1
00:00:12,136 --> 00:00:13,870
O que foi isso,
três vezes seguidas?

2
00:00:13,871 --> 00:00:15,472
Essa é a quarta, na verdade.

3
00:00:15,539 --> 00:00:16,906
-Nossa.
-Vamos lá.

4
00:00:16,907 --> 00:00:18,408
O que me diz,
cinco de nove?

5
00:00:18,409 --> 00:00:20,643
Pra continuar me humilhando?
Não, obrigado.

6
00:00:20,644 --> 00:00:22,007
-Já chega.
-Vamos lá.

7
00:00:22,008 --> 00:00:24,508
-Deixo você marcar três.
-A hora do jogo acabou, Wyatt.

8
00:00:24,509 --> 00:00:26,026
-Eles estão aqui.
-Estão?

9
00:00:26,061 --> 00:00:27,656
Se acomode
na sala de conferência.

10
00:00:27,657 --> 00:00:28,958
Vou só...

11
00:00:28,959 --> 00:00:30,590
Se acomodar
na sala de conferência.

12
00:00:33,058 --> 00:00:34,857
-Deixou ele ganhar, né?
-Não foi fácil.

13
00:00:34,858 --> 00:00:37,091
O cara tem a coordenação
de uma criança de 2 anos.

14
00:00:37,092 --> 00:00:39,458
A última vez que esses
capitalistas de riscos vieram,

15
00:00:39,459 --> 00:00:41,225
levei-o para lutar boxe,
pra acalmá-lo.

16
00:00:41,226 --> 00:00:43,393
Tive que me socar na
cara para deixá-lo ganhar.

17
00:00:44,694 --> 00:00:46,595
Não entendo.
Se ele é tão inteligente,

18
00:00:46,596 --> 00:00:49,166
por que fica tão nervoso
perto de investidores?

19
00:00:49,433 --> 00:00:51,817
Se passar 3 anos trabalhando
em telefonia via satélite

20
00:00:51,818 --> 00:00:54,140
que cabe no bolso e depois
apostar a companhia nisso,

21
00:00:54,141 --> 00:00:55,845
também ficaria nervoso, imagino.

22
00:00:55,946 --> 00:00:57,314
O protótipo...

23
00:00:57,315 --> 00:00:59,050
Não acho.
Eu não sei onde...

24
00:00:59,051 --> 00:01:00,621
Quer dizer isso?

25
00:01:00,622 --> 00:01:02,825
Não sei o que faria
sem você.

26
00:01:02,826 --> 00:01:04,727
-Fracassaria.
-Iria mesmo.

27
00:01:04,728 --> 00:01:07,433
-Esse é o...
-Protótipo de 20 milhões.

28
00:01:07,434 --> 00:01:11,538
E não vai nem olhar pra ele
até fecharmos o acordo hoje.

29
00:01:11,905 --> 00:01:13,675
Eles parecem
com os StormTroopers.

30
00:01:13,843 --> 00:01:15,677
Os StormTroopers
não assinam cheques.

31
00:01:16,245 --> 00:01:19,315
Só tem que entrar lá, mostrar
como o telefone funciona...

32
00:01:19,316 --> 00:01:23,327
E Suntech Digital será uma nova
força nas comunicações globais.

33
00:01:23,328 --> 00:01:24,790
Vamos nocauteá-los!

34
00:01:26,393 --> 00:01:27,730
Certo!

35
00:01:29,097 --> 00:01:30,965
Espera.
Onde acha que vai?

36
00:01:30,966 --> 00:01:32,967
Para a sala, com o povo.

37
00:01:32,968 --> 00:01:35,472
Errado, aquela é
a mesa de adultos.

38
00:01:35,539 --> 00:01:37,207
E ainda não ganhou
o privilégio.

39
00:01:37,275 --> 00:01:38,743
Mas joguei "Air Hockey" com ele.

40
00:01:38,744 --> 00:01:41,364
Volte ao escritório e solicite
uma patente pro telefone.

41
00:01:41,365 --> 00:01:43,348
Patente? Não sei como
solicitar uma patente.

44
00:01:47,319 --> 00:01:48,820
Eu cobro US$1 mil a hora.

45
00:01:48,821 --> 00:01:50,988
Mas esse não é o nosso tempo,
Sr. Hand?

46
00:01:52,625 --> 00:01:54,059
Estou o corrigindo.

47
00:01:54,127 --> 00:01:56,261
Seu tempo rápido
na citação de Ridgemont High.

48
00:01:56,328 --> 00:01:58,396
Isso prova que pertence
à mesa dos adultos.

49
00:01:59,264 --> 00:02:02,566
Esse é um ótimo filme.
E é falado pra uma geração...

50
00:02:13,314 --> 00:02:15,183
Está ocupada?

51
00:02:19,621 --> 00:02:21,457
Já solicitou uma patente antes?

52
00:02:21,558 --> 00:02:23,478
Acabei de voltar
da reunião do Harvey

53
00:02:23,479 --> 00:02:25,093
e ele quer que solicite
uma patente,

54
00:02:25,094 --> 00:02:27,161
mas não tenho ideia
de como fazer a papelada.

55
00:02:27,162 --> 00:02:29,598
Então, qualquer ajuda
nessa área seria...

56
00:02:31,934 --> 00:02:34,568
Harvey ligou e mandou
você fazer isso?

57
00:02:43,444 --> 00:02:45,178
Se não é o garoto de ouro.

58
00:02:45,546 --> 00:02:47,314
Você é o projeto do Harvey,
certo?

59
00:02:47,382 --> 00:02:50,051
-Qual o seu nome?
-Mike, Mike Ross.

60
00:02:50,252 --> 00:02:51,619
Gregory Boone.

61
00:02:51,620 --> 00:02:53,021
Então, o que faz aqui?

62
00:02:53,089 --> 00:02:56,058
Não ia assinar um grande
negócio essa tarde, no centro?

63
00:02:56,126 --> 00:02:58,228
Evidentemente,
ainda não ganhei o privilégio.

64
00:02:58,295 --> 00:03:00,496
Ver o discurso da mesa
dos adultos?

65
00:03:02,834 --> 00:03:04,701
Ao invés de ver o
encerramento do negócio,

66
00:03:04,702 --> 00:03:06,637
tenho que solicitar
uma patente.

67
00:03:06,704 --> 00:03:08,538
Isso é um saco.

68
00:03:10,341 --> 00:03:13,076
Espere, já fez um desses antes?

69
00:03:13,077 --> 00:03:15,045
Uns 100. Por quê?

70
00:03:23,420 --> 00:03:24,787
Agora.

71
00:03:25,055 --> 00:03:26,923
Tudo bem,
não tem que se desculpar.

72
00:03:26,990 --> 00:03:28,391
Cuidei daquilo.

73
00:03:28,759 --> 00:03:30,193
Reivindicação de patente.

74
00:03:30,194 --> 00:03:31,995
Fiz um acordo
para terminar isso.

75
00:03:31,996 --> 00:03:33,489
-Do que está falando?
-Gregory.

76
00:03:33,490 --> 00:03:35,299
Ele concordou em
fazer isso por mim.

77
00:03:35,300 --> 00:03:37,719
E tenho que revisar
os resumos de Bainbridge.

78
00:03:37,754 --> 00:03:40,838
Isso explica porque ele disse
para lhe dar isso.

79
00:03:42,775 --> 00:03:44,776
E porque ele
te chamou de otário.

80
00:03:45,945 --> 00:03:47,579
Ele me chamou de quê?

81
00:03:49,616 --> 00:03:53,220
Mike Ross, deixe-me apresentá-lo
os resumos de Bainbridge.

82
00:03:54,088 --> 00:03:56,291
-Qual pilha?
-Todas elas.

83
00:03:56,958 --> 00:03:58,826
Espere um pouco,
ainda estão...

84
00:03:58,893 --> 00:04:01,295
Sendo impressas? Sim.
Daria uns 30 minutos.

85
00:04:01,296 --> 00:04:04,832
São 6 copiadoras, 23 páginas
por minutos, 30 minutos.

86
00:04:04,833 --> 00:04:08,470
-São 4.140 páginas.
-Mais todas essas.

87
00:04:08,537 --> 00:04:10,705
Quer dizer da próxima vez
que fizer um acordo,

88
00:04:10,706 --> 00:04:12,874
sugeriria que analisasse
direito os fatos.

89
00:04:13,909 --> 00:04:15,344
Eu sou um otário.

90
00:04:18,581 --> 00:04:19,949
Quando isso aconteceu?

91
00:04:20,685 --> 00:04:23,085
Tradução:
gabicampos | CáhRoas | alkmin

92
00:04:23,620 --> 00:04:26,020
Tradução:
Lord_suiciniv | SamAloud | Nena

93
00:04:27,223 --> 00:04:29,623
Revisão:
leo191 | DaniloGBS

94
00:04:29,627 --> 00:04:32,027
Revisão Final:
Geheimen | Albergi

95
00:04:32,461 --> 00:04:35,297
Quer legendar conosco?
griotsteam@gmail.com

96
00:04:36,098 --> 00:04:37,898
Siga-nos em @GRIOTSteam

97
00:04:42,659 --> 00:04:44,609
<i>GRIOTS
Apresenta:

98
00:04:45,900 --> 00:04:48,110
1ª Temporada | Episódio 2
"Errors and Omissions"

99
00:04:52,992 --> 00:04:54,810
Gentileza sua se juntar
a nós essa manhã.

