1
00:00:00,626 --> 00:00:03,038
<i>Anteriormente em
The Nine Lives of Chloe King...</i>

2
00:00:03,039 --> 00:00:04,825
Não acredito
que morreu de verdade.

3
00:00:04,826 --> 00:00:06,176
Eu sei.

4
00:00:06,177 --> 00:00:08,375
Mais um inocente
morto porque os Mai

5
00:00:08,400 --> 00:00:10,010
ainda podem
andar na Terra.

6
00:00:10,035 --> 00:00:11,940
Eu o beijei e agora
ele está morto.

7
00:00:11,941 --> 00:00:13,346
Parece minha culpa.

8
00:00:13,347 --> 00:00:15,950
Tem certeza que ninguém
te viu saindo do apartamento?

9
00:00:15,951 --> 00:00:18,657
- Tenho certeza.
- Só penso em te beijar.

10
00:00:21,495 --> 00:00:23,279
Tenho tantas dúvidas.

11
00:00:23,304 --> 00:00:25,150
Ainda não sei como
tudo isso funciona.

12
00:00:25,151 --> 00:00:27,541
Posso tirar suas dúvidas.
Mas não pode continuar

13
00:00:27,542 --> 00:00:29,321
- vendo aquele cara.
- Brian?

14
00:01:02,460 --> 00:01:05,877
- Alek.
- Oi, Chloe.

15
00:01:06,133 --> 00:01:07,609
Espero não ter te assustado.

16
00:01:08,535 --> 00:01:10,769
O que está fazendo aqui?
Podia ter te matado.

17
00:01:10,770 --> 00:01:12,190
É pouco provável.

18
00:01:13,506 --> 00:01:16,000
Você parece
um pouco nervosa.

19
00:01:16,001 --> 00:01:18,709
Com um assassino psicopata
atrás de mim, talvez esteja.

20
00:01:18,743 --> 00:01:20,511
Posso ajudá-la a relaxar.

21
00:01:21,709 --> 00:01:23,146
Não?

22
00:01:23,480 --> 00:01:26,083
- Não diga que não ofereci.
- O que quer?

23
00:01:26,117 --> 00:01:28,556
Pensei que tivesse
deixado claro.

24
00:01:30,891 --> 00:01:33,394
Mas você tem várias dúvidas
sobre ser Mai.

25
00:01:33,395 --> 00:01:34,895
Bem, elas serão respondidas.

26
00:01:34,896 --> 00:01:36,965
- Por você?
- Deus, não.

27
00:01:37,099 --> 00:01:40,534
Nossa ilustre líder voltou.
Ela quer uma audiência.

28
00:01:41,073 --> 00:01:42,423
Comigo?

29
00:01:43,908 --> 00:01:45,929
Chloe!

30
00:01:45,930 --> 00:01:48,409
Há compras no carro.
Pode me ajudar?

31
00:01:50,081 --> 00:01:52,039
Vou considerar isso
como um não.

32
00:01:52,517 --> 00:01:55,250
Ela quer me ver agora mesmo?
Não posso sair essa noite.

33
00:01:55,251 --> 00:01:58,152
Se for mais fácil, tenho certeza
que ela pode vir aqui.

34
00:01:58,153 --> 00:02:00,657
Não, não vai acontecer.

35
00:02:00,691 --> 00:02:03,193
- Minha mãe surtaria.
- Sei lá.

36
00:02:03,227 --> 00:02:05,328
Minha tolerância pra surtos
é bem elevada.

37
00:02:05,362 --> 00:02:09,657
- Mas há limites.
- Mãe, oi...

38
00:02:11,716 --> 00:02:15,575
Este é o Alek.
Estudamos juntos.

39
00:02:15,609 --> 00:02:18,772
Alek, essa é minha mãe.

40
00:02:19,747 --> 00:02:22,538
- Oi.
- Oi.

41
00:02:24,372 --> 00:02:29,244
- Estamos só estudando.
- Reparei pelos livros.

42
00:02:29,358 --> 00:02:31,911
E...
Ele estava de saÃ­da.

43
00:02:34,330 --> 00:02:35,680
Te vejo amanhÃ£.

44
00:02:39,805 --> 00:02:42,100
Chegou cedo em casa.

45
00:02:46,854 --> 00:02:49,854
<b>UNITED, GEEKS e ManiacSubs
Apresentam</b>

46
00:02:51,137 --> 00:02:53,137
<b>Legenda:
Zac | Lola</b>

47
00:02:53,538 --> 00:02:55,538
<b>Legenda:
Luques | Ross</b>

48
00:02:57,982 --> 00:03:00,982
<b>S01E03
Green Star</b>

49
00:04:55,245 --> 00:04:58,142
Acabei, te amo.
Ligue mais tarde se precisar...

50
00:04:58,981 --> 00:05:01,207
Não é a expressão
de conversa séria, é?

51
00:05:01,208 --> 00:05:02,617
Receio que ela voltou.

52
00:05:02,618 --> 00:05:05,086
- Em pé ou sentada?
- Nenhum?

53
00:05:05,121 --> 00:05:07,370
- Não é uma opção.
- Sentada.

54
00:05:09,423 --> 00:05:11,493
Você está crescendo.
Entendo isso.

55
00:05:11,527 --> 00:05:13,381
Isso tem uma introdução?

56
00:05:13,382 --> 00:05:14,830
- Chloe.
- Desculpe.

57
00:05:14,864 --> 00:05:17,711
E tudo bem,
sou a favor de crescer.

58
00:05:17,746 --> 00:05:19,693
Não posso pará-la,
mesmo que quisesse,

59
00:05:19,694 --> 00:05:22,134
mas significa que algumas
coisas terão que mudar.

60
00:05:22,135 --> 00:05:24,174
Não estou dizendo
que não confio em você.

61
00:05:24,175 --> 00:05:26,442
Mãe, já disse,
ontem não foi nada.

62
00:05:26,477 --> 00:05:28,012
E pode ser verdade,

63
00:05:28,013 --> 00:05:30,181
mas precisamos
de novas regras na casa...

64
00:05:30,215 --> 00:05:32,885
Sem garotos no quarto
quando não estou em casa.

65
00:05:32,919 --> 00:05:34,887
Alek não é meu namorado.

66
00:05:34,921 --> 00:05:36,988
Nem meu amigo,
para ser sincera.

67
00:05:36,989 --> 00:05:39,024
- E Brian?
- Não, não.

68
00:05:39,059 --> 00:05:41,360
Brian...
Brian e eu somos...

69
00:05:43,435 --> 00:05:45,296
Acredite quando eu digo,

70
00:05:45,331 --> 00:05:46,799
que não precisa
se preocupar.

71
00:05:46,800 --> 00:05:49,702
Nada é ou jamais
irá acontecer.

72
00:05:49,736 --> 00:05:51,937
Nisso não acredito.

73
00:05:57,744 --> 00:06:01,479
Sem garotos no meu quarto.
Entendido. Terminamos?

