1
00:00:05,766 --> 00:00:08,071
<i>Certo</i>

2
00:00:10,473 --> 00:00:13,143
648, A-12,
pelo lado direito.

3
00:00:13,144 --> 00:00:15,409
648, A-12.
No 1, no 1. Pronto?

4
00:00:17,378 --> 00:00:21,978
<i>Meu pai dizia que a vida
é como um jogo de futebol.</i>

5
00:00:25,049 --> 00:00:26,447
<i>Há vencedores...</i>

6
00:00:28,351 --> 00:00:29,683
<i>E perdedores.</i>

7
00:00:31,386 --> 00:00:34,822
<i>Há anônimos nas trincheiras...</i>

8
00:00:35,524 --> 00:00:37,362
<i>e superstars.</i>

9
00:00:38,263 --> 00:00:41,066
Vou te jogar de volta para
Jersey. Está me ouvindo, T.K.?

10
00:00:41,067 --> 00:00:43,737
Bom, pois é onde vou transar
com sua irmã após o jogo.

11
00:00:43,738 --> 00:00:45,039
O quê?

12
00:00:46,042 --> 00:00:48,177
<i>Não importa quem você é,</i>

13
00:00:48,178 --> 00:00:51,515
<i>nem quanto equipamento
de proteção usa...</i>

14
00:00:51,516 --> 00:00:56,521
<i>Em algum momento,
vai levar uma tremenda pancada.</i>

15
00:01:01,895 --> 00:01:05,763
<i>E hoje... Foi minha vez.</i>

16
00:01:15,374 --> 00:01:18,544
Não me espere para jantar.
Tenho reunião com um cliente.

17
00:01:18,545 --> 00:01:20,145
Tudo bem.

18
00:01:27,256 --> 00:01:29,692
Clara de ovo
com proteínas de bife.

19
00:01:29,693 --> 00:01:31,227
Obrigada, mãe.

20
00:01:31,228 --> 00:01:34,097
Vamos.
Ray Jay, vamos.

21
00:01:35,098 --> 00:01:36,698
Ah, pois é, não.

22
00:01:36,702 --> 00:01:40,704
- Não vai para a escola assim.
- Assim como?

23
00:01:42,308 --> 00:01:44,243
Quando ganhar a vida como
prostituta,

24
00:01:44,244 --> 00:01:48,047
aí poderá tirar isso do armário.
Mas até lá...

25
00:01:48,048 --> 00:01:50,415
- Te pegaram.
- Ray Jay.

26
00:01:57,791 --> 00:01:59,359
Dirija logo...

27
00:01:59,360 --> 00:02:01,695
ou contarei à sua namorada
sobre as outras.

28
00:02:23,569 --> 00:02:26,504
Não consigo parar de
pensar nisso.

29
00:02:26,505 --> 00:02:28,206
Toda vez...

30
00:02:28,207 --> 00:02:32,076
que estou perto de uma fatia de
pão, inalo o cheiro.

31
00:02:32,077 --> 00:02:36,447
Às vezes me escondo no armário
para meu marido não ver.

32
00:02:36,448 --> 00:02:40,817
Mas ontem ele me confrontou
quando achou a casca.

33
00:02:40,818 --> 00:02:42,786
A casca?

34
00:02:42,787 --> 00:02:45,321
Ele encontrou uma
pilha delas no lixo.

35
00:02:45,322 --> 00:02:46,789
Não como a casca.

36
00:02:48,292 --> 00:02:50,893
Acha que hipnoterapia ajudaria,
Dra. Dani?

37
00:02:50,894 --> 00:02:52,462
Acho sim, Faye,

38
00:02:52,463 --> 00:02:56,033
mas tem que perceber que
não é sobre perder peso.

39
00:02:56,034 --> 00:02:57,969
É sobre perder o controle.

40
00:03:01,841 --> 00:03:03,609
Sente que não tem controle,
Faye?

41
00:03:04,978 --> 00:03:08,281
Há muitos tipos diferentes de
vícios, Faye.

42
00:03:08,282 --> 00:03:11,450
Algumas pessoas sÃ£o viciadas
em Ã¡lcool, outras em drogas.

43
00:03:11,451 --> 00:03:16,221
VocÃª, Faye, Ã© viciada...
Em carboidratos.

44
00:03:18,057 --> 00:03:19,792
Carboidratos são minhas muletas.

45
00:03:19,793 --> 00:03:21,960
Vamos focar em nos livrarmos
das muletas,

46
00:03:21,961 --> 00:03:24,062
para retomar o controle
da sua vida, certo?

47
00:03:25,365 --> 00:03:26,698
Quero que deite-se.

48
00:03:26,699 --> 00:03:29,267
Olhe para um ponto à sua frente.

49
00:03:37,110 --> 00:03:39,078
Agora, enquanto conto,

50
00:03:39,079 --> 00:03:42,721
ficará em um estado mais
relaxado.

51
00:03:43,430 --> 00:03:45,965
Um.

52
00:03:45,966 --> 00:03:48,333
Verá as coisas com mais clareza.

53
00:03:49,636 --> 00:03:52,904
- Como foi a reunião?
- Você sabe.

54
00:03:52,905 --> 00:03:56,207
Clientes.
Impossíveis de agradar.

55
00:03:58,545 --> 00:04:01,546
Está tomando banho agora?

56
00:04:04,617 --> 00:04:05,917
<i>Dois.</i>

57
00:04:05,918 --> 00:04:07,987
<i>Está ciente do que há
ao seu redor.</i>

58
00:04:18,832 --> 00:04:20,235
<i>Três.</i>

59
00:04:20,236 --> 00:04:23,004
<i>Seus olhos começam a se abrir.</i>

60
00:04:25,174 --> 00:04:26,709
<i>Quatro.</i>

61
00:04:26,710 --> 00:04:29,345
<i>Você está acordada.</i>

62
00:04:30,346 --> 00:04:32,147
<i>Cinco.</i>

63
00:04:32,148 --> 00:04:33,917
<i>Sua mente está limpa.</i>

64
00:04:33,918 --> 00:04:36,919
<i>Você está no comando,</i>

65
00:04:36,920 --> 00:04:39,997
<i>e não mais precisa das muletas.</i>

66
00:04:43,092 --> 00:04:45,093
É um terno de 3 mil dólares.

67
00:04:46,962 --> 00:04:50,166
Pai!
O que está acontecendo?

68
00:04:50,167 --> 00:04:53,269
Papai está indo viajar, e mamãe
está ajudando com as malas.

69
00:04:53,270 --> 00:04:54,636
Isso não é bom.

70
00:04:56,840 --> 00:04:59,176
Completamente arruinado.
Acabei de comprar.

71
00:04:59,177 --> 00:05:02,212
Acabei de comprar.

72
00:05:02,213 --> 00:05:03,513
Entrem.

73
00:05:04,448 --> 00:05:06,066
Próxima vez que dormir
com alguém

74
00:05:06,067 --> 00:05:07,784
no quarto de hóspedes,
lembre-se...

75
00:05:07,785 --> 00:05:11,555
Empurro para baixo,
não dobro como em hospitais.

76
00:05:11,556 --> 00:05:14,124
Vamos, Dani.
O que quer de mim?

77
00:05:14,125 --> 00:05:16,092
Quero o divórcio.

78
00:05:20,207 --> 00:05:23,924
@ManiacSubs
www.maniacsubs.co.nr

79
00:05:23,925 --> 00:05:27,642
Gabs | Lola | kindtwin
Dehast | Mtn | Zac

80
00:05:27,643 --> 00:05:29,712
6 SEMANAS DEPOIS

81
00:05:32,509 --> 00:05:35,512
- Danielle Santino?
- Sim?

82
00:05:35,513 --> 00:05:37,580
Você foi intimada.

83
00:05:38,916 --> 00:05:42,319
Podia ao menos
ter deixado os balões.

84
00:05:45,791 --> 00:05:47,692
Palhaço idiota.

85
00:05:47,693 --> 00:05:49,361
Olha como fala do seu marido.

86
00:05:49,362 --> 00:05:53,399
Jesus, mãe.
O que faz aqui tão cedo?

87
00:05:53,400 --> 00:05:55,334
Estava indo ao
hipódromo com os pôneis.

88
00:05:55,335 --> 00:05:57,604
Não sabia que precisava
de convite especial

89
00:05:57,605 --> 00:05:59,539
para ver como está minha filha.

90
00:05:59,540 --> 00:06:01,541
Ray está contestando o divórcio.

91
00:06:01,542 --> 00:06:04,911
Cancelou os cartões de crédito e
encerrou as contas bancárias.

92
00:06:04,912 --> 00:06:07,514
Bem, só há uma coisa a fazer.

93
00:06:07,515 --> 00:06:08,815
Aceite-o de volta.

94
00:06:08,816 --> 00:06:12,452
Mãe, ele me traiu...
mais de uma vez!

95
00:06:12,453 --> 00:06:14,887
Menos do que Tiger Woods.

96
00:06:14,888 --> 00:06:18,957
Escolha difícil na quarta.
Pantera na 5-1.

97
00:06:18,958 --> 00:06:23,794
Você é o segundo motivo de
precisar trocar a fechadura.

98
00:06:36,107 --> 00:06:38,609
- O que pediu para mim?
- Appletini.

99
00:06:38,610 --> 00:06:40,845
Por que não posso tomar
meu Martini com vodka

100
00:06:40,846 --> 00:06:43,348
- com duas azeitonas?
- Porque Appletini significa

101
00:06:43,349 --> 00:06:45,716
"diversão." Vodka Martini quer
dizer "amargura."

102
00:06:45,717 --> 00:06:47,952
E as duas azeitonas,
castração.

103
00:06:48,553 --> 00:06:50,821
Não faça a cara assustadora.

104
00:06:50,822 --> 00:06:53,390
Torci o pescoço quando
o palhaço apareceu!

105
00:06:53,391 --> 00:06:55,425
Não consigo nem pegar
meu Verdetini,

106
00:06:55,426 --> 00:06:57,359
ou seja lá como chama.

107
00:06:58,562 --> 00:07:00,329
Sorria. Sorria!

108
00:07:00,330 --> 00:07:03,332
O cara ali está olhando
para você.

109
00:07:03,333 --> 00:07:06,968
Estou separada há seis semanas.
Não estou pronta para isso.

110
00:07:06,969 --> 00:07:08,736
Dan, quem te contou a verdade

111
00:07:08,737 --> 00:07:11,672
quando Susie Magliocco falava
mal de você para as escoteiras?

112
00:07:11,673 --> 00:07:13,507
- Você.
- Exatamente.

113
00:07:13,508 --> 00:07:17,010
Tenho dito a verdade
desde que tínhamos 7 anos,

114
00:07:17,011 --> 00:07:19,012
e verdade seja dita,

115
00:07:19,013 --> 00:07:21,948
precisa começar uma
nova vida, tá bom?

116
00:07:21,949 --> 00:07:26,453
- O resto seguirá.
- Devia estar escrevendo isso.

117
00:07:26,454 --> 00:07:32,125
Senhoritas, o cavalheiro ali
pediu para entregar isto.

118
00:07:32,126 --> 00:07:34,861
"Acho que posso ajudar
com o pescoço torcido."

119
00:07:34,862 --> 00:07:36,296
Não quero...

120
00:07:36,297 --> 00:07:38,165
Tarde demais.
Lá vem ele, querida.

121
00:07:38,166 --> 00:07:39,934
Espero não ter sido muito
atrevido.

122
00:07:39,935 --> 00:07:42,169
Não, não foi.

123
00:07:42,170 --> 00:07:45,640
Sou Jeanette.
Esta é Dani.

124
00:07:45,641 --> 00:07:48,142
- Matthew.
- Matthew.

125
00:07:48,143 --> 00:07:50,478
Então, o que faz?
É médico?

