1
00:00:02,535 --> 00:00:04,468
O PROGRAMA MAIS VISTO
ENTRE OS ROBÔS

2
00:00:05,501 --> 00:00:07,901
Legendas em Série
Diversão Fora de Série!

3
00:00:07,902 --> 00:00:10,302
legendas.em.serie@gmail.com
twitter.com/legseries

4
00:00:10,303 --> 00:00:12,700
Tradução:
rafaor7 | N.Honda | Hugo-El

5
00:00:12,701 --> 00:00:14,701
Revisão: parlobrito

6
00:00:14,702 --> 00:00:16,500
[ S06E16 ]
"Ghost in the Machines"

7
00:00:20,147 --> 00:00:22,382
Escutem, pessoal.
Se nada acontecer

8
00:00:22,383 --> 00:00:26,348
pelos próximos 15 minutos,
nosso seguro será restabelecido.

9
00:00:26,349 --> 00:00:29,336
Então, vamos sentar
e esperar o tempo correr.

10
00:00:33,234 --> 00:00:34,889
Uma salsicha gigante.

11
00:00:37,549 --> 00:00:40,700
Deus, não! Cai fora,
sua horrível salsicha.

12
00:00:40,701 --> 00:00:43,221
Esperem. Hoje não é
o dia do desfile?

13
00:00:43,222 --> 00:00:45,900
-É só um balão gigante.
-Balão gigante?

14
00:00:55,393 --> 00:00:57,444
Viu, amigão,
não é tão assustador.

15
00:00:57,445 --> 00:01:00,700
Agora, eu me sinto
bem melhor.

16
00:01:01,565 --> 00:01:03,549
DESFILE DO DIA
DE SÃO PATRÍCIO

17
00:01:04,650 --> 00:01:06,022
DESFILE
DO NOVO ANO CHINÊS

18
00:01:09,551 --> 00:01:11,802
Por que tem tantos
desfiles diferentes juntos?

19
00:01:11,803 --> 00:01:14,986
-É o desfile do Dia do Desfile.
-O que é o Dia do Desfile?

20
00:01:14,987 --> 00:01:17,532
É que todo grupo
em Nova Nova York

21
00:01:17,533 --> 00:01:20,939
queria o próprio desfile.
Quando eu era um garoto,

22
00:01:20,940 --> 00:01:23,281
tínhamos desfiles todos os dias.

23
00:01:23,282 --> 00:01:27,128
-Eram tempos difíceis.
-Agora juntamos todos

24
00:01:27,129 --> 00:01:30,114
em um grande desfile do Dia
do Desfile e acabamos com isso.

25
00:01:30,115 --> 00:01:32,486
Olhem, uma fumaça
está entrando.

26
00:01:32,487 --> 00:01:35,489
Não, é apenas o carro
do Orgulho Jamaicano.

27
00:01:35,490 --> 00:01:38,957
ORGULHO JAMAICANO

28
00:01:38,958 --> 00:01:40,614
Parece que está acelerando.

29
00:01:40,615 --> 00:01:44,099
Essa não. Está muito perto
do carro do Doritos.

30
00:01:51,054 --> 00:01:52,899
ORGULHO TERRÁQUIO
-Obrigado, obrigado.

31
00:01:52,900 --> 00:01:56,291
Kiff, balance
mais o meu braço.

32
00:02:02,119 --> 00:02:04,715
Não. Está se aproximando
daqueles dois nerds.

33
00:02:04,716 --> 00:02:06,866
-Bela camisa, cara.
-Valeu.

34
00:02:06,867 --> 00:02:08,947
Tenho uma outra que diz:

35
00:02:08,948 --> 00:02:11,249
"Paleontólogos fazendo
aquilo na sujeira".

36
00:02:11,250 --> 00:02:13,533
Sou um paleontólogo.

37
00:02:13,534 --> 00:02:17,386
Vou salvar um de vocês!

38
00:02:22,731 --> 00:02:26,034
Querido, te "cavo" tanto.

39
00:02:26,035 --> 00:02:29,691
Obrigada por salvar
meu marido que se veste mal.

40
00:02:29,692 --> 00:02:31,271
Você é um herói!