74
00:06:01,815 --> 00:06:04,850
Não terminamos.
Não reconheço essa expressão.

75
00:06:05,319 --> 00:06:08,120
É a de "minha garotinha
está virando uma mulher,

76
00:06:08,121 --> 00:06:10,664
e estou com medo
de perdê-la."

77
00:06:11,892 --> 00:06:13,760
Ela não irá a lugar nenhum.

78
00:06:15,929 --> 00:06:18,197
Agora terminamos
e você pode ir.

79
00:06:20,765 --> 00:06:23,002
Assim que colocar os pratos
na lava-louças.

80
00:06:23,003 --> 00:06:24,937
Passou perto...

81
00:07:03,333 --> 00:07:06,077
- Chloe, o que foi?
- Acho que ele está me seguindo.

82
00:07:06,846 --> 00:07:08,713
Aquele doido da cicatriz,
ele voltou.

83
00:07:08,714 --> 00:07:10,948
Estava olhando.
Não vi ninguém te seguindo.

84
00:07:10,949 --> 00:07:12,799
Espere. Era você?

85
00:07:12,800 --> 00:07:15,154
<i>Alguém sempre está
com você, Chloe.</i>

86
00:07:16,857 --> 00:07:19,458
Da próxima vez, tente falar
um "Chloe, aqui em cima!",

87
00:07:19,459 --> 00:07:21,888
mas, obrigada.

88
00:07:24,966 --> 00:07:28,203
Como está seu ombro?

89
00:07:28,315 --> 00:07:29,665
Bem melhor.

90
00:07:30,640 --> 00:07:33,364
- Olha, Jasmine...
- Sério, estou bem.

91
00:07:35,012 --> 00:07:37,313
Sabe que deve nos visitar
hoje à noite, certo?

92
00:07:37,314 --> 00:07:39,715
Não sei se estou pronta
para isso.

93
00:07:39,716 --> 00:07:42,818
Não me faça te lembrar
do lance da faca no ombro.

94
00:07:42,819 --> 00:07:45,754
Confie em mim. Fará da sua vida,
e da minha, mais fáceis.

95
00:07:45,755 --> 00:07:48,450
Se não for até ela, minha mãe
certamente irá até você,

96
00:07:48,451 --> 00:07:50,700
- e ninguém quer isso.
- Espere.

97
00:07:50,701 --> 00:07:54,696
Sua mãe?
Ela é a líder dos Mai?

98
00:07:54,730 --> 00:07:57,135
Só de todos os Mai aqui
de San Francisco.

99
00:07:57,647 --> 00:08:00,374
Certo, um pouco melhor.

100
00:08:00,703 --> 00:08:03,515
Alek fez parecer
um pouco assustadora.

101
00:08:03,739 --> 00:08:05,139
Quem disse que não é?

102
00:08:08,343 --> 00:08:09,693
Jasmine?

103
00:08:15,050 --> 00:08:16,718
Tem que me deixar
ir essa noite.

104
00:08:16,752 --> 00:08:19,120
Não acho que possam
haver convidados.

105
00:08:19,154 --> 00:08:21,822
Aposto que será algum tipo
de cerimônia de iniciação,

106
00:08:21,857 --> 00:08:24,058
com tochas e canções.

107
00:08:24,093 --> 00:08:26,199
Sem tochas nem canções.

108
00:08:27,263 --> 00:08:29,064
Jasmine teria me dito, certo?

109
00:08:29,098 --> 00:08:30,732
Por que acha
que ela quer te ver?

110
00:08:30,766 --> 00:08:32,968
Aposto que tem que provar
que é o Unificador.

111
00:08:32,969 --> 00:08:34,936
Ficaria mais feliz
se provasse que não.

112
00:08:34,937 --> 00:08:36,838
Talvez terá que lutar
num jogo mortal.

113
00:08:36,839 --> 00:08:39,040
Ou talvez te matarão,
para ver se ressuscita.

114
00:08:39,075 --> 00:08:41,176
Paul, sério,
estou estressada o suficiente

115
00:08:41,177 --> 00:08:42,944
sem você fazendo
toda uma história.

116
00:08:42,945 --> 00:08:46,115
Alek,
tem que me deixar ir.

117
00:08:46,373 --> 00:08:48,718
- Posso ir também?
- Aonde?

118
00:08:48,752 --> 00:08:52,310
- Ver seu covil.
- Meu covil?

119
00:08:53,255 --> 00:08:55,593
Por que não faz um anúncio
no jornal da escola?

120
00:08:55,594 --> 00:08:57,862
Ele perguntou
o que iria fazer hoje à noite.

121
00:09:00,699 --> 00:09:03,066
- Isso foi um "não", certo?
- Sim, foi um "não".

122
00:09:03,067 --> 00:09:04,629
O que tem hoje à noite?

123
00:09:04,654 --> 00:09:06,754
Você iria me ajudar
a ensaiar, lembra?

124
00:09:06,804 --> 00:09:09,706
Ela vai encontrar a misteriosa
líder dos Mai.

125
00:09:09,740 --> 00:09:11,741
Também conhecida
como mãe da Jasmine.

126
00:09:12,329 --> 00:09:13,679
Chloe, você prometeu.

127
00:09:13,683 --> 00:09:16,845
Amy, há chance de eu morrer
numa cerimônia de sacrifício.

128
00:09:16,880 --> 00:09:18,280
Um pouco de perspectiva!

129
00:09:18,536 --> 00:09:21,817
Por favor, você tem 1 milhão
de vidas. Vai ficar bem.

130
00:09:21,818 --> 00:09:24,153
É o tipo de tranquilidade
que estou procurando.

131
00:09:24,154 --> 00:09:26,545
Cantar minhas músicas
em público foi ideia sua.

132
00:09:26,546 --> 00:09:28,591
Só me inscrevi
porque me implorou.

133
00:09:28,625 --> 00:09:30,192
- Disse...
- Que será ótima.

134
00:09:30,226 --> 00:09:32,027
Você é uma ótima compositora,

135
00:09:32,028 --> 00:09:33,996
e estarei lá amanhã
para te apoiar.

136
00:09:34,030 --> 00:09:35,380
Não entre em pânico.

137
00:09:35,398 --> 00:09:38,459
Vai ficar tudo bem.
Vou te ajudar a relaxar.

138
00:09:38,868 --> 00:09:42,870
Por que essa é a solução
universal de todos os garotos?

139
00:10:03,565 --> 00:10:05,720
Com licença,
o lugar está ocupado?

140
00:10:05,721 --> 00:10:08,719
Nossa, Chloe.
Que coincidência.

141
00:10:08,754 --> 00:10:10,822
De todas as
cafeterias em São Francisco...

142
00:10:10,823 --> 00:10:12,477
Quais as chances
de encontrar você

143
00:10:12,478 --> 00:10:14,059
naquela ao lado
do meu trabalho?

