1
00:00:01,625 --> 00:00:03,171
Sou o Agente
Rick Martinez.

2
00:00:03,172 --> 00:00:05,247
Serei a primeira
a lhe dar boas vindas à CIA.

3
00:00:05,248 --> 00:00:07,899
Essa é a história da maior
casa de espiões da América.

4
00:00:07,900 --> 00:00:09,301
Conhece política
de escritório?

5
00:00:09,302 --> 00:00:11,455
A nossa vem
com pílulas de veneno.

6
00:00:11,456 --> 00:00:13,934
- Armadilha de espião.
- Sabia que seria um fiasco.

7
00:00:13,935 --> 00:00:15,921
Fui admitido
em uma unidade especial,

8
00:00:15,922 --> 00:00:18,592
que faz o que os outros
não fazem.

9
00:00:18,593 --> 00:00:20,815
Seja com autorização
ou não.

10
00:00:20,816 --> 00:00:22,764
Cada um de nós
tem sua habilidade especial.

11
00:00:22,765 --> 00:00:27,354
Eu lidero, Billy encanta,
Casey machuca e você traduz.

12
00:00:27,355 --> 00:00:30,994
Somos o ESD,
espiões à moda antiga.

13
00:00:38,555 --> 00:00:41,507
Bom dia.
Fiz para você.

14
00:00:43,366 --> 00:00:46,044
Não precisa, Blanke.
Já tomei meu café-da-manhã.

15
00:00:46,045 --> 00:00:49,994
É um pouco de Kopi Luwak.
Um amigo me mandou da Indonésia.

16
00:00:51,110 --> 00:00:52,916
Também trouxe
croissant de amêndoas.

17
00:00:52,917 --> 00:00:55,174
O melhor da região.

18
00:00:55,175 --> 00:00:57,185
Muito educado da sua parte.

19
00:00:57,186 --> 00:01:00,663
Também especializei-me
na massagem Ayurveda...

20
00:01:01,890 --> 00:01:03,583
Você ouviu sobre mim
e a Adele.

21
00:01:05,054 --> 00:01:09,284
O quê? Você e a vice-diretora
estão se encontrando?

22
00:01:09,285 --> 00:01:11,710
Mas que notícia boa!

23
00:01:11,711 --> 00:01:15,909
Parabéns.
O amor entre jovens é lindo.

24
00:01:15,910 --> 00:01:18,597
Ao mesmo tempo
surpreendente e picante.

25
00:01:18,598 --> 00:01:20,459
O que você quer, Blanke?

26
00:01:20,460 --> 00:01:23,309
Quero que faça sua namorada
ler minhas propostas de missões.

27
00:01:23,310 --> 00:01:27,350
Agora, imagino uma noite,
velas, vinho derramado...

28
00:01:27,351 --> 00:01:31,085
Poderia pôr minhas propostas
bem debaixo do nariz dela.

29
00:01:31,086 --> 00:01:33,030
- Sem chances.
- Tenha dó.

30
00:01:33,031 --> 00:01:34,953
Minha criatividade
precisa de espaço.

31
00:01:34,954 --> 00:01:37,695
Martinez.
Reunião com a vice-diretora.

32
00:01:37,696 --> 00:01:40,299
Blanke, pare de assediar
meu agente.

33
00:01:40,300 --> 00:01:43,127
Afirmativo, agente Dorset.

34
00:01:43,128 --> 00:01:44,834
Com o diretor
afastado esta semana

35
00:01:44,835 --> 00:01:46,899
quero que tudo
continue sem problemas.

36
00:01:46,900 --> 00:01:49,033
Você quer impressionar
os superiores

37
00:01:49,034 --> 00:01:51,238
assim o Higgins sai
e você assume o lugar dele.

38
00:01:51,239 --> 00:01:52,983
- Estamos com você.
- Não.

39
00:01:52,984 --> 00:01:55,491
É um bom plano.
Deve considerá-lo.

40
00:01:55,492 --> 00:01:57,171
Estão aqui pois preciso
de ajuda.

41
00:01:57,172 --> 00:02:00,264
Isto é em Hamburgo, Alemanha.
Duas semanas atrás.

