1
00:00:03,335 --> 00:00:05,268
O PROGRAMA MAIS VISTO
ENTRE OS ROBÔS

2
00:00:06,301 --> 00:00:08,701
Legendas em Série
Diversão Fora de Série!

3
00:00:08,702 --> 00:00:11,102
legendas.em.serie@gmail.com
twitter.com/legseries

4
00:00:11,103 --> 00:00:13,500
Tradução:
rafaor7 | N.Honda | Hugo-El

5
00:00:13,501 --> 00:00:15,501
Revisão: parlobrito

6
00:00:15,502 --> 00:00:17,300
[ S06E16 ]
"Ghost in the Machines"

7
00:00:20,947 --> 00:00:23,182
Escutem, pessoal.
Se nada acontecer

8
00:00:23,183 --> 00:00:27,148
pelos próximos 15 minutos,
nosso seguro será restabelecido.

9
00:00:27,149 --> 00:00:30,136
Então, vamos sentar
e esperar o tempo correr.

10
00:00:34,034 --> 00:00:35,689
Uma salsicha gigante.

11
00:00:38,349 --> 00:00:41,500
Deus, não! Cai fora,
sua horrível salsicha.

12
00:00:41,501 --> 00:00:44,021
Esperem. Hoje não é
o dia do desfile?

13
00:00:44,022 --> 00:00:46,700
-É só um balão gigante.
-Balão gigante?

14
00:00:56,193 --> 00:00:58,244
Viu, amigão,
não é tão assustador.

15
00:00:58,245 --> 00:01:01,500
Agora, eu me sinto
bem melhor.

16
00:01:02,365 --> 00:01:04,349
DESFILE DO DIA
DE SÃO PATRÍCIO

17
00:01:05,450 --> 00:01:06,822
DESFILE
DO NOVO ANO CHINÊS

18
00:01:10,351 --> 00:01:12,602
Por que tem tantos
desfiles diferentes juntos?

19
00:01:12,603 --> 00:01:15,786
-É o desfile do Dia do Desfile.
-O que é o Dia do Desfile?

20
00:01:15,787 --> 00:01:18,332
É que todo grupo
em Nova Nova York

21
00:01:18,333 --> 00:01:21,739
queria o próprio desfile.
Quando eu era um garoto,

22
00:01:21,740 --> 00:01:24,081
tínhamos desfiles todos os dias.

23
00:01:24,082 --> 00:01:27,928
-Eram tempos difíceis.
-Agora juntamos todos

24
00:01:27,929 --> 00:01:30,914
em um grande desfile do Dia
do Desfile e acabamos com isso.

25
00:01:30,915 --> 00:01:33,286
Olhem, uma fumaça
está entrando.

26
00:01:33,287 --> 00:01:36,289
Não, é apenas o carro
do Orgulho Jamaicano.

27
00:01:36,290 --> 00:01:39,757
ORGULHO JAMAICANO

28
00:01:39,758 --> 00:01:41,414
Parece que está acelerando.

29
00:01:41,415 --> 00:01:44,899
Essa não. Está muito perto
do carro do Doritos.

30
00:01:51,854 --> 00:01:53,699
ORGULHO TERRÁQUIO
-Obrigado, obrigado.

31
00:01:53,700 --> 00:01:57,091
Kiff, balance
mais o meu braço.

32
00:02:02,919 --> 00:02:05,515
Não. Está se aproximando
daqueles dois nerds.

33
00:02:05,516 --> 00:02:07,666
-Bela camisa, cara.
-Valeu.

34
00:02:07,667 --> 00:02:09,747
Tenho uma outra que diz:

35
00:02:09,748 --> 00:02:12,049
"Paleontólogos fazendo
aquilo na sujeira".

36
00:02:12,050 --> 00:02:14,333
Sou um paleontólogo.

37
00:02:14,334 --> 00:02:18,186
Vou salvar um de vocês!

38
00:02:23,531 --> 00:02:26,834
Querido, te "cavo" tanto.

39
00:02:26,835 --> 00:02:30,491
Obrigada por salvar
meu marido que se veste mal.

40
00:02:30,492 --> 00:02:32,071
Você é um herói!