126
00:07:50,479 --> 00:07:53,547
Na verdade, sou treinador.
Dos Hawks.

127
00:07:53,548 --> 00:07:56,784
Um treinador de um time de
futebol americano profissional.

128
00:07:56,785 --> 00:07:58,085
E vocês?

129
00:07:58,086 --> 00:08:00,820
Ajudo amigos na transição
para a vida além.

130
00:08:04,726 --> 00:08:07,361
Parece que tenho trabalho
a fazer, então...

131
00:08:07,362 --> 00:08:09,529
Deseje-me sorte.

132
00:08:13,068 --> 00:08:15,301
Então,
como torceu o pescoço?

133
00:08:17,472 --> 00:08:19,072
Com um palhaço.

134
00:08:20,374 --> 00:08:21,675
Não pergunte.

135
00:08:21,676 --> 00:08:26,347
Olha, me separei recentemente,
e você parece um cara legal...

136
00:08:26,348 --> 00:08:28,649
Só estava oferecendo ajuda.
Sou treinador.

137
00:08:28,650 --> 00:08:30,351
E parece estar sentindo
muita dor.

138
00:08:30,352 --> 00:08:33,187
Meu Deus.
Estou com tanta vergonha.

139
00:08:33,188 --> 00:08:35,857
Nem sei mais quando um cara
está dando em cima de mim.

140
00:08:35,858 --> 00:08:39,360
Bem, para ser franco...
É tentador.

141
00:08:41,563 --> 00:08:44,465
Bem... Nunca daria certo.

142
00:08:44,466 --> 00:08:46,233
- Não?
- Não.

143
00:08:46,234 --> 00:08:50,437
- Odeio futebol americano.
- Mas e a poesia do jogo?

144
00:08:50,438 --> 00:08:51,805
- Não.
- A emoção

145
00:08:51,806 --> 00:08:54,474
de assistir homens indo além
de seus próprios limites?

146
00:08:55,177 --> 00:08:57,111
As bundas dos homens
em calças justas.

147
00:08:57,112 --> 00:08:59,846
Essa parte é tolerável.

148
00:09:02,750 --> 00:09:07,488
Mas, como disse, não estou
interessada em esportes...

149
00:09:07,489 --> 00:09:10,824
- Neste momento.
- Mensagem recebida.

150
00:09:12,561 --> 00:09:16,398
Mas ainda ofereço meus serviços
profissionais sem cobrar nada.

151
00:09:16,399 --> 00:09:19,968
Faço essa lesão do palhaço
desaparecer em 2 segundos.

152
00:09:19,969 --> 00:09:21,302
Posso?

153
00:09:21,303 --> 00:09:23,704
Nervo comprimido geralmente
surge da musculatura

154
00:09:23,705 --> 00:09:25,772
fora do lugar,
e isso vem dos seus ombros.

155
00:09:25,773 --> 00:09:27,874
Viu como está dura aqui?

156
00:09:29,010 --> 00:09:34,814
Fazendo pressão aqui,
deve fazer a pressão sair daqui.

157
00:09:36,082 --> 00:09:38,150
Meu Deus, a dor sumiu.

158
00:09:40,153 --> 00:09:43,922
Cuide-se, Dani.

159
00:10:14,518 --> 00:10:16,186
Foi alguma coisa que eu disse?

160
00:10:17,455 --> 00:10:18,822
Não.

161
00:10:21,826 --> 00:10:24,461
Olhe, a noite passada foi...

162
00:10:25,664 --> 00:10:27,264
Foi ótimo.

163
00:10:28,468 --> 00:10:31,302
Mas, esta... Não sou eu.

164
00:10:33,105 --> 00:10:35,072
Bem, quem quer que tenha sido...

165
00:10:37,710 --> 00:10:39,677
Diga a ela que me diverti muito.

166
00:10:50,688 --> 00:10:53,890
Sinto muito.
Tenho que atender.

167
00:10:53,891 --> 00:10:56,827
O punho do T.K. tá bem. Nenhum
osso quebrado ou contusões.

168
00:10:56,828 --> 00:10:59,464
Não faço idéia de qual seja o
problema.

169
00:10:59,465 --> 00:11:02,634
Eu entendo.
Vou dar um jeito.

170
00:11:02,635 --> 00:11:06,071
- Sinto muito por isso.
- Tudo bem.

171
00:11:06,072 --> 00:11:07,806
Bronca diária do técnico.

172
00:11:07,807 --> 00:11:09,440
Com o que ele está irritado?

173
00:11:11,578 --> 00:11:15,280
No papel nossos caras são
dignos de oitavas de finais.

174
00:11:15,281 --> 00:11:17,199
Mas no campo, são desajeitados,

175
00:11:17,200 --> 00:11:19,117
perdem lances,
ignoram penalidades.

176
00:11:19,118 --> 00:11:20,686
Todos os erros mentais.

177
00:11:20,687 --> 00:11:24,221
- Talvez precisem de terapia.
- O que sabe sobre terapia?

178
00:11:25,823 --> 00:11:29,093
Deixe-me apresentar.

179
00:11:29,094 --> 00:11:32,262
- Dra. Dani Santino.
- Doutora?

180
00:11:33,431 --> 00:11:36,233
Psicoterapeuta especializada em
aconselhamento familiar,

181
00:11:36,234 --> 00:11:39,036
controle de comportamento
e hipnoterapia.

182
00:11:39,037 --> 00:11:43,441
Faz maravilhas em problemas como
fobias, ansiedade, perda de peso

183
00:11:43,442 --> 00:11:45,442
e até com desempenho
em esportes.

184
00:11:45,443 --> 00:11:48,845
E não é necessário anos de
terapia para obter resultados.

185
00:11:54,920 --> 00:11:58,923
Venho tentando parar de fumar
indo e voltando há anos.

186
00:11:58,924 --> 00:12:00,424
Cure-me.

187
00:12:01,893 --> 00:12:05,430
Não é num passe de mágica.

188
00:12:05,431 --> 00:12:10,335
Você tem que levar a sério.
Tem que querer parar.

189
00:12:10,336 --> 00:12:13,372
E... Vai precisar de visitas de
acompanhamento

190
00:12:13,373 --> 00:12:14,673
para manter o progresso.

191
00:12:14,674 --> 00:12:16,908
Acho que posso providenciar
isso.

192
00:12:16,909 --> 00:12:18,209
Deite-se.

193
00:12:18,210 --> 00:12:21,745
Acho que vou gostar dessa
terapia.

194
00:12:26,184 --> 00:12:29,153
Melhor sair da frente.
Isso mesmo.

195
00:12:36,795 --> 00:12:40,264
- Mãe, o que está vestindo?
- Roupas de ginástica?

196
00:12:42,067 --> 00:12:43,801
Vão pra dentro.
Agora.

197
00:12:46,872 --> 00:12:49,640
- Onde esteve ontem à noite?
- Estava vendendo potes.

198
00:12:51,009 --> 00:12:53,511
Não acredito que está
contestando o divórcio.

199
00:12:53,512 --> 00:12:56,114
O que você quer? A casa?
Os carros? O que quer?

200
00:12:56,115 --> 00:12:59,483
Quero voltar para casa, Dani.
Sinto sua falta.

201
00:13:00,384 --> 00:13:04,053
Sente tanto minha falta que
cancelou os cartões de crédito

202
00:13:04,054 --> 00:13:05,656
e encerrou as contas bancárias?

203
00:13:05,657 --> 00:13:07,858
Foram só jogadas feitas
pelos advogados.

204
00:13:07,859 --> 00:13:09,226
Sabe disso.

205
00:13:09,227 --> 00:13:12,095
Diga-me o que precisa.
Eu odeio isso.

206
00:13:12,096 --> 00:13:14,264
Só quero que tudo
volte ao normal.

207
00:13:14,265 --> 00:13:17,968
Normal? Mesmo?
Posso olhar seu celular, Ray?

208
00:13:17,969 --> 00:13:19,302
Porquê?

209
00:13:19,303 --> 00:13:23,039
Só quero lembrar como o normal
se parece pelado.

210
00:13:24,276 --> 00:13:27,246
Caramba, Dani. Cometi um erro.
Sinto muito.

211
00:13:27,247 --> 00:13:29,982
Transou com meia dúzia de
mulheres, Ray.

212
00:13:29,983 --> 00:13:34,019
Isso não é um erro.
É um estilo de vida.

213
00:13:36,623 --> 00:13:37,923
Tchauzinho agora.

214
00:13:41,726 --> 00:13:43,862
Eu já te disse.

215
00:13:43,863 --> 00:13:46,731
Dobrado como em hospitais ao
invés de empurrado para baixo.

216
00:13:46,732 --> 00:13:48,633
Qual parte disso não entendeu?

217
00:13:48,634 --> 00:13:51,902
Apesar de apreciar seu afiado
trabalho de detetive,

218
00:13:51,903 --> 00:13:55,406
o tribunal tem padrões de
evidências mais altos.

219
00:13:55,407 --> 00:13:59,111
Poder provar as alegações de
infidelidade, é sempre o ideal.

220
00:13:59,112 --> 00:14:01,380
Provar como? Arranjar um vestido
com DNA nele?

221
00:14:01,381 --> 00:14:03,616
Recomendamos contratar
detetives particulares.

222
00:14:03,617 --> 00:14:06,887
- Embora possa sair bem caro.
- Sem mencionar sujo.

223
00:14:06,888 --> 00:14:10,590
Chip, não tenho como contratar
um detetive particular.

224
00:14:10,591 --> 00:14:13,894
Meu consultório terapêutico
mal paga minha hipoteca.

225
00:14:13,895 --> 00:14:16,162
Dani, divorciar-se é como
ir à guerra.

226
00:14:16,163 --> 00:14:19,831
É sangrento, selvagem e caro.

227
00:14:21,701 --> 00:14:24,169
Eu costumava pesar 113kg.

228
00:14:24,170 --> 00:14:27,672
Algumas sessões com
a Dra. Dani e aqui está.

229
00:14:27,673 --> 00:14:32,110
Então, se quiser perder esses
5 quilos, Shirley...

230
00:14:32,111 --> 00:14:34,878
Ela pode fazer maravilhas
por você também, querida.

231
00:14:37,583 --> 00:14:40,386
200 dólares por hora?
Por um detetive particular?

232
00:14:40,387 --> 00:14:43,656
Agora sabe porque vocês
são chamados de babacas.

233
00:14:44,725 --> 00:14:46,526
Meu Deus.
Você acredita nisso?

234
00:14:46,527 --> 00:14:48,328
Não tenho nem como
me divorciar.

235
00:14:48,329 --> 00:14:50,263
Por isso estamos
divulgando seu nome,

236
00:14:50,264 --> 00:14:52,299
pra arrumar mais
clientes doidnhos.

237
00:14:52,300 --> 00:14:54,368
Sorte a sua que
em Long Island tem muitos.

238
00:14:54,369 --> 00:14:57,704
Isso parece tão errado, como se
você fosse minha cafetina.

239
00:14:57,705 --> 00:14:59,005
Bem, te arrumo sexo...

240
00:14:59,607 --> 00:15:02,241
Fico feliz por já termos
uma relação de trabalho.

241
00:15:02,242 --> 00:15:05,412
É ele. Bem, estivemos
trocando mensagens.

242
00:15:05,413 --> 00:15:07,079
Atenda então, ou eu irei.

243
00:15:08,149 --> 00:15:09,449
Alô.

244
00:15:09,450 --> 00:15:11,431
- O que está fazendo agora?
- Agora?

245
00:15:13,153 --> 00:15:15,488
Tem como vir ao centro de
treinamento dos Hawks?

246
00:15:15,489 --> 00:15:18,290
É meio que importante.

247
00:15:28,968 --> 00:15:30,802
Obrigado.

248
00:15:31,871 --> 00:15:33,806
- Pelo que vi, já fez amigos.
- Sim.