42
00:02:02,550 --> 00:02:05,143
- O que estamos vendo?
- Guerra entre traficantes.

43
00:02:05,144 --> 00:02:09,689
Essa nÃ£o Ã© a melhor parte.
Este cara Ã© o Constantine Gallo.

44
00:02:09,690 --> 00:02:11,894
Agente da CIA,
Constantine Gallo.

45
00:02:11,895 --> 00:02:14,319
Ele está disfarçado
em Hamburgo há 2 anos.

46
00:02:14,320 --> 00:02:16,535
- Ele se naturalizou?
- Meus instintos dizem

47
00:02:16,536 --> 00:02:18,645
"traga-o de volta
e termine logo a missão".

48
00:02:18,646 --> 00:02:20,897
Quando foi o último encontro
com o chefe dele?

49
00:02:20,898 --> 00:02:22,481
Não compareceu
nos últimos três.

50
00:02:22,482 --> 00:02:24,640
É uma cena perigosa,
mas precisamos encaixá-la

51
00:02:24,641 --> 00:02:26,725
no contexto
e conhecer os riscos.

52
00:02:26,726 --> 00:02:29,148
Não sabemos que dificuldades
ele estava passando ali

53
00:02:29,149 --> 00:02:30,686
e nem qual
o seu estado mental.

54
00:02:30,687 --> 00:02:32,536
Na verdade,
temos umas dicas sobre isso.

55
00:02:32,537 --> 00:02:35,088
Este foi nosso último contato
que recebemos do Gallo

56
00:02:35,089 --> 00:02:36,910
um dia após
o tiroteio em Hamburgo.

57
00:02:38,488 --> 00:02:40,268
As coisas esquentaram muito.

58
00:02:41,439 --> 00:02:45,097
Não sei mais
em quem confiar.

59
00:02:45,098 --> 00:02:49,284
Resolvi ficar a paisana.
Sou um ninja das sombras agora.

60
00:02:49,285 --> 00:02:52,800
Isso não existe.
Eu não existo mais.

61
00:02:52,801 --> 00:02:55,001
Não tentem contato comigo.

62
00:02:57,251 --> 00:02:59,363
Esta será
a minha última transmissão.

63
00:03:00,537 --> 00:03:03,372
- Ele estava bem perturbado.
- Você pode ter razão nisso.

64
00:03:03,373 --> 00:03:05,159
Preciso
que o tragam de volta.

65
00:03:08,738 --> 00:03:10,579
Certo.

66
00:03:10,580 --> 00:03:13,276
Precisamos de detalhes.
Qual era a missão do Gallo?

67
00:03:13,277 --> 00:03:16,209
Ele estava infiltrado no círculo
de Gunther Voight em heroína.

68
00:03:16,210 --> 00:03:19,220
Coisa pequena. Voight é
conhecido como paranoico.

69
00:03:19,221 --> 00:03:22,138
Por que deixaram Gallo
ficar tanto tempo?

70
00:03:22,139 --> 00:03:24,649
Até a sua última despedida
da realidade,

71
00:03:24,650 --> 00:03:28,465
sua missão fornecia informações
do comércio afegão de heroína.

72
00:03:28,466 --> 00:03:30,919
O Departamento de Defesa
acha que os negócios de Voight

73
00:03:30,920 --> 00:03:32,707
foram canalizados
em milhões de dólares

74
00:03:32,708 --> 00:03:34,391
para as mãos
dos combatentes talibãs.

75
00:03:34,392 --> 00:03:36,778
Ele basicamente financia
a guerra contra os EUA.

76
00:03:36,779 --> 00:03:38,719
Como Gallo se infiltrou
na organização?

77
00:03:38,720 --> 00:03:41,248
Nós o colocamos em um
dos nossos negócios de fachada.

78
00:03:41,249 --> 00:03:44,479
Um bar chamado Rathskeller.
Assim que trouxerem Gallo

79
00:03:44,480 --> 00:03:48,030
devem fechar o bar
e qualquer ligação com a CIA.

80
00:03:48,031 --> 00:03:51,161
Queima de arquivos da CIA,
parece legal.