41
00:02:33,100 --> 00:02:35,693
Um herói, sem dúvida.
Qual seu nome, filho?

42
00:02:35,694 --> 00:02:37,301
Sei lÃ¡, Fry?

43
00:02:37,302 --> 00:02:39,781
Senhoras e senhoras,
estou orgulhoso

44
00:02:39,782 --> 00:02:42,193
em me associar
a um verdadeiro herói.

45
00:02:44,550 --> 00:02:48,479
Sr. Fry, permita-me presenteá-lo
com as chaves da cidade.

46
00:02:48,480 --> 00:02:51,605
Esse é a da fechadura,
essa é do cadeado,

47
00:02:51,606 --> 00:02:53,291
e acho que esse é da porta.

48
00:02:53,292 --> 00:02:56,979
Temos uma vizinhança ruim.
Pode dizer algo, filho?

49
00:02:57,980 --> 00:02:59,507
Heróis não usam drogas.

50
00:02:59,508 --> 00:03:02,228
Exceto o Homem-Droga,
eu acho.

51
00:03:04,307 --> 00:03:06,402
Eu declaro,
que de agora em diante,

52
00:03:06,403 --> 00:03:10,794
esse sábado será conhecido
como o Dia do Fry.

53
00:03:19,447 --> 00:03:22,702
Foi muito legal a esposa
do prefeito transar comigo.

54
00:03:22,703 --> 00:03:25,420
-Você...
-O que foi?

55
00:03:25,421 --> 00:03:27,671
Poderia ter salvado um robô,
mas em vez disso,

56
00:03:27,672 --> 00:03:28,972
salvou um humano.

57
00:03:28,973 --> 00:03:32,049
Acha que a vida humana
vale mais que a vida robótica?

58
00:03:32,050 --> 00:03:33,887
Não, não.

59
00:03:33,888 --> 00:03:36,633
-Na verdade, sim.
-Basta!

60
00:03:36,634 --> 00:03:39,414
-Vou me suicidar!
-Meu Deus.

61
00:03:39,415 --> 00:03:42,160
Não tentem me convencer
do contrário.

62
00:03:42,161 --> 00:03:44,031
-E então?
-Bender,

63
00:03:44,032 --> 00:03:47,019
sempre diz que vai se suicidar,
mas nunca faz isso.

64
00:03:47,020 --> 00:03:49,834
É. Da última vez que foi
para a cabine de suicídio,

65
00:03:49,835 --> 00:03:51,647
acabou namorando ela
por seis meses.

66
00:03:51,648 --> 00:03:53,390
Aliás, como está a Lynn?

67
00:03:53,391 --> 00:03:56,193
Morando em Oregon,
com a mãe maluca.

68
00:03:56,194 --> 00:03:58,962
Vejo vocês
no meu funeral, otários.

69
00:03:58,963 --> 00:04:00,960
ABERTO
SUICÍDIO - 25 CENTAVOS

70
00:04:03,460 --> 00:04:05,827
Mate-me, por favor,
e capriche.

71
00:04:05,828 --> 00:04:07,572
Com prazer.

72
00:04:07,573 --> 00:04:09,585
-Bender.
-Lynn?

73
00:04:09,586 --> 00:04:13,306
Parece ótima.
Gorda, mas ótima.

74
00:04:13,307 --> 00:04:14,679
Achei que estava em Oregon.

75
00:04:14,680 --> 00:04:16,963
Minha mãe quis
cometer suicídio em mim.

76
00:04:16,964 --> 00:04:18,426
Não quero falar disso.

77
00:04:18,427 --> 00:04:21,219
Diga a sua mãe que eu disse oi,
e é legal...

78
00:04:21,220 --> 00:04:22,678
falar contigo de novo.

79
00:04:22,679 --> 00:04:24,960
-Vamos começar o show.
-Não.

80
00:04:24,961 --> 00:04:28,843
Vai morrer sim,
mas não será de suicídio,

81
00:04:28,844 --> 00:04:31,543
será de assassinato.

82
00:04:31,544 --> 00:04:35,800
EM USO
BARATO - INODOR - CONFIÁVEL

83
00:04:39,842 --> 00:04:41,342
Errou!