249
00:15:33,807 --> 00:15:36,575
- Você me conhece.
- Importa-se de dar uma volta?

250
00:15:36,576 --> 00:15:39,412
Pensei que havia dito que
era urgente.

251
00:15:39,413 --> 00:15:40,913
Paciência, doutora.

252
00:15:43,951 --> 00:15:48,222
Matthew,
gosto de você mas sabe,

253
00:15:48,223 --> 00:15:51,859
não posso simplesmente largar
tudo por um deleite na tarde.

254
00:15:51,860 --> 00:15:54,694
- Concordo plenamente.
- Meu Deus.

255
00:15:55,830 --> 00:15:58,431
Dra. Dani Santino,

256
00:15:58,432 --> 00:16:01,032
conheça Pat Purnell, o técnico
principal, meu chefe.

257
00:16:02,435 --> 00:16:03,735
Prazer.

258
00:16:05,037 --> 00:16:07,171
Bem, ela certamente
é muito bonita.

259
00:16:07,172 --> 00:16:09,173
- Isso é bom.
- É bom para o quê?

260
00:16:09,174 --> 00:16:11,642
Expliquei ao treinador que
desde nossa primeira...

261
00:16:11,643 --> 00:16:13,911
sessão, eu não dei nem
uma tragada.

262
00:16:13,912 --> 00:16:16,280
- Sério?
- Sete dias.

263
00:16:16,281 --> 00:16:19,150
Conheço esse cara há uns 5 anos,
e isso é quase um milagre.

264
00:16:19,151 --> 00:16:21,586
E esse time precisa de alguns
milagres no momento.

265
00:16:22,287 --> 00:16:24,355
O que isso tem a ver comigo?

266
00:16:24,356 --> 00:16:26,458
Dra. Dani, o que acha de ter

267
00:16:26,459 --> 00:16:29,092
seu primeiro wide-receiver
profissional como cliente?

268
00:16:37,909 --> 00:16:40,879
Estou pagando 15 milhões
por três anos disso.

269
00:16:40,880 --> 00:16:43,515
Quantas sessões são necessárias
pra mexer no cérebro de

270
00:16:43,516 --> 00:16:45,683
Terrence King e fazê-lo pegar
a maldita bola?

271
00:16:45,684 --> 00:16:47,418
Terapia não funciona assim.

272
00:16:47,419 --> 00:16:49,468
Gosto de ser direto.
O resumo é o seguinte:

273
00:16:49,469 --> 00:16:50,982
Tenho um
wide-receiver superstar

274
00:16:50,983 --> 00:16:53,666
perdendo bolas mais rápido
que um malabarista epilético.

275
00:16:53,667 --> 00:16:56,692
Se não se importa que pergunte,
o que mais tentou com Terrence?

276
00:16:56,693 --> 00:16:59,598
- O que ainda não tentei?
- Bônus salariais, multas,

277
00:16:59,599 --> 00:17:01,767
ligações ao agente,
controle de temperamento,

278
00:17:01,768 --> 00:17:03,236
rédeas curtas, rédeas longas.

279
00:17:03,237 --> 00:17:05,971
Até um psquiatra especializado
em esportes de Harvard.

280
00:17:05,972 --> 00:17:08,306
Após três sessões,
o cara voltou para Boston.

281
00:17:09,008 --> 00:17:10,809
Diga-me por que deveria
contratá-la.

282
00:17:10,810 --> 00:17:13,211
- Quer meu currículo?
- Disso eu já sei.

283
00:17:13,212 --> 00:17:14,896
Mestrado e doutorado
em psicologia,

284
00:17:14,897 --> 00:17:16,880
na Universidade de Hofstra...

285
00:17:16,881 --> 00:17:18,181
Me pesquisou no Google?

286
00:17:18,182 --> 00:17:20,850
Claro, não entregarei meu
investimento multimilionário

287
00:17:20,851 --> 00:17:22,919
pra qualquer um que tenha
diligência dúbia.

288
00:17:22,920 --> 00:17:25,055
E nada contra a Hofstra,
mas o que irá fazer

289
00:17:25,056 --> 00:17:27,157
quando Harvard não
conseguiu fazer nada?

290
00:17:27,158 --> 00:17:29,625
Aqui está o que sua pesquisa
no Google não disse.

291
00:17:29,626 --> 00:17:32,127
Sou terapeuta licenciada,
hipnoterapeuta,

292
00:17:32,128 --> 00:17:34,028
e especialista em abuso de
substâncias.

293
00:17:34,029 --> 00:17:36,565
Fui aceita na NYU e Columbia

294
00:17:36,566 --> 00:17:38,467
para o programa de doutorado
de ambas,

295
00:17:38,468 --> 00:17:40,936
mas desisti por ter 2 filhos
pequenos pra carregar

296
00:17:40,937 --> 00:17:43,504
e um marido que esperava o
jantar na mesa toda noite.

297
00:17:43,505 --> 00:17:45,373
Minhas especialidades incluem

298
00:17:45,374 --> 00:17:48,109
frango à parmegianna, terapia
cognitiva comportamental,

299
00:17:48,110 --> 00:17:50,578
hipnose, e dar uma dura nos
meus pacientes.

300
00:17:50,579 --> 00:17:53,547
Além disso, se quiser a garantia
do dinheiro de volta,

301
00:17:53,548 --> 00:17:55,548
deveria comprar uma
máquina de lavar.

302
00:18:04,124 --> 00:18:07,360
- Tem duas semanas.
- Espera, pra fazer o quê?

303
00:18:07,361 --> 00:18:11,265
Fazê-lo pegar a maldita bola.
E mantê-lo fora da prisão.

304
00:18:11,266 --> 00:18:14,067
Boa sorte, doutora.
Você é nossa virgem Maria.

305
00:18:19,473 --> 00:18:21,041
Meu Deus...

306
00:18:21,042 --> 00:18:24,411
- Isso é um grande cheque.
- Bem vinda ao meu mundo.

307
00:18:44,664 --> 00:18:46,200
<i>O que estão fazendo?</i>

308
00:18:46,201 --> 00:18:47,668
Esperando pelo Terrence King.

309
00:18:47,669 --> 00:18:50,604
- Ele está vindo, não é?
- Bocuda.

310
00:18:50,605 --> 00:18:52,540
Ray Jay, fuçou minha agenda?

311
00:18:52,541 --> 00:18:55,409
Deixou-a aberta sobre a mesa.
Queria que eu olhasse.

312
00:18:55,410 --> 00:18:57,244
Qual é, garotos.
Conhecem as regras.

313
00:18:57,245 --> 00:18:59,446
Espero privacidade total
para meus pacientes.

314
00:18:59,447 --> 00:19:01,849
Então, T.K. está querendo
perder um pouco de peso?

315
00:19:01,850 --> 00:19:04,218
Ela escutou escondido.

316
00:19:04,219 --> 00:19:05,954
Dani, use essa faca pra se
proteger.

317
00:19:05,955 --> 00:19:08,322
Nunca ouviu sobre raiva agravada
por esteróides?

318
00:19:08,323 --> 00:19:11,191
Mãe, todos vocês,
sou uma profissional.

319
00:19:11,192 --> 00:19:12,860
Ele é um profissional.

320
00:19:12,861 --> 00:19:15,162
E tudo isso aqui não é
profissional.

321
00:19:15,163 --> 00:19:18,898
Agora sumam, antes que eu tenha
um caso de raiva por esteróides.

322
00:19:18,899 --> 00:19:22,801
Vamos, crianças.
Abaixem e cubram-se.

323
00:19:28,040 --> 00:19:30,909
Isso aí. E aí, gostosa?
Como vai?

324
00:19:30,910 --> 00:19:34,613
Meu nome é T.K. mas pode
me chamar de R.D.S.

325
00:19:34,614 --> 00:19:37,916
- R.D.S.?
- Rei da Sedução.

326
00:19:37,917 --> 00:19:40,185
Nossa...
Olá água-de-colônia.

327
00:19:40,186 --> 00:19:43,021
Terrence, meu nome é
Dra. Dani Santino,

328
00:19:43,022 --> 00:19:46,157
e não sou prostituta,
sou uma terapeuta.

329
00:19:46,158 --> 00:19:48,493
- O quê?
- Isso mesmo.

330
00:19:48,494 --> 00:19:49,996
Não, não.
Não mesmo.

331
00:19:49,997 --> 00:19:52,065
Me disseram que iria ver uma
profissional

332
00:19:52,066 --> 00:19:53,766
que ajudaria a
limpar minha mente.

333
00:19:53,767 --> 00:19:56,135
Talvez isso tenha sido
um pouco vago.

334
00:19:56,136 --> 00:19:58,138
Você tem seu próprio talk-show?
Não?

335
00:19:58,139 --> 00:20:00,507
Então não vou conversar
com você.

336
00:20:00,508 --> 00:20:03,444
Terrence, me disseram que esta
não é uma visita voluntária,

337
00:20:03,445 --> 00:20:06,613
e suponho que o técnico Purnell
é alguém que não queira irritar.

338
00:20:09,350 --> 00:20:11,018
Existem só algumas regras
básicas.

339
00:20:11,019 --> 00:20:12,603
A porta da frente é
para família.

340
00:20:12,604 --> 00:20:14,318
A porta dos fundos é para
pacientes.

341
00:20:14,319 --> 00:20:16,690
Preciso que seja honesto comigo
e consigo mesmo,

342
00:20:16,691 --> 00:20:19,793
e, em troca,
prometo total sigilo.

343
00:20:19,794 --> 00:20:23,564
Técnico, namorada,
o próprio Deus...

344
00:20:23,565 --> 00:20:26,034
não vou divulgar a
ninguém o que é dito aqui.

345
00:20:26,035 --> 00:20:28,702
Deve sentir que este é o lugar
mais seguro do mundo...

346
00:20:28,703 --> 00:20:31,906
Como o quarterback na bolsa.

347
00:20:31,907 --> 00:20:33,708
- Bolso.
- Oi?

348
00:20:33,709 --> 00:20:36,110
Bolsas são para cangurus.

349
00:20:36,879 --> 00:20:39,515
- Você quer dizer bolso.
- Certo...

350
00:20:39,516 --> 00:20:42,752
- Não sei muito sobre futebol.
- Não, não sabe.

351
00:20:42,753 --> 00:20:45,621
Mas o que sei
é que no seu nível,

352
00:20:45,622 --> 00:20:47,255
esporte é principalmente mental.

353
00:20:47,256 --> 00:20:50,920
Não pegou oito bolas
e soltou duas delas

354
00:20:50,921 --> 00:20:52,793
nos últimos dois jogos.

355
00:20:52,794 --> 00:20:57,398
duas suspensões e
um caso de agressão?

356
00:20:57,399 --> 00:20:58,798
Do qual desistiram.

357
00:20:59,968 --> 00:21:01,468
Devia fazer sua lição de casa.

358
00:21:01,469 --> 00:21:04,471
E uma acusação
de embriaguez desordenada

359
00:21:04,472 --> 00:21:06,507
por correr nu pelo Central Park.

360
00:21:06,508 --> 00:21:07,875
Era dia de São Patrício.

361
00:21:07,876 --> 00:21:10,145
Vamos lá, o que quer
que eu diga?

362
00:21:10,146 --> 00:21:11,997
Que meu pai me
espancava há 20 anos,

363
00:21:11,998 --> 00:21:13,849
por isso deixo a bola escapulir?

364
00:21:13,850 --> 00:21:15,150
É por isso?

365
00:21:15,151 --> 00:21:16,885
Deixe-me dizer uma coisa,
senhorita.

366
00:21:16,886 --> 00:21:19,255
Ano passado ganhei
9 milhões, mais bônus.

367
00:21:19,256 --> 00:21:20,957
Eu assinei com a Adidas,

368
00:21:20,958 --> 00:21:23,525
e transei com 39 mulheres
diferentes.

