> 00:31:47,919
Pegue um,
e mataremos o resto.

512
00:31:47,954 --> 00:31:51,082
Por isso eles lhe deixaram vivo.
Você é o mensageiro.

513
00:31:51,116 --> 00:31:53,851
Isso significa que não podemos
pegar apenas uma criança.

514
00:31:53,885 --> 00:31:57,355
Não. Quando voltarmos,
nós pegaremos todos eles.

515
00:32:08,418 --> 00:32:10,986
Se fosse por mim,
mataríamos essa desgraça agora.

516
00:32:11,021 --> 00:32:12,521
É, vamos fazer isso.

517
00:32:12,555 --> 00:32:14,990
Não.

518
00:32:15,024 --> 00:32:18,561
Nós nunca tivemos
um skitter vivo antes.

519
00:32:18,595 --> 00:32:22,098
Ninguém nunca teve um
que eu saiba.

520
00:32:23,534 --> 00:32:26,070
E se vamos enfrentar essas
coisas, Weaver,

521
00:32:26,104 --> 00:32:28,139
precisamos entendê-los.

522
00:32:28,173 --> 00:32:29,373
Tom conseguiu esse

523
00:32:29,407 --> 00:32:31,509
Com uma espingarda
e uma lanterna.

524
00:32:31,543 --> 00:32:33,033
O que mais precisa entender?

525
00:32:33,068 --> 00:32:35,246
Essa vai ser a chamada do
dr. Harris.

526
00:32:35,280 --> 00:32:36,287
Dr. Harris?

527
00:32:36,322 --> 00:32:38,883
Pensei que ele ia embora com
você hoje a noite.

528
00:32:38,917 --> 00:32:40,184
Não. Mudança de planos.

529
00:32:40,218 --> 00:32:41,984
Ficarão com ele pelas
próximas três semanas.

530
00:32:42,019 --> 00:32:43,412
Quero alguém com experiência

531
00:32:43,447 --> 00:32:47,390
em fisiologia e anatomia
para estudar essa coisa maldita.

532
00:32:47,425 --> 00:32:50,626
E nós sempre teremos
lanternas e espingardas.

533
00:33:04,342 --> 00:33:06,043
Não me agradeçam de uma vez só.

534
00:33:06,078 --> 00:33:09,581
Isso é bom.
Não é?

535
00:33:09,615 --> 00:33:11,984
Não é ruim,
considerando...

536
00:33:12,018 --> 00:33:13,152
Considerando o quê?

537
00:33:13,186 --> 00:33:14,854
Quem fez isso.

538
00:33:17,457 --> 00:33:21,126
Façam fila, pessoal!

539
00:33:23,295 --> 00:33:24,462
Vai querer?

540
00:33:24,496 --> 00:33:25,797
Sirva os outros primeiro.

541
00:33:25,831 --> 00:33:28,383
Poderia ser de alguma
utilidade para a 2ª massa.

542
00:33:28,418 --> 00:33:30,200
Nós daremos uma semana.

543
00:33:30,235 --> 00:33:32,804
Isso significa que não terei
que ficar trancado?

544
00:33:32,839 --> 00:33:33,904
Não.
Tranquem-no.

545
00:33:33,938 --> 00:33:36,774
Certo. Venha, Pope.

546
00:33:38,176 --> 00:33:39,743
Você não vai
se arrepender!

547
00:33:39,778 --> 00:33:42,480
Eu já me arrependi.

548
00:33:42,514 --> 00:33:44,115
Sim.

549
00:34:10,512 --> 00:34:11,879
Como ele está?

550
00:34:11,914 --> 00:34:14,583
Estável.

551
00:34:14,617 --> 00:34:17,018
Então, funciona.

552
00:34:17,053 --> 00:34:20,422
Parece que sim.
Você está bem?

553
00:34:20,456 --> 00:34:22,858
Sim.
Ei, Tom.

554
00:34:26,562 --> 00:34:28,463
Parece que ele vai ficar bem.

555
00:34:28,497 --> 00:34:31,266
Estou orando.

556
00:34:31,267 --> 00:34:34,803
Fica de olho nele
quando eu sair?