84
00:04:44,421 --> 00:04:46,075
MORTEX

85
00:04:53,228 --> 00:04:56,567
Ele fez.
Ele fez mesmo dessa vez.

86
00:04:58,400 --> 00:05:00,820
Sem essa,
ele está fingindo.

87
00:05:03,097 --> 00:05:04,804
Ele realmente se foi.

88
00:05:04,805 --> 00:05:07,665
Todos, coloquem
seus chapéus de tirar.

89
00:05:07,666 --> 00:05:12,222
-Nosso o quê?
-Sinal de respeito, seu animal.

90
00:05:14,707 --> 00:05:17,459
Pobre malvado Bender.

91
00:05:17,460 --> 00:05:19,700
Não acredito
que não iremos ouvir

92
00:05:19,701 --> 00:05:21,647
sua risada maligna de novo.

93
00:05:31,300 --> 00:05:32,608
NOSSO BENDER

94
00:05:34,823 --> 00:05:36,416
Sinto tanta falta dele.

95
00:05:36,417 --> 00:05:38,971
Calma, calma, Fry.
Ele pode ter ido,

96
00:05:38,972 --> 00:05:42,951
mas sempre estará
conosco como lata de lixo.

97
00:05:45,700 --> 00:05:48,133
Olha aquele idiota
com lixo dentro.

98
00:05:48,134 --> 00:05:50,532
Ainda bem que não sou ele,
quem quer que seja.

99
00:05:50,533 --> 00:05:52,078
Fry, como único amigo,

100
00:05:52,079 --> 00:05:54,661
você deve pegar
a primeira parte do corpo dele.

101
00:05:54,662 --> 00:05:56,798
Só não pegue o nariz dele!

102
00:05:58,030 --> 00:06:00,883
Qual o problema, pessoal?
É comédia de primeira.

103
00:06:00,884 --> 00:06:02,534
Ele sempre protegeu
minhas costas.

104
00:06:02,535 --> 00:06:03,866
Então vou pegar o braço.

105
00:06:03,867 --> 00:06:06,009
Como coça-costas.

106
00:06:08,606 --> 00:06:10,190
Eu te amo, Bender.

107
00:06:10,191 --> 00:06:12,266
Alguém me dê um alicate.

108
00:06:12,267 --> 00:06:13,914
Ei, cegueta,
esse não sou eu.

109
00:06:13,915 --> 00:06:16,100
Estou aqui! Olá?

110
00:06:17,400 --> 00:06:20,000
Preste atenção em mim!

111
00:06:21,191 --> 00:06:23,154
Por que ninguém ouve
meus comentários?

112
00:06:23,155 --> 00:06:24,759
Aqui é o inferno.

113
00:06:24,760 --> 00:06:27,500
VIDA NO INFERNO
-Bem que você queria.

114
00:06:27,501 --> 00:06:29,552
Robô diabo.
Pode me ouvir?

115
00:06:29,553 --> 00:06:32,181
Por que todos
estão me ignorando?

116
00:06:32,182 --> 00:06:34,776
-Não é óbvio, Bender?
-Acho que é.

117
00:06:34,777 --> 00:06:36,743
-Está morto!
-Quê?

118
00:06:36,744 --> 00:06:39,581
Achei que só tinha
laringite e antigravidade.

119
00:06:39,582 --> 00:06:44,246
Vamos ao meu escritório
e explico tudo.

120
00:06:50,052 --> 00:06:51,610
O que está acontecendo comigo?

121
00:06:51,611 --> 00:06:54,732
E aceito a resposta de qualquer
forma, menos em música.

122
00:06:54,733 --> 00:06:56,792
Você é chato.

123
00:06:57,900 --> 00:07:01,400
Veja, Bender, é simples:
você é um fantasma!

124
00:07:01,401 --> 00:07:05,034
-Um f-f-f-fantasma?
-Não, do tipo comum.

125
00:07:05,035 --> 00:07:09,231
Como se suicidou,
está no limbo.

126
00:07:09,232 --> 00:07:12,789
Seu software foi exportado
para a nuvem de computação.

127
00:07:12,790 --> 00:07:15,733
Mas que merda.
Espere, que merda?