144
00:10:14,093 --> 00:10:16,295
Eu sei.
Bem estranho, não?

145
00:10:16,329 --> 00:10:18,891
- Deve ser o destino.
- Só pode ser.

146
00:10:20,138 --> 00:10:21,911
Certo.
A verdade.

147
00:10:22,201 --> 00:10:24,235
Eu não estava
exatamente pela vizinhança.

148
00:10:24,270 --> 00:10:26,070
Ou pegando um expresso,

149
00:10:26,104 --> 00:10:27,772
ou procurando
por um livro usado.

150
00:10:28,206 --> 00:10:30,452
Por favor me diga
que sabe onde quero chegar.

151
00:10:30,487 --> 00:10:33,443
Acho que sei,
mas ainda assim, quero ouvir.

152
00:10:35,446 --> 00:10:37,547
Quer sair comigo
nesse final de semana?

153
00:10:37,548 --> 00:10:40,584
Eu estava certo.
Gostei de ouvir isso.

154
00:10:42,054 --> 00:10:45,815
Então direi coisas como
essa repetidamente e sempre.

155
00:10:47,126 --> 00:10:50,095
Terá um festival musical
na marina, domingo à tarde.

156
00:10:50,130 --> 00:10:53,500
Se você quiser,
creio que consigo os ingressos.

157
00:10:53,534 --> 00:10:56,234
Música nova,
meu tipo preferido.

158
00:10:57,038 --> 00:11:00,040
Ótimo.
Domingo então.

159
00:11:00,075 --> 00:11:02,243
A menos que eu
me esbarre em você antes.

160
00:11:02,277 --> 00:11:05,112
Não sei se sabe,
mas estou aqui diariamente.

161
00:11:05,447 --> 00:11:07,261
Acho que escutei isso
em algum lugar.

162
00:11:11,387 --> 00:11:13,402
Chloe, está pronta?

163
00:11:16,992 --> 00:11:20,127
Então nos veremos.

164
00:11:20,162 --> 00:11:22,329
Infelizmente,
tenho que ir.

165
00:11:22,817 --> 00:11:24,167
Tchau.

166
00:11:39,081 --> 00:11:41,082
<i>Você passou
o dia todo fora.</i>

167
00:11:41,116 --> 00:11:43,619
<i>- Quais são as novidades?
- Paciência.</i>

168
00:11:43,620 --> 00:11:45,152
Só tenho
que pegá-la sozinha.

169
00:11:45,187 --> 00:11:47,187
<i>Apenas o faça.</i>

170
00:11:59,068 --> 00:12:02,627
Não vai ter uma cerimônia
ou algo assim, vai?

171
00:12:02,705 --> 00:12:06,984
Não, eu chamaria
mais de sacrifício.

172
00:12:08,211 --> 00:12:10,411
Não há nada com
que deva se preocupar.

173
00:12:10,412 --> 00:12:13,589
Todos os novos Mai vêm aqui.
Até os que não são o Unificador.

174
00:12:14,483 --> 00:12:17,581
Mas é bom não encará-la
diretamente nos olhos.

175
00:12:20,957 --> 00:12:23,694
Mencionei que ela matou
pelo menos 12 membros da ordem,

176
00:12:23,729 --> 00:12:25,207
com as próprias mãos?

177
00:12:25,908 --> 00:12:28,129
Aliás, é mais perto de 15.

178
00:12:36,372 --> 00:12:39,108
- Oi, mãe, chegamos.
- Estou morrendo de fome.

179
00:12:39,142 --> 00:12:40,611
Tem algo para comer?

180
00:12:52,188 --> 00:12:55,757
Nossa.
Os Mai estão indo bem.

181
00:13:01,118 --> 00:13:02,605
Mãe.

182
00:13:04,300 --> 00:13:06,067
Essa é a Chloe.

183
00:13:06,969 --> 00:13:08,413
Olá.

184
00:13:16,683 --> 00:13:18,504
Valentina.

185
00:13:19,849 --> 00:13:22,127
Se pelo menos soubéssemos.

186
00:13:22,162 --> 00:13:25,220
Sinto muito por tudo
que você está passando.

187
00:13:26,455 --> 00:13:28,990
Jasmine foi maravilhosa.

188
00:13:29,024 --> 00:13:30,725
Tenho certeza que sim.

189
00:13:30,759 --> 00:13:33,995
Mas quero ouvir sua história
de você mesma. Venha.

190
00:13:40,336 --> 00:13:43,504
Você viveu tanto
em tão pouco tempo.

191
00:13:44,307 --> 00:13:46,975
É, tem sido
um pouco agitado,

192
00:13:47,010 --> 00:13:50,791
mas estou feliz agora.
É bom obter algumas respostas.

193
00:13:50,826 --> 00:13:53,222
Gostaria de termos
te encontrado antes.

194
00:13:53,249 --> 00:13:56,218
Mas você nasceu
durante períodos obscuros.

195
00:13:56,252 --> 00:13:58,486
Tantos Mai foram
dispersados e perdidos.

196
00:13:58,521 --> 00:14:00,822
Faz parte do meu trabalho
tentar encontrá-los.

197
00:14:00,857 --> 00:14:03,125
Não esqueça de dizer
que salvei sua vida.

198
00:14:03,159 --> 00:14:04,653
Duas vezes.

199
00:14:05,261 --> 00:14:08,365
Apesar de uns eu ocasionalmente
não me importar de devolver.

200
00:14:10,400 --> 00:14:13,102
Ele perdeu seus pais
em um dos massacres.

201
00:14:20,645 --> 00:14:23,213
O que é aquilo?
É Bastet?

202
00:14:23,248 --> 00:14:25,015
Estou impressionada.

203
00:14:31,458 --> 00:14:33,325
É um khopesh.

204
00:14:33,360 --> 00:14:36,430
Ironicamente, a ordem uma vez
usou-o para decapitar meu...

205
00:14:37,264 --> 00:14:39,332
Algumas vezes
é bom relembrar.

206
00:14:39,366 --> 00:14:43,236
Porque eles querem
me matar? Matar nós?

207
00:14:43,270 --> 00:14:45,205
Ignorância, medo.

208
00:14:45,239 --> 00:14:48,174
É uma rixa que vem
há mais de mil anos.

209
00:14:48,208 --> 00:14:50,465
Na maioria, é uma crença
errônea de que os Mai

210
00:14:50,466 --> 00:14:52,213
são perigosos
para a raça humana.

211
00:14:53,446 --> 00:14:56,481
Vê aquilo?
Acima da lareira?

212
00:14:57,262 --> 00:15:00,398
- É lindo.
- É a peça mais velha que tenho.

213
00:15:01,153 --> 00:15:03,197
Provavelmente de 3 mil anos.

214
00:15:03,322 --> 00:15:05,368
É sobre a vinda do Unificador.

215
00:15:06,324 --> 00:15:08,291
Estivemos esperando
por muito tempo.