100
00:04:54,811 --> 00:04:56,627
Para sua informação,
Sr. Raio de Sol,

101
00:04:56,628 --> 00:04:58,329
estive a noite toda aqui,
revisando.

102
00:04:58,330 --> 00:04:59,630
Isso é me...

103
00:04:59,631 --> 00:05:01,198
Onde está minha confirmação?

104
00:05:01,299 --> 00:05:02,666
O quê?

105
00:05:02,667 --> 00:05:04,935
O fato de não saber
já me preocupa.

106
00:05:04,970 --> 00:05:06,536
Quer dizer a coisa
da patente?

107
00:05:06,537 --> 00:05:08,806
"A coisa da patente"
é o único pedaço de papel

108
00:05:08,873 --> 00:05:10,773
que está atrasando
nosso negócio de ontem.

109
00:05:11,542 --> 00:05:13,577
-Onde está?
-Na minha mesa.

110
00:05:14,012 --> 00:05:16,412
Se não estiver na minha
até a hora que eu voltar,

111
00:05:16,480 --> 00:05:18,247
Vou alimentar Louis com você.

112
00:05:18,883 --> 00:05:20,418
Sem problemas.

113
00:05:26,758 --> 00:05:28,759
Por favor, me diga
que solicitou aquela...

114
00:05:28,760 --> 00:05:30,293
Patente?
Não, ainda não.

115
00:05:30,294 --> 00:05:31,762
Eu te dei ontem.

116
00:05:31,763 --> 00:05:34,797
Junto com os resumos de
Bainbridge, que não terminou.

117
00:05:34,798 --> 00:05:37,000
Estive aqui a noite toda
e mal cheguei à metade.

118
00:05:37,001 --> 00:05:39,715
E esperava há 11 minutos
antes de dar sua patente.

119
00:05:39,716 --> 00:05:42,038
-Que quer dizer?
-Espero terminar a documentação,

120
00:05:42,039 --> 00:05:44,774
mas tem que confirmar a patente
antes do Harvey voltar.

121
00:05:44,775 --> 00:05:48,078
Desculpe, garoto de ouro.
Trato é trato.

122
00:06:05,395 --> 00:06:06,997
O que acha que está fazendo?

123
00:06:08,365 --> 00:06:11,134
Estou revisando resumos.
Por quê?

124
00:06:11,135 --> 00:06:12,769
-Tem algum problema?
-Sim, tem.

125
00:06:12,837 --> 00:06:15,471
É responsabilidade de Gregory,
por quê está fazendo?

126
00:06:15,472 --> 00:06:17,574
Eu me voluntariei.

127
00:06:18,142 --> 00:06:20,109
Ele não jogou com você?

128
00:06:20,110 --> 00:06:22,112
Não.

129
00:06:22,180 --> 00:06:24,547
Ele nem queria que eu fizesse,

130
00:06:24,548 --> 00:06:27,517
mas você sabe,
eu tinha tempo extra.

131
00:06:27,585 --> 00:06:29,687
Então eu insisti.

132
00:06:35,427 --> 00:06:37,095
Parabéns.

133
00:06:37,763 --> 00:06:40,065
Demonstrou lealdade aos
seus colegas associados.

134
00:06:40,133 --> 00:06:42,501
Sei que Gregory o enganou
para fazer esse trabalho.

135
00:06:42,502 --> 00:06:44,836
Queria ver sua reação
quando fosse pressionado.

136
00:06:44,904 --> 00:06:47,840
Você aguentou.
Eu respeito isso.

137
00:06:48,608 --> 00:06:49,942
Obrigado?

138
00:06:49,943 --> 00:06:51,576
Mas não entendo uma coisa.

139
00:06:51,577 --> 00:06:53,245
Se não sabia solicitar
uma patente,

140
00:06:53,246 --> 00:06:54,747
porque não procurou
o Harvey?

141
00:06:56,016 --> 00:06:58,051
Ele estava ocupado.

142
00:06:58,319 --> 00:07:00,686
Mas, Mike, é por isso
que você vem me ver.

143
00:07:03,523 --> 00:07:08,429
Eu sei que posso ser
um pouco...

144
00:07:09,497 --> 00:07:11,098
Irritadiço.

145
00:07:12,066 --> 00:07:13,700
Mas somos um time aqui.

146
00:07:13,701 --> 00:07:16,403
Isso quer dizer que
estou aqui pra ajudá-lo.

147
00:07:18,974 --> 00:07:20,509
Certo.

148
00:07:21,277 --> 00:07:22,877
Pode me ajudar agora?

149
00:07:24,581 --> 00:07:26,217
Eu já ajudei.

150
00:07:28,284 --> 00:07:29,852
Essa é a...

151
00:07:29,919 --> 00:07:31,955
Obrigado, Louis.

152
00:07:38,462 --> 00:07:40,530
Donna, azul é a sua cor.

153
00:07:40,531 --> 00:07:41,932
O Harvey voltou?

154
00:07:42,000 --> 00:07:43,968
-Não.
-Posso colocar isso na mesa?

155
00:07:44,035 --> 00:07:45,570
Sim.

156
00:07:45,937 --> 00:07:48,038
Pode dizer que
coloquei horas atrás?

157
00:07:48,106 --> 00:07:51,909
Quer horas quer que eu diga?

158
00:07:51,977 --> 00:07:54,011
-11h.
-Com certeza.

159
00:07:55,247 --> 00:07:57,615
E talvez possa acessar
a conta bancária dele

160
00:07:57,616 --> 00:07:59,985
pra comprar uma casa
em Hamptons pra mim.

161
00:08:01,052 --> 00:08:02,452
-12:15?
-Não.

162
00:08:12,262 --> 00:08:13,696
Você queria me ver?

163
00:08:17,168 --> 00:08:18,703
Sente-se.

164
00:08:25,110 --> 00:08:27,678
Olhei seu trabalho nos
resumos de Bainbridge.

165
00:08:32,684 --> 00:08:34,319
Espetacular.

166
00:08:36,322 --> 00:08:37,990
Você identificou
as discrepâncias

167
00:08:37,991 --> 00:08:39,825
entre posses listadas
e em potencial.

168
00:08:39,826 --> 00:08:41,393
Isso teve um grande impacto.

169
00:08:41,461 --> 00:08:43,028
Sim, eu sei. Milhões.

170
00:08:43,029 --> 00:08:45,398
Mas qualquer um
teria visto, certo?

171
00:08:45,399 --> 00:08:49,639
Entre os 50 associados,
nenhum teria visto aquilo.

172
00:08:49,674 --> 00:08:51,437
Você vê os detalhes, Mike.

173
00:08:51,438 --> 00:08:53,272
Sei por quê o
Harvey é louco por você.

174
00:08:53,273 --> 00:08:56,418
É ótimo.
E realmente aprecio isso.

175
00:08:56,653 --> 00:08:58,244
Obrigado, Louis.

176
00:08:59,912 --> 00:09:02,981
-Isso é legal.
-Sabe que escolho um...

177
00:09:03,048 --> 00:09:04,983
Pônei fora do rebanho todo ano?

178
00:09:04,984 --> 00:09:06,885
-Um Pônei?
-Sim.

179
00:09:06,886 --> 00:09:10,289
Alguém que mostre potencial.
Coloco minha marca nele.

180
00:09:11,891 --> 00:09:13,659
Você é esse pônei, Mike?

181
00:09:18,298 --> 00:09:22,834
-Trabalho para o Harvey.
-Como deveria.

182
00:09:22,869 --> 00:09:24,237
Bom.

183
00:09:24,305 --> 00:09:25,639
Tenho trabalho a fazer.

184
00:09:25,706 --> 00:09:29,794
Então, talvez pudéssemos
almoçar amanhã no Clube às 13h?

185
00:09:29,795 --> 00:09:31,096
Amanhã?

186
00:09:31,097 --> 00:09:33,851
Pareceu uma pergunta,
mas realmente não era.

187
00:09:41,559 --> 00:09:42,924
Como vai?

188
00:09:42,925 --> 00:09:44,593
Acabamos de falar com o Wyatt.

189
00:09:44,861 --> 00:09:47,028
Ele recebeu a resposta
do escritório de patente.

190
00:09:47,096 --> 00:09:50,819
-E?
-Foi negada.

191
00:09:50,920 --> 00:09:52,233
O quê?

192
00:09:52,234 --> 00:09:54,435
Evidentemente, existe
uma reivindicação similar.

193
00:09:54,436 --> 00:09:56,303
O que que dizer?
Alguém foi mais rápido?

194
00:09:56,304 --> 00:09:58,138
Não, alguém foi
mais rápido que você.

195
00:09:58,139 --> 00:10:00,340
Solicitaram
há menos de 24 horas,

196
00:10:00,341 --> 00:10:03,410
significa que você solicitou
um dia depois do que disse.

197
00:10:03,411 --> 00:10:05,412
Tentei te dizer
que não sabia como fazer.

198
00:10:05,413 --> 00:10:07,848
-Disse pra descobrir.
-E descobri, então solicitei.

199
00:10:07,849 --> 00:10:11,051
Depois que mentiu e disse
que já tinha feito.

200
00:10:14,223 --> 00:10:15,802
E agora?

201
00:10:17,003 --> 00:10:19,559
Sugiro que ligue pro escritório

202
00:10:19,560 --> 00:10:21,162
e descubra quem foi,
rapidamente.