81
00:03:51,162 --> 00:03:54,360
Duvido que isso acabe bem
com o Duke.

82
00:03:54,361 --> 00:03:56,578
- Quem é Duke?
- Sinto muito.

83
00:03:56,579 --> 00:04:00,092
- Não concordo com isso.
- Você não tem escolha, Byron.

84
00:04:00,093 --> 00:04:02,873
Eu me recuso a fechar o bar.
Está agência possui

85
00:04:02,874 --> 00:04:06,811
mais de 2000 negócios
por todo o mundo.

86
00:04:06,812 --> 00:04:10,572
O Rathskeller é
um dos poucos que geram lucro.

87
00:04:10,573 --> 00:04:13,033
Tenho deveres
com os contribuintes americanos

88
00:04:13,034 --> 00:04:15,671
para ter retorno
em seus investimentos.

89
00:04:15,672 --> 00:04:18,731
Sua responsabilidade fiscal
é admirável, Duke.

90
00:04:18,732 --> 00:04:21,221
Mas como qualquer investidor
responsável diria:

91
00:04:21,222 --> 00:04:24,599
Às vezes, precisamos gastar
antes que possamos salvar.

92
00:04:24,600 --> 00:04:26,100
Isso não faz sentido.

93
00:04:26,101 --> 00:04:29,522
Eu e milhões de americanos
implorariam.

94
00:04:29,523 --> 00:04:31,665
Sinto muito pelo meu ataque.

95
00:04:31,666 --> 00:04:35,148
Mas aquele bar
é meu bebê.

96
00:04:35,149 --> 00:04:39,052
Um exemplo
que os outros deveriam seguir.

97
00:04:39,053 --> 00:04:42,883
Não há outros negócios
para você se preocupar?

98
00:04:42,884 --> 00:04:46,648
O que é isso aqui? Uma fazenda
de avestruz na Argentina.

99
00:04:46,649 --> 00:04:48,545
É uma potencial mina de ouro.

100
00:04:48,546 --> 00:04:50,506
Engraçadinho.

101
00:04:50,507 --> 00:04:55,043
No final, as pessoas acham
muito estranho comer avestruzes.

102
00:04:55,044 --> 00:04:57,336
É o pescoço.

103
00:04:59,642 --> 00:05:02,843
Beba um chope
enquanto estiver por lá.

104
00:05:02,844 --> 00:05:04,519
Vamos beber duas.

105
00:05:07,153 --> 00:05:09,737
HAMBURGO, ALEMANHA

106
00:05:14,309 --> 00:05:15,891
Estamos fechados.

107
00:05:15,892 --> 00:05:18,863
Felizmente, não viemos beber,
agente Gallo.

108
00:05:21,196 --> 00:05:23,301
Não.

109
00:05:23,302 --> 00:05:25,605
Falei para a Agência
que queria ficar a paisana.

110
00:05:25,606 --> 00:05:27,075
Acalme-se.

111
00:05:27,076 --> 00:05:30,188
- Vamos levá-lo para casa.
- Casa?

112
00:05:30,189 --> 00:05:32,682
Esperam que eu vá
para casa depois disso?

113
00:05:32,683 --> 00:05:34,513
Sim, pois você está confuso.

114
00:05:34,514 --> 00:05:38,276
Essa é a definição
de "busca e apreensão", não é?

115
00:05:38,277 --> 00:05:41,968
Digo, vocês se aprofundaram.
Farejam e chegam

116
00:05:41,969 --> 00:05:45,483
- na imundice do crime.
- E seu cargo após 2 anos?

117
00:05:45,484 --> 00:05:47,947
Que tipo de informação
você reuniu sobre o Voight?

118
00:05:47,948 --> 00:05:50,022
Quão perto esteve
de se aliar a ele?

119
00:05:50,023 --> 00:05:52,798
Leva muito tempo
para ganhar a confiança dele.

120
00:05:52,799 --> 00:05:55,085
- Vocês não entendem.
- Eu entendo.

121
00:05:55,086 --> 00:05:59,529
Juro por Deus que entendo.
Já estive no seu lugar.