216
00:15:09,010 --> 00:15:11,961
Tem certeza que sou
quem você pensa?

217
00:15:11,996 --> 00:15:15,165
Nunca tive tanta certeza
de algo em toda minha vida.

218
00:15:17,167 --> 00:15:20,136
- Nove vidas para viver.
- E nove para preservar.

219
00:15:20,170 --> 00:15:22,185
Meio que fica com você.

220
00:15:22,239 --> 00:15:24,841
Nove vidas
para realizar muita coisa,

221
00:15:24,875 --> 00:15:27,110
mas cada vida
mais complicada que a última

222
00:15:27,144 --> 00:15:30,213
e cada morte mais dolorosa
que a anterior.

223
00:15:30,247 --> 00:15:33,183
Desculpe, mas acho que
deve saber a verdade.

224
00:15:33,217 --> 00:15:34,651
Não quero morrer novamente.

225
00:15:34,685 --> 00:15:36,520
Estou fazendo tudo
ao meu alcance

226
00:15:36,521 --> 00:15:38,288
para garantir
que isso não aconteça.

227
00:15:38,323 --> 00:15:41,358
Os Mai procuram o assassino
da ordem, agora mesmo.

228
00:15:41,359 --> 00:15:43,160
Mas e se não
conseguirem encontrá-lo?

229
00:15:43,194 --> 00:15:45,162
Então iremos escondê-la.

230
00:15:46,998 --> 00:15:50,167
Muitas vezes
com coisas valiosas,

231
00:15:50,201 --> 00:15:51,612
não temos escolha.

232
00:15:51,970 --> 00:15:55,105
Desculpe Chloe, mas sua vida
não lhe pertence mais.

233
00:16:18,991 --> 00:16:20,596
Estou em casa, atrasada.

234
00:16:20,597 --> 00:16:23,362
Desculpe,
perdi a noção do tempo.

235
00:16:23,397 --> 00:16:24,747
Eu simplesmente...

236
00:16:29,503 --> 00:16:30,911
Mãe?

237
00:16:33,807 --> 00:16:35,265
Mãe.

238
00:16:42,516 --> 00:16:44,299
Mãe!

239
00:16:45,351 --> 00:16:47,519
Mãe, cadê você?

240
00:16:47,554 --> 00:16:48,941
Meu Deus!

241
00:16:48,942 --> 00:16:51,376
Meu Deus, qual o problema?

242
00:16:51,912 --> 00:16:53,623
Só estava preocupada
com você.

243
00:16:53,624 --> 00:16:56,505
E ainda assim, você é
quem está atrasada.

244
00:16:56,540 --> 00:16:59,731
- Você já comeu?
- Estou bem.

245
00:16:59,766 --> 00:17:01,567
Certo.

246
00:17:02,936 --> 00:17:05,189
Eu faço.

247
00:17:06,072 --> 00:17:08,322
Se essa é sua maneira
de se desculpar

248
00:17:08,323 --> 00:17:11,308
e evitar ouvir sermões,
sou toda ouvidos.

249
00:17:11,411 --> 00:17:14,647
Recebi sua mensagem, mas
não tinha muitos detalhes.

250
00:17:14,681 --> 00:17:16,671
- Quem é Jasmine?
- Uma amiga da escola.

251
00:17:16,672 --> 00:17:18,084
Você não a conhece.

252
00:17:18,085 --> 00:17:21,855
- Está cheia de amigos novos.
- Não, só uma.

253
00:17:21,889 --> 00:17:24,153
Mas você adoraria
o apartamento deles.

254
00:17:24,188 --> 00:17:27,293
Quero dizer, ela e Alek
possuem o melhor da tecnologia.

255
00:17:27,328 --> 00:17:29,291
E a vista é incrível...

256
00:17:30,864 --> 00:17:32,732
Pode continuar.

257
00:17:33,132 --> 00:17:34,667
Era basicamente isso.

258
00:17:34,702 --> 00:17:37,435
Quando disse
que iria à casa de uma amiga,

259
00:17:37,436 --> 00:17:40,269
na verdade quis dizer
que ia à casa de um amiga

260
00:17:40,304 --> 00:17:42,822
para se encontrar
com aquele garoto do seu quarto.

261
00:17:45,445 --> 00:17:48,547
Sim, ele estava lá
mas não fui lá por isso.

262
00:17:50,450 --> 00:17:53,227
Chloe, pensei que não
mentíssemos uma para a outra.

263
00:17:53,228 --> 00:17:56,590
Acredito que temos uma regra
sobre isso, imodificável.

264
00:17:59,775 --> 00:18:01,261
Sinto muito.

265
00:18:06,469 --> 00:18:09,271
O que faria se eu nunca mais
voltasse para casa, um dia?

266
00:18:09,305 --> 00:18:11,740
Meu Deus.
Chloe!

267
00:18:11,775 --> 00:18:13,753
Por que me pergunta isso?

268
00:18:13,776 --> 00:18:16,678
Isso é o pior pesadelo
de toda mãe.

269
00:18:16,713 --> 00:18:19,515
Sempre, quando está
até um minuto atrasada,

270
00:18:19,516 --> 00:18:22,103
começo a ter visões...

271
00:18:22,620 --> 00:18:24,904
Boa tentativa.
Você ainda está de castigo.

272
00:18:27,124 --> 00:18:32,071
Eu passaria cada momento do
meu dia tentando te encontrar.

273
00:18:33,497 --> 00:18:34,931
Eu faria o mesmo por você.

274
00:18:38,202 --> 00:18:40,997
Estaria menos de castigo
se dobrasse os brancos também?

275
00:18:42,340 --> 00:18:44,407
Se você esvaziar
a lava-louças,

276
00:18:44,442 --> 00:18:46,819
- fingirei que nada aconteceu.
- Feito.

277
00:18:51,215 --> 00:18:55,418
Mas não minta, preciso
poder confiar em você.

278
00:19:10,568 --> 00:19:13,771
Como assim te levarem embora?
Não pode deixá-los fazer isso.

279
00:19:13,772 --> 00:19:15,942
Eles não me deram
muita escolha.

280
00:19:15,943 --> 00:19:18,343
Então não iremos deixar
eles fazerem isso.

281
00:19:18,377 --> 00:19:20,646
Sabe há quanto tempo
sonho em ser levado,

282
00:19:20,647 --> 00:19:22,210
para cumprir
um destino antigo?

283
00:19:22,211 --> 00:19:23,621
Infelizmente, sim.

284
00:19:23,622 --> 00:19:25,393
- Não está ajudando.
- Ele está sim.

285
00:19:25,428 --> 00:19:27,450
Não posso levar isso
tão a sério.

286
00:19:27,451 --> 00:19:30,285
Apenas tenho que acreditar
que pegarão esse cara.

287
00:19:30,286 --> 00:19:32,090
Mas ele pode estar
em qualquer lugar.

288
00:19:32,091 --> 00:19:34,199
Será que é seguro
para você estar à vista?