203
00:10:21,163 --> 00:10:23,731
Depois fale com a Donna
e encontre um Juiz que escutará,

204
00:10:23,732 --> 00:10:25,066
pra termos uma ordem formal,

205
00:10:25,067 --> 00:10:27,302
e parar quem esteja
lançando o produto primeiro.

206
00:10:27,303 --> 00:10:28,637
Entendi.

207
00:10:28,638 --> 00:10:30,538
Agora vou ligar para
o Wyatt e acalmá-lo.

208
00:10:30,539 --> 00:10:32,073
Acha que isso será fácil?

209
00:10:34,110 --> 00:10:35,878
Harvey.

210
00:10:36,946 --> 00:10:38,947
Você contou que fui eu?

211
00:10:39,315 --> 00:10:42,016
Por que faria isso?
Sou responsável por você.

212
00:10:42,084 --> 00:10:43,919
Foi eu.

213
00:11:05,441 --> 00:11:07,175
Eles assinaram a papelada,
Wyatt.

214
00:11:07,176 --> 00:11:08,576
Não podem recuar.

215
00:11:08,644 --> 00:11:11,145
A disputa da patente
não é um problema.

216
00:11:11,213 --> 00:11:13,847
Não, eles cortaram o cheque.
Ponto final.

217
00:11:13,915 --> 00:11:15,850
Estou na corte agora,
te ligo depois.

218
00:11:17,718 --> 00:11:19,590
A solução de dados
de velocidade.

219
00:11:19,591 --> 00:11:21,187
Mandou o aviso da audiência?

220
00:11:21,255 --> 00:11:23,177
É uma companhia
de um bilhão de dólares.

221
00:11:23,178 --> 00:11:25,178
"Quanto maior a altura,
maior a queda".

222
00:11:25,278 --> 00:11:26,623
PROIBIDO O USO
DE CELULARES

223
00:11:27,827 --> 00:11:29,694
Você viu a placa lá fora?

224
00:11:29,695 --> 00:11:32,878
-Estava guardando, Excelência.
-Já devia estar em seu bolso.

225
00:11:32,879 --> 00:11:36,145
Mas está atrasado, e talvez
seja por isso que não estava.

226
00:11:36,402 --> 00:11:39,270
Deixe gravado que o conselheiro
foi multado em mil dólares

227
00:11:39,271 --> 00:11:40,972
por não seguir
as regras da corte.

228
00:11:40,973 --> 00:11:43,174
-Excelência, não quis...
-E por falar demais.

229
00:11:43,175 --> 00:11:44,643
Falar demais?

230
00:11:44,644 --> 00:11:48,080
Mas um ataque como esse.
E será expulso da corte.

231
00:11:53,187 --> 00:11:54,788
Sr. Salinger?

232
00:11:55,356 --> 00:11:56,957
Excelência,
é uma perda de tempo.

233
00:11:56,958 --> 00:11:59,393
O escritório dos EUA
é o único corpo judicial

234
00:11:59,394 --> 00:12:01,562
que deveria estar
lindando com isso.

235
00:12:01,630 --> 00:12:04,966
Soluções de dados de velocidade
requerem demissões.

236
00:12:06,034 --> 00:12:08,988
Excelência. Posso?

237
00:12:09,638 --> 00:12:11,332
Esse requerimento
de ordem formal...

238
00:12:11,333 --> 00:12:12,739
Conselheiro, aproxime-se.

239
00:12:20,214 --> 00:12:21,982
Essa é a apresentação?

240
00:12:23,550 --> 00:12:25,551
Por que não tenho
uma cópia de cortesia?

241
00:12:25,552 --> 00:12:27,787
Dada a natureza acelerada
dessa audiência...

242
00:12:27,788 --> 00:12:29,755
Me entregue.

243
00:12:37,098 --> 00:12:41,552
"E assumo que o advogado
que chega antes do juiz na hora,

244
00:12:41,553 --> 00:12:44,771
deve permanecer calado
e dispor de breve cortesia."

245
00:12:47,042 --> 00:12:49,310
-Minhas desculpas.
-Pedido negado.

246
00:12:49,978 --> 00:12:52,147
Corte fechada pela manhã.

247
00:12:52,915 --> 00:12:55,016
Mais sorte na próxima, Harvey.

248
00:12:58,354 --> 00:13:01,523
A partir de agora, quero ele
quando for contra você.

249
00:13:05,228 --> 00:13:06,662
Espere aqui.

250
00:13:10,634 --> 00:13:12,534
-Excelência, tenho...
-Mande-o entrar.

251
00:13:23,280 --> 00:13:27,094
Conselheiro?
Queria me ver.

252
00:13:27,217 --> 00:13:31,082
-Deve ter algo a dizer.
-Excluindo amigos, associados,

253
00:13:31,117 --> 00:13:32,503
e clientes que represento,

254
00:13:32,504 --> 00:13:34,792
tem poucas pessoas que trato
pelo primeiro nome.

255
00:13:34,793 --> 00:13:38,359
E nunca tive ninguém,
que deixe sozinho um juiz

256
00:13:38,360 --> 00:13:42,163
que nunca conheci,
me chamar de Harvey em corte.

257
00:13:42,500 --> 00:13:43,967
Mas se quer me foder,

258
00:13:43,968 --> 00:13:46,870
acho justo me chamar
pelo meu nome.

259
00:13:46,905 --> 00:13:49,772
Poderia colocá-lo sobre
supervisão por falar assim.

260
00:13:49,808 --> 00:13:51,842
E então poderemos gravar.

261
00:13:51,910 --> 00:13:54,178
-Gravar o quê?
-O que tem contra mim

262
00:13:54,179 --> 00:13:56,614
sem nenhuma razão aparente.

263
00:13:56,615 --> 00:13:59,317
Tenho um sólido argumento
para um juiz sensato

264
00:13:59,318 --> 00:14:00,638
pra aprovar minha liminar.

265
00:14:00,639 --> 00:14:02,187
Tão sólido que
levanta a questão:

266
00:14:02,188 --> 00:14:03,825
O que ele tem contra mim?

267
00:14:03,926 --> 00:14:06,435
E nem sequer sei
seu primeiro nome.

268
00:14:06,536 --> 00:14:07,840
Sério?

269
00:14:07,841 --> 00:14:10,262
-Minha esposa nunca mencionou?
-Sua esposa?

270
00:14:10,329 --> 00:14:12,859
A mulher que teve
um caso, mês passado?

271
00:14:17,419 --> 00:14:18,752
O que aconteceu lá?

272
00:14:18,753 --> 00:14:22,187
O endereço da arrecadação
na galeria do mês passado...

273
00:14:22,188 --> 00:14:24,724
Preciso que me mande, cancele
os compromissos da tarde.

274
00:14:25,526 --> 00:14:26,927
Onde vamos?

275
00:14:27,294 --> 00:14:29,743
Você vai voltar ao escritório
e solicitar um requerimento

276
00:14:29,744 --> 00:14:31,865
de interferência no
escritório de patentes.

277
00:14:31,866 --> 00:14:33,168
Espera, o que é isso?

278
00:14:33,169 --> 00:14:35,662
É como se determina quem ganha
em situações como essa.

279
00:14:35,663 --> 00:14:38,039
Nem sempre quem solicita
primeiro ganha, temos chance.

280
00:14:38,040 --> 00:14:40,375
-Por que não fizemos isso antes?
-Por que demora,

281
00:14:40,376 --> 00:14:42,578
e queria impedir
a solução de dados.

282
00:14:43,246 --> 00:14:45,848
-Onde está indo?
-Lavar a roupa suja.

283
00:14:51,621 --> 00:14:54,356
Se está interessado,
volte amanhã por volta das 13h.

284
00:14:54,424 --> 00:14:57,459
A luz da tarde faz
as lonas ganharem vida.

285
00:14:57,460 --> 00:14:58,811
Desculpe-me...

286
00:14:58,812 --> 00:15:00,479
Me pergunto se ganho desconto

287
00:15:00,480 --> 00:15:02,964
por ter sido o cara com
quem traiu seu marido?

288
00:15:04,667 --> 00:15:06,967
Me deem licença
por um momento?

289
00:15:08,838 --> 00:15:10,305
O que está fazendo aqui?

290
00:15:10,373 --> 00:15:12,541
Tive uma audiência com
o juiz essa manhã,

291
00:15:12,542 --> 00:15:14,077
e não foi muito boa.

292
00:15:14,078 --> 00:15:16,346
-Por que mentiu pra ele?
-Desculpa.

293
00:15:16,414 --> 00:15:18,751
Estava embriagada
aquela noite,

294
00:15:18,752 --> 00:15:22,819
que esqueceu que te mandei
pra casa num táxi.

295
00:15:22,886 --> 00:15:26,012
-Após me humilhar.
-Fui um perfeito cavalheiro.

296
00:15:26,047 --> 00:15:29,626
Exatamente.
Estava totalmente afim de você,

297
00:15:29,627 --> 00:15:31,994
você fez a coisa certa
e me mandou pra casa.

298
00:15:31,995 --> 00:15:33,970
Me desculpe se
sentiu-se humilhada,

299
00:15:33,971 --> 00:15:36,264
mas disse que não durmo
com mulheres casadas.

300
00:15:36,265 --> 00:15:38,268
Certo.
O código moral.

301
00:15:38,269 --> 00:15:40,503
Não.
É uma enorme dor de cabeça.

302
00:15:40,504 --> 00:15:42,905
Evidenciada pela minha
experiência na corte de manhã.

303
00:15:42,973 --> 00:15:46,023
-O que quer de mim, Harvey?
-Preciso que conte a verdade.