557
00:34:34,804 --> 00:34:36,738
Claro.

558
00:34:36,739 --> 00:34:40,608
Por que você não se senta,
deixa eu dar uma olhada em você?

559
00:34:42,043 --> 00:34:44,277
Como foi?

560
00:34:46,580 --> 00:34:49,015
Hal está bem.

561
00:34:49,016 --> 00:34:52,117
Mas, eles capturaram a Karen.

562
00:34:52,118 --> 00:34:53,619
Não.

563
00:34:53,620 --> 00:34:55,253
Senhor.

564
00:34:55,254 --> 00:34:56,555
Como eles a pegaram?

565
00:34:58,858 --> 00:35:01,594
Ele está se culpando.

566
00:35:04,198 --> 00:35:06,600
-Sinto muito.
-Sim.

567
00:35:06,601 --> 00:35:08,102
Agora sabemos, certo?

568
00:35:08,103 --> 00:35:10,155
Quer dizer, agora nós sabemos...

569
00:35:10,156 --> 00:35:12,173
Que podemos tirar
essas coisas fora

570
00:35:12,174 --> 00:35:15,143
e não temos que
matá-los, certo?

571
00:35:15,144 --> 00:35:17,445
Harris sabe
o que está fazendo?

572
00:35:19,315 --> 00:35:21,749
Sim. Ele é ótimo.

573
00:35:21,750 --> 00:35:25,653
Tem alguma ideia
onde posso encontrá-lo?

574
00:35:36,229 --> 00:35:39,599
Tenho alguns scotch.

575
00:35:41,369 --> 00:35:43,336
Como está o prisioneiro?

576
00:35:43,337 --> 00:35:45,104
Muito cedo para dizer.

577
00:35:45,105 --> 00:35:48,641
Porter quer me deixar
mais tempo com eles

578
00:35:48,642 --> 00:35:53,548
E fazer um estudo mais completo
dos nossos conquistadores.

579
00:35:55,017 --> 00:35:56,717
É assim que ele
os chamava?

580
00:35:56,718 --> 00:35:59,087
Não, é assim que eu chamo.

581
00:36:00,256 --> 00:36:01,790
Nós não estamos conquistados.

582
00:36:02,959 --> 00:36:04,393
A menos que desista.

583
00:36:06,964 --> 00:36:09,932
Eu respeito muito
sua inteligência, Tom,

584
00:36:09,933 --> 00:36:15,039
leva essa pequena amostra
da vaidade humana a sério.

585
00:36:15,040 --> 00:36:17,074
Bem, talvez
eu não sou tão inteligente

586
00:36:17,075 --> 00:36:18,675
como acha que sou.

587
00:36:18,676 --> 00:36:21,745
Você sabe,
há pessoas

588
00:36:21,746 --> 00:36:23,046
que realmente acreditam

589
00:36:23,047 --> 00:36:27,051
que sobreviver à primeira onda
da invasão

590
00:36:27,052 --> 00:36:31,222
prova que eles são
o melhor da humanidade.

591
00:36:32,758 --> 00:36:34,626
Obviamente você não concorda?

592
00:36:34,627 --> 00:36:36,461
Bem...

593
00:36:36,462 --> 00:36:38,766
Aquelas pessoas que fugiram

594
00:36:38,767 --> 00:36:41,585
ou encontraram buracos profundos
para se esconderem...

595
00:36:41,586 --> 00:36:43,935
Eles são os sobreviventes.

596
00:36:43,936 --> 00:36:45,837
Você encontra algo
nobre nisso,

597
00:36:45,838 --> 00:36:48,272
adoraria ouvir à respeito.

598
00:36:48,273 --> 00:36:51,342
Como você sobreviveu?

599
00:36:51,343 --> 00:36:53,211
Está fugindo?

600
00:36:53,212 --> 00:36:55,513
Escondendo-se?

601
00:36:55,514 --> 00:36:58,616
O que quer dizer?

602
00:36:58,617 --> 00:36:59,750
Na manhã do ataque,

603
00:36:59,751 --> 00:37:02,057
quando você e Rebecca
foram apanhados lá fora,

604
00:37:02,058 --> 00:37:05,222
Você fugiu e se escondeu.