289
00:19:34,200 --> 00:19:36,711
Supostamente, estou sendo
observada a todo momento.

290
00:19:36,712 --> 00:19:39,227
- Talvez todos estejamos.
- A todo momento?

291
00:19:39,228 --> 00:19:40,767
Por quê?
Isso é ruim?

292
00:19:40,768 --> 00:19:43,837
Não, apenas terei que mudar
o que uso para dormir.

293
00:19:46,340 --> 00:19:48,607
Então, está animada
para hoje à noite?

294
00:19:48,641 --> 00:19:51,276
Chloe você está sendo caçada
por um assassino,

295
00:19:51,277 --> 00:19:53,312
e você pode desaparecer
a qualquer hora.

296
00:19:53,346 --> 00:19:55,656
Como você mesma disse,
um pouco de perspectiva.

297
00:19:56,515 --> 00:19:58,550
Ela tirou seu nome
da lista.

298
00:19:58,584 --> 00:20:00,177
Vou terminar com você.

299
00:20:00,231 --> 00:20:01,581
Amy!

300
00:20:02,717 --> 00:20:05,759
- Você vai colocá-lo de volta.
- Não.

301
00:20:05,760 --> 00:20:08,435
A ideia de estar lá
na frente daquelas pessoas...

302
00:20:08,436 --> 00:20:10,458
Porque você odeia atenção?

303
00:20:10,459 --> 00:20:12,526
Não estou preocupada
com eles me olharem.

304
00:20:12,733 --> 00:20:16,017
Mas seu eu cantar,
a fantasia vai acabar.

305
00:20:16,018 --> 00:20:18,172
Na minha imaginação,
as pessoas adoram.

306
00:20:18,173 --> 00:20:21,425
E se na realidade
não for bem assim?

307
00:20:23,746 --> 00:20:25,988
Você é louca.
Eis o que faremos:

308
00:20:25,989 --> 00:20:28,347
hoje você vai cantar
para mim.

309
00:20:28,348 --> 00:20:30,935
Como se estivesse no seu quarto.
Sem julgamentos.

310
00:20:30,936 --> 00:20:34,440
E estarei na primeira fila,
adorando cada minuto.

311
00:20:34,864 --> 00:20:37,151
Preciso de algo
assim agora.

312
00:20:40,821 --> 00:20:43,071
E pensava
que eu era mandona.

313
00:20:43,072 --> 00:20:44,766
Não se preocupe,
ainda é.

314
00:20:45,241 --> 00:20:46,792
E vamos voltar.

315
00:20:47,646 --> 00:20:49,580
Só para eu poder
terminar de novo.

316
00:20:49,581 --> 00:20:51,752
- Aqui está, Chloe.
- Obrigada.

317
00:20:53,580 --> 00:20:55,319
Acho que ela
quer falar com você.

318
00:21:00,977 --> 00:21:02,969
Então trabalha aqui?

319
00:21:02,970 --> 00:21:06,755
Sim, é como minha atividade
extra-curricular.

320
00:21:07,206 --> 00:21:10,115
Pessoas têm decifrado
a Profecia por gerações,

321
00:21:10,116 --> 00:21:11,933
e nunca pensaram
em procurar você

322
00:21:11,934 --> 00:21:14,503
em uma loja de roupas usadas.

323
00:21:14,504 --> 00:21:17,543
Ficaria bem se parassem
de procurar e fossem embora.

324
00:21:18,504 --> 00:21:20,045
Isso nunca vai acontecer.

325
00:21:21,193 --> 00:21:22,992
E se eu não quiser
ser o Unificador?

326
00:21:22,993 --> 00:21:25,700
É como desejar
que não tivesse olhos azuis.

327
00:21:25,701 --> 00:21:27,731
Simplesmente somos
certas coisas.

328
00:21:32,024 --> 00:21:35,446
Chloe, desculpe se fui
muito dura noite passada.

329
00:21:35,447 --> 00:21:38,466
Só queria que entendesse
a importância

330
00:21:38,467 --> 00:21:39,817
do que está acontecendo.

331
00:21:39,818 --> 00:21:42,519
Não precisa temer nada,
estamos aqui para você.

332
00:21:43,368 --> 00:21:46,506
- E você, para nós.
- Mas meus amigos e família...

333
00:21:46,507 --> 00:21:48,517
Talvez não se encaixem
em sua nova vida.

334
00:21:49,042 --> 00:21:51,413
E não há nada
a se fazer sobre isso.

335
00:21:51,545 --> 00:21:54,023
É para sua segurança,
tanto como a deles.

336
00:21:54,814 --> 00:21:57,112
Podemos coexistir,

337
00:21:57,113 --> 00:21:59,713
mas não vivemos de verdade
no mesmo mundo.

338
00:22:01,954 --> 00:22:05,156
Chloe, está destinada
a coisas grandes.

339
00:22:07,293 --> 00:22:11,182
Por que isso parece a pior coisa
que já me disseram?

340
00:22:14,665 --> 00:22:17,711
Preciso ir trabalhar.
Já estou atrasada.

341
00:22:30,314 --> 00:22:32,048
Deixe-me ajudar.

342
00:22:38,251 --> 00:22:39,723
Obrigada.

343
00:22:45,198 --> 00:22:48,134
Que bom que é verdade
que está aqui todas as tardes.

344
00:22:50,670 --> 00:22:52,604
Então, domingo...

345
00:22:52,638 --> 00:22:54,211
Não quero abusar da sorte,

346
00:22:54,212 --> 00:22:56,541
mas acha que talvez
queira sair mais cedo,

347
00:22:56,575 --> 00:22:59,600
e comer em Sausalito?
Sei de um lugar indiano ótimo.

348
00:22:59,601 --> 00:23:01,747
- Brian...
- Também sei de um tailandês.

349
00:23:01,847 --> 00:23:03,931
Vim preparado.

350
00:23:04,917 --> 00:23:06,684
Você está bem?

351
00:23:08,487 --> 00:23:10,488
Não se consigo fazer isso.

352
00:23:11,083 --> 00:23:13,124
Não é sobre o almoço, é?

353
00:23:13,158 --> 00:23:15,693
Por favor, por favor,

354
00:23:15,727 --> 00:23:17,628
não leve
para o lado pessoal.

355
00:23:17,662 --> 00:23:19,684
Provavelmente não
será possível.

356
00:23:21,899 --> 00:23:24,801
Gosto muito de ficar
com você,

357
00:23:24,835 --> 00:23:28,571
mas acho que eu e você

358
00:23:28,605 --> 00:23:31,807
nunca poderemos
passar disso.

359
00:23:32,976 --> 00:23:35,648
- Tem muita coisa acontecendo.
- Por favor.

360
00:23:35,812 --> 00:23:38,653
Não comece a listar motivos.
Eu entendo.

361
00:23:40,272 --> 00:23:41,850
Você quer só amizade.

362
00:23:41,884 --> 00:23:44,483
Fico feliz que me disse.
Isso é bom.