369
00:21:24,161 --> 00:21:25,763
Minha vida é incrível.

370
00:21:25,764 --> 00:21:27,963
Exceto pelas
oito bolas perdidas.

371
00:21:29,500 --> 00:21:32,203
Só estou dizendo que acho que
posso ajudá-lo, Terrence.

372
00:21:32,204 --> 00:21:34,637
Como? Pegando minhas
bolas por mim?

373
00:21:34,638 --> 00:21:37,040
Melhor usar as duas mãos.

374
00:21:37,841 --> 00:21:41,177
Não.
Conversando.

375
00:21:41,178 --> 00:21:43,444
E gostaria de tentar hipnose.

376
00:21:48,784 --> 00:21:52,222
- Está falando sério?
- É muito eficaz,

377
00:21:52,223 --> 00:21:54,892
especialmente com
ansiedade na atuação.

378
00:21:54,893 --> 00:21:57,728
Olha, na pior das hipóteses,
não funciona.

379
00:21:57,729 --> 00:22:00,866
Na melhor das hipóteses,
funciona.

380
00:22:00,867 --> 00:22:04,802
A não ser que...
Tenha medo.

381
00:22:09,075 --> 00:22:10,375
Olha pra mim.

382
00:22:11,911 --> 00:22:17,216
- Não tenho medo de nada.
- Bom, então deite-se.

383
00:22:18,586 --> 00:22:21,988
Certeza que não é prostituta?
Porque é assim que começa.

384
00:22:27,929 --> 00:22:29,397
Vó, o que está fazendo?

385
00:22:29,398 --> 00:22:32,267
A porta do escritório
é grossa demais,

386
00:22:32,268 --> 00:22:33,668
a acústica aqui é melhor.

387
00:22:33,669 --> 00:22:36,504
Se T.K. for problemático
demais pra jogar essa semana,

388
00:22:36,505 --> 00:22:39,206
vou apostar uma graninha
contra a equipe.

389
00:22:40,242 --> 00:22:42,709
Bem, pode passar o biscoito?

390
00:22:48,683 --> 00:22:50,350
Quando foi que tudo
isso começou?

391
00:22:51,886 --> 00:22:54,054
Tudo começou com um rolo de
papel higiênico.

392
00:22:55,523 --> 00:22:57,591
Foi bem antes do jogo do Dallas.

393
00:23:00,128 --> 00:23:03,598
<i>E fiquei sem papel higiênico,
então chamei meu amigo Enrico</i>

394
00:23:03,599 --> 00:23:05,398
<i>"Rico, me passa
o papel higiênico?"</i>

395
00:23:14,676 --> 00:23:17,379
<i>E agora toda vez que
a bola está vindo,</i>

396
00:23:17,380 --> 00:23:19,747
<i>tudo que vejo é...</i>

397
00:23:26,556 --> 00:23:29,025
Como se sente quando deixa
a bola cair, Terrence?

398
00:23:29,026 --> 00:23:32,095
Como se quisesse arrancar
a cabeça de alguém.

399
00:23:32,096 --> 00:23:36,999
Certo, a bola não é o papel
higiênico, Terrence.

400
00:23:37,000 --> 00:23:40,536
É um bebê.
O seu bebê.

401
00:23:40,537 --> 00:23:44,440
Não vai deixar esse bebê
cair, porque você o ama.

402
00:23:44,441 --> 00:23:46,909
E precisa protegê-lo.

403
00:23:46,910 --> 00:23:50,645
Ficará tão receptivo a esta
sugestão

404
00:23:50,646 --> 00:23:54,750
que nada vai apagá-la,
e você vai pegar seu bebê.

405
00:23:54,751 --> 00:23:57,820
Vou pegar o meu bebê.

406
00:24:21,477 --> 00:24:24,747
Com licença.
Está vigiando minha casa?

407
00:24:24,748 --> 00:24:26,381
É você.

408
00:24:26,382 --> 00:24:28,050
- Nico.
- É.

409
00:24:28,051 --> 00:24:30,485
- Trabalho para o time.
- Entendi.

410
00:24:30,486 --> 00:24:32,187
E o que é que você
faz exatamente?

411
00:24:32,188 --> 00:24:33,988
O que quer que precise
ser feito.

412
00:24:33,989 --> 00:24:36,557
Então...
Você é da segurança?

413
00:24:36,558 --> 00:24:38,558
Alguma coisa do tipo.

414
00:24:39,894 --> 00:24:41,795
Certo, Nico...

415
00:24:41,796 --> 00:24:44,798
O que acontece aqui precisa ser
completamente confidencial.

416
00:24:44,799 --> 00:24:47,100
Talvez devesse dizer
isso aos seus filhos.

417
00:25:01,951 --> 00:25:04,186
É bom mesmo
que corram e se escondam!

418
00:25:28,946 --> 00:25:31,582
Todas com "D," exceto por
Matemática e Educação Física.

419
00:25:31,583 --> 00:25:33,984
Oito ausências injustificadas
neste semestre.

420
00:25:33,985 --> 00:25:35,753
Por que só estou sabendo
disso agora?

421
00:25:35,754 --> 00:25:38,121
O professor dela mandou
bilhetes todas as vezes,

422
00:25:38,122 --> 00:25:41,492
e cada um voltou com sua
assinatura nele.

423
00:25:41,493 --> 00:25:47,430
Com meus pais se separando,
tem sido realmente difícil.

424
00:25:48,833 --> 00:25:51,535
Sinto muito.
Eu não tinha ideia.

425
00:25:52,736 --> 00:25:57,374
Ela é uma menina
muito, muito sensível.

426
00:25:57,375 --> 00:26:00,375
- Aqui.
- Obrigada.

427
00:26:05,081 --> 00:26:06,916
Não estou brincando com você.

428
00:26:06,917 --> 00:26:09,459
Você arruina os meus dias,
eu arruino as suas noites.

429
00:26:09,460 --> 00:26:11,121
Alto e bom som, mãe,
eu entendi.

430
00:26:11,122 --> 00:26:12,522
Não, acho que não entendeu.

431
00:26:12,523 --> 00:26:15,692
Mate outra aula este semestre e
ficará de castigo para sempre.

432
00:26:15,693 --> 00:26:17,994
E se estiver com 40 graus
de febre?

433
00:26:17,995 --> 00:26:21,229
Aí te embalo em gelo e
te trago eu mesma. Entendeu?

434
00:26:26,970 --> 00:26:28,872
Como está indo com nosso homem,
o T.K.?

435
00:26:28,873 --> 00:26:30,640
Será capaz de ajudá-lo?

436
00:26:30,641 --> 00:26:34,377
Ele não é exatamente o paciente
mais receptivo.

437
00:26:34,378 --> 00:26:37,013
Mas eu tenho maneiras
de fazê-lo falar.

438
00:26:37,014 --> 00:26:39,948
Você tem uma cartilha...
Em alemão.

439
00:26:41,853 --> 00:26:43,153
Gosta de jazz?

440
00:26:43,154 --> 00:26:45,556
Tenho um par de ingressos
para a noite de sábado.

441
00:26:45,557 --> 00:26:47,091
Matthew...

442
00:26:47,092 --> 00:26:49,327
- Estive pensando...
- Lá vem...

443
00:26:49,328 --> 00:26:52,230
O que aconteceu entre nós foi...
Muito bom.

444
00:26:52,231 --> 00:26:54,699
Foi muito bom mesmo.

445
00:26:54,700 --> 00:26:58,670
Te admiro por me mandar
um paciente.

446
00:26:58,671 --> 00:27:01,206
- Mas...
- Mas...

447
00:27:01,207 --> 00:27:04,209
Temos uma relação profissional
agora,

448
00:27:04,210 --> 00:27:06,244
e preciso desenhar
uma linha no chão.

449
00:27:06,245 --> 00:27:09,080
Então podemos nos ver,

450
00:27:09,081 --> 00:27:11,782
só não podemos nos ver
pelados.

451
00:27:15,487 --> 00:27:18,389
Estaria mentindo se dissesse que
não estou desapontado.

452
00:27:18,390 --> 00:27:20,958
Mas minha prioridade são meus
jogadores.

453
00:27:20,959 --> 00:27:25,228
Então se diz que uma linha
precisa ser desenhada...

454
00:27:27,466 --> 00:27:29,836
Ninguém atravessa o palitinho.

455
00:27:29,837 --> 00:27:32,806
Mas no minuto que
ele melhorar...

456
00:27:32,807 --> 00:27:34,406
O palitinho já era.

457
00:27:36,677 --> 00:27:39,580
Um brinde ao nosso homem, T.K.,
que faça um bom jogo,

458
00:27:39,581 --> 00:27:42,248
pelo bem dele e nosso.

459
00:27:52,726 --> 00:27:55,663
<i>Os Hawks realmente vão ter que
melhorar sua defesa anêmica.</i>

460
00:27:55,664 --> 00:27:57,997
Qual é? Só me diz quem
é o seu paciente.

461
00:27:57,998 --> 00:27:59,832
É o quarterback?

462
00:27:59,833 --> 00:28:03,201
- Um linebacker?
- Estou tentando ver o jogo!

463
00:28:03,202 --> 00:28:06,166
Nunca imaginei essas palavras
saindo da sua boca.

464
00:28:08,408 --> 00:28:11,376
- Vamos, vamos, vamos.
- Ele está livre! Está livre!

465
00:28:13,313 --> 00:28:16,382
<i>Passe incompleto para
o número 88, Terrence king.</i>

466
00:28:16,383 --> 00:28:18,250
Ele deixou o bebê cair.

467
00:28:18,251 --> 00:28:20,019
<i>Bem, você deve ter
odiado ver isso,</i>

468
00:28:20,020 --> 00:28:23,223
<i>T.K. tinha a bola em suas mãos,
mas não conseguiu segurar.</i>

469
00:28:23,224 --> 00:28:25,025
<i>Com a temporada que King
está tendo,</i>

470
00:28:25,026 --> 00:28:28,060
<i>é de se perguntar por quanto
tempo vão mantê-lo.</i>

471
00:28:45,946 --> 00:28:49,150
T.K.! O que aconteceu
no outro dia, cara?

472
00:28:49,151 --> 00:28:51,298
Está ganhando uma fortuna
por não fazer nada.

473
00:28:51,299 --> 00:28:53,355
Cara, minha mãe teria
pegado aquela bola.

474
00:28:53,356 --> 00:28:54,656
Relaxa, cara.

475
00:28:54,657 --> 00:28:57,492
Estamos tentando nos divertir.
O mundo está cheio de ódio.

476
00:28:57,493 --> 00:29:00,027
Adivinha quem acabou de chegar?

477
00:29:00,028 --> 00:29:03,064
O bosta do Terrence King.
Não, é sério.

478
00:29:03,065 --> 00:29:04,432
Olha isso, olha isso.

479
00:29:06,368 --> 00:29:08,564
Meu amigo quer saber qual é seu
doce favorito:

480
00:29:08,565 --> 00:29:10,812
"Dedos Amanteigados"
ou manteiga de amendoim?

481
00:29:15,008 --> 00:29:16,308
Segura isso.

482
00:29:16,309 --> 00:29:18,276
Quer saber?
Seu amigo é engraçado.

483
00:29:18,979 --> 00:29:20,645
Espera aí.
Ele quer falar com você.

484
00:29:21,847 --> 00:29:23,147
Manteiga de amendoim.

485
00:29:27,548 --> 00:29:30,721
Você está escutando
somente a minha voz.

486
00:29:30,722 --> 00:29:33,524
Bloqueando todos os outros sons.

487
00:29:36,930 --> 00:29:40,232
Está relaxando seu corpo,
se sentindo segura.

488
00:29:40,233 --> 00:29:43,401
Todos os pensamentos e
sentimentos negativos

489
00:29:43,402 --> 00:29:45,770
estão deixando o seu corpo.