41
00:02:32,300 --> 00:02:34,893
Um herói, sem dúvida.
Qual seu nome, filho?

42
00:02:34,894 --> 00:02:36,501
Sei lÃ¡, Fry?

43
00:02:36,502 --> 00:02:38,981
Senhoras e senhoras,
estou orgulhoso

44
00:02:38,982 --> 00:02:41,393
em me associar
a um verdadeiro herói.

45
00:02:43,750 --> 00:02:47,679
Sr. Fry, permita-me presenteá-lo
com as chaves da cidade.

46
00:02:47,680 --> 00:02:50,805
Esse é a da fechadura,
essa é do cadeado,

47
00:02:50,806 --> 00:02:52,491
e acho que esse é da porta.

48
00:02:52,492 --> 00:02:56,179
Temos uma vizinhança ruim.
Pode dizer algo, filho?

49
00:02:57,180 --> 00:02:58,707
Heróis não usam drogas.

50
00:02:58,708 --> 00:03:01,428
Exceto o Homem-Droga,
eu acho.

51
00:03:03,507 --> 00:03:05,602
Eu declaro,
que de agora em diante,

52
00:03:05,603 --> 00:03:09,994
esse sábado será conhecido
como o Dia do Fry.

53
00:03:18,647 --> 00:03:21,902
Foi muito legal a esposa
do prefeito transar comigo.

54
00:03:21,903 --> 00:03:24,620
-Você...
-O que foi?

55
00:03:24,621 --> 00:03:26,871
Poderia ter salvado um robô,
mas em vez disso,

56
00:03:26,872 --> 00:03:28,172
salvou um humano.

57
00:03:28,173 --> 00:03:31,249
Acha que a vida humana
vale mais que a vida robótica?

58
00:03:31,250 --> 00:03:33,087
Não, não.

59
00:03:33,088 --> 00:03:35,833
-Na verdade, sim.
-Basta!

60
00:03:35,834 --> 00:03:38,614
-Vou me suicidar!
-Meu Deus.

61
00:03:38,615 --> 00:03:41,360
Não tentem me convencer
do contrário.

62
00:03:41,361 --> 00:03:43,231
-E então?
-Bender,

63
00:03:43,232 --> 00:03:46,219
sempre diz que vai se suicidar,
mas nunca faz isso.

64
00:03:46,220 --> 00:03:49,034
É. Da última vez que foi
para a cabine de suicídio,

65
00:03:49,035 --> 00:03:50,847
acabou namorando ela
por seis meses.

66
00:03:50,848 --> 00:03:52,590
Aliás, como está a Lynn?

67
00:03:52,591 --> 00:03:55,393
Morando em Oregon,
com a mãe maluca.

68
00:03:55,394 --> 00:03:58,162
Vejo vocês
no meu funeral, otários.

69
00:03:58,163 --> 00:04:00,160
ABERTO
SUICÍDIO - 25 CENTAVOS

70
00:04:02,660 --> 00:04:05,027
Mate-me, por favor,
e capriche.

71
00:04:05,028 --> 00:04:06,772
Com prazer.

72
00:04:06,773 --> 00:04:08,785
-Bender.
-Lynn?

73
00:04:08,786 --> 00:04:12,506
Parece ótima.
Gorda, mas ótima.

74
00:04:12,507 --> 00:04:13,879
Achei que estava em Oregon.

75
00:04:13,880 --> 00:04:16,163
Minha mãe quis
cometer suicídio em mim.

76
00:04:16,164 --> 00:04:17,626
Não quero falar disso.

77
00:04:17,627 --> 00:04:20,419
Diga a sua mãe que eu disse oi,
e é legal...

78
00:04:20,420 --> 00:04:21,878
falar contigo de novo.

79
00:04:21,879 --> 00:04:24,160
-Vamos começar o show.
-Não.

80
00:04:24,161 --> 00:04:28,043
Vai morrer sim,
mas não será de suicídio,

81
00:04:28,044 --> 00:04:30,743
será de assassinato.

82
00:04:30,744 --> 00:04:35,000
EM USO
BARATO - INODOR - CONFIÁVEL

83
00:04:39,042 --> 00:04:40,542
Errou!