363
00:23:44,754 --> 00:23:48,811
Só não entendo
por que entre ontem e hoje...

364
00:23:48,846 --> 00:23:51,627
Desculpe, mas é sério.

365
00:23:51,662 --> 00:23:53,735
Quero que sejamos
apenas amigos.

366
00:23:54,398 --> 00:23:56,680
Sim, claro, seria ótimo.

367
00:23:56,768 --> 00:24:00,804
Não tenho muitos amigos
aqui ainda, seria bom.

368
00:24:03,573 --> 00:24:05,990
Mas vou deixá-la
voltar ao trabalho.

369
00:24:09,178 --> 00:24:10,668
Certo.

370
00:24:25,027 --> 00:24:26,961
- Obrigada, Neil.
- De nada.

371
00:24:28,898 --> 00:24:32,739
Deus! Meu Deus!

372
00:24:32,835 --> 00:24:34,424
Sinto muito.

373
00:24:35,337 --> 00:24:36,902
Fico feliz em ajudar.

374
00:24:57,193 --> 00:24:59,460
Oi, mãe, vou jantar em casa.
Eu juro.

375
00:24:59,495 --> 00:25:01,658
<i>Eu a avisarei.</i>

376
00:25:04,266 --> 00:25:07,201
<i>- Onde está minha mãe?
- Manterei contato.</i>

377
00:25:07,236 --> 00:25:08,786
<i>Por favor, não...</i>

378
00:25:09,137 --> 00:25:11,002
machuque-a.

379
00:25:19,982 --> 00:25:22,685
Mãe, atenda o telefone!
Atenda o telefone!

380
00:25:25,964 --> 00:25:27,555
Mãe.

381
00:25:31,661 --> 00:25:34,714
<i>- Alô?
- Mãe, oi.</i>

382
00:25:35,531 --> 00:25:38,100
Eu te liguei.
Você está bem?

383
00:25:38,134 --> 00:25:39,637
Sim, querida, sinto muito.

384
00:25:39,662 --> 00:25:41,303
Acho que ouvi
o telefone tocar,

385
00:25:41,304 --> 00:25:44,039
mas estava na banheira.
Hoje foi um dia daqueles,

386
00:25:44,073 --> 00:25:47,275
o menor problema foi
que perdi meu celular.

387
00:25:47,310 --> 00:25:51,013
Ouça, eu só...
queria que soubesse

388
00:25:51,047 --> 00:25:53,312
que vou chegar
mais tarde em casa.

389
00:25:53,516 --> 00:25:55,117
Não vá a lugar nenhum,
está bem?

390
00:25:55,118 --> 00:25:56,555
<i>Não planejo ir.</i>

391
00:25:58,788 --> 00:26:02,039
- Te amo.
- Te amo...

392
00:26:06,763 --> 00:26:08,113
Sua mãe está segura.

393
00:26:08,183 --> 00:26:10,203
Temos vários Mai
vigiando sua casa agora.

394
00:26:10,230 --> 00:26:12,930
- Eu devia estar com eles.
- Não, é isso que ele quer.

395
00:26:12,931 --> 00:26:14,974
Quer pegá-la sozinha.

396
00:26:15,203 --> 00:26:17,004
Ainda temos
o elemento surpresa.

397
00:26:17,005 --> 00:26:19,006
Ele não espera
nosso ataque.

398
00:26:19,040 --> 00:26:20,977
E estaremos aqui
quando eles voltarem.

399
00:26:20,978 --> 00:26:22,476
Quando eles voltarem?
Espere!

400
00:26:22,510 --> 00:26:24,411
- Não iremos com você?
- Não.

401
00:26:24,445 --> 00:26:26,981
Admiro sua coragem,
mas há muito em risco.

402
00:26:26,982 --> 00:26:29,002
Mas não posso deixar
que lute minha luta.

403
00:26:29,003 --> 00:26:31,090
Essa luta é nossa, Chloe.

404
00:26:31,218 --> 00:26:32,753
Talvez tenha
8 vidas restantes,

405
00:26:32,787 --> 00:26:36,093
mas cada uma é mais preciosa
do que todas as nossas juntas.

406
00:26:36,123 --> 00:26:37,709
Vamos.

407
00:26:40,995 --> 00:26:44,284
Alek, precisa cuidar
de minha mãe.

408
00:26:44,431 --> 00:26:46,578
Certifique-se
que esteja bem.

409
00:26:46,667 --> 00:26:48,590
Ouviu Valentina.
Estão cuidando disso.

410
00:26:48,591 --> 00:26:50,130
Eu sei, mas...

411
00:26:51,104 --> 00:26:53,166
Me sentiria melhor
se você estivesse lá.

412
00:26:53,550 --> 00:26:54,900
Por favor.

413
00:26:56,444 --> 00:26:59,502
Não se preocupe.
Irei.

414
00:27:13,362 --> 00:27:15,164
Ela já foi, não é?

415
00:27:15,264 --> 00:27:17,042
Se trancou em alguma
caverna por aí.

416
00:27:17,043 --> 00:27:20,299
- Ela teria ligado.
- Não há sinal em cavernas.

417
00:27:20,970 --> 00:27:22,542
Mas é melhor
que não tenha ido,

418
00:27:22,543 --> 00:27:24,222
porque tudo isso
foi ideia dela.

419
00:27:24,439 --> 00:27:27,144
Ideia dela?
Vem falando disso há dois meses.

420
00:27:27,275 --> 00:27:30,807
Sabe quantas conversas tivemos
sobre o que você ia vestir?

421
00:27:31,112 --> 00:27:34,325
Sua função agora é ser simpático
e concordar comigo.

422
00:27:34,381 --> 00:27:37,192
Sabe,
para uma pessoa bem pequena,

423
00:27:37,284 --> 00:27:39,546
- você é muito forte.
- Desculpe.

424
00:27:41,021 --> 00:27:43,556
É a Chloe. Sabe que estaria
aqui se pudesse.

425
00:27:46,226 --> 00:27:49,529
<i>Chloe, onde você está?
Você está bem?</i>

426
00:27:49,530 --> 00:27:54,766
Sinto muito.
Aconteceu algo com minha mãe.

427
00:27:54,767 --> 00:27:58,158
- Depois eu te conto.
- Não acredito em você.

428
00:27:58,205 --> 00:28:01,307
<i>- Amy.
- Não. Está com problemas?</i>

429
00:28:01,341 --> 00:28:02,975
<i>Posso sentir na sua voz.</i>

430
00:28:03,009 --> 00:28:05,210
Eu te conheço.
Podemos ajudar?

431
00:28:05,244 --> 00:28:07,380
Amy, escute,
me ajudaria agora

432
00:28:07,381 --> 00:28:10,148
se subisse lá
e arrasasse todos.

433
00:28:10,149 --> 00:28:12,596
Isso estranhamente
me ajudaria agora.