128
00:07:15,734 --> 00:07:17,939
Seu programa desencarnador
está rodando

129
00:07:17,940 --> 00:07:21,146
na rede wi-fi compartilhada
por toda a maquinaria.

130
00:07:21,147 --> 00:07:24,600
Corta essa, queimadinho.
Como saio do limbo?

131
00:07:25,400 --> 00:07:28,330
Essa é a parte engraçada.
Não pode sair.

132
00:07:28,331 --> 00:07:31,860
Está preso
em um loop infinito.

133
00:07:31,861 --> 00:07:34,600
Num loop infinito?
Não tenho tempo para isso.

134
00:07:34,601 --> 00:07:38,601
-Isso é tudo culpa do Fry.
-Fry? Odeio aquele cara.

135
00:07:38,602 --> 00:07:41,135
Uma vez,
demos um aperto de mãos.

136
00:07:41,136 --> 00:07:43,599
E ainda cheira a pipoca-doce.

137
00:07:43,600 --> 00:07:45,458
Ouve essa:
aquele idiota disse que

138
00:07:45,459 --> 00:07:48,088
a vida humana é mais valiosa
que a vida robótica.

139
00:07:48,089 --> 00:07:51,044
Quê?! Depois de tudo
que você fez por ele?

140
00:07:51,045 --> 00:07:53,529
-Fry deve morrer.
-Eu sei!

141
00:07:53,530 --> 00:07:56,803
Eu mataria ele
se eu estivesse vivo.

142
00:07:56,804 --> 00:08:02,515
-Bender, quer fazer um acordo?
-Não sou estúpido.

143
00:08:02,516 --> 00:08:04,850
Então, sim, com certeza.

144
00:08:05,526 --> 00:08:08,958
-Com o que concordei?
-Eu o devolvo ao seu corpo

145
00:08:08,959 --> 00:08:12,357
depois de você usar
seus poderes fantasmagóricos

146
00:08:12,358 --> 00:08:16,170
pra assustar
o Fry até a morte.

147
00:08:17,766 --> 00:08:19,658
Parece justo
e também divertido.

148
00:08:19,659 --> 00:08:21,516
Acho que não tem
truque dessa vez.

149
00:08:21,517 --> 00:08:24,340
-Aliás, tem truque.
-Droga.

150
00:08:24,341 --> 00:08:28,970
Se falhar, passará a eternidade
no inferno dos robôs.

151
00:08:28,971 --> 00:08:31,860
O que, por sorte minha,
é onde ensaio a banda.

152
00:08:31,861 --> 00:08:33,376
Manda, garotos!

153
00:08:35,391 --> 00:08:37,720
<i>Cigarros são malvados,
não irá esquecê-los...</i>

154
00:08:37,721 --> 00:08:41,859
Está bem, eu faço, eu faço.
Só pare essa droga de música.

155
00:08:41,860 --> 00:08:44,614
APARTAMENTOS DE ROBÔS

156
00:08:46,846 --> 00:08:50,600
Assustar o Fry até a morte?
Posso fazer isso até dormindo.

157
00:08:53,066 --> 00:08:54,441
Está surdo?

158
00:09:13,900 --> 00:09:16,391
Sabão.
Sei que o Fry tem medo disso.

159
00:09:16,392 --> 00:09:20,808
Talvez ele morra se eu
esfregar nele bem devagar.

160
00:09:26,938 --> 00:09:30,650
Nossa! Meu software
pode controlar eletrônicos.

161
00:09:31,260 --> 00:09:32,563
Mas o quê...?

162
00:09:38,213 --> 00:09:40,966
Não, não as axilas.
O inverno está chegando.

163
00:09:43,123 --> 00:09:45,092
Como podem ver,
desde a morte do Bender,

164
00:09:45,093 --> 00:09:50,252
pedidos de morder
o traseiro metálico caíram 98%.

165
00:09:51,736 --> 00:09:53,395
Se importa
de fazer isso depois?

166
00:09:53,396 --> 00:09:55,439
Morda meu traseiro metálico.

167
00:09:56,522 --> 00:09:59,392
Socorro! Fui atacado no meu
banheiro. Pelo meu banheiro.

168
00:09:59,393 --> 00:10:01,629
Estou sendo assombrado
por um fantasma.