304
00:15:46,058 --> 00:15:47,944
-Não posso.
-Sim, você pode.

305
00:15:47,945 --> 00:15:50,045
-Por que você conta a ele?
-Ele não acreditaria..

306
00:15:50,046 --> 00:15:52,160
E o que te faz pensar
que acreditaria em mim?

307
00:15:54,219 --> 00:15:55,939
Porque ele quer.

308
00:15:58,540 --> 00:16:00,088
Em todo nosso casamento

309
00:16:00,089 --> 00:16:01,760
o Donald só se importou
com uma coisa:

310
00:16:01,828 --> 00:16:04,096
Sua excelente reputação.

311
00:16:04,664 --> 00:16:06,001
Impecável.

312
00:16:07,300 --> 00:16:13,216
E quando descobriu que tive...
Ele mudou.

313
00:16:14,139 --> 00:16:18,309
Ele me olhou.
Como se eu importasse.

314
00:16:20,178 --> 00:16:21,945
Desculpe-me.
Não posso contar.

315
00:16:27,351 --> 00:16:30,754
Não, este é um pedido
do requerente.

316
00:16:30,821 --> 00:16:33,589
Sim, mas tenho
um ano antes disso...

317
00:16:33,590 --> 00:16:35,949
-Olá, não posso esperar...
-Está pronto?

318
00:16:35,950 --> 00:16:38,330
Não posso sair, tenho que
fazer isto para o Harvey.

319
00:16:38,331 --> 00:16:40,923
Sim, a pessoa antes de você
disse que tinha que solicitar...

320
00:16:40,924 --> 00:16:43,577
A corte está reservada em
30 minutos, temos que ir agora.

321
00:16:43,578 --> 00:16:45,361
Sim, estou tentando
solicitar a audiência.

322
00:16:45,362 --> 00:16:47,338
Por que continuam
trasferin... Alô?

323
00:16:47,406 --> 00:16:48,880
Alô?

324
00:16:52,879 --> 00:16:54,279
Você também trabalha pra mim.

325
00:16:54,280 --> 00:16:56,324
Isso significa que quando
Harvey não está aqui,

326
00:16:56,325 --> 00:16:58,217
você tem que ouvir
o que eu digo, Mike.

327
00:16:58,218 --> 00:17:00,653
Louis, esse apelo
precisa ser feito hoje.

328
00:17:00,654 --> 00:17:02,322
Ordem do Harvey.

329
00:17:02,790 --> 00:17:04,591
Nesse caso...
Gregory!

330
00:17:04,659 --> 00:17:06,327
Estou do seu lado, lembra?

331
00:17:06,328 --> 00:17:07,928
-Veja isso.
-Sim?

332
00:17:07,996 --> 00:17:09,730
Olá.
Apelo da intervenção de patente.

333
00:17:09,731 --> 00:17:11,609
Pode arquivar isto
antes de voltarmos?

334
00:17:11,610 --> 00:17:13,066
Ótimo?
Obrigado, vamos.

335
00:17:14,803 --> 00:17:16,307
O que há com...?

336
00:17:35,591 --> 00:17:37,227
Quem está ganhando?

337
00:17:37,994 --> 00:17:40,529
-Precisa se aquecer?
-Não, estou bem.

338
00:17:40,597 --> 00:17:43,299
Você primeiro.
Mostre o que você tem.

339
00:17:43,567 --> 00:17:45,100
15-0.

340
00:17:45,101 --> 00:17:46,535
Certo,
vai jogar assim?

341
00:17:46,536 --> 00:17:48,036
Vamos fazer isso.
Man da ver.

342
00:17:54,837 --> 00:17:56,237
Espere.

343
00:18:04,837 --> 00:18:06,621
Devíamos almoçar
para conversar sobre...

344
00:18:06,622 --> 00:18:08,314
Tenho observado
seu saque.

345
00:18:08,315 --> 00:18:10,029
Realmente melhorou.
Não estou brincando.

346
00:18:10,030 --> 00:18:11,335
Talvez possa jogar agora,

347
00:18:11,336 --> 00:18:13,006
meu associado e eu
acabamos de começar.

348
00:18:13,007 --> 00:18:15,059
Vocês dois contra mim?
Vou apenas jogar.

349
00:18:15,260 --> 00:18:17,835
Sério.
Vou te dar 3 sets.

350
00:18:18,603 --> 00:18:20,103
Certo.
Te vejo depois então.

351
00:18:21,239 --> 00:18:23,240
-Esse não é?
-É Tom Keller.

352
00:18:23,308 --> 00:18:26,678
Sim, o cara do "Premiere
Fantasy Sports", certo?

353
00:18:26,745 --> 00:18:28,847
É ele.
Eu jogo isso todo ano.

354
00:18:28,914 --> 00:18:30,915
Sim, você e outros
5 milhões jogadores.

355
00:18:30,982 --> 00:18:34,118
Esse cara gera
200 milhões por ano, certo?

356
00:18:34,119 --> 00:18:37,187
E ele ainda usa sua
fraternidade como conselho.

357
00:18:37,255 --> 00:18:39,822
Alguém com tantos
assessores me enoja.

358
00:18:41,325 --> 00:18:43,792
-Então é minha vez?
-Vamos para os chuveiros.

359
00:18:45,395 --> 00:18:47,129
Mas, espere.

360
00:18:47,596 --> 00:18:48,931
Desculpe, senhor.

361
00:18:48,999 --> 00:18:51,634
Não precisamos de apresentações,
sei o primeiro nome dele.

362
00:18:51,702 --> 00:18:53,069
Eu te trouxe um presente.

363
00:18:53,137 --> 00:18:55,972
É sua, depois que
assinar o mandato.

364
00:18:56,040 --> 00:18:57,574
-Uma caneta.
-É customizada.

365
00:18:57,642 --> 00:18:59,609
Francesa.
<i>Le bic.</i>

366
00:18:59,610 --> 00:19:02,289
Minha decisão anterior não
foi clara o suficiente pra você?

367
00:19:02,290 --> 00:19:04,596
Como cristal, mas não
quero que sofra por isso.

368
00:19:04,597 --> 00:19:08,218
Se não assinar meu mandado,
vai ter um processo.

369
00:19:08,286 --> 00:19:10,187
E quando o próximo juiz
ver todos os fatos,

370
00:19:10,255 --> 00:19:11,922
ele vai derrubar a sua decisão.

371
00:19:11,989 --> 00:19:13,390
Você pode estar certo.

372
00:19:13,458 --> 00:19:15,325
Mas aí seus clientes
já terão te deixado.

373
00:19:15,326 --> 00:19:17,527
Pode estar certo,
mas essa reputação

374
00:19:17,528 --> 00:19:20,330
que você valoriza tanto,
vai por água abaixo.

375
00:19:20,331 --> 00:19:22,566
O que poderia importar,
exceto por uma coisa.

376
00:19:22,567 --> 00:19:25,602
Decidi deixar o tribunal.

377
00:19:25,670 --> 00:19:28,438
Colocar minhas
mãos no processo.

378
00:19:28,439 --> 00:19:30,440
E sou seu último caso.

379
00:19:30,441 --> 00:19:33,810
Divórcio faz isso.
Faz você mudar de vida.

380
00:19:33,878 --> 00:19:36,755
-Vai arquivar por divórcio?
-Cedo demais.

381
00:19:37,606 --> 00:19:42,596
Talvez possamos discutir
uma troca antes que eu faça.

382
00:19:42,597 --> 00:19:44,120
Estou ouvindo.

383
00:19:44,188 --> 00:19:46,889
Assinará um documento onde diz
que dormiu com minha esposa,

384
00:19:46,957 --> 00:19:48,891
eu vou te dar um mandado.

385
00:19:48,892 --> 00:19:50,759
E por que quer
que eu faça isso?

386
00:19:50,760 --> 00:19:53,395
Pra me prevenir que ela
fique com metade do que tenho.

387
00:19:53,463 --> 00:19:57,499
O que está dizendo é...
Está me chantageando.

388
00:19:57,500 --> 00:19:59,934
Estou dizendo que
nós dois podemos ganhar.

389
00:20:00,302 --> 00:20:04,405
E visto que que me ferrou,
digo que você me deve uma.

390
00:20:13,850 --> 00:20:15,150
Harvey Specter.

391
00:20:15,151 --> 00:20:16,965
O que está escondendo
de mim, Harvey?

392
00:20:16,966 --> 00:20:18,524
Wyatt, lembra
6 meses atrás quando

393
00:20:18,525 --> 00:20:21,178
veio todo nervoso e pensava
que tudo estava desmoronando?

394
00:20:21,179 --> 00:20:22,859
Mas isto é um pouco diferente.

395
00:20:22,860 --> 00:20:24,160
Foi o que disse antes.

396
00:20:24,161 --> 00:20:25,829
Um ano atrás,
e 18 meses atrás.

397
00:20:25,830 --> 00:20:28,274
Concordamos que quando
isso acontecesse de novo,

398
00:20:28,275 --> 00:20:30,200
eu iria lembrá-lo
desses momentos.

399
00:20:30,201 --> 00:20:32,002
-E desligaria.
-Certo, Harvey.

400
00:20:32,003 --> 00:20:33,737
Confie em mim,
é pro seu próprio bem.

401
00:20:33,738 --> 00:20:35,040
Por favor, não desligue.

402
00:20:42,980 --> 00:20:45,025
Você perdeu um ótimo jogo.