84
00:04:43,621 --> 00:04:45,275
MORTEX

85
00:04:52,428 --> 00:04:55,767
Ele fez.
Ele fez mesmo dessa vez.

86
00:04:57,600 --> 00:05:00,020
Sem essa,
ele está fingindo.

87
00:05:02,297 --> 00:05:04,004
Ele realmente se foi.

88
00:05:04,005 --> 00:05:06,865
Todos, coloquem
seus chapéus de tirar.

89
00:05:06,866 --> 00:05:11,422
-Nosso o quê?
-Sinal de respeito, seu animal.

90
00:05:13,907 --> 00:05:16,659
Pobre malvado Bender.

91
00:05:16,660 --> 00:05:18,900
Não acredito
que não iremos ouvir

92
00:05:18,901 --> 00:05:20,847
sua risada maligna de novo.

93
00:05:28,700 --> 00:05:30,008
NOSSO BENDER

94
00:05:32,223 --> 00:05:33,816
Sinto tanta falta dele.

95
00:05:33,817 --> 00:05:36,371
Calma, calma, Fry.
Ele pode ter ido,

96
00:05:36,372 --> 00:05:40,351
mas sempre estará
conosco como lata de lixo.

97
00:05:43,100 --> 00:05:45,533
Olha aquele idiota
com lixo dentro.

98
00:05:45,534 --> 00:05:47,932
Ainda bem que não sou ele,
quem quer que seja.

99
00:05:47,933 --> 00:05:49,478
Fry, como único amigo,

100
00:05:49,479 --> 00:05:52,061
você deve pegar
a primeira parte do corpo dele.

101
00:05:52,062 --> 00:05:54,198
Só não pegue o nariz dele!

102
00:05:55,430 --> 00:05:58,283
Qual o problema, pessoal?
É comédia de primeira.

103
00:05:58,284 --> 00:05:59,934
Ele sempre protegeu
minhas costas.

104
00:05:59,935 --> 00:06:01,266
Então vou pegar o braço.

105
00:06:01,267 --> 00:06:03,409
Como coça-costas.

106
00:06:06,006 --> 00:06:07,590
Eu te amo, Bender.

107
00:06:07,591 --> 00:06:09,666
Alguém me dê um alicate.

108
00:06:09,667 --> 00:06:11,314
Ei, cegueta,
esse não sou eu.

109
00:06:11,315 --> 00:06:13,500
Estou aqui! Olá?

110
00:06:14,800 --> 00:06:17,400
Preste atenção em mim!

111
00:06:18,591 --> 00:06:20,554
Por que ninguém ouve
meus comentários?

112
00:06:20,555 --> 00:06:22,159
Aqui é o inferno.

113
00:06:22,160 --> 00:06:24,900
VIDA NO INFERNO
-Bem que você queria.

114
00:06:24,901 --> 00:06:26,952
Robô diabo.
Pode me ouvir?

115
00:06:26,953 --> 00:06:29,581
Por que todos
estão me ignorando?

116
00:06:29,582 --> 00:06:32,176
-Não é óbvio, Bender?
-Acho que é.

117
00:06:32,177 --> 00:06:34,143
-Está morto!
-Quê?

118
00:06:34,144 --> 00:06:36,981
Achei que só tinha
laringite e antigravidade.

119
00:06:36,982 --> 00:06:41,646
Vamos ao meu escritório
e explico tudo.

120
00:06:47,452 --> 00:06:49,010
O que está acontecendo comigo?

121
00:06:49,011 --> 00:06:52,132
E aceito a resposta de qualquer
forma, menos em música.

122
00:06:52,133 --> 00:06:54,192
Você é chato.

123
00:06:55,300 --> 00:06:58,800
Veja, Bender, é simples:
você é um fantasma!

124
00:06:58,801 --> 00:07:02,434
-Um f-f-f-fantasma?
-Não, do tipo comum.

125
00:07:02,435 --> 00:07:06,631
Como se suicidou,
está no limbo.

126
00:07:06,632 --> 00:07:10,189
Seu software foi exportado
para a nuvem de computação.

127
00:07:10,190 --> 00:07:13,133
Mas que merda.
Espere, que merda?