605
00:37:05,223 --> 00:37:08,592
E você a deixou,
para se salvar.

606
00:37:09,761 --> 00:37:11,995
Quer dizer, veja.

607
00:37:11,996 --> 00:37:14,398
Ela não estava comigo
na manhã do ataque.

608
00:37:14,399 --> 00:37:15,599
Eu lhe disse isso.

609
00:37:15,600 --> 00:37:18,235
Eu sei que você me disse.

610
00:37:18,236 --> 00:37:21,872
Mas quando eu a encontrei,

611
00:37:21,873 --> 00:37:25,342
ela ainda estava segurando
a mochila

612
00:37:25,343 --> 00:37:27,862
cheia de provisões que
você tinham coletado.

613
00:37:27,863 --> 00:37:30,347
E era muito pesada
para ela carregar sozinha.

614
00:37:30,348 --> 00:37:32,683
E é assim que eu sei
que você estava com ela

615
00:37:32,684 --> 00:37:34,251
quando o ataque começou.

616
00:37:34,252 --> 00:37:37,187
Veja, Tom...

617
00:37:37,188 --> 00:37:38,689
Por favor.

618
00:37:38,690 --> 00:37:41,124
Não foi premeditado.

619
00:37:41,125 --> 00:37:44,728
Foi uma
decisão imediata.

620
00:37:44,729 --> 00:37:46,429
Acho que pensei...

621
00:37:46,430 --> 00:37:48,831
O quê?

622
00:37:48,832 --> 00:37:51,066
Bem, eu pensei
que a

623
00:37:51,067 --> 00:37:53,743
comunidade precisava das
minhas habilidades médicas.

624
00:37:55,838 --> 00:37:58,506
Cara.

625
00:38:01,844 --> 00:38:03,973
Bem...

626
00:38:03,974 --> 00:38:06,114
Acho que você
tinha que fazer isso, não é?

627
00:38:06,115 --> 00:38:07,949
Você acertou.

628
00:38:11,853 --> 00:38:16,424
Bem, eu entendo como
você deve se sentir culpado

629
00:38:16,425 --> 00:38:18,325
com o que aconteceu
com ela.

630
00:38:19,928 --> 00:38:21,161
O que você está falando?

631
00:38:21,162 --> 00:38:23,463
Era o seu dia, Tom.

632
00:38:23,464 --> 00:38:24,864
Não era?

633
00:38:26,433 --> 00:38:30,369
Rebecca me disse que você
deveria ir lá fora

634
00:38:30,370 --> 00:38:33,205
procurar comida comigo
naquela manhã.

635
00:38:33,206 --> 00:38:35,907
Mas ela sabia
como você estava exausto,

636
00:38:35,908 --> 00:38:39,311
E ela não queria
acordá-lo.

637
00:38:40,647 --> 00:38:43,950
Ela sem dúvidas te ama, Tom.

638
00:38:43,951 --> 00:38:46,353
Era para ser você lá fora
na manhã do ataque

639
00:38:46,354 --> 00:38:47,521
e não a Rebecca.

640
00:38:47,522 --> 00:38:49,824
Você é tão responsável
por sua morte como eu sou...

641
00:38:49,825 --> 00:38:51,726
Talvez mais.

642
00:38:51,727 --> 00:38:54,129
E porque eu estou vivo,

643
00:38:54,130 --> 00:38:58,500
você tem uma chance de
tirar o parasita de seu filho.

644
00:38:58,501 --> 00:39:02,905
A morte da Rebecca
pode salvar a vida do Ben.

645
00:39:11,414 --> 00:39:13,616
O skitters não vão vencer.

646
00:39:15,652 --> 00:39:18,454
Bem, vamos ver.

647
00:39:20,958 --> 00:39:23,260
E não importa como cada
um de nós sobrevivemos,

648
00:39:23,295 --> 00:39:26,326
Talvez devemos isso para
aqueles que não conseguiram...

649
00:39:26,361 --> 00:39:30,200
para se tornarmos
o melhor da humanidade.

650
00:40:57,865 --> 00:41:01,467
Siga-nos ;)
@HellhoundsTeam