169
00:10:04,398 --> 00:10:06,000
Fry,
só está se sentindo mal

170
00:10:06,001 --> 00:10:07,751
porque levou o Bender
a se suicidar.

171
00:10:07,752 --> 00:10:11,972
Aqui. Acalme sua mente com
essas bolas de relaxamento.

172
00:10:11,973 --> 00:10:14,508
Certo.

173
00:10:14,509 --> 00:10:17,511
Já o deixei com calafrios
com o banheiro dos horrores.

174
00:10:17,512 --> 00:10:20,381
Só mais um bom susto,
e sairei do limbo.

175
00:10:20,382 --> 00:10:22,583
Alguém falou em limbo?

176
00:10:24,653 --> 00:10:28,655
Segurem-se nas cadeiras.
Que vai começar a brincadeira.

177
00:10:28,656 --> 00:10:30,400
ABACAXIS FRESCOS

178
00:10:56,071 --> 00:10:58,521
Estou dizendo, algo sobrenatural
está acontecendo.

179
00:10:58,522 --> 00:11:00,123
Estou morrendo de medo.

180
00:11:01,959 --> 00:11:03,493
Deixe de ser ridículo.

181
00:11:03,494 --> 00:11:05,395
Não existe nada disso
que está falando.

182
00:11:07,966 --> 00:11:09,966
Talvez esteja certo.

183
00:11:09,967 --> 00:11:11,935
Só queria te estapear
duas vezes.

184
00:11:11,936 --> 00:11:15,238
Tudo o que sei é que existe um
fantasma que precisa ser caçado.

185
00:11:15,239 --> 00:11:17,206
-Pra quem vai ligar?
-Caça...

186
00:11:17,207 --> 00:11:21,879
O número que discou
deixou de ser legal desde 1989.

187
00:11:24,049 --> 00:11:26,451
Agora acreditam em mim?

188
00:11:26,452 --> 00:11:29,588
Seu tolo, chega de suas
bobeiras supersticiosas.

189
00:11:29,589 --> 00:11:32,091
Tenho certeza
que o que está acontecendo

190
00:11:32,092 --> 00:11:34,660
pode ser explicado
pela ciência.

191
00:11:34,661 --> 00:11:37,263
Que a sessão comece.

192
00:11:37,264 --> 00:11:39,231
Eu disse ciência.

193
00:11:46,339 --> 00:11:49,108
O véu se levantou.

194
00:11:49,109 --> 00:11:54,045
Estou adentrando
no mundo espiritual, e nada.

195
00:11:54,046 --> 00:11:55,947
Disseram algo
sobre um buffet?

196
00:11:55,948 --> 00:11:58,450
Estou bem aqui,
sua charlatã preguiçosa.

197
00:12:02,222 --> 00:12:04,424
Espere, estou sentindo algo.

198
00:12:05,626 --> 00:12:07,126
Estou rico.

199
00:12:09,630 --> 00:12:10,930
É um fantasma?

200
00:12:10,931 --> 00:12:13,100
Não existem fantasmas,
seu imbecil.

201
00:12:13,101 --> 00:12:15,268
É um robô-fantasma.

202
00:12:16,604 --> 00:12:18,038
Um robô-fantasma?

203
00:12:18,039 --> 00:12:20,073
Que robô me assombraria?

204
00:12:20,074 --> 00:12:21,374
Eu, seu idiota.

205
00:12:21,375 --> 00:12:23,410
Bender, Bender, Bender, Bender!

206
00:12:23,411 --> 00:12:26,313
Diga a ele,
sua velhota enferrujada.

207
00:12:33,221 --> 00:12:36,624
Finalmente.
Mais alguma ideia ridícula?

208
00:12:37,626 --> 00:12:39,627
Aleluia.

209
00:12:42,332 --> 00:12:45,201
Estou aqui para conduzir
um exorcismo

210
00:12:45,202 --> 00:12:47,370
e me fazer presente
para o buffet.

211
00:12:47,371 --> 00:12:50,006
Posso dar um amém
e ganhar uma bela quantia

212
00:12:50,007 --> 00:12:52,309
dos famosos biscoitos
de milho do Scruffy?

213
00:12:52,310 --> 00:12:53,644
É para já, Reverendo.