128
00:07:13,134 --> 00:07:15,339
Seu programa desencarnador
está rodando

129
00:07:15,340 --> 00:07:18,546
na rede wi-fi compartilhada
por toda a maquinaria.

130
00:07:18,547 --> 00:07:22,000
Corta essa, queimadinho.
Como saio do limbo?

131
00:07:22,800 --> 00:07:25,730
Essa é a parte engraçada.
Não pode sair.

132
00:07:25,731 --> 00:07:29,260
Está preso
em um loop infinito.

133
00:07:29,261 --> 00:07:32,000
Num loop infinito?
Não tenho tempo para isso.

134
00:07:32,001 --> 00:07:36,001
-Isso é tudo culpa do Fry.
-Fry? Odeio aquele cara.

135
00:07:36,002 --> 00:07:38,535
Uma vez,
demos um aperto de mãos.

136
00:07:38,536 --> 00:07:40,999
E ainda cheira a pipoca-doce.

137
00:07:41,000 --> 00:07:42,858
Ouve essa:
aquele idiota disse que

138
00:07:42,859 --> 00:07:45,488
a vida humana é mais valiosa
que a vida robótica.

139
00:07:45,489 --> 00:07:48,444
Quê?! Depois de tudo
que você fez por ele?

140
00:07:48,445 --> 00:07:50,929
-Fry deve morrer.
-Eu sei!

141
00:07:50,930 --> 00:07:54,203
Eu mataria ele
se eu estivesse vivo.

142
00:07:54,204 --> 00:07:59,915
-Bender, quer fazer um acordo?
-Não sou estúpido.

143
00:07:59,916 --> 00:08:02,250
Então, sim, com certeza.

144
00:08:02,926 --> 00:08:06,358
-Com o que concordei?
-Eu o devolvo ao seu corpo

145
00:08:06,359 --> 00:08:09,757
depois de você usar
seus poderes fantasmagóricos

146
00:08:09,758 --> 00:08:13,570
pra assustar
o Fry até a morte.

147
00:08:15,166 --> 00:08:17,058
Parece justo
e também divertido.

148
00:08:17,059 --> 00:08:18,916
Acho que não tem
truque dessa vez.

149
00:08:18,917 --> 00:08:21,740
-Aliás, tem truque.
-Droga.

150
00:08:21,741 --> 00:08:26,370
Se falhar, passará a eternidade
no inferno dos robôs.

151
00:08:26,371 --> 00:08:29,260
O que, por sorte minha,
é onde ensaio a banda.

152
00:08:29,261 --> 00:08:30,776
Manda, garotos!

153
00:08:32,791 --> 00:08:35,120
<i>Cigarros são malvados,
não irá esquecê-los...</i>

154
00:08:35,121 --> 00:08:39,259
Está bem, eu faço, eu faço.
Só pare essa droga de música.

155
00:08:39,260 --> 00:08:42,014
APARTAMENTOS DE ROBÔS

156
00:08:44,246 --> 00:08:48,000
Assustar o Fry até a morte?
Posso fazer isso até dormindo.

157
00:08:50,466 --> 00:08:51,841
Está surdo?

158
00:09:11,300 --> 00:09:13,791
Sabão.
Sei que o Fry tem medo disso.

159
00:09:13,792 --> 00:09:18,208
Talvez ele morra se eu
esfregar nele bem devagar.

160
00:09:24,338 --> 00:09:28,050
Nossa! Meu software
pode controlar eletrônicos.

161
00:09:28,660 --> 00:09:29,963
Mas o quê...?

162
00:09:35,613 --> 00:09:38,366
Não, não as axilas.
O inverno está chegando.

163
00:09:40,523 --> 00:09:42,492
Como podem ver,
desde a morte do Bender,

164
00:09:42,493 --> 00:09:47,652
pedidos de morder
o traseiro metálico caíram 98%.

165
00:09:49,136 --> 00:09:50,795
Se importa
de fazer isso depois?

166
00:09:50,796 --> 00:09:52,839
Morda meu traseiro metálico.

167
00:09:53,922 --> 00:09:56,792
Socorro! Fui atacado no meu
banheiro. Pelo meu banheiro.

168
00:09:56,793 --> 00:09:59,029
Estou sendo assombrado
por um fantasma.