122
00:05:59,530 --> 00:06:03,208
E aprecio o sacrifício que fez,
mas o fato é:

123
00:06:03,209 --> 00:06:05,399
a única pessoa
que pode envolvê-lo

124
00:06:05,400 --> 00:06:08,288
em qualquer tipo de crime
é você mesmo.

125
00:06:12,028 --> 00:06:13,509
Não faça isso.

126
00:06:13,510 --> 00:06:15,195
Sinto muito, Gallo.
Já está feito.

127
00:06:15,196 --> 00:06:16,780
Você foi dispensado.

128
00:06:22,500 --> 00:06:24,744
Não pode fazer isso.

129
00:06:24,745 --> 00:06:28,199
Quero lhe mostrar algo.
Tudo bem?

130
00:06:28,200 --> 00:06:32,850
Se eu mostrar, perceberá
que não pode me dispensar.

131
00:06:37,089 --> 00:06:38,700
Ele está indo até vocês.

132
00:06:40,099 --> 00:06:41,896
Entendido.
Estamos vendo.

133
00:06:48,940 --> 00:06:51,840
Está esperando o quê,
paz no Oriente Médio?

134
00:06:53,000 --> 00:06:55,700
Parece justo dar a ele
um pouco de vantagem.

135
00:07:03,650 --> 00:07:05,836
Afastem-se!

136
00:07:05,837 --> 00:07:08,090
- Encoste nele.
- Não.

137
00:07:08,091 --> 00:07:10,730
- Uma batida de leve.
- Poderia matá-lo.

138
00:07:10,731 --> 00:07:12,784
- Dá uma cutucada.
- Fale com ele.

139
00:07:14,600 --> 00:07:17,070
Estamos tentando
ajudá-lo, idiota!

140
00:07:17,071 --> 00:07:18,999
Eu disse para ficar longe!

141
00:07:20,000 --> 00:07:22,200
- Não deu certo.
- Que surpresa.

142
00:07:23,524 --> 00:07:27,692
Você realmente não gosta
dos humanos, não é?

143
00:07:27,693 --> 00:07:29,221
Não negarei.

144
00:07:31,880 --> 00:07:33,450
Ele está acelerando.

145
00:08:18,450 --> 00:08:22,240
Gallo!

146
00:08:25,605 --> 00:08:27,805
1ª Temporada | Episódio 11
-= Deep Cover Band =-

147
00:08:27,806 --> 00:08:30,306
Tradução: DaftNick, namin, aaf,
fscolari, Lumpkin, Renata

148
00:08:30,307 --> 00:08:33,007
Sincronia: DaftNick, namin, aaf,
Julie, fscolari, Lumpkin, Hugo

149
00:08:33,008 --> 00:08:34,508
Revisão: Hugo

150
00:08:34,509 --> 00:08:36,609
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

151
00:08:41,330 --> 00:08:43,359
O disco rígido do Gallo
foi apagado.

152
00:08:43,360 --> 00:08:46,529
É tudo o que ele tinha
contra Voight. Não é muito.

153
00:08:46,530 --> 00:08:49,054
Ao Gallo!
Pobre coitado.

154
00:08:49,055 --> 00:08:51,206
Ele trilhou
um caminho sem volta,

155
00:08:51,207 --> 00:08:53,000
mas ele ainda é
um camarada.

156
00:08:53,001 --> 00:08:54,501
Gallo!

157
00:08:56,780 --> 00:08:58,699
Sinto que a culpa é nossa.

158
00:08:58,700 --> 00:09:03,210
Gallo dirigiu em direção à água,
mas talvez o forçamos a isso.

159
00:09:03,211 --> 00:09:05,950
A única pessoa a ser culpada
pelo o que aconteceu com Gallo

160
00:09:05,951 --> 00:09:08,229
é o senhor das drogas:
Gunther Voight.

161
00:09:08,230 --> 00:09:10,999
E sentir culpa é cansativo,
Martinez.

162
00:09:11,000 --> 00:09:13,060
Prefiro transformá-la
em fúria.

163
00:09:13,061 --> 00:09:15,490
É revigorante.
Você deveria tentar.

164
00:09:15,491 --> 00:09:17,100
Não acho
que deveríamos ir embora.