490
00:29:48,282 --> 00:29:51,204
- Estou com uma paciente.
- Livre-se dela.

491
00:29:51,205 --> 00:29:53,846
- Não é assim que funciona.
- Terrence está no carro.

492
00:29:53,847 --> 00:29:55,714
Sim, mas a consulta dele
é em 2 horas.

493
00:29:55,715 --> 00:29:58,449
Acredito que depositou um cheque
de tamanho considerável.

494
00:30:01,787 --> 00:30:03,721
Me dê cinco minutos.

495
00:30:05,958 --> 00:30:09,628
Certo, Faye.
Farei contagem regressiva do 5.

496
00:30:10,629 --> 00:30:16,534
Quando chegar no um, estará
perfeitamente relaxada

497
00:30:16,535 --> 00:30:20,338
e sentirá uma vontade
de comer coisas

498
00:30:20,339 --> 00:30:22,940
com muitas proteínas
e poucos carboidratos.

499
00:30:30,317 --> 00:30:32,582
Espera, mãe, ele está
perto da nona jarda.

500
00:30:32,583 --> 00:30:34,721
- É onde acabarei com ele.
- Por favor...

501
00:30:34,722 --> 00:30:37,456
Vai sonhando, virgem.
Vou passar para eu mesmo,

502
00:30:37,457 --> 00:30:39,658
e eu não posso ser
parado correndo reto.

503
00:30:39,659 --> 00:30:41,093
Olhe, olhe!

504
00:30:41,094 --> 00:30:43,228
Essa é a sua bunda,
Sr. Postman.

505
00:30:44,765 --> 00:30:48,048
<i>Terrence King não pode ser
parado por meros mortais.</i>

506
00:30:48,049 --> 00:30:49,502
- Touch... Down!
- Terrence.

507
00:30:49,503 --> 00:30:52,070
Aquela é a veia nervosa dela.
É melhor você ir.

508
00:30:55,043 --> 00:30:57,644
- Certo cara.
- Lembre-se do que eu disse, tá?

509
00:30:57,645 --> 00:31:00,046
Se você for marcado na linha,
bata e avance.

510
00:31:00,047 --> 00:31:03,115
- Ganhará um tempo para o lance.
- Certo, saquei, T.K.

511
00:31:12,691 --> 00:31:14,626
Limites, Terrence.

512
00:31:14,627 --> 00:31:17,429
Sou sua terapeuta. Não faço
parte da sua gangue.

513
00:31:17,430 --> 00:31:19,764
Deve aparecer para seus
compromissos no horário,

514
00:31:19,765 --> 00:31:22,434
- não antes, nem depois.
- Tudo bem. Mas, escute.

515
00:31:22,435 --> 00:31:24,303
Não quer que seu filho receba
conselhos

516
00:31:24,304 --> 00:31:27,372
de uma super estrela,
tudo bem.

517
00:31:27,373 --> 00:31:28,673
Eu não quero.

518
00:31:32,477 --> 00:31:34,679
Mas o que quero saber é...

519
00:31:34,680 --> 00:31:38,650
por que quebraria um celular
na cabeça de um cara.

520
00:31:38,651 --> 00:31:40,952
De que outra forma
eu desligaria um celular?

521
00:31:40,953 --> 00:31:43,956
- Isso é engraçado para você?
- Todos querem culpar o famoso.

522
00:31:43,957 --> 00:31:47,493
Todos sempre culpam o cara que
fez o outro levar cinco pontos.

523
00:31:47,494 --> 00:31:50,230
Tem sorte que ele não prestou
queixa.

524
00:31:50,231 --> 00:31:52,799
Nico lhe deu 10 mil,
2 mil por ponto.

525
00:31:52,800 --> 00:31:54,100
Ele está bem.

526
00:31:55,268 --> 00:31:58,538
- Sente-se mal pelo que fez?
- Você se sente?

527
00:31:58,539 --> 00:31:59,954
Era para estar
me consertando,

528
00:31:59,955 --> 00:32:02,242
e devo dizer, está fazendo
um péssimo trabalho.

529
00:32:02,243 --> 00:32:04,277
Se não confia em mim,
não posso ajudar.

530
00:32:04,278 --> 00:32:06,078
Confiar em você?

531
00:32:06,079 --> 00:32:10,515
- Por que confiaria em você?
- Em quem confia? Em seus pais?

532
00:32:10,516 --> 00:32:13,518
Minha mãe teve overdose quando
eu tinha 8 anos,

533
00:32:13,519 --> 00:32:15,687
e meu pai me colocou
em um orfanato.

534
00:32:15,688 --> 00:32:18,522
Fui descartável. Não tem ideia
de como foi isso.

535
00:32:20,057 --> 00:32:23,725
Perder sua mãe tão novo,
diga-me como foi isso.

536
00:32:23,726 --> 00:32:25,730
O que isso tem a ver
com qualquer coisa?

537
00:32:25,731 --> 00:32:28,199
Falar de um fantasma?
Como isso me ajudaria?

538
00:32:28,200 --> 00:32:31,100
Você tem tanta raiva
e tanta dor, Terrence.

539
00:32:31,101 --> 00:32:33,271
Só estou tentando consertar
o que causa isso.

540
00:32:33,272 --> 00:32:34,739
Estou te dizendo de onde vem.

541
00:32:34,740 --> 00:32:36,441
De pessoas que sempre
querem um

542
00:32:36,442 --> 00:32:38,309
pedaço de você,
te odiando sem motivos.

543
00:32:38,310 --> 00:32:40,578
Sempre que falho no campo
ou fora dele,

544
00:32:40,579 --> 00:32:42,113
é primeira página no jornal.

545
00:32:42,114 --> 00:32:44,882
E sou constantemente lembrado
que estou em rédeas curtas.

546
00:32:44,883 --> 00:32:47,886
Isso me deixa com raiva!
E ficar vindo aqui,

547
00:32:47,887 --> 00:32:50,522
falando com uma magrela
aspirante a doutora

548
00:32:50,523 --> 00:32:52,958
em sua casinha perfeita
com sua família perfeita,

549
00:32:52,959 --> 00:32:55,661
e eu tenho que falar sobre
minha mãe morta?

550
00:32:55,662 --> 00:32:56,962
Isso me irrita também!

551
00:32:56,963 --> 00:33:00,132
Terrence, se te importa
ao mínimo sua carreira,

552
00:33:00,133 --> 00:33:01,567
não saia por essa porta!

553
00:33:01,568 --> 00:33:03,769
Acabarei com minha carreira
se eu quiser!

554
00:33:03,770 --> 00:33:07,307
Acabaria com todo seu escritório
se quisesse.

555
00:33:07,308 --> 00:33:09,909
Quer saber? Pode derrubar essa
parede também?

556
00:33:09,910 --> 00:33:11,978
Ando pensando em expandir
o espaço.

557
00:33:11,979 --> 00:33:14,251
Vadia, talvez não leu
os jornais ultimamente,

558
00:33:14,252 --> 00:33:17,150
mas estão falando que T.K. é
maluco e não sabe se controlar.

559
00:33:17,151 --> 00:33:20,020
O que te faz pensar que não
serei o T.K. pra cima de você?

560
00:33:20,021 --> 00:33:22,422
Pegar seu celular e desligá-lo
na sua cabeça?

561
00:33:22,423 --> 00:33:27,460
Do jeito que vejo, você tem
milhões e eu nada.

562
00:33:27,461 --> 00:33:32,463
Bata na minha bunda magrela e
eu terei milhões e você, nada.

563
00:33:39,204 --> 00:33:43,175
Não me assusto facilmente,
Terrence. E eu não desisto.

564
00:33:43,176 --> 00:33:44,576
Bom para você.

565
00:33:58,394 --> 00:34:01,429
- O que está acontecendo?
- Não aqui.

566
00:34:01,430 --> 00:34:04,166
Tivemos um pequeno problema
com nosso cara, T.K.

567
00:34:04,167 --> 00:34:06,501
Achei que agredir com um
celular era grande,

568
00:34:06,502 --> 00:34:08,336
mas aparentemente fizeram
isso sumir.

569
00:34:08,337 --> 00:34:10,939
Isso se chama permissão,
e não está ajudando em nada.

570
00:34:10,940 --> 00:34:14,276
- Ele desapareceu, Dani.
- O quê? Quando?

571
00:34:14,277 --> 00:34:17,111
A última vez que o viram,
estava saindo do seu escritório.

572
00:34:17,112 --> 00:34:20,146
Pulou do carro do motorista,
enquanto estava em movimento.

573
00:34:21,684 --> 00:34:26,622
- O que diabos falou pra ele?
- O que eu disse para ele?

574
00:34:26,623 --> 00:34:27,623
Sim.

575
00:34:27,624 --> 00:34:30,726
Amigos, minhas conversas com
Terrence King são particulares.

576
00:34:30,727 --> 00:34:33,162
Não posso abrir
o conteúdo das sessões

577
00:34:33,163 --> 00:34:34,764
sem violar a privacidade do T.K.

578
00:34:34,765 --> 00:34:37,267
sem mencionar
minhas obrigações éticas.

579
00:34:37,268 --> 00:34:39,102
Espere aí!
Que conversa mole é essa?

580
00:34:39,103 --> 00:34:41,504
Quem paga as contas,
mocinha?

581
00:34:41,505 --> 00:34:44,040
- Você paga.
- Está certa.

582
00:34:44,041 --> 00:34:46,643
E quem paga o tocador de gaita
escolhe a melodia.

583
00:34:46,644 --> 00:34:51,547
Funcionaria se eu realmente
fosse uma tocadora de gaita.

584
00:34:51,548 --> 00:34:53,382
Mas tenho um PHD em psicologia,

585
00:34:53,383 --> 00:34:56,385
e fiz um juramento
de não dedurar meus clientes,

586
00:34:56,386 --> 00:34:59,121
independentemente de quem
paga a conta. É meu trabalho!

587
00:34:59,122 --> 00:35:01,156
Seu trabalho é ajudar
meu jogador a jogar.

588
00:35:01,157 --> 00:35:02,691
Achei que fosse
o seu trabalho.

589
00:35:02,692 --> 00:35:04,660
- Gente...
- Deixa comigo.

590
00:35:04,661 --> 00:35:07,162
Será que teremos um problema
eu e você, senhorita?

591
00:35:07,163 --> 00:35:10,098
Se está mandando jogadores à
terapia para serem espionados,

592
00:35:10,099 --> 00:35:12,804
então sim, teremos um grande
problema, Grandão!

593
00:35:12,805 --> 00:35:14,637
Você é sempre tão teimosa?

594
00:35:14,638 --> 00:35:17,239
Só quando devo proteger meus
clientes e meus filhos!

595
00:35:17,240 --> 00:35:20,342
Agora tenho que atender, pois é
o conselheiro da minha filha.

596
00:35:20,343 --> 00:35:22,177
Alô?

597
00:35:24,013 --> 00:35:26,149
Dani, espere aí.

598
00:35:27,250 --> 00:35:29,886
O que foi aquilo? Batendo
de frente com o técnico?

599
00:35:29,887 --> 00:35:32,422
Sabe que fico em perigo
nisso tudo, certo?

600
00:35:32,423 --> 00:35:34,891
Que tal me avisar que estava
para ser emboscada?

601
00:35:34,892 --> 00:35:36,525
Não sabia que aquilo
aconteceria.

602
00:35:36,526 --> 00:35:39,929
Mas precisa entender uma coisa.
Isso é um negócio,

603
00:35:39,930 --> 00:35:42,599
e algo que vale milhões
de dólares desapareceu.

604
00:35:42,600 --> 00:35:45,091
Se não quer dizer ao técnico
o que sabe, tudo bem.

605
00:35:45,092 --> 00:35:47,235
Mas sou seu aliado.
Tem que confiar em mim.