169
00:10:01,798 --> 00:10:03,400
Fry,
só está se sentindo mal

170
00:10:03,401 --> 00:10:05,151
porque levou o Bender
a se suicidar.

171
00:10:05,152 --> 00:10:09,372
Aqui. Acalme sua mente com
essas bolas de relaxamento.

172
00:10:09,373 --> 00:10:11,908
Certo.

173
00:10:11,909 --> 00:10:14,911
Já o deixei com calafrios
com o banheiro dos horrores.

174
00:10:14,912 --> 00:10:17,781
Só mais um bom susto,
e sairei do limbo.

175
00:10:17,782 --> 00:10:19,983
Alguém falou em limbo?

176
00:10:22,053 --> 00:10:26,055
Segurem-se nas cadeiras.
Que vai começar a brincadeira.

177
00:10:26,056 --> 00:10:27,800
ABACAXIS FRESCOS

178
00:10:53,471 --> 00:10:55,921
Estou dizendo, algo sobrenatural
está acontecendo.

179
00:10:55,922 --> 00:10:57,523
Estou morrendo de medo.

180
00:10:59,359 --> 00:11:00,893
Deixe de ser ridículo.

181
00:11:00,894 --> 00:11:02,795
Não existe nada disso
que está falando.

182
00:11:05,366 --> 00:11:07,366
Talvez esteja certo.

183
00:11:07,367 --> 00:11:09,335
Só queria te estapear
duas vezes.

184
00:11:09,336 --> 00:11:12,638
Tudo o que sei é que existe um
fantasma que precisa ser caçado.

185
00:11:12,639 --> 00:11:14,606
-Pra quem vai ligar?
-Caça...

186
00:11:14,607 --> 00:11:19,279
O número que discou
deixou de ser legal desde 1989.

187
00:11:21,449 --> 00:11:23,851
Agora acreditam em mim?

188
00:11:23,852 --> 00:11:26,988
Seu tolo, chega de suas
bobeiras supersticiosas.

189
00:11:26,989 --> 00:11:29,491
Tenho certeza
que o que está acontecendo

190
00:11:29,492 --> 00:11:32,060
pode ser explicado
pela ciência.

191
00:11:32,061 --> 00:11:34,663
Que a sessão comece.

192
00:11:34,664 --> 00:11:36,631
Eu disse ciência.

193
00:11:43,739 --> 00:11:46,508
O véu se levantou.

194
00:11:46,509 --> 00:11:51,445
Estou adentrando
no mundo espiritual, e nada.

195
00:11:51,446 --> 00:11:53,347
Disseram algo
sobre um buffet?

196
00:11:53,348 --> 00:11:55,850
Estou bem aqui,
sua charlatã preguiçosa.

197
00:11:59,622 --> 00:12:01,824
Espere, estou sentindo algo.

198
00:12:03,026 --> 00:12:04,526
Estou rico.

199
00:12:07,030 --> 00:12:08,330
É um fantasma?

200
00:12:08,331 --> 00:12:10,500
Não existem fantasmas,
seu imbecil.

201
00:12:10,501 --> 00:12:12,668
É um robô-fantasma.

202
00:12:14,004 --> 00:12:15,438
Um robô-fantasma?

203
00:12:15,439 --> 00:12:17,473
Que robô me assombraria?

204
00:12:17,474 --> 00:12:18,774
Eu, seu idiota.

205
00:12:18,775 --> 00:12:20,810
Bender, Bender, Bender, Bender!

206
00:12:20,811 --> 00:12:23,713
Diga a ele,
sua velhota enferrujada.

207
00:12:30,621 --> 00:12:34,024
Finalmente.
Mais alguma ideia ridícula?

208
00:12:35,026 --> 00:12:37,027
Aleluia.

209
00:12:39,732 --> 00:12:42,601
Estou aqui para conduzir
um exorcismo

210
00:12:42,602 --> 00:12:44,770
e me fazer presente
para o buffet.

211
00:12:44,771 --> 00:12:47,406
Posso dar um amém
e ganhar uma bela quantia

212
00:12:47,407 --> 00:12:49,709
dos famosos biscoitos
de milho do Scruffy?

213
00:12:49,710 --> 00:12:51,044
É para já, Reverendo.