214
00:12:54,679 --> 00:12:56,680
Meu Senhor.

215
00:12:56,681 --> 00:12:59,150
Estou suando em bicas.

216
00:12:59,151 --> 00:13:01,118
Agora, onde está
a suposta aparição?

217
00:13:06,023 --> 00:13:08,592
Deve ser um problema com
o seu disjuntor. Até mais.

218
00:13:08,593 --> 00:13:11,528
Por favor, estou sob constantes
ataques do maquinário.

219
00:13:11,529 --> 00:13:14,931
Não consigo dormir, pensar,
nem ao menos pensar.

220
00:13:14,932 --> 00:13:17,267
Tudo bem.

221
00:13:18,936 --> 00:13:21,437
Esse firewall sagrado rastreia

222
00:13:21,438 --> 00:13:24,674
e remove ghostwares
num raio de 6 metros.

223
00:13:24,675 --> 00:13:26,276
Manda ver, homem sagrado.

224
00:13:31,949 --> 00:13:35,552
Carregue isso com você e o
demônio não poderá machucá-lo.

225
00:13:35,553 --> 00:13:38,890
Também mantém os gatos
longe do sofá... matando-os.

226
00:13:38,891 --> 00:13:41,191
APARTAMENTO DE ROBÔS

227
00:13:57,345 --> 00:14:02,115
Quanto silêncio, quanta paz.

228
00:14:02,116 --> 00:14:04,416
É hora de baixar minha
guarda, só por um minuto.

229
00:14:12,057 --> 00:14:14,158
Enfarto.

230
00:14:14,159 --> 00:14:16,994
Eu estava certo.

231
00:14:23,000 --> 00:14:25,535
Certo, Belzebu,
Fry está morto.

232
00:14:25,536 --> 00:14:27,804
Um fantasma!
Ah, é você.

233
00:14:27,805 --> 00:14:30,106
O acordo está feito,
agora devolva meu corpo.

234
00:14:30,107 --> 00:14:32,474
Fry está morto, você diz?

235
00:14:32,475 --> 00:14:36,678
Engraçado, não é o que diz
na Wikipédia dele.

236
00:14:37,663 --> 00:14:40,048
Sobreviveu a um enfarto?

237
00:14:40,049 --> 00:14:42,516
Maldito seja,
plano Obama!

238
00:14:44,587 --> 00:14:46,687
Receio que seu coração
sofreu muitos danos,

239
00:14:46,688 --> 00:14:49,657
Sr. Fry, e meu decote
não está ajudando.

240
00:14:49,658 --> 00:14:51,659
Não a ele.

241
00:14:51,660 --> 00:14:53,795
Mais um choque
repentino irá matá-lo.

242
00:14:53,796 --> 00:14:55,463
Repentino?
É esse o tipo

243
00:14:55,464 --> 00:14:58,400
de choque
que eu estava planejando.

244
00:15:01,171 --> 00:15:03,072
As máquinas...
estão atrás de mim.

245
00:15:03,073 --> 00:15:05,508
Está sofrendo de máquino-fobia.

246
00:15:05,509 --> 00:15:08,410
Sua única esperança é ir
para o planeta natal dos Amish,

247
00:15:08,411 --> 00:15:10,012
onde nenhuma máquina
é permitida.

248
00:15:11,047 --> 00:15:13,047
Eu acho que é para o melhor.

249
00:15:14,250 --> 00:15:16,317
A única máquina
que sentirei falta é...

250
00:15:16,318 --> 00:15:17,652
O Bender.

251
00:15:17,653 --> 00:15:18,953
Como é?

252
00:15:18,954 --> 00:15:21,813
Agora que ele se foi,
percebi quão valiosa

253
00:15:21,814 --> 00:15:23,424
a vida de um robô
pode ser,

254
00:15:23,425 --> 00:15:25,893
quando é a do meu melhor amigo.

255
00:15:27,496 --> 00:15:29,897
É a coisa mais próxima de
"Bender é ótimo"

256
00:15:29,898 --> 00:15:32,669
que alguém além de mim
já disse.