434
00:28:13,285 --> 00:28:16,547
<i>Farei o que puder.
Obrigada, Chloe.</i>

435
00:28:18,859 --> 00:28:20,397
Ela está bem?

436
00:28:21,862 --> 00:28:23,267
Não sei.

437
00:28:23,898 --> 00:28:27,824
Mas devia cantar para ela.
Foi o que planejei.

438
00:28:28,436 --> 00:28:30,939
Cante para mim,
ao invés disso.

439
00:28:31,173 --> 00:28:32,713
Estarei bem aqui.

440
00:28:33,943 --> 00:28:35,508
Seremos só nós dois.

441
00:28:36,012 --> 00:28:38,346
Você sempre ri quando
canto minhas músicas.

442
00:28:38,380 --> 00:28:41,756
- Sempre.
- Não vou rir. Não agora.

443
00:28:41,784 --> 00:28:43,184
Prometo.

444
00:28:49,559 --> 00:28:52,493
Uma das primeiras
descrições da ordem

445
00:28:53,360 --> 00:28:55,140
fazendo o que fazem
de melhor...

446
00:28:55,697 --> 00:28:57,198
Caçar Mai.

447
00:28:57,714 --> 00:29:00,259
Nunca houveram leões
na Inglaterra.

448
00:29:00,735 --> 00:29:02,677
Humanos tendem
a ser super literais.

449
00:29:05,476 --> 00:29:07,737
Por que não disse a Amy
o que acontecia?

450
00:29:10,148 --> 00:29:11,724
Não queria preocupá-la.

451
00:29:11,749 --> 00:29:14,832
Se soubesse que estou trancada
numa torre fugindo do maníaco,

452
00:29:14,833 --> 00:29:17,184
estaria aqui em dois segundos,
chutando a porta.

453
00:29:18,389 --> 00:29:21,968
- Ela é minha melhor amiga.
- Entendo.

454
00:29:22,460 --> 00:29:27,347
Obrigada por cuidar de mim.
De novo.

455
00:29:28,399 --> 00:29:30,501
Como pipoca
quando fico nervosa.

456
00:29:30,919 --> 00:29:32,569
Então espero
que tenha bastante.

457
00:29:41,013 --> 00:29:43,781
Não sei o que faria se algo
acontecesse à minha mãe,

458
00:29:44,316 --> 00:29:46,820
ou se nunca mais a visse.

459
00:29:47,119 --> 00:29:50,345
Uma vez, fui acampar
por 2 semanas aos 10 anos,

460
00:29:50,346 --> 00:29:52,479
e acho que ela me ligou
umas cem vezes.

461
00:29:53,427 --> 00:29:55,191
Não ficaram felizes
no acampamento.

462
00:29:55,229 --> 00:29:58,423
Minha mãe ficou fora uma vez
por 3 meses e ligou duas.

463
00:30:00,600 --> 00:30:03,480
Tudo bem. Ela tem
muitas responsabilidades.

464
00:30:03,503 --> 00:30:05,369
Não preciso
que ela segure minha mão.

465
00:30:06,806 --> 00:30:10,399
- Mas às vezes é bom.
- Todos são diferentes.

466
00:30:10,400 --> 00:30:13,635
Ela é dura comigo porque
sempre quer que eu me esforce.

467
00:30:17,900 --> 00:30:21,515
- Com ou sem manteiga?
- Com, por favor.

468
00:32:15,583 --> 00:32:16,933
<i>Alô?</i>

469
00:32:24,042 --> 00:32:26,155
Fique longe dela.

470
00:32:26,378 --> 00:32:28,961
Ninguém em sua vida
estará seguro.

471
00:32:29,448 --> 00:32:31,059
O que você quer?

472
00:32:31,516 --> 00:32:34,860
Encontrá-la sozinha.

473
00:32:37,089 --> 00:32:38,920
Diga onde.

474
00:32:43,389 --> 00:32:45,175
Acho que está pronto.

475
00:32:53,064 --> 00:32:54,630
Está tudo bem?

476
00:32:54,732 --> 00:32:58,735
Sim, era o Paul checando,
me dizendo como está indo.

477
00:33:01,026 --> 00:33:02,538
Você é popular.

478
00:33:03,616 --> 00:33:04,966
<i> Alô?</i>

479
00:33:05,027 --> 00:33:07,576
Acabei comprando
aquelas entradas

480
00:33:07,610 --> 00:33:10,479
<i>e não vou, então se
quiser ir com alguém...</i>

481
00:33:11,682 --> 00:33:15,053
Que tal dar seta na próxima vez?
Desculpe.

482
00:33:15,451 --> 00:33:18,620
<i>Então me avise.
Vou deixar no seu serviço.</i>

483
00:33:18,687 --> 00:33:20,188
Onde você está?

484
00:33:27,731 --> 00:33:29,833
Temos que ir.
Vamos!

485
00:33:40,713 --> 00:33:42,976
Perdi alguma coisa
essa tarde?

486
00:33:43,616 --> 00:33:45,092
O quê?

487
00:33:46,853 --> 00:33:49,688
Me dispensou e 2 horas
depois me pede carona.

488
00:33:49,722 --> 00:33:51,072
Brian.

489
00:33:51,102 --> 00:33:52,949
Não importa.
Não foi uma pergunta.

490
00:33:57,230 --> 00:33:59,417
Seu amigo não mora
numa boa vizinhança.

491
00:34:01,601 --> 00:34:04,208
- Não te dispensei.
- Amigos.

492
00:34:04,571 --> 00:34:05,921
Eu sei.

493
00:34:06,740 --> 00:34:08,574
Eu não queria te magoar.

494
00:34:08,575 --> 00:34:12,103
E não menti, eu só...
não sabia o que dizer.

495
00:34:13,098 --> 00:34:14,681
Não queria te iludir.

496
00:34:14,716 --> 00:34:16,784
- Você tem namorado.
- Não!

497
00:34:16,818 --> 00:34:18,683
Não, Brian, não.

498
00:34:19,054 --> 00:34:21,755
Gosto de estar com você.

499
00:34:22,295 --> 00:34:24,524
Gosto de conversar
com você.

500
00:34:24,759 --> 00:34:26,267
Eu só...

501
00:34:27,695 --> 00:34:29,820
Acho que não posso
fazer mais que isso.

502
00:34:30,831 --> 00:34:34,600
E isso veio na minha mente
como "amigos",

503
00:34:34,634 --> 00:34:36,866
que foi o que eu quis dizer.

504
00:34:37,971 --> 00:34:39,676
Certo, encoste aqui.

505
00:34:44,277 --> 00:34:45,627
É aqui.

506
00:34:45,628 --> 00:34:47,179
- Tem certeza?
- Sim.

507
00:34:48,649 --> 00:34:51,423
Obrigada pela carona.
Sério.

508
00:34:53,856 --> 00:34:55,714
Espere, me deixe levá-la
para dentro.