214
00:12:52,079 --> 00:12:54,080
Meu Senhor.

215
00:12:54,081 --> 00:12:56,550
Estou suando em bicas.

216
00:12:56,551 --> 00:12:58,518
Agora, onde está
a suposta aparição?

217
00:13:03,423 --> 00:13:05,992
Deve ser um problema com
o seu disjuntor. Até mais.

218
00:13:05,993 --> 00:13:08,928
Por favor, estou sob constantes
ataques do maquinário.

219
00:13:08,929 --> 00:13:12,331
Não consigo dormir, pensar,
nem ao menos pensar.

220
00:13:12,332 --> 00:13:14,667
Tudo bem.

221
00:13:16,336 --> 00:13:18,837
Esse firewall sagrado rastreia

222
00:13:18,838 --> 00:13:22,074
e remove ghostwares
num raio de 6 metros.

223
00:13:22,075 --> 00:13:23,676
Manda ver, homem sagrado.

224
00:13:29,349 --> 00:13:32,952
Carregue isso com você e o
demônio não poderá machucá-lo.

225
00:13:32,953 --> 00:13:36,290
Também mantém os gatos
longe do sofá... matando-os.

226
00:13:36,291 --> 00:13:38,591
APARTAMENTO DE ROBÔS

227
00:13:54,745 --> 00:13:59,515
Quanto silêncio, quanta paz.

228
00:13:59,516 --> 00:14:01,816
É hora de baixar minha
guarda, só por um minuto.

229
00:14:09,457 --> 00:14:11,558
Enfarto.

230
00:14:11,559 --> 00:14:14,394
Eu estava certo.

231
00:14:18,287 --> 00:14:20,822
Certo, Belzebu,
Fry está morto.

232
00:14:20,823 --> 00:14:23,091
Um fantasma!
Ah, é você.

233
00:14:23,092 --> 00:14:25,393
O acordo está feito,
agora devolva meu corpo.

234
00:14:25,394 --> 00:14:27,761
Fry está morto, você diz?

235
00:14:27,762 --> 00:14:31,965
Engraçado, não é o que diz
na Wikipédia dele.

236
00:14:32,950 --> 00:14:35,335
Sobreviveu a um enfarto?

237
00:14:35,336 --> 00:14:37,803
Maldito seja,
plano Obama!

238
00:14:39,874 --> 00:14:41,974
Receio que seu coração
sofreu muitos danos,

239
00:14:41,975 --> 00:14:44,944
Sr. Fry, e meu decote
não está ajudando.

240
00:14:44,945 --> 00:14:46,946
Não a ele.

241
00:14:46,947 --> 00:14:49,082
Mais um choque
repentino irá matá-lo.

242
00:14:49,083 --> 00:14:50,750
Repentino?
É esse o tipo

243
00:14:50,751 --> 00:14:53,687
de choque
que eu estava planejando.

244
00:14:56,458 --> 00:14:58,359
As máquinas...
estão atrás de mim.

245
00:14:58,360 --> 00:15:00,795
Está sofrendo de máquino-fobia.

246
00:15:00,796 --> 00:15:03,697
Sua única esperança é ir
para o planeta natal dos Amish,

247
00:15:03,698 --> 00:15:05,299
onde nenhuma máquina
é permitida.

248
00:15:06,334 --> 00:15:08,334
Eu acho que é para o melhor.

249
00:15:09,537 --> 00:15:11,604
A única máquina
que sentirei falta é...

250
00:15:11,605 --> 00:15:12,939
O Bender.

251
00:15:12,940 --> 00:15:14,240
Como é?

252
00:15:14,241 --> 00:15:17,100
Agora que ele se foi,
percebi quão valiosa

253
00:15:17,101 --> 00:15:18,711
a vida de um robô
pode ser,

254
00:15:18,712 --> 00:15:21,180
quando é a do meu melhor amigo.

255
00:15:22,783 --> 00:15:25,184
É a coisa mais próxima de
"Bender é ótimo"

256
00:15:25,185 --> 00:15:27,956
que alguém além de mim
já disse.