403
00:20:45,026 --> 00:20:47,752
Estávamos só...
Estava derrotando-o.

404
00:20:51,289 --> 00:20:55,176
Sabe, há 10 anos,
antes desses milhonários.com,

405
00:20:55,177 --> 00:20:56,930
existiam homens
de verdade neste clube.

406
00:20:56,931 --> 00:20:59,896
Homens que entendem
como negócios são fechados.

407
00:20:59,997 --> 00:21:02,463
Talvez ele não esteja
interessado em falar de negócios

408
00:21:02,464 --> 00:21:04,465
-enquanto está de toalha.
-Não está interessado

409
00:21:04,466 --> 00:21:06,203
porque ele não
acha que sou legal.

410
00:21:06,204 --> 00:21:09,740
Ele é um drogado que pensa
que não fumar é ser nerd.

411
00:21:09,807 --> 00:21:11,209
Quero dizer.

412
00:21:12,176 --> 00:21:13,777
Então eu venero meu corpo?

413
00:21:13,844 --> 00:21:16,213
Isso me faz chato?
Eu não acho.

414
00:21:16,880 --> 00:21:18,415
Não.

415
00:21:19,683 --> 00:21:21,550
Mas por outro lado.

416
00:21:21,618 --> 00:21:23,620
Você parece o tipo dele.

417
00:21:24,187 --> 00:21:26,255
-Por que diz isso?
-Porque é jovem.

418
00:21:26,656 --> 00:21:29,392
E você se acha um Hippie.

419
00:21:29,459 --> 00:21:30,820
De qualquer forma,

420
00:21:30,821 --> 00:21:33,898
tenho certeza de que você
gosta de dar uma tragada.

421
00:21:35,766 --> 00:21:38,501
Não.
Eu não fumo.

422
00:21:41,939 --> 00:21:44,107
-Isso é estranho.
-Por que é estranho?

423
00:21:44,175 --> 00:21:46,610
Porque o teste
de intoxicação que você fez

424
00:21:46,611 --> 00:21:49,746
ou melhor, que te fiz fazer,
disse outra coisa.

425
00:21:58,856 --> 00:22:00,556
Não vai negar agora, né?

426
00:22:01,925 --> 00:22:03,826
Relaxa, Mike.

427
00:22:04,127 --> 00:22:05,527
Relaxa.

428
00:22:05,528 --> 00:22:08,263
Não estou ofendido.
Não estou nem surpreso.

429
00:22:08,330 --> 00:22:11,199
E de fato, nesta circunstância,
podemos usar isso a nosso favor.

430
00:22:11,200 --> 00:22:12,601
Do que está falando, Louis?

431
00:22:12,668 --> 00:22:14,203
Estou dizendo que,
antigamente,

432
00:22:14,204 --> 00:22:16,849
pra fazer amizade com o cliente,
poderia levá-lo para jantar,

433
00:22:16,850 --> 00:22:19,169
poderia pagar uma bebida.
Mas não funcionaria com Tom.

434
00:22:19,170 --> 00:22:21,674
Nem em um milhão de anos.
Não comigo, de qualquer forma.

435
00:22:21,675 --> 00:22:24,547
Mas com alguém de sua geração
que compartilha mesmos gostos?

436
00:22:24,548 --> 00:22:27,083
Está pedindo
pra eu fumar com ele?

437
00:22:27,084 --> 00:22:30,019
Digo que pode me ajudar
a lidar com ele como cliente.

438
00:22:32,257 --> 00:22:33,792
É por isso que estou aqui certo?

439
00:22:33,793 --> 00:22:35,093
Não, Mike.
Pare.

440
00:22:35,160 --> 00:22:36,728
Pare com isso.

441
00:22:36,729 --> 00:22:39,231
Eu te garanto, ninguém ficou
mais desapontado do que eu

442
00:22:39,299 --> 00:22:41,667
quando vi o resultado
do seu teste, certo?

443
00:22:41,735 --> 00:22:43,289
Então disse pra mim:

444
00:22:43,290 --> 00:22:46,440
"Louis, faça tudo o que puder
para conseguir uma limonada".

445
00:22:47,508 --> 00:22:49,510
E se eu não fizer?

446
00:22:50,678 --> 00:22:53,279
Você é um garoto inteligente.

447
00:22:53,947 --> 00:22:55,648
E quero mesmo
ver seu sucesso.

448
00:23:04,300 --> 00:23:05,700
A decisão é sua.

449
00:23:08,729 --> 00:23:12,332
Eu estava pra te contar,
eu quero que...

450
00:23:17,738 --> 00:23:19,205
Esse cara me assusta.

451
00:23:19,273 --> 00:23:21,240
E ele nunca usa
uma toalha, nunca.

452
00:23:21,241 --> 00:23:22,875
Nem me fale.

453
00:23:26,713 --> 00:23:29,348
Sei que deve
ouvir isso o tempo todo,

454
00:23:29,349 --> 00:23:31,384
mas sou viciado
no seu site, cara.

455
00:23:32,351 --> 00:23:35,321
Certo, quem ficou
em sexto ano passado?

456
00:23:35,622 --> 00:23:38,691
Carson Palmar.
3,970.

457
00:23:38,692 --> 00:23:41,862
-Quantos saques James Hall fez?
-11?

458
00:23:42,529 --> 00:23:44,164
Dez e meio.

459
00:23:44,232 --> 00:23:46,994
-Sim, arredondei pra cima.
-A liga não arredonda.

460
00:23:46,995 --> 00:23:49,295
Ou eu poderia ter ficado
em melhor posição que 20º.

461
00:23:50,905 --> 00:23:53,174
Seu time é o
"Ross' Raiders", certo?

462
00:23:53,675 --> 00:23:56,033
-Sim, Mike Ross.
-Tom Keller.

463
00:23:56,034 --> 00:23:58,386
-Prazer em te conhecer.
-Parabéns.

464
00:23:58,387 --> 00:23:59,968
-Tem um bom time.
-Sim.

465
00:23:59,969 --> 00:24:03,253
Se não fosse Roethlisberger,
estaria no top 10 com certeza.

466
00:24:03,554 --> 00:24:06,120
É isso que acontece quando
se fuma antes da partida.

467
00:24:07,188 --> 00:24:08,756
Quer ficar doidão?

468
00:24:45,372 --> 00:24:47,407
Como está indo com o Harvey?

469
00:24:49,576 --> 00:24:50,976
Eu?

470
00:24:52,405 --> 00:24:54,313
É... você sabe.
Está indo bem.

471
00:24:54,380 --> 00:24:56,081
Estou aprendendo.

472
00:24:57,450 --> 00:24:59,484
Estou aprendendo muito.
Tchau.

473
00:25:33,757 --> 00:25:36,859
O que é preto e branco
e vai custar seu emprego?

474
00:25:39,328 --> 00:25:42,297
Levei a manhã toda para
achar isto, menino prodígio.

475
00:25:42,298 --> 00:25:44,265
Você me deve e
não vou esquecer.

476
00:25:44,333 --> 00:25:45,935
Obrigado.

477
00:25:46,502 --> 00:25:48,771
Você cheira a papel.

478
00:25:52,509 --> 00:25:54,310
Wyatt, isso não
acontece imediatamente.

479
00:25:54,311 --> 00:25:56,012
A papelada está chegando.

480
00:25:56,080 --> 00:25:58,081
Não se preocupe com isso.

481
00:25:58,848 --> 00:26:00,684
Aí está, veja isto.

482
00:26:01,152 --> 00:26:03,386
Wyatt, te ligo depois.

483
00:26:03,454 --> 00:26:04,988
5 minutos. Tchau.

484
00:26:06,234 --> 00:26:07,958
-O que é isso?
-Isso?

485
00:26:07,959 --> 00:26:11,184
A confirmação da reclamação
de interferência que provei.

486
00:26:11,185 --> 00:26:12,495
Toca aqui.

487
00:26:12,496 --> 00:26:14,353
Acha que vai trabalhar
numa fraternidade?

488
00:26:14,354 --> 00:26:16,754
Não pode entrar aqui
quando eu estiver no telefone.

489
00:26:17,066 --> 00:26:18,440
E porque está
envergonhado?

490
00:26:19,036 --> 00:26:21,671
-O quê?
-Você está vermelho.

491
00:26:21,672 --> 00:26:23,239
Parece que esteve no sol.

492
00:26:24,975 --> 00:26:29,246
Hoje de manhã, o Louis
me levou para o clube de tênis.

493
00:26:29,314 --> 00:26:32,833
Ele não fez o discurso
sobre os... pôneis, fez?

494
00:26:33,552 --> 00:26:35,673
Como ele gosta de
cortar um da manada.

495
00:26:35,674 --> 00:26:36,985
Os pôneis.

496
00:26:36,986 --> 00:26:38,649
Ele estava usando
a faixa na cabeça?

497
00:26:38,650 --> 00:26:40,903
Você sabe sobre ela?
Aquela com...

498
00:26:40,904 --> 00:26:42,612
Deus, está de brincadeira?

499
00:26:42,613 --> 00:26:44,707
Se jogaram tênis
a manhã inteira,

500
00:26:44,708 --> 00:26:47,113
como teve tempo
de arquivar isso?

501
00:26:51,738 --> 00:26:55,273
Foi essa manhã, estava
no telefone com eles,

502
00:26:55,274 --> 00:26:57,976
-e o Louis me ajudou.
-Olhe pra mim.