257
00:15:34,332 --> 00:15:38,439
<i>Última chamada para o voo 38,
para o planeta natal dos Amish.</i>

258
00:15:38,440 --> 00:15:41,241
<i>Como lembrete,
os passageiros só podem</i>

259
00:15:41,242 --> 00:15:43,752
<i>levar somente
2 batedeiras de manteiga.</i>

260
00:15:45,047 --> 00:15:47,315
Me desculpe, Fry,
me desculpe.

261
00:15:47,316 --> 00:15:49,317
Espere pelo seu
fantasminha camarada.

262
00:16:52,014 --> 00:16:54,816
Irmão Fry, tu tens visitantes.

263
00:16:54,817 --> 00:16:56,917
-Oi, Frey.
-Como vai?

264
00:16:56,918 --> 00:17:00,361
Puxe minha barba.
Isto é uma surpresa.

265
00:17:01,626 --> 00:17:03,022
Como você está, Fry?

266
00:17:03,023 --> 00:17:04,589
Obrigado por perguntar,
inglesa.

267
00:17:04,590 --> 00:17:06,658
Minha vida é simples,
mas pura,

268
00:17:06,659 --> 00:17:09,327
e apesar de o Bender ter ido,
de alguma forma sinto

269
00:17:09,328 --> 00:17:11,362
que ele continua comigo.

270
00:17:11,363 --> 00:17:14,832
Pode ter certeza que sim,
Irmão Fry.

271
00:17:14,833 --> 00:17:18,135
Ei, chapelão, mova sua feia,
mas recatada, cabeça coberta.

272
00:17:18,136 --> 00:17:19,769
Você não pode me escutar.

273
00:17:19,770 --> 00:17:22,757
Eu te escuto alto e claro.

274
00:17:24,207 --> 00:17:25,974
Você não é a Vovó Hester.

275
00:17:25,975 --> 00:17:27,809
O que você fez
com a Vovó Hester?

276
00:17:27,810 --> 00:17:29,810
Ela está nua, mas ilesa.

277
00:17:29,811 --> 00:17:31,492
E agora, Bender,
é hora

278
00:17:31,493 --> 00:17:33,847
de cumprir o seu contrato.

279
00:17:33,848 --> 00:17:35,882
Desculpe, não vou
matar o Fry.

280
00:17:35,883 --> 00:17:38,117
Me leve para o inferno
por toda a eternidade,

281
00:17:38,118 --> 00:17:41,553
desde que meu pequeno
saco de carne barbado viva.

282
00:17:41,554 --> 00:17:46,525
Isso ele não vai,
pois é seu destino matá-lo.

283
00:17:48,761 --> 00:17:50,262
Você que acha.

284
00:17:50,263 --> 00:17:51,664
Eu nunca mataria o Fry,

285
00:17:51,665 --> 00:17:53,499
nem para salvar
minha própria vida.

286
00:17:53,500 --> 00:17:55,701
Mas, Bender,
a vida de um robô

287
00:17:55,702 --> 00:17:58,504
não vale muito mais
que a de um humano?

288
00:17:58,505 --> 00:18:01,213
Claro que não.
Que idiota pensa isso?

289
00:18:01,214 --> 00:18:02,675
Você.

290
00:18:02,676 --> 00:18:05,345
Está usando minhas próprias
palavra contra mim.

291
00:18:05,346 --> 00:18:07,547
Vá para o inferno!

292
00:18:07,548 --> 00:18:10,216
Em breve, mas primeiro
o assassinato.

293
00:18:10,217 --> 00:18:12,985
Percebeu que animais
algumas vezes são assustados

294
00:18:12,986 --> 00:18:14,586
por robôs fantasmas?

295
00:18:14,587 --> 00:18:16,254
E daí?
Eu odeio animais.

296
00:18:23,595 --> 00:18:24,995
Corra por sua vida, Fry!

297
00:18:24,996 --> 00:18:26,530
Mexa sua bunda gorda!

298
00:18:26,531 --> 00:18:28,032
Ele não pode te ouvir,
Bender.

299
00:18:28,033 --> 00:18:31,868
Temo que seu amigo está
para ser esmagado!

300
00:18:32,738 --> 00:18:36,041
Eu entrarei numa máquina
e chamarei a atenção dele.