257
00:15:29,619 --> 00:15:33,726
<i>Última chamada para o voo 38,
para o planeta natal dos Amish.</i>

258
00:15:33,727 --> 00:15:36,528
<i>Como lembrete,
os passageiros só podem</i>

259
00:15:36,529 --> 00:15:39,039
<i>levar somente
2 batedeiras de manteiga.</i>

260
00:15:40,334 --> 00:15:42,602
Me desculpe, Fry,
me desculpe.

261
00:15:42,603 --> 00:15:44,604
Espere pelo seu
fantasminha camarada.

262
00:16:47,301 --> 00:16:50,103
Irmão Fry, tu tens visitantes.

263
00:16:50,104 --> 00:16:52,204
-Oi, Frey.
-Como vai?

264
00:16:52,205 --> 00:16:55,648
Puxe minha barba.
Isto é uma surpresa.

265
00:16:56,913 --> 00:16:58,309
Como você está, Fry?

266
00:16:58,310 --> 00:16:59,876
Obrigado por perguntar,
inglesa.

267
00:16:59,877 --> 00:17:01,945
Minha vida é simples,
mas pura,

268
00:17:01,946 --> 00:17:04,614
e apesar de o Bender ter ido,
de alguma forma sinto

269
00:17:04,615 --> 00:17:06,649
que ele continua comigo.

270
00:17:06,650 --> 00:17:10,119
Pode ter certeza que sim,
Irmão Fry.

271
00:17:10,120 --> 00:17:13,422
Ei, chapelão, mova sua feia,
mas recatada, cabeça coberta.

272
00:17:13,423 --> 00:17:15,056
Você não pode me escutar.

273
00:17:15,057 --> 00:17:18,044
Eu te escuto alto e claro.

274
00:17:19,494 --> 00:17:21,261
Você não é a Vovó Hester.

275
00:17:21,262 --> 00:17:23,096
O que você fez
com a Vovó Hester?

276
00:17:23,097 --> 00:17:25,097
Ela está nua, mas ilesa.

277
00:17:25,098 --> 00:17:26,779
E agora, Bender,
é hora

278
00:17:26,780 --> 00:17:29,134
de cumprir o seu contrato.

279
00:17:29,135 --> 00:17:31,169
Desculpe, não vou
matar o Fry.

280
00:17:31,170 --> 00:17:33,404
Me leve para o inferno
por toda a eternidade,

281
00:17:33,405 --> 00:17:36,840
desde que meu pequeno
saco de carne barbado viva.

282
00:17:36,841 --> 00:17:41,812
Isso ele não vai, 
pois é seu destino matá-lo.

283
00:17:44,048 --> 00:17:45,549
Você que acha.

284
00:17:45,550 --> 00:17:46,951
Eu nunca mataria o Fry,

285
00:17:46,952 --> 00:17:48,786
nem para salvar
minha própria vida.

286
00:17:48,787 --> 00:17:50,988
Mas, Bender,
a vida de um robô

287
00:17:50,989 --> 00:17:53,791
não vale muito mais
que a de um humano?

288
00:17:53,792 --> 00:17:56,500
Claro que não.
Que idiota pensa isso?

289
00:17:56,501 --> 00:17:57,962
Você.

290
00:17:57,963 --> 00:18:00,632
Está usando minhas próprias
palavra contra mim.

291
00:18:00,633 --> 00:18:02,834
Vá para o inferno!

292
00:18:02,835 --> 00:18:05,503
Em breve, mas primeiro
o assassinato.

293
00:18:05,504 --> 00:18:08,272
Percebeu que animais
algumas vezes são assustados

294
00:18:08,273 --> 00:18:09,873
por robôs fantasmas?

295
00:18:09,874 --> 00:18:11,541
E daí?
Eu odeio animais.

296
00:18:18,882 --> 00:18:20,282
Corra por sua vida, Fry!

297
00:18:20,283 --> 00:18:21,817
Mexa sua bunda gorda!

298
00:18:21,818 --> 00:18:23,319
Ele não pode te ouvir,
Bender.

299
00:18:23,320 --> 00:18:27,155
Temo que seu amigo está
para ser esmagado!

300
00:18:28,025 --> 00:18:31,328
Eu entrarei numa máquina
e chamarei a atenção dele.