503
00:26:58,044 --> 00:27:00,131
Aí ele estalou os dedos
e o Gregory...

504
00:27:00,132 --> 00:27:01,569
Olhe pra mim.

505
00:27:08,220 --> 00:27:09,583
Você está drogado.

506
00:27:12,291 --> 00:27:13,691
Saia daqui.

507
00:27:15,850 --> 00:27:17,150
Harvey, você não entende.

508
00:27:17,151 --> 00:27:18,551
-O Louis...
-Pra fora.

509
00:27:31,779 --> 00:27:33,143
Donna?

510
00:27:33,647 --> 00:27:35,447
Pode pôr o Wyatt na linha
de novo?

511
00:27:52,832 --> 00:27:56,040
-O que faz aqui?
-É o banheiro feminino.

512
00:27:59,650 --> 00:28:01,050
Me desculpe.

513
00:28:01,151 --> 00:28:02,602
Pode me fazer um favor?

514
00:28:03,909 --> 00:28:05,966
Dá pra manter
isso em segredo?

515
00:28:06,212 --> 00:28:08,880
Por quê seus olhos
estão tão vermelhos?

516
00:28:11,751 --> 00:28:13,134
Eu preciso de ar.

517
00:28:15,646 --> 00:28:17,543
Você levou o Mike Ross
pra sair hoje?

518
00:28:17,544 --> 00:28:19,966
-Sim.
-Além de expô-lo numa toalha,

519
00:28:19,967 --> 00:28:21,367
o que aconteceu?

520
00:28:21,368 --> 00:28:23,406
Eu acabei com ele,
se me entende.

521
00:28:23,407 --> 00:28:25,261
Não banque o burro.
O que fez com ele?

522
00:28:25,262 --> 00:28:27,567
Está com ciúmes?
Harvey, esse garoto precisa

523
00:28:27,568 --> 00:28:29,954
de um mentor,
alguém para aconselhá-lo.

524
00:28:29,955 --> 00:28:33,080
-Talvez se desse um tempo...
-Pressionou ele de alguma forma?

525
00:28:33,081 --> 00:28:34,787
De onde tirou isso?

526
00:28:34,788 --> 00:28:37,862
O Conselho está no telefone
sobre a solução de dados.

527
00:28:37,863 --> 00:28:39,643
Transfira a ligação
pra minha sala.

528
00:28:45,618 --> 00:28:47,586
O que aconteceu depois
que você fumou?

529
00:28:47,587 --> 00:28:49,522
-Aqui.
-Eu fiquei paranoico.

530
00:28:49,590 --> 00:28:52,091
Me senti mal por
mentir pra ele,

531
00:28:52,092 --> 00:28:55,962
disse que o Louis me forçou
e que eu não confiava nele.

532
00:28:56,030 --> 00:28:57,597
E o que ele disse?

533
00:28:57,665 --> 00:29:01,401
Que achava o Louis esquisito.
Ee nunca vai contratá-lo.

534
00:29:01,569 --> 00:29:03,003
Precisa contar ao Harvey.

535
00:29:04,238 --> 00:29:06,005
Eu tentei, ele não ouviu.

536
00:29:06,073 --> 00:29:07,841
Então vá pra casa
e conte pra ele amanhã.

537
00:29:07,909 --> 00:29:10,077
Devia ter visto a cara dele.

538
00:29:10,078 --> 00:29:12,846
-Tínhamos um acordo.
-Que acordo?

539
00:29:16,850 --> 00:29:18,851
-Obrigado por me ouvir.
-Do que está falando?

540
00:29:18,852 --> 00:29:20,185
-Que acordo?
-Não é nada.

541
00:29:20,186 --> 00:29:22,488
Eu prometi que eu não ia...

542
00:29:23,256 --> 00:29:25,958
fazer nenhuma burrice e
desapontá-lo, e eu o fiz.

543
00:29:25,959 --> 00:29:27,427
Desapontou ele?

544
00:29:27,428 --> 00:29:29,496
Me parece que ele
fez isso com você.

545
00:29:29,563 --> 00:29:30,930
O quê?

546
00:29:30,931 --> 00:29:32,699
Ele sabe do que
o Louis é capaz,

547
00:29:32,766 --> 00:29:34,366
então se não ouviu
o que aconteceu,

548
00:29:34,367 --> 00:29:35,868
é porque
ele não queria ouvir.

549
00:29:35,869 --> 00:29:37,403
Você precisa contar pra ele.

550
00:29:37,471 --> 00:29:39,374
Não sei a quanto
tempo conhece o Harvey,

551
00:29:39,375 --> 00:29:41,206
mas ele não é
do tipo que ouve.

552
00:29:41,207 --> 00:29:42,775
Certo.

553
00:29:42,843 --> 00:29:45,178
Mas ele também é a pessoa
que diria pra você

554
00:29:45,179 --> 00:29:47,946
nunca levar um não
como resposta, de ninguém.

555
00:29:56,289 --> 00:29:58,391
Harvey, como vai?

556
00:29:58,759 --> 00:30:01,728
Pronto pra ouvir sua proposta
de acordo, George.

557
00:30:01,795 --> 00:30:03,497
Curto e grosso,
gostei dessa.

558
00:30:03,564 --> 00:30:05,434
Quero números.

559
00:30:07,001 --> 00:30:09,237
Dez milhões.

560
00:30:09,605 --> 00:30:12,174
Isso é metade do que gastamos
fazendo o protótipo.

561
00:30:12,175 --> 00:30:13,876
E dez milhões acima
do que vai ganhar,

562
00:30:13,877 --> 00:30:16,411
-do jeito que as coisas vão.
-Não esqueça que tudo muda.

563
00:30:16,412 --> 00:30:19,147
Nós dois sabemos que isso
vai virar na apelação.

564
00:30:19,215 --> 00:30:20,549
Não, eu não sei.

565
00:30:20,617 --> 00:30:22,918
Então, por que está ligando
com uma oferta?

566
00:30:27,290 --> 00:30:29,324
15 milhões, é o meu máximo.

567
00:30:29,392 --> 00:30:31,927
-Vou desligar.
-20 milhões e é isso.

568
00:30:31,995 --> 00:30:34,129
A oferta está de pé por 24h.

569
00:30:34,130 --> 00:30:35,998
E tenho certeza que não
preciso te lembrar

570
00:30:35,999 --> 00:30:38,167
que precisa dizer isso
para o seu cliente.

571
00:30:47,537 --> 00:30:50,006
-Ele está livre?
-Não para você.

572
00:30:50,474 --> 00:30:51,974
O quanto ele te falou?

573
00:30:51,975 --> 00:30:55,777
Não precisou contar nada,
consegui ler tudo no rosto dele.

574
00:30:55,845 --> 00:30:58,445
-Você o ouviu.
-Fez o mesmo comigo.

575
00:31:01,751 --> 00:31:03,185
Entra lá.

576
00:31:04,521 --> 00:31:06,390
E tenha cuidado.

577
00:31:13,064 --> 00:31:15,466
Falamos sobre isso antes, não?
Invadir o meu escritório.

578
00:31:15,467 --> 00:31:16,934
Não vou sair daqui
até me escutar.

579
00:31:16,935 --> 00:31:18,769
-Quer apostar?
-Você me deve isso.

580
00:31:18,770 --> 00:31:20,772
-Eu te devo?
-Sim.

581
00:31:20,839 --> 00:31:22,340
Não é minha culpa,
tá certo?

582
00:31:22,341 --> 00:31:24,008
-O Louis me fez fazer isso.
-Fez?

583
00:31:24,009 --> 00:31:26,344
Colocou uma arma na sua cabeça
e te fez fumar maconha?

584
00:31:26,345 --> 00:31:28,246
Sim, ele fez. Pegou
meu exame toxicológico

585
00:31:28,247 --> 00:31:29,747
que não passei, aliás.

586
00:31:29,748 --> 00:31:32,015
E disse que se não fumasse
pra ajudá-lo a conseguir

587
00:31:32,016 --> 00:31:34,151
seu novo cliente,
ele me demitiria.

588
00:31:36,354 --> 00:31:37,687
Vamos lá.

589
00:31:38,055 --> 00:31:40,561
Não é tão diferente
de chamar alguém pra sair.

590
00:31:40,562 --> 00:31:42,859
-Tínhamos um acordo.
-Me desculpa.

591
00:31:43,227 --> 00:31:45,639
E se, da próxima vez,
o Louis te pedir pra fazer algo

592
00:31:45,640 --> 00:31:47,430
que eu te disse pra não fazer?

593
00:31:47,431 --> 00:31:49,498
Te disse que não
tive escolha alguma.

594
00:31:49,499 --> 00:31:51,120
-Porque ele tinha uma arma.
-Sim.

595
00:31:51,121 --> 00:31:53,769
Quais são suas escolhas se
alguém aponta uma arma pra você?

596
00:31:53,770 --> 00:31:56,014
Você faz o que dizem,
ou eles atiram.

597
00:31:56,015 --> 00:31:57,399
Errado.
Você pega a arma,

598
00:31:57,400 --> 00:32:00,142
arruma uma maior,
ou chama ele de mentiroso.

599
00:32:00,210 --> 00:32:02,944
Ou faz alguma outra coisa.

600
00:32:02,945 --> 00:32:04,312
Se não consegue
pensar sozinho,

601
00:32:04,313 --> 00:32:06,797
-talvez não seja bom o bastante.
-Posso e sou.

602
00:32:06,798 --> 00:32:08,249
Fiz o que tive que fazer.