606
00:35:47,236 --> 00:35:48,704
É mesmo?

607
00:35:48,705 --> 00:35:51,306
Porque o último cara que
disse isso me engravidou,

608
00:35:51,307 --> 00:35:53,274
e fiquei presa com ele
por 17 anos.

609
00:35:53,275 --> 00:35:55,742
Então não, não tenho
que confiar em ninguém.

610
00:35:59,847 --> 00:36:03,518
Duas faltas sem justificativa,
de novo.

611
00:36:03,519 --> 00:36:07,189
- Foi educação física, mãe.
- Não ligo que aula era.

612
00:36:07,190 --> 00:36:08,190
Não?

613
00:36:08,191 --> 00:36:10,793
Não, porque depois de ver
suas notas e suas provas,

614
00:36:10,794 --> 00:36:14,531
Sra. Huff conseguiu te arranjar
toda a assistência que precisa.

615
00:36:14,532 --> 00:36:17,668
- Que tipo de assistência?
- Chegou na hora certa.

616
00:36:17,669 --> 00:36:20,905
Lindsay, conheça Wally Sharp,
sua nova sombra.

617
00:36:20,906 --> 00:36:22,339
Como vai?

618
00:36:22,340 --> 00:36:24,875
Sr. Sharp vai acompanhá-la
a cada aula que tiver

619
00:36:24,876 --> 00:36:28,145
e fará com você a cada um
de seus deveres.

620
00:36:28,146 --> 00:36:30,114
Não pode fazer isso comigo.
É humilhante!

621
00:36:30,115 --> 00:36:32,250
Me agradecerá por isso
um dia, querida.

622
00:36:32,251 --> 00:36:34,486
Não se preocupe.
Sou bem discreto.

623
00:36:34,487 --> 00:36:36,989
Os outros garotos
quase não me notam.

624
00:36:38,290 --> 00:36:40,692
Como sabe, meu cliente
concordou com seu pedido

625
00:36:40,693 --> 00:36:42,694
de não continuar contestando
o divórcio.

626
00:36:42,695 --> 00:36:43,995
Obrigada.

627
00:36:43,996 --> 00:36:46,232
Minha cliente tem direito a
metade do dinheiro

628
00:36:46,233 --> 00:36:48,934
que seu cliente ganhou durante
os 17 anos de casamento.

629
00:36:48,935 --> 00:36:50,603
Ela teria direito
a uma boa quantia

630
00:36:50,604 --> 00:36:52,772
se meu cliente ainda
tivesse algum dinheiro.

631
00:36:52,773 --> 00:36:55,842
Infelizmente a maioria foi
perdida na crise econômica.

632
00:36:55,843 --> 00:36:58,879
- O quê?
- Tempos ruins nos negócios.

633
00:36:58,880 --> 00:37:01,214
Adicionalmente estaremos
pedindo ao tribunal

634
00:37:01,215 --> 00:37:03,082
pela custódia total
das crianças.

635
00:37:03,083 --> 00:37:04,951
- O quê?
- Dada a natureza perigosa

636
00:37:04,952 --> 00:37:06,718
dos pacientes
que frequentam a casa.

637
00:37:06,719 --> 00:37:08,721
A natureza perigosa
dos meus pacientes?

638
00:37:08,722 --> 00:37:10,055
Ai meu..

639
00:37:10,056 --> 00:37:12,191
Isso é uma piada?
É piada?

640
00:37:12,192 --> 00:37:14,793
Terrence King
tem uma ficha criminal

641
00:37:14,794 --> 00:37:16,228
e um temperamento violento,

642
00:37:16,229 --> 00:37:18,862
que ficou evidente na
residência dos Santino.

643
00:37:24,270 --> 00:37:27,206
- Que diabos?
- Colocou alguém para me seguir?

644
00:37:27,207 --> 00:37:30,376
- Não sei. Eu deveria?
- Oi? É o banheiro masculino.

645
00:37:30,377 --> 00:37:33,614
Vaza. Escute, isso não é sobre
você querer a guarda.

646
00:37:33,615 --> 00:37:36,984
É sobre não querer pagar pensão
ou qualquer outra coisa.

647
00:37:36,985 --> 00:37:38,453
Nunca te ocorreu que talvez

648
00:37:38,454 --> 00:37:41,335
estivesse mesmo preocupado com a
segurança de nossos filhos?

649
00:37:41,336 --> 00:37:42,890
Está tão cheio de conversa mole

650
00:37:42,891 --> 00:37:45,526
que deviam cobrar taxa de esgoto
da sua boca.

651
00:37:45,527 --> 00:37:47,094
Não se faça de esposa magoada.

652
00:37:47,095 --> 00:37:48,795
Você era uma vira-lata.

653
00:37:48,796 --> 00:37:52,265
Te transformei numa cadela de
desfile, te dei tudo que quis.

654
00:37:52,266 --> 00:37:55,167
Ficou entendiada de ir
à manicure e comprar sapatos.

655
00:37:55,168 --> 00:37:57,236
Paguei para você voltar
aos estudos,

656
00:37:57,237 --> 00:37:58,937
arranjei sua primeira consulta.

657
00:37:58,938 --> 00:38:01,506
Não quero seu dinheiro.
Não preciso dele.

658
00:38:02,909 --> 00:38:07,146
Mas tente tirar meus filhos
de mim, e eu te mato.

659
00:38:29,925 --> 00:38:32,662
Nico, são 3 da manhã.

660
00:38:32,663 --> 00:38:35,730
Seu paciente surgiu
num strip club enchendo a cara.

661
00:38:35,731 --> 00:38:37,532
Preciso que o convença
a sair de lá.

662
00:38:37,533 --> 00:38:39,734
Está bem.
Ponha-o na linha.

663
00:38:39,735 --> 00:38:41,502
Ele não está atendendo.

664
00:38:45,503 --> 00:38:47,909
Não. Não, não.

665
00:38:47,910 --> 00:38:51,546
Estou no meio de uma batalha
judicial feia de custódia,

666
00:38:51,547 --> 00:38:54,049
se descobrirem que saí e deixei
meus filhos sozinhos

667
00:38:54,050 --> 00:38:56,218
no meio da noite pra ir
a um strip club...

668
00:38:56,219 --> 00:38:57,519
Nunca te pediria isso.

669
00:38:59,788 --> 00:39:01,590
Esse é Xeno, tem diploma em

670
00:39:01,591 --> 00:39:03,392
desenvolvimento
precoce de crianças.

671
00:39:03,393 --> 00:39:05,795
- Sério?
- Não.

672
00:39:05,796 --> 00:39:09,265
Ex-forças armadas.
Mas ama crianças.

673
00:39:09,266 --> 00:39:12,402
Se ele acabar na prisão ou pior,
vai ser sua culpa.

674
00:39:12,403 --> 00:39:16,405
Ao menos que isso seja...
Demais para você.

675
00:39:20,076 --> 00:39:22,079
Lembre-se.
Você prometeu.

676
00:39:22,080 --> 00:39:23,981
Estaremos de volta
antes do amanhecer.

677
00:39:23,982 --> 00:39:25,916
Porque não quero meus
filhos acordando

678
00:39:25,917 --> 00:39:27,731
e dando de cara com o Xeno
na cozinha.

679
00:39:27,732 --> 00:39:29,032
Deixa comigo.

680
00:39:30,656 --> 00:39:33,657
Aquele é o cara que Ray arranjou
para me seguir.

681
00:39:36,328 --> 00:39:37,628
Não posso fazer isso.

682
00:39:39,665 --> 00:39:41,767
- Destranque o carro, Nico.
- Não posso.

683
00:39:41,768 --> 00:39:44,637
Destranque o carro!
Maldição, Nico!

684
00:39:44,638 --> 00:39:47,440
Dani, venha comigo,
e prometo

685
00:39:47,441 --> 00:39:51,611
que esse cara não te causará
mais problemas.

686
00:39:51,612 --> 00:39:53,912
Tem minha palavra.

687
00:40:03,657 --> 00:40:06,057
- Onde é esse lugar?
- Atlantic City.

688
00:40:06,058 --> 00:40:08,827
Ah, meu Deus.
Atlantic City, Nova Jersey?

689
00:40:08,828 --> 00:40:10,496
São duas horas de carro.

690
00:40:10,497 --> 00:40:13,364
Quem foi que disse
alguma coisa sobre dirigir?

691
00:40:50,938 --> 00:40:53,006
Ele está em uma sala privada
lá em cima.

692
00:40:53,007 --> 00:40:54,675
Você não vai vir comigo?

693
00:40:54,676 --> 00:40:56,794
Essa não é uma
situação que possa ser

694
00:40:56,795 --> 00:40:58,912
resolvida com
as ferramentas que uso.

695
00:40:59,981 --> 00:41:02,783
Como conseguirei entrar na sala
privada de um strip club?

696
00:41:02,784 --> 00:41:05,785
- Bom...
- Não responda.

697
00:41:15,330 --> 00:41:16,830
Licença.

698
00:41:20,702 --> 00:41:23,538
Olá. Estou procurando por
Terrence King.

699
00:41:23,539 --> 00:41:27,075
- É? E quem é você?
- Sou a mulher dele.

700
00:41:27,076 --> 00:41:28,976
Desculpe.
Não o conheço.

701
00:41:31,246 --> 00:41:33,348
Não quer me ajudar?
Tranquilo.

702
00:41:33,349 --> 00:41:36,051
- Vou ligar para meu tio Jerry.
- Jerry?

703
00:41:36,052 --> 00:41:39,321
Você sabe, Jerry Nartoni?
Ele não gosta de ser acordado

704
00:41:39,322 --> 00:41:40,622
no meio da noite, mas...

705
00:41:40,623 --> 00:41:44,725
Subindo as escadas,
porta à sua direita.

706
00:41:58,506 --> 00:42:00,073
Terrence,
sei que está aí!

707
00:42:00,074 --> 00:42:02,008
Abra a porta!

708
00:42:02,009 --> 00:42:03,975
Gostei das suas unhas.
São de verdade?

709
00:42:06,112 --> 00:42:08,914
- Obrigada. São sim.
- Postiças.

710
00:42:08,915 --> 00:42:12,984
Tomei muito cálcio e vitamina B,
e nada ajuda.

711
00:42:14,219 --> 00:42:16,555
Devia por creme hidratante
antes de ir dormir

712
00:42:16,556 --> 00:42:18,823
e então dormir com
luvas de algodão.

713
00:42:19,825 --> 00:42:21,125
Obrigada.

714
00:42:22,894 --> 00:42:26,764
Posso fazer uma pergunta?

715
00:42:28,101 --> 00:42:31,437
Ganho dez vezes mais aqui
do que ganhava na 7-Eleven

716
00:42:31,438 --> 00:42:32,839
e trabalho metade do tempo.

717
00:42:32,840 --> 00:42:34,875
Fazemos escolhas para
dar o melhor

718
00:42:34,876 --> 00:42:36,510
aos nossos filhos,
aparentemente.

719
00:42:36,511 --> 00:42:38,311
Nem me fale.

720
00:42:44,352 --> 00:42:45,854
Terrence King,

721
00:42:45,855 --> 00:42:48,223
Tirei minha suposta
bunda magrela da cama

722
00:42:48,224 --> 00:42:51,058
e deixei minhas crianças com um
homem tatuado chamado Xeno

723
00:42:51,059 --> 00:42:53,993
que deve estar os fazendo
morrer de medo agora!

724
00:42:55,228 --> 00:42:57,063
Olá. Terrence King?

725
00:42:57,064 --> 00:43:00,065
Avise-o que a Dra. Dani está
aqui para a consulta das 4h.

726
00:43:05,572 --> 00:43:09,674
Abra esta porta agora mesmo.
Seu egoísta filho da mãe!

727
00:43:12,811 --> 00:43:14,313
Que seja.