301
00:18:31,329 --> 00:18:34,632
Mas não tem nenhuma
máquina neste planeta.

302
00:18:34,633 --> 00:18:36,882
Tem uma,
seu velho burro enferrujado.

303
00:18:38,671 --> 00:18:39,971
Não é justo.

304
00:18:39,972 --> 00:18:41,272
Está ocupado.

305
00:18:41,273 --> 00:18:42,773
Te peguei! Te peguei!

306
00:18:42,774 --> 00:18:45,409
-O que você está fazendo?
-Venha, diabo!

307
00:18:45,410 --> 00:18:47,745
E o buffet do Scruffy
Como tem ido?

308
00:18:47,746 --> 00:18:49,046
Fry, Fry.

309
00:18:49,047 --> 00:18:50,882
Cuidado com esse
celeiro de boliche.

310
00:18:52,951 --> 00:18:55,352
Bender, és tu?

311
00:18:55,353 --> 00:18:59,363
Eu te amo.

312
00:19:02,500 --> 00:19:03,993
Meu Deus!

313
00:19:03,994 --> 00:19:05,795
-Você viu isso?
-Você está bem?

314
00:19:05,796 --> 00:19:07,630
O que aconteceu?

315
00:19:07,631 --> 00:19:10,900
Bem, eu acho que o Robô Diabo
disse que me amava

316
00:19:10,901 --> 00:19:14,505
na voz do Bender, vestindo
as roupas da Vovó Hester.

317
00:19:14,506 --> 00:19:16,974
Eu quero ir para casa.

318
00:19:17,909 --> 00:19:20,111
Você ainda perdeu, Bender.

319
00:19:20,112 --> 00:19:21,913
Falhou em matar o Fry,

320
00:19:21,914 --> 00:19:25,049
então foi banido
para o inferno.

321
00:19:25,050 --> 00:19:27,251
Eu consigo um novo corpo,
e você consegue ser

322
00:19:27,252 --> 00:19:30,187
um pateta translúcido
até o fim dos tempos.

323
00:19:30,188 --> 00:19:32,557
Grande coisa.
Eu salvei meu amigo.

324
00:19:32,558 --> 00:19:36,185
-Pelo que eu sei, eu ganhei.
-Verdade?

325
00:19:36,186 --> 00:19:38,860
<i>Você pode achar
sua vitória boa</i>

326
00:19:38,861 --> 00:19:41,060
<i>quando submetida
a esta letra</i>

327
00:19:41,061 --> 00:19:44,320
<i>por um trilhão de anos
ou mais.</i>

328
00:19:46,071 --> 00:19:47,572
Onde você está indo?

329
00:19:47,573 --> 00:19:49,674
Eu não sei e não me importo.

330
00:19:50,430 --> 00:19:52,410
Oba, estou de volta.

331
00:19:52,411 --> 00:19:54,512
Espere, essa é minha parada.

332
00:20:00,618 --> 00:20:02,286
Esse cara.

333
00:20:02,287 --> 00:20:05,888
Bender, pelo seu ato generoso
em salvar o Fry,

334
00:20:05,889 --> 00:20:09,326
fico contente em te receber
no Céu Robô.

335
00:20:09,327 --> 00:20:11,161
-Cala boca, Deus!
-Perdão?

336
00:20:11,162 --> 00:20:14,131
Quero voltar para a Terra Robô,
Digo, Terra normal.

337
00:20:17,095 --> 00:20:19,670
Pare com isso.
Eu te ordeno, seu idiota.

338
00:20:19,671 --> 00:20:20,971
Só vá embora.

339
00:20:27,620 --> 00:20:30,547
Eu passei pela aventura
de uma vida.

340
00:20:40,258 --> 00:20:42,187
Estou de volta.

341
00:20:43,628 --> 00:20:45,129
Você voltou dos mortos?

342
00:20:45,130 --> 00:20:46,898
Estou de volta
de muitas coisas.

343
00:20:46,899 --> 00:20:49,333
Bender, Bender.

344
00:20:49,334 --> 00:20:51,769
Senti tanto sua falta.

345
00:20:51,770 --> 00:20:54,305
Espere, você me assombrou?

346
00:20:58,000 --> 00:21:00,650
www.legendasemserie.tv