603
00:32:08,250 --> 00:32:10,217
Dei o meu melhor pra sair
de uma má situação.

604
00:32:10,218 --> 00:32:12,821
E sou muito bom nisso.
Foi por isso que me contratou.

605
00:32:12,888 --> 00:32:15,089
Eu te contratei e
esperava a sua lealdade.

606
00:32:15,090 --> 00:32:17,291
Se o Louis quer que
faça algo assim,

607
00:32:17,292 --> 00:32:19,193
tem que vir a mim primeiro.

608
00:32:19,194 --> 00:32:21,461
Como eu falei com você
e disse que eu não

609
00:32:21,462 --> 00:32:23,230
podia sentar na mesa
dos adultos, certo.

610
00:32:23,231 --> 00:32:24,551
Lembro disso.

611
00:32:24,552 --> 00:32:26,801
Ou quando disse pra
registrar a patente sozinho.

612
00:32:26,802 --> 00:32:28,736
-O quê?
-Sabe o que mais?

613
00:32:28,737 --> 00:32:31,072
Talvez você tivesse
que me mostrar lealdade.

614
00:32:33,709 --> 00:32:36,780
Sabe o quanto demorou pra
eu sentar na mesa dos adultos?

615
00:32:38,348 --> 00:32:40,349
Foi quando eu trouxe
o meu primeiro cliente.

616
00:32:40,350 --> 00:32:42,085
Não lembro de você
ter feito isso.

617
00:32:42,086 --> 00:32:46,522
E quando ferrou com a patente
e o Wyatt ficou louco comigo,

618
00:32:46,590 --> 00:32:48,624
não joguei a culpa em você,
eu assumi.

619
00:32:48,625 --> 00:32:50,259
Esse é o meu trabalho.

620
00:32:50,260 --> 00:32:52,862
E o seu é fazer o que eu
mandar, quando eu mandar.

621
00:32:52,929 --> 00:32:55,198
Então se está
falando de lealdade,

622
00:32:55,199 --> 00:32:57,234
é melhor merecer essa merda.

623
00:33:00,937 --> 00:33:02,407
Você está certo.

624
00:33:04,275 --> 00:33:06,610
Eu disse que estava
arrependido e estou.

625
00:33:09,013 --> 00:33:10,580
Harvey...

626
00:33:10,648 --> 00:33:13,818
Quero que você conf...
Preciso que confie em mim.

627
00:33:13,886 --> 00:33:15,587
E vou trabalhar
o máximo que puder

628
00:33:15,588 --> 00:33:17,923
e bastante pra
fazer isso acontecer.

629
00:33:17,991 --> 00:33:20,459
Quer dizer, nem
precisa me pagar, beleza?

630
00:33:20,460 --> 00:33:22,195
Vou trabalhar de graça.

631
00:33:23,962 --> 00:33:25,363
De graça.

632
00:33:25,364 --> 00:33:28,567
Bom, não pra sempre.
Uma coisa provisória.

633
00:33:28,568 --> 00:33:30,578
Donna, diz pro Wyatt
que estou indo.

634
00:33:30,579 --> 00:33:32,102
Nunca tem que
apertar um botão?

635
00:33:32,103 --> 00:33:35,159
Entendido. E a Jéssica quer ver
o Mike no escritório dela agora.

636
00:33:37,075 --> 00:33:39,443
O Louis me contou o
que fez no clube.

637
00:33:40,845 --> 00:33:43,047
Aposto que não contou tudo.

638
00:33:44,014 --> 00:33:46,268
Disse-me o bastante
para me impressionar.

639
00:33:49,689 --> 00:33:51,690
Seu novo negócio é difícil.

640
00:33:52,158 --> 00:33:53,855
As pessoas vão
te prometer o mundo,

641
00:33:53,856 --> 00:33:55,658
mas não significará nada,

642
00:33:55,659 --> 00:33:57,898
até assinarem carta
de compromisso.

643
00:33:59,266 --> 00:34:01,968
Não sei o que você
disse para o Tom Keller,

644
00:34:02,036 --> 00:34:05,072
mas trazer um cliente
com a sua idade...

645
00:34:05,140 --> 00:34:06,740
Isso me lembra o Harvey.

646
00:34:08,943 --> 00:34:10,710
Jéssica, antes de começarmos,

647
00:34:10,778 --> 00:34:13,246
tem algo no retentor
que Tom me mostrou.

648
00:34:13,247 --> 00:34:14,547
Não é nada, sério.

649
00:34:14,548 --> 00:34:15,848
-Nós apenas...
-Não, não.

650
00:34:15,849 --> 00:34:18,048
Como eu disse, estamos
aqui pra te fazer feliz.

651
00:34:18,049 --> 00:34:19,422
Certo?

652
00:34:24,858 --> 00:34:26,893
Pensei que não
queria nada com ele.

653
00:34:26,894 --> 00:34:29,028
Não queria.
Mas pensei sobre isso.

654
00:34:29,096 --> 00:34:30,764
E ele pode não
ser uma boa pessoa,

655
00:34:30,765 --> 00:34:34,301
mas um pouco cruel é o
que procuramos num advogado.

656
00:34:34,302 --> 00:34:36,767
Digo, o outro cara com quem
estava, era muito bonzinho.

657
00:34:36,768 --> 00:34:39,006
Éramos colegas,
íamos juntos pra escola.

658
00:34:39,074 --> 00:34:41,638
É hora de crescer e conseguir
um verdadeiro trapaceiro.

659
00:34:41,639 --> 00:34:43,748
Não tinha a intenção
de agir daquela forma

660
00:34:43,749 --> 00:34:45,104
pra conseguir seu negócio.

661
00:34:45,105 --> 00:34:48,049
Foi por isso que insisti em você
pra ser meu representante.

662
00:34:48,050 --> 00:34:51,619
Quero alguém maléfico
por mim, não para mim.

663
00:34:53,923 --> 00:34:55,557
-O quê?
-Apenas...

664
00:34:55,624 --> 00:34:57,859
O Louis nunca contaria
pra Jéssica que existo,

665
00:34:57,860 --> 00:35:00,382
muito menos que eu o ajudei
se não tivesse feito isso.

666
00:35:00,383 --> 00:35:04,475
Do jeito que eu vejo, nós
3 juntos faremos um bom time.

667
00:35:08,036 --> 00:35:09,404
Tive uma ideia melhor.

668
00:35:09,871 --> 00:35:11,172
20 milhões de dólares?

669
00:35:11,173 --> 00:35:13,446
Alegam como
a última oferta deles.

670
00:35:13,481 --> 00:35:15,374
Isso é o que custa
fazer o protótipo.

671
00:35:15,375 --> 00:35:19,081
Sem falar das minhas economias
e dois anos de minha vida.

672
00:35:21,083 --> 00:35:23,518
Eles sabem que estamos
paralisados em nosso mandado.

673
00:35:23,586 --> 00:35:26,687
O que, para eles, significa
que estão dando um preço justo

674
00:35:26,755 --> 00:35:29,424
como uma apólice de seguro
contra o risco,

675
00:35:29,425 --> 00:35:31,526
perdendo
a alegação de interferência.

676
00:35:31,594 --> 00:35:33,628
Não me importa
o que parece pra eles.

677
00:35:33,696 --> 00:35:35,131
Não é justo.

678
00:35:36,999 --> 00:35:39,801
Justo ou não, é a última oferta.

679
00:35:44,006 --> 00:35:47,408
Acha que devo aceitar?

680
00:35:47,476 --> 00:35:50,545
Acho que devia falar
pra enfiarem isso na bunda.

681
00:35:52,277 --> 00:35:56,805
Senhoras e Senhores, sinto
muito, mas temos um problema.

682
00:35:56,872 --> 00:35:58,239
Qual problema?

683
00:35:58,307 --> 00:36:00,074
Viemos aqui porque
nos fez acreditar

684
00:36:00,075 --> 00:36:02,778
que seu cliente estava pronto
para aceitar nosso acordo.

685
00:36:02,879 --> 00:36:04,179
E eu pensei que ele ia.

686
00:36:04,180 --> 00:36:05,713
Olha, eu recebi a oferta.

687
00:36:05,714 --> 00:36:08,714
Apresentei a ele,
recomendei que aceitasse.

688
00:36:08,715 --> 00:36:10,325
Sinceramente,
eu o persuadi a aceitar.

689
00:36:10,326 --> 00:36:12,052
Sabe o que ele me disse?

690
00:36:12,120 --> 00:36:14,187
Me disse para enfiar
na bunda de vocês.

691
00:36:18,025 --> 00:36:21,762
Sei que não veio até aqui
só para me contar isso.

692
00:36:21,829 --> 00:36:24,432
Você está certo. Não foi
só isso que o Wyatt disse.

693
00:36:24,499 --> 00:36:26,234
Ele disse que em vez
de passar anos

694
00:36:26,301 --> 00:36:27,939
lutando no tribunal,

695
00:36:27,940 --> 00:36:31,874
em 48 horas,
ele irá colocar isto online.

696
00:36:34,145 --> 00:36:37,046
Isso é um pouco duro,
mas entenderam a ideia.

697
00:36:37,047 --> 00:36:39,116
O que está nos mostrando?
Um site?

698
00:36:39,184 --> 00:36:41,785
Disponível no Suntech.

699
00:36:41,853 --> 00:36:44,054
Todos os projetos
e cálculos foram enviados.

700
00:36:44,122 --> 00:36:45,923
-Isso está online agora?
-Pode estar.