728
00:43:14,314 --> 00:43:16,749
Não vai sair, não apareça mais
no meu consultório.

729
00:43:16,750 --> 00:43:19,651
Apague meu número,
pois estou indo pra casa!

730
00:43:21,588 --> 00:43:24,557
Doutora D! Como vai?

731
00:43:24,558 --> 00:43:27,360
Acho que não sou o único
com problemas de raiva.

732
00:43:27,361 --> 00:43:30,263
Pegue suas coisas.
A festa acabou.

733
00:43:30,264 --> 00:43:32,065
Não para mim.
Nem para meus amigos.

734
00:43:32,066 --> 00:43:33,634
Sente-se.
Aproveite uma dança.

735
00:43:33,635 --> 00:43:35,502
Uma das meninas
vai dançar para você.

736
00:43:35,503 --> 00:43:38,271
Você tem um jogo em 72 horas.

737
00:43:38,272 --> 00:43:41,441
Se não aparecer, papel higiênico
não será a única coisa

738
00:43:41,442 --> 00:43:43,076
que vai escorregar
dos seus dedos.

739
00:43:46,548 --> 00:43:50,117
Você está num caminho de
auto-destruição.

740
00:43:50,118 --> 00:43:53,020
Quero te ajudar a trocar de
caminho.

741
00:43:53,021 --> 00:43:56,824
Mas se você não sair
pela porta comigo,

742
00:43:56,825 --> 00:43:59,059
então vou lavar
minhas mãos de você.

743
00:44:00,863 --> 00:44:04,365
Então você desiste,
algumas vezes?

744
00:44:04,366 --> 00:44:06,768
Isso é um teste?

745
00:44:06,769 --> 00:44:10,805
Então seu homem é um cachorro,
e você o deu um pé na bunda,

746
00:44:10,806 --> 00:44:13,073
e agora ele quer te ferrar?

747
00:44:14,410 --> 00:44:17,178
Ray Jay!

748
00:44:17,179 --> 00:44:18,980
Sabe, o que eu não entendo

749
00:44:18,981 --> 00:44:21,515
é por que um cara trai uma
mulher linda como você?

750
00:44:21,516 --> 00:44:25,384
Eu não sei. Acho que somos
ambos dispensáveis.

751
00:44:26,620 --> 00:44:31,491
- Isso não te irrita?
- Não faz ideia.

752
00:44:36,564 --> 00:44:41,770
Doutora D, como uma pessoa para
de ter tanta raiva?

753
00:44:46,678 --> 00:44:47,978
Perdoando.

754
00:45:03,127 --> 00:45:04,828
Isso é pelo seu tempo.

755
00:45:19,543 --> 00:45:21,445
Você não vai pegá-lo?

756
00:45:21,446 --> 00:45:26,217
Posso consertar bastante coisa,
mas não posso consertar pessoas.

757
00:45:26,218 --> 00:45:27,784
Isso é seu trabalho.

758
00:45:49,573 --> 00:45:51,476
As crianças ainda estão
dormindo.

759
00:45:51,477 --> 00:45:53,043
Fiz panquecas com banana.

760
00:45:58,918 --> 00:46:00,218
Obrigada!

761
00:46:28,817 --> 00:46:30,751
Te ligo num instante.

762
00:46:31,785 --> 00:46:35,021
T.K. não apareceu para o treino,
e agora está incomunicável.

763
00:46:38,522 --> 00:46:41,091
Bom, se eu ouvir dele
te aviso, certo?

764
00:46:41,092 --> 00:46:42,525
Por favor.

765
00:46:50,267 --> 00:46:51,902
Terrence estava em
queda livre

766
00:46:51,903 --> 00:46:54,938
muito antes de você entrar
no meio.

767
00:46:54,939 --> 00:46:57,540
Algumas crianças problemáticas
não podem ser ajudadas.

768
00:46:58,976 --> 00:47:00,276
Obrigada.

769
00:47:05,550 --> 00:47:07,953
Ei, Linz, como vai?

770
00:47:07,954 --> 00:47:10,300
Charlene, nada novo.
Depois converso no Facebook.

771
00:47:12,325 --> 00:47:14,225
Perdão, perdão.

772
00:47:27,039 --> 00:47:28,907
Isso aí, Ray Jay!

773
00:47:28,908 --> 00:47:32,710
Vamos nessa, East Hempstead!
Aumente o placar!

774
00:47:32,711 --> 00:47:34,243
Esse é o time errado.

775
00:47:35,479 --> 00:47:38,515
Não me diga que fez isso.

776
00:47:38,516 --> 00:47:40,817
Só uma aposta amigável
com uma mulher da igreja.

777
00:47:40,818 --> 00:47:42,485
Mãe!

778
00:47:46,358 --> 00:47:48,526
Alô?

779
00:47:48,527 --> 00:47:52,663
- Doutora D.
- Terrence?

780
00:47:52,664 --> 00:47:56,032
- Onde diabos está você?
- Vire-se.

781
00:48:00,172 --> 00:48:01,539
Cristo, você se dá conta

782
00:48:01,540 --> 00:48:03,274
que tem uma multidão
te procurando?

783
00:48:03,275 --> 00:48:04,876
O que está fazendo aqui?

784
00:48:04,877 --> 00:48:07,711
Disse ao Ray Jay que viria,
e ele falou onde era.

785
00:48:07,712 --> 00:48:09,814
Isso é ótimo, não retorna
minhas ligações,

786
00:48:09,815 --> 00:48:11,615
mas troca mensagem
com meu filho.

787
00:48:11,616 --> 00:48:13,718
Limites, limites...
Eu sei, eu sei.

788
00:48:15,554 --> 00:48:17,754
O que você quer?

789
00:48:18,591 --> 00:48:22,893
Estive... Pensando sobre o que
você disse sobre perdoar.

790
00:48:24,528 --> 00:48:26,830
E estou pronto.

791
00:48:29,067 --> 00:48:30,502
Isso é ótimo.

792
00:48:30,503 --> 00:48:34,039
- Bom pra você.
- É, sabe?

793
00:48:34,040 --> 00:48:35,774
Mas não posso dirigir.

794
00:48:35,775 --> 00:48:39,111
Posso dirigir, mas tive algumas
multas ano passado,

795
00:48:39,112 --> 00:48:40,746
então pegaram minha carteira.

796
00:48:40,747 --> 00:48:45,517
Então...
Você pode me levar lá?

797
00:48:45,518 --> 00:48:49,286
- Te levar aonde?
- Newark.

798
00:48:51,824 --> 00:48:53,625
Seja! Agressivo!

799
00:48:57,430 --> 00:48:59,398
- Mãe, me dá isso!
- Aonde está indo?

800
00:48:59,399 --> 00:49:01,032
Tenho uma emergência
de trabalho.

801
00:49:43,275 --> 00:49:45,044
E como devo me sentir?

802
00:49:45,045 --> 00:49:48,447
Não existe regra para isso.

803
00:50:04,332 --> 00:50:05,998
Alguns erros...

804
00:50:09,034 --> 00:50:11,302
O time vai me jogar fora...

805
00:50:14,839 --> 00:50:18,042
Assim como você fez.

806
00:50:18,043 --> 00:50:20,544
Assim como todos fizeram.

807
00:50:39,634 --> 00:50:43,570
Sei como é ter finalmente
algo que se vale a pena ter,

808
00:50:43,571 --> 00:50:48,210
para acreditar, que no fundo, em
um lugar que você nunca olha,

809
00:50:49,811 --> 00:50:52,111
que você não merece aquilo.

810
00:51:01,723 --> 00:51:05,259
Mas nossa dor é o nosso
combustível.

811
00:51:05,260 --> 00:51:08,062
Pessoas como nós
mandam ver

812
00:51:08,063 --> 00:51:10,864
ou são passado para trás.

813
00:51:10,865 --> 00:51:14,333
Mas a escolha é nossa.

814
00:51:17,971 --> 00:51:22,775
Ninguém define nosso valor
a não ser que deixemos.

815
00:51:37,226 --> 00:51:39,394
Ela fez o melhor que pôde.

816
00:51:39,395 --> 00:51:42,830
Sim, ela fez.

817
00:51:45,501 --> 00:51:47,902
Ela poderia ter tido
alguém como você.

818
00:52:03,320 --> 00:52:04,788
Polical, o que está havendo?

819
00:52:04,789 --> 00:52:06,622
Filho, por favor fique aí.
Obrigado.

820
00:52:08,325 --> 00:52:10,426
Ah, Deus.

821
00:52:13,865 --> 00:52:16,301
Certo, saia do carro.

822
00:52:16,302 --> 00:52:18,704
Lindsay?

823
00:52:18,705 --> 00:52:21,006
Oficial, calma, sou a mãe dela.
O que houve?

824
00:52:21,007 --> 00:52:22,641
Sua filha arrancou o
alto falante

825
00:52:22,642 --> 00:52:24,943
da caixa do drive-through
do McDonald's.

826
00:52:24,944 --> 00:52:26,244
Com o quê?
Uma bicicleta?

827
00:52:26,245 --> 00:52:27,980
Um carro.

828
00:52:27,981 --> 00:52:30,181
- Ela não tem carro.
- Ou habilitação.

829
00:52:40,058 --> 00:52:41,793
Pode ir para dentro.

830
00:52:41,794 --> 00:52:45,229
Aqui estão as informações
sobre a data da audiência.

831
00:52:49,167 --> 00:52:52,069
Agora mãe, pense 2 vezes antes
de fazer qualquer maluquice.

832
00:52:52,070 --> 00:52:54,505
Juízes reprovam pais
que querem matar os filhos.

833
00:52:54,506 --> 00:52:57,308
E você? Quem é você?
Fofoqueiro da cidade?

834
00:52:57,309 --> 00:52:59,677
Contando coisas do meu trabalho
pra todo mundo!

835
00:52:59,678 --> 00:53:02,361
Adolescentes sentem falta de
apoio por conta do divórcio

836
00:53:02,362 --> 00:53:04,460
e buscam outras formas
de preencher o vazio.

837
00:53:04,461 --> 00:53:06,518
Pare de ler meus
livros de psicologia.

838
00:53:06,519 --> 00:53:08,753
Porque definitivamente
não os entende.

839
00:53:08,754 --> 00:53:12,057
- Acabaram de me deixar aqui.
- Acha que sou idiota?

840
00:53:12,058 --> 00:53:14,326
- Tenho que ir.
- Podia ter matado alguém.

841
00:53:14,327 --> 00:53:17,633
Aquele sombra me seguiu
até o banheiro feminino, mãe!

842
00:53:17,634 --> 00:53:19,564
Me seguiu até do lado
de fora da janela.

843
00:53:19,565 --> 00:53:20,999
Não estava aguentando mais,

844
00:53:21,000 --> 00:53:23,168
então peguei as chaves
do Ray Jay, no armário

845
00:53:23,169 --> 00:53:26,103
e fui ao McDonald's tomar um
milkshake pra esfriar a cabeça.

846
00:53:28,005 --> 00:53:29,305
O que está fazendo?

847
00:53:29,306 --> 00:53:31,543
Nunca mais sairá de casa,
não precisará disso.

848
00:53:31,544 --> 00:53:32,844
Não pode fazer isso.

849
00:53:32,845 --> 00:53:35,313
A não ser que esteja na rua
alimentando os sem-teto

850
00:53:35,314 --> 00:53:37,715
ou ajudando freiras
inválidas à atravessar a rua,

851
00:53:37,716 --> 00:53:39,684
castigo quer dizer
que você fica em casa.

852
00:53:39,685 --> 00:53:42,520
E ajudará com os danos
e as despesas do tribunal.

853
00:53:42,521 --> 00:53:44,422
Ótimo. Vou só me dar
mal na escola.

854
00:53:44,423 --> 00:53:46,490
Não pode me obrigar a aprender.