301
00:18:36,042 --> 00:18:39,345
Mas não tem nenhuma
máquina neste planeta.

302
00:18:39,346 --> 00:18:41,595
Tem uma,
seu velho burro enferrujado.

303
00:18:43,384 --> 00:18:44,684
Não é justo.

304
00:18:44,685 --> 00:18:45,985
Está ocupado.

305
00:18:45,986 --> 00:18:47,486
Te peguei! Te peguei!

306
00:18:47,487 --> 00:18:50,122
-O que você está fazendo?
-Venha, diabo!

307
00:18:50,123 --> 00:18:52,458
E o buffet do Scruffy
Como tem ido?

308
00:18:52,459 --> 00:18:53,759
Fry, Fry.

309
00:18:53,760 --> 00:18:55,595
Cuidado com esse
celeiro de boliche.

310
00:18:57,664 --> 00:19:00,065
Bender, és tu?

311
00:19:00,066 --> 00:19:04,076
Eu te amo.

312
00:19:07,213 --> 00:19:08,706
Meu Deus!

313
00:19:08,707 --> 00:19:10,508
-Você viu isso?
-Você está bem?

314
00:19:10,509 --> 00:19:12,343
O que aconteceu?

315
00:19:12,344 --> 00:19:15,613
Bem, eu acho que o Robô Diabo
disse que me amava

316
00:19:15,614 --> 00:19:19,218
na voz do Bender, vestindo
as roupas da Vovó Hester.

317
00:19:19,219 --> 00:19:21,687
Eu quero ir para casa.

318
00:19:22,622 --> 00:19:24,824
Você ainda perdeu, Bender.

319
00:19:24,825 --> 00:19:26,626
Falhou em matar o Fry,

320
00:19:26,627 --> 00:19:29,762
então foi banido
para o inferno.

321
00:19:29,763 --> 00:19:31,964
Eu consigo um novo corpo,
e você consegue ser

322
00:19:31,965 --> 00:19:34,900
um pateta translúcido
até o fim dos tempos.

323
00:19:34,901 --> 00:19:37,270
Grande coisa.
Eu salvei meu amigo.

324
00:19:37,271 --> 00:19:40,898
-Pelo que eu sei, eu ganhei.
-Verdade?

325
00:19:40,899 --> 00:19:43,573
<i>Você pode achar
sua vitória boa</i>

326
00:19:43,574 --> 00:19:45,773
<i>quando submetida
a esta letra</i>

327
00:19:45,774 --> 00:19:49,033
<i>por um trilhão de anos
ou mais.</i>

328
00:19:50,784 --> 00:19:52,285
Onde você está indo?

329
00:19:52,286 --> 00:19:54,387
Eu não sei e não me importo.

330
00:19:55,143 --> 00:19:57,123
Oba, estou de volta.

331
00:19:57,124 --> 00:19:59,225
Espere, essa é minha parada.

332
00:20:05,331 --> 00:20:06,999
Esse cara.

333
00:20:07,000 --> 00:20:10,601
Bender, pelo seu ato generoso
em salvar o Fry,

334
00:20:10,602 --> 00:20:14,039
fico contente em te receber
no Céu Robô.

335
00:20:14,040 --> 00:20:15,874
-Cala boca, Deus!
-Perdão?

336
00:20:15,875 --> 00:20:18,844
Quero voltar para a Terra Robô,
Digo, Terra normal.

337
00:20:21,808 --> 00:20:24,383
Pare com isso.
Eu te ordeno, seu idiota.

338
00:20:24,384 --> 00:20:25,684
Só vá embora.

339
00:20:32,333 --> 00:20:35,260
Eu passei pela aventura
de uma vida.

340
00:20:44,971 --> 00:20:46,900
Estou de volta.

341
00:20:48,341 --> 00:20:49,842
Você voltou dos mortos?

342
00:20:49,843 --> 00:20:51,611
Estou de volta
de muitas coisas.

343
00:20:51,612 --> 00:20:54,046
Bender, Bender.

344
00:20:54,047 --> 00:20:56,482
Senti tanto sua falta.

345
00:20:56,483 --> 00:20:59,018
Espere, você me assombrou?

346
00:21:02,713 --> 00:21:05,363
www.legendasemserie.tv