701
00:36:45,924 --> 00:36:48,623
O que significa que todo o mundo
terá acesso aos meus projetos.

702
00:36:48,624 --> 00:36:50,167
Estarão muito longe
daquele telefone

703
00:36:50,168 --> 00:36:52,563
antes de pagar um
táxi de volta para sua sede.

704
00:36:52,630 --> 00:36:55,532
-Podemos apresentar um mandado.
-Não antes de amanhã.

705
00:36:55,600 --> 00:36:57,750
E já que essa
tecnologia está aí fora,

706
00:36:57,751 --> 00:36:59,895
boa sorte colocando o gênio
de volta na garrafa.

707
00:36:59,896 --> 00:37:01,207
Nós o processaremos.

708
00:37:01,208 --> 00:37:03,150
Mas meu cliente
não terá nenhum dinheiro.

709
00:37:03,151 --> 00:37:05,676
Ele terá seu crédito
para o projeto inicial.

710
00:37:05,744 --> 00:37:08,579
O qual, depois que ele agrupar
com um nome diferente,

711
00:37:08,647 --> 00:37:10,514
valerá muito mais dinheiro

712
00:37:10,582 --> 00:37:12,744
do que os 20 milhões
que está oferecendo.

713
00:37:16,455 --> 00:37:19,523
E você está dizendo que isso
foi ideia do seu cliente?

714
00:37:22,560 --> 00:37:25,163
Sim.
É isso que estou dizendo.

715
00:37:40,811 --> 00:37:44,047
-Pensei que não vinha.
-Precisei fechar um caso antes.

716
00:37:45,415 --> 00:37:47,583
Tem o papel
sobre o qual falamos?

717
00:37:57,029 --> 00:37:58,963
O que é isto?

718
00:37:59,031 --> 00:38:00,931
É uma cópia dos códigos
de conduta judicial.

719
00:38:00,932 --> 00:38:03,541
Um amigo meu que trabalha na
Procuradoria Geral da República

720
00:38:03,542 --> 00:38:05,673
deu para mim. Tivemos
uma boa conversa sobre você.

721
00:38:05,674 --> 00:38:08,375
Disse a ele que se está
disposto a chantagear alguém,

722
00:38:08,376 --> 00:38:10,500
há chances de que
você já tivesse feito antes.

723
00:38:10,501 --> 00:38:12,201
Ele está muito
ansioso pra te conhecer.

724
00:38:12,202 --> 00:38:14,537
Acha que pode sair ileso de
transar com minha mulher

725
00:38:14,538 --> 00:38:15,938
e depois me investigar?

726
00:38:15,939 --> 00:38:17,612
Você entendeu
da forma errada.

727
00:38:17,613 --> 00:38:21,283
A única coisa que fiz até agora
foi te investigar.

728
00:38:21,951 --> 00:38:23,352
O quê?

729
00:38:23,419 --> 00:38:25,721
Eu nunca dormi com a Lauren.

730
00:38:25,722 --> 00:38:29,192
Mas sabia que nunca acreditaria,
então fiquei calado.

731
00:38:29,193 --> 00:38:30,803
Mas agora que
ela está se divorciando,

732
00:38:30,804 --> 00:38:32,429
minha política
não funciona mais.

733
00:38:32,497 --> 00:38:35,833
E claro, ela é livre para sair
com quem ela agrada.

734
00:38:37,402 --> 00:38:39,237
E ela me agrada.

735
00:38:39,805 --> 00:38:42,239
Tenha uma boa noite, Donald.

736
00:39:05,797 --> 00:39:07,866
Sempre ouvi falar
sobre este lugar.

737
00:39:07,934 --> 00:39:10,335
Em que lugar
Hoffa está enfiada?

738
00:39:10,402 --> 00:39:12,370
Não tenho certeza, mas...

739
00:39:12,438 --> 00:39:15,607
O arco da aliança no final
do corredor à esquerda.

740
00:39:16,174 --> 00:39:18,710
Quando acabar aqui, gostaria
que fosse lá em cima

741
00:39:18,711 --> 00:39:22,280
e começasse a organizar
um memorando de ajuste.

742
00:39:22,281 --> 00:39:24,716
-Eles aceitaram?
-Graças a sua ideia.

743
00:39:24,784 --> 00:39:26,918
Quer dizer,
não foi bem minha ideia...

744
00:39:26,919 --> 00:39:28,598
Estão se contentando
com 400 milhões.

745
00:39:28,599 --> 00:39:30,269
Certo, isso foi minha ideia.

746
00:39:31,795 --> 00:39:34,274
Isso quer dizer que posso
continuar no meu trabalho?

747
00:39:34,275 --> 00:39:36,415
-Quero conversar sobre isso.
-Antes de começar...

748
00:39:36,416 --> 00:39:38,797
Precisamos ter uma conversa
sobre me interromper?

749
00:39:40,866 --> 00:39:43,602
Às vezes, quando alguém
aponta uma arma em você,

750
00:39:43,669 --> 00:39:47,039
em vez de balas,
está cheia de espaços vazios.

751
00:39:47,507 --> 00:39:48,907
O que é isso?

752
00:39:48,908 --> 00:39:51,126
É uma cópia do resultado
do seu teste de drogas.

753
00:39:51,127 --> 00:39:54,181
-Mas este diz que eu passei.
-Você passou.

754
00:39:55,749 --> 00:39:57,650
Louis me mostrou um falso?

755
00:39:57,918 --> 00:39:59,510
Vou ter uma conversa com ele.

756
00:40:01,487 --> 00:40:04,157
Quer saber? Por que não me
deixa conversar com ele?

757
00:40:04,958 --> 00:40:06,901
Acha que está pronto
pra mesa dos adultos?

758
00:40:06,902 --> 00:40:09,428
Não soube?
Achei meu primeiro cliente.

759
00:40:09,429 --> 00:40:11,718
Por que acha que estou
te mostrando isso agora

760
00:40:11,719 --> 00:40:13,253
e não indo direto ao Louis?

761
00:40:16,736 --> 00:40:18,804
-Tenha calma com ele.
-Não.

762
00:40:19,172 --> 00:40:20,806
Bom garoto.

763
00:40:24,000 --> 00:40:25,400
Você mentiu.

764
00:40:25,401 --> 00:40:27,555
Aquele teste de drogas
que me mostrou era falso.

765
00:40:27,556 --> 00:40:28,856
Como descobriu isso?

766
00:40:28,857 --> 00:40:30,814
Alguém uma vez me disse
que sou bem detalhista

767
00:40:30,815 --> 00:40:32,525
quando se trata
de papéis importantes.

768
00:40:32,526 --> 00:40:34,476
Talvez não seja tão
bom quanto pensa que é,

769
00:40:34,477 --> 00:40:35,919
ou teria percebido mais cedo.

770
00:40:35,920 --> 00:40:38,255
Então isso
era algum tipo de teste?

771
00:40:38,322 --> 00:40:40,523
Você me chantageia,
põe meu trabalho em risco?

772
00:40:40,524 --> 00:40:42,325
Mike, para.
Para.

773
00:40:42,392 --> 00:40:44,293
Nós saímos na frente, não é?

774
00:40:44,361 --> 00:40:46,288
Aquele novo cliente
vai nos trazer milhões.

775
00:40:46,289 --> 00:40:49,365
A Jéssica sabe seu nome agora.
É uma vitória total.

776
00:40:52,101 --> 00:40:53,568
Você está certo.

777
00:40:54,036 --> 00:40:55,703
Ela sabe meu nome.

778
00:40:56,104 --> 00:40:58,780
O que é exatamente porque
ela vai ouvir quando eu contar

779
00:40:58,781 --> 00:41:00,314
exatamente o que aconteceu.

780
00:41:01,843 --> 00:41:03,910
Mas antes de fazer isso,

781
00:41:03,978 --> 00:41:06,613
É...
Aquela hora de novo, não é?

782
00:41:07,381 --> 00:41:10,450
-Que hora?
-Hora de urinar no copo.

783
00:41:12,987 --> 00:41:14,375
E agora sabe que eu falhei.

784
00:41:14,376 --> 00:41:15,916
Pode correr para a mamãe,

785
00:41:15,917 --> 00:41:17,683
contar a sua história,
e se arriscar.

786
00:41:17,684 --> 00:41:19,759
Ou pode fazer o teste
e acreditar

787
00:41:19,760 --> 00:41:23,162
que manterei para mim mesmo
como forma de lhe agradecer.

788
00:41:35,178 --> 00:41:36,501
Sabe...

789
00:41:36,502 --> 00:41:40,548
Dei uma lida na política de
drogas da Pearson-Harmon.

790
00:41:40,616 --> 00:41:43,000
E acontece que você
tem que aguardar 3 meses

791
00:41:43,001 --> 00:41:44,797
antes de requerer
outro teste de drogas.

792
00:41:44,798 --> 00:41:47,223
É um pequeno detalhe que
pode ter deixado passar.

793
00:41:47,224 --> 00:41:48,777
Então, beba.

794
00:41:51,159 --> 00:41:53,493
Eu falei com Tom Keller.

795
00:41:53,561 --> 00:41:56,997
Ele disse que se sente
melhor servido comigo e Harvey.

796
00:41:57,665 --> 00:41:59,900
Acho que deve receber
a ligação pela manhã.

797
00:42:10,650 --> 00:42:12,005
GRIOTS

798
00:42:12,450 --> 00:42:14,150
<i>Testemunhe um novo conceito
em legendas