855
00:53:46,491 --> 00:53:48,559
Por que uma garota
tão inteligente

856
00:53:48,560 --> 00:53:50,828
se recusa a levar
ela mesma a sério?

857
00:53:50,829 --> 00:53:53,330
Porque tenho você como
modelo a seguir.

858
00:53:55,133 --> 00:53:57,669
Durante 17 anos,

859
00:53:57,670 --> 00:54:00,506
tenho sido a esposa perfeita,
a mãe perfeita.

860
00:54:00,507 --> 00:54:03,676
Arrumei o almoço de vocês.
Fui à reuniões da escola.

861
00:54:03,677 --> 00:54:06,212
Eu sacrifiquei tudo
por essa família,

862
00:54:06,213 --> 00:54:09,015
e tudo que recebi em retorno foi
um bando de mentiras.

863
00:54:09,016 --> 00:54:11,017
Está falando de mim ou do papai?

864
00:54:11,018 --> 00:54:12,885
- Sua...
- Pare com isso!

865
00:54:12,886 --> 00:54:14,419
Danielle! Vá para o seu quarto.

866
00:54:24,233 --> 00:54:26,534
Sabia que Terrence King
seria demais para você.

867
00:54:26,535 --> 00:54:30,137
Olhe pra você, pegando sua filha
pelas alças do sutiã, agora.

868
00:54:30,138 --> 00:54:32,340
Você está me dando lição
de como criar filhos?

869
00:54:32,341 --> 00:54:34,775
Você costumava me bater
com a colher de pau, mãe,

870
00:54:34,776 --> 00:54:37,511
a mesma que usava para
mexer o molho marinara.

871
00:54:37,512 --> 00:54:38,813
Eram tempos diferentes.

872
00:54:38,814 --> 00:54:41,400
Apostou o dinheiro do meu
aniversário de 16 anos, mãe.

873
00:54:41,401 --> 00:54:43,751
E ganhei. Assim que compramos o
microondas.

874
00:54:43,752 --> 00:54:45,686
Ah, meu Deus.

875
00:54:45,687 --> 00:54:47,988
Danielle, tudo que digo

876
00:54:47,989 --> 00:54:50,691
é que sua filha está perto de ir
para o reformatório.

877
00:54:50,692 --> 00:54:54,194
Seu filho tem dez namoradas
assim como seu marido.

878
00:54:54,195 --> 00:54:57,031
Antes de começar a consertar
os carros alheios,

879
00:54:57,032 --> 00:55:01,034
talvez devesse consertar o que
está quebrado no seu quintal.

880
00:55:21,281 --> 00:55:24,551
Isso que são brindes!

881
00:55:24,552 --> 00:55:27,221
Dra. D., te vejo no jogo.

882
00:55:27,222 --> 00:55:31,424
- "Isso não é um pedido."
- Treinador Purnell.

883
00:55:33,194 --> 00:55:36,463
Esses ingressos são da área
mais próxima do campo.

884
00:55:36,464 --> 00:55:39,566
São como os ingressos dourados
do Wonka vezes mil, Dan,

885
00:55:39,567 --> 00:55:41,600
o Santo Graal.

886
00:55:43,171 --> 00:55:46,806
Nunca tinha levantado a mão
para meus filhos antes.

887
00:55:46,807 --> 00:55:48,308
Quase bati nela.

888
00:55:48,309 --> 00:55:51,712
Lembra-se do que costumávamos
falar no ensino médio?

889
00:55:51,713 --> 00:55:54,180
Quase fazer não é o mesmo
que realmente fazer.

890
00:55:55,950 --> 00:55:58,452
Mas e se minha mãe
estiver certa?

891
00:55:58,453 --> 00:56:01,655
E se esse trabalho for mesmo
demais para mim?

892
00:56:01,656 --> 00:56:04,457
Lindsay precisa mais de mim
do que preciso de tudo isso.

893
00:56:06,827 --> 00:56:08,394
Tenho que me demitir.

894
00:56:11,598 --> 00:56:13,367
Posso ficar com isso?

895
00:56:13,368 --> 00:56:16,636
Jogo de hoje à noite, lugares
a 45 metros da linha do campo.

896
00:56:16,637 --> 00:56:18,104
Só estou falando.

897
00:56:18,105 --> 00:56:20,506
Está de brincadeira.
Nós iremos ao jogo?

898
00:56:32,051 --> 00:56:34,552
<i>Outra jogada incompleta.</i>

899
00:56:34,553 --> 00:56:37,255
<i>Os Hawks estão terríveis
no campo essa noite.</i>

900
00:56:37,256 --> 00:56:38,556
<i>Nada funciona.</i>

901
00:56:38,557 --> 00:56:40,658
<i>Terrence King não participou
de nenhum lance</i>

902
00:56:40,659 --> 00:56:42,060
<i>nesses primeiros 15 minutos.</i>

903
00:56:42,061 --> 00:56:43,728
<i>Temos que nos perguntar
se Purnell</i>

904
00:56:43,729 --> 00:56:47,132
<i>vai manter o T.K. no banco
a noite toda.</i>

905
00:57:09,157 --> 00:57:10,825
<i>Olhem para isso.</i>

906
00:57:10,826 --> 00:57:13,427
<i>Após deixar T.K. fora durante
todo o primeiro tempo,</i>

907
00:57:13,428 --> 00:57:16,096
<i>Purnell está dando uma chance
em seu wideout irregular.</i>

908
00:57:16,097 --> 00:57:18,665
- Vá pegá-los, T.K.
- T.K. você é muito ruim!

909
00:57:18,666 --> 00:57:21,835
Ei Ray Jay, nem pense nisso.

910
00:57:21,836 --> 00:57:26,506
T.K.! Você é tão ruim que
consegue ser ruim em ser ruim.

911
00:57:26,507 --> 00:57:28,342
Ei, idiota.

912
00:57:28,343 --> 00:57:30,778
Gostaria se eu aparecesse
no seu local de trabalho

913
00:57:30,779 --> 00:57:34,182
e ficasse falando sobre o quanto
você é ruim em ser ruim?

914
00:57:34,183 --> 00:57:36,751
Ao invés de externalizar
sua insatisfação

915
00:57:36,752 --> 00:57:38,587
em modos que não são produtivos,

916
00:57:38,588 --> 00:57:40,889
por que não tenta mandar
uma energia positiva?

917
00:57:40,890 --> 00:57:43,992
Você é um fã dos Hawks
ou é um fã dos Hawks?

918
00:57:45,093 --> 00:57:47,128
Vamos lá. Você consegue.

919
00:57:48,430 --> 00:57:51,099
- Vai lá T.K.
- Não, não. Vamos lá.

920
00:57:51,100 --> 00:57:53,969
- Aqui vamos nós, T.K.
- Aqui vamos nós, T.K.

921
00:57:53,970 --> 00:57:55,704
- Vamos lá, rapaz!
- Vamos lá!

922
00:57:55,705 --> 00:57:59,540
- Vamos lá!
- Isso! Vai lá, T.K.

923
00:58:49,591 --> 00:58:50,890
Segure esse bebê!

924
00:59:32,736 --> 00:59:35,537
<i>Olhe pra aquilo. Ele não quer
entregar a bola ao árbitro.</i>

925
00:59:35,538 --> 00:59:38,407
<i>Sabe, tem sempre algo engraçado
em relação ao T.K.</i>

926
00:59:38,408 --> 00:59:40,942
<i>Ele está balançando
um bebê?</i>

927
00:59:40,943 --> 00:59:42,507
Posso fazer uma pergunta
rápida?

928
00:59:42,508 --> 00:59:44,610
Você se libertou
no jogo de hoje.

929
00:59:44,611 --> 00:59:47,880
Dois touchdowns,
157 jardas recebendo.

930
00:59:47,881 --> 00:59:50,149
Parece que está de volta
ao jogo. O que mudou?

931
00:59:50,150 --> 00:59:53,551
Bem, fui para a terapia e
contive meus problemas de raiva.

932
00:59:54,654 --> 00:59:58,789
- Parabéns pelo grande jogo.
- Obrigado, Sally.

933
01:00:21,711 --> 01:00:23,313
Ei vagabundo.
Como está?

934
01:00:23,314 --> 01:00:26,016
Não faria isso se fosse você.

935
01:00:26,017 --> 01:00:28,417
Além disso, trouxe um presente.

936
01:00:30,888 --> 01:00:32,223
A última vez que soube,

937
01:00:32,224 --> 01:00:35,960
prostitutas ainda eram ilegais
em Nova York.

938
01:00:35,961 --> 01:00:37,662
O que você quer?

939
01:00:37,663 --> 01:00:41,033
É mais sobre o que você quer.
Aqui vão as opções.

940
01:00:41,034 --> 01:00:44,003
Posso suspender sua licença
por escutas ilegais.

941
01:00:44,004 --> 01:00:45,421
O divórcio dos Callum
em que

942
01:00:45,422 --> 01:00:47,039
trabalhou foi
especialmente feio.

943
01:00:47,040 --> 01:00:50,943
Ou posso mandar pra sua esposa
fotos embaraçosas suas.

944
01:00:50,944 --> 01:00:55,314
Ou posso te oferecer
apenas isso.

945
01:00:55,315 --> 01:00:59,151
O resto de jogos em casa
dessa temporada

946
01:00:59,152 --> 01:01:01,520
com cadeiras à 45 metros
da linha do campo.

947
01:01:01,521 --> 01:01:06,825
Vem com estacionamento grátis.
Em troca...

948
01:01:06,826 --> 01:01:08,852
Você some,

949
01:01:08,853 --> 01:01:10,691
junto com qualquer foto
desagradável

950
01:01:10,692 --> 01:01:12,730
que tenha de uma certa mulher.

951
01:01:16,770 --> 01:01:19,605
Foi um prazer fazer negócios
com você.

952
01:01:29,484 --> 01:01:32,586
Me deem só um minuto,
certo, pessoal?

953
01:01:37,360 --> 01:01:40,695
Aquilo foi realmente
alguma coisa.

954
01:01:40,696 --> 01:01:44,566
Não sei o que diabos você fez,
mas obrigado.

955
01:01:44,567 --> 01:01:46,501
O treinador quer que te agradeça
também.

956
01:01:46,502 --> 01:01:48,303
Bem, esse foi um
bom primeiro passo,

957
01:01:48,304 --> 01:01:51,240
mas T.K. tem muito mais a ser
trabalhado do que pegar a bola.

958
01:01:51,241 --> 01:01:52,675
Entendido.

959
01:01:52,676 --> 01:01:55,911
Por isso concordou em começar
a vê-la 2 vezes por semana.

960
01:01:55,912 --> 01:01:57,512
Sério?

961
01:01:57,513 --> 01:02:00,148
Gostaríamos de mandar
mais clientes, também.

962
01:02:00,149 --> 01:02:01,449
Se estiver de acordo.

963
01:02:07,056 --> 01:02:12,058
A coisa é que...
Desculpe.

964
01:02:14,160 --> 01:02:15,963
NÃO SE DEMITA

965
01:02:30,144 --> 01:02:34,415
- Estou de acordo com isso.
- Que bom.

966
01:02:34,416 --> 01:02:38,287
Então você irá precisar
de um desses.

967
01:02:38,288 --> 01:02:43,059
Vários famosos poderiam usar
uma terapeuta como você.

968
01:02:43,060 --> 01:02:45,596
Pode ter
seu próprio escritório.

969
01:02:47,697 --> 01:02:50,399
Acho que terei de pedir mais
alguns daqueles palitinhos.

970
01:02:52,200 --> 01:02:54,034
Por enquanto.

971
01:03:04,779 --> 01:03:07,079
Nos veremos.

972
01:03:10,080 --> 01:03:13,080
| ManiacSubs |
www.maniacsubs.co.nr

973
01:03:13,081 --> 01:03:16,081
| ManiacSubs |
maniacssubs@gmail.com