509
00:34:55,715 --> 00:34:58,593
Não, é algo
que preciso fazer sozinha.

510
00:35:02,431 --> 00:35:05,029
Quanto tempo vai levar?
Quer que eu espere?

511
00:35:23,818 --> 00:35:25,368
Você me achou.

512
00:35:26,754 --> 00:35:28,267
Foi fácil.

513
00:35:28,456 --> 00:35:31,033
É só procurar
pelo lugar mais desprezível

514
00:35:31,034 --> 00:35:32,384
e lá está você.

515
00:35:32,460 --> 00:35:36,264
- É bom revê-la, Chloe.
- Engraçado.

516
00:35:36,298 --> 00:35:38,800
Estava pensando em como
é horrível ver você.

517
00:35:39,354 --> 00:35:42,291
Isso acaba agora.

518
00:35:42,704 --> 00:35:44,504
Concordo plenamente.

519
00:35:48,705 --> 00:35:50,794
<i>É a Chloe.
Deixe uma mensagem.</i>

520
00:35:52,379 --> 00:35:55,348
Ei, não sei bem
quanto tempo vai levar,

521
00:35:55,382 --> 00:35:57,250
então estou indo embora.

522
00:35:57,284 --> 00:35:59,518
Me ligue se precisar
de carona para voltar.

523
00:36:19,072 --> 00:36:21,626
Você colocou
um problema interessante.

524
00:36:23,377 --> 00:36:25,449
Oito vidas restantes.

525
00:36:26,380 --> 00:36:28,808
Solte-me!

526
00:36:28,883 --> 00:36:31,372
Então pensei,
por que não tratá-la

527
00:36:31,373 --> 00:36:33,432
como qualquer gato indesejado,

528
00:36:33,984 --> 00:36:37,252
colocá-la num saco
e jogá-la no rio?

529
00:36:42,666 --> 00:36:44,497
Dizem...

530
00:36:44,700 --> 00:36:47,669
que afogamento é o meio
mais dolorido de morrer.

531
00:36:50,639 --> 00:36:52,487
Mas é eficiente.

532
00:36:53,375 --> 00:36:55,216
A cada vez
que volta à vida,

533
00:36:55,644 --> 00:36:57,640
irá buscar ar,

534
00:36:58,346 --> 00:37:00,609
mas não haverá nada.

535
00:37:03,352 --> 00:37:06,244
Sugiro que faça
esta última valer a pena.

536
00:37:55,906 --> 00:37:57,673
Agora tem
um par combinando.

537
00:38:10,319 --> 00:38:12,288
Chloe, você está bem?

538
00:38:15,191 --> 00:38:17,210
Venha, temos
que sair daqui.

539
00:38:27,004 --> 00:38:28,922
Vamos voltar.

540
00:38:35,046 --> 00:38:36,555
Você parece bem.

541
00:38:36,947 --> 00:38:38,908
Tinha razão sobre uma coisa:

542
00:38:39,197 --> 00:38:40,943
isso acaba agora!

543
00:38:47,990 --> 00:38:49,950
Adeus, Chloe.

544
00:38:52,562 --> 00:38:54,476
Jasmine, não!

545
00:39:00,770 --> 00:39:03,929
Parece que minhas ordens
não foram claras.

546
00:39:11,980 --> 00:39:13,381
Desculpe.

547
00:39:13,415 --> 00:39:15,816
- Não havia tempo...
- Se saiu muito bem.

548
00:39:22,758 --> 00:39:25,433
É minha culpa.
Eu sinto muito.

549
00:39:26,027 --> 00:39:27,589
Não tive muita escolha.

550
00:39:27,590 --> 00:39:30,130
Talvez na próxima vez,
me escute.

551
00:39:30,165 --> 00:39:33,081
Cedo ou tarde terá
que aceitar quem você é.

552
00:39:37,006 --> 00:39:40,040
Mas você é jovem.
Irá aprender.

553
00:39:42,044 --> 00:39:45,154
Acabou agora.
Vamos para casa.

554
00:39:46,249 --> 00:39:47,669
Chloe!

555
00:39:48,585 --> 00:39:50,695
Disse que devíamos
ir para casa.

556
00:39:51,154 --> 00:39:53,025
É para onde estou indo.

557
00:39:57,259 --> 00:39:58,609
Chloe!

558
00:40:25,456 --> 00:40:27,357
Você me esperou.

559
00:40:37,337 --> 00:40:39,826
Foi maravilhosa.

560
00:40:40,256 --> 00:40:43,549
E não digo como namorado,
mas como alguém normal.

561
00:40:44,282 --> 00:40:45,811
Obrigada.

562
00:40:46,212 --> 00:40:48,344
Mas não me importo
de ouvir do namorado,

563
00:40:49,081 --> 00:40:52,590
que chorou
como um bebezão.

564
00:40:52,819 --> 00:40:54,169
Deu para ver?

565
00:40:54,198 --> 00:40:57,014
Você ficou na primeira fila.
Foi muito amável.

566
00:41:00,127 --> 00:41:01,924
Eu me furei na perna
com um garfo.

567
00:41:02,697 --> 00:41:05,299
Tive medo que fosse rir
e queria que fosse perfeito.

568
00:41:05,333 --> 00:41:06,683
Não fique brava.

569
00:41:07,369 --> 00:41:09,501
Como poderia ficar brava?

570
00:41:10,206 --> 00:41:12,625
É a coisa mais doce
que já fizeram por mim.

571
00:41:17,901 --> 00:41:19,251
Doeu de verdade.

572
00:41:38,168 --> 00:41:40,370
Obrigada de novo
pela carona.

573
00:41:44,817 --> 00:41:48,606
- Quer mesmo ir no domingo?
- Sim, quero mesmo.

574
00:41:48,607 --> 00:41:50,881
Certo então,
te vejo domingo.

575
00:41:51,115 --> 00:41:52,465
Tchau.

576
00:42:09,334 --> 00:42:11,827
- Alek.
- Soube o que houve.

577
00:42:14,108 --> 00:42:16,611
- Esteve aqui o tempo todo?
- Claro.

578
00:42:17,710 --> 00:42:19,224
Me pediu para ficar.

579
00:42:54,013 --> 00:42:55,819
Desembarace.

580
00:43:05,458 --> 00:43:08,548
Por que me fez aquela
pergunta ontem?

581
00:43:09,863 --> 00:43:12,507
Não está pensando
em ir a algum lugar, está?

582
00:43:12,905 --> 00:43:15,443
Não.
Sem essa sorte.

583
00:43:15,444 --> 00:43:19,948
- Acho que está presa comigo.
- Eu também, a você.

584
00:43:23,643 --> 00:43:26,017
Então está tudo bem mesmo
com você, garota?

585
00:43:28,415 --> 00:43:31,538
Nada que deitar com minha mãe
não possa melhorar.

586
00:43:46,069 --> 00:43:49,665
<b>UNITED, GEEKS e ManiacSubs
Quality is Everything!</b>