165
00:09:17,101 --> 00:09:18,501
- Não?
- Não.

166
00:09:18,502 --> 00:09:20,285
Devemos ficar
e terminar a missão.

167
00:09:20,286 --> 00:09:23,399
- Como faríamos isso, Martinez?
- Não sei.

168
00:09:23,400 --> 00:09:25,189
Teríamos que armar algo
contra o Voight.

169
00:09:25,190 --> 00:09:28,180
Acho que Martinez está sugerindo
para montarmos uma armadilha.

170
00:09:28,181 --> 00:09:30,349
Arrumamos heroína
e vendemos ao Voight.

171
00:09:30,350 --> 00:09:32,109
Seria preciso
uma operação de fachada.

172
00:09:32,110 --> 00:09:34,800
Algo incontestável.
Qual deveria ser, Martinez?

173
00:09:34,801 --> 00:09:37,980
Não sei. É tarde demais
para armar algo legalizado.

174
00:09:37,981 --> 00:09:41,020
A não ser
que já esteja feito.

175
00:09:41,021 --> 00:09:42,934
Valhalla Records,
por exemplo.

176
00:09:42,935 --> 00:09:44,335
O que é isso?

177
00:09:44,336 --> 00:09:47,637
Uma gravadora de música popular
e produtora de shows norueguesa.

178
00:09:47,638 --> 00:09:51,700
Usam os ônibus das turnês
para vender heroína pela Europa.

179
00:09:51,701 --> 00:09:53,760
Fechamos tudo,
prendemos todo mundo,

180
00:09:53,761 --> 00:09:55,379
mas mantivemos
o negócio intacto,

181
00:09:55,380 --> 00:09:58,399
em caso de precisarmos
de um pouco de crédito nas ruas.

182
00:09:58,400 --> 00:10:00,840
É uma das fachadas
de Duke, agora.

183
00:10:00,841 --> 00:10:04,741
Era sobre isso
que tinha em mente, Martinez?

184
00:10:09,400 --> 00:10:11,799
Vocês já haviam
planejado isso tudo, não foi?

185
00:10:11,800 --> 00:10:14,320
- Ele não é burro como parece.
- Legal.

186
00:10:14,321 --> 00:10:16,499
Obrigado por me deixarem
fazer papel de bobo.

187
00:10:16,500 --> 00:10:20,250
Foi adorável vê-lo descobrir
sozinho o que planejamos fazer.

188
00:10:20,251 --> 00:10:22,333
Então revivemos a Valhalla,

189
00:10:22,334 --> 00:10:24,535
convencemos o Voight
que voltou aos negócios

190
00:10:24,536 --> 00:10:27,431
e o pegamos quando ele tentar
comprar drogas de nós.

191
00:10:27,432 --> 00:10:30,043
Ofereço-me para ser o rosto
da Valhalla Records.

192
00:10:30,044 --> 00:10:32,759
Foi o papel
que nasci para fazer.

193
00:10:34,320 --> 00:10:36,840
Está bem.
Collins, será você.

194
00:10:36,841 --> 00:10:39,100
Vocês são tão espertos.

195
00:10:39,101 --> 00:10:41,580
Onde arrumarão heroína?

196
00:10:41,581 --> 00:10:43,110
É aí que você entra.

197
00:10:44,600 --> 00:10:47,133
Desculpe.
Você realmente disse heroína?

198
00:10:47,134 --> 00:10:48,843
Sim.

199
00:10:48,844 --> 00:10:51,550
Acho que cinco quilos...

200
00:10:51,551 --> 00:10:53,673
Dez!

201
00:10:53,674 --> 00:10:57,729
Desculpe. Quis dizer,
dez quilos serão suficientes.

202
00:10:57,730 --> 00:10:59,130
E da boa também.

203
00:10:59,131 --> 00:11:01,760
Tudo tem que ser
da melhor qualidade.

204
00:11:01,761 --> 00:11:06,000
Claro. Só o melhor para o ESD.
Isso não vai acontecer.

205
00:11:06,001 --> 00:11:07,820
Agente Martinez,
sua missão foi...

206
00:11:07,821 --> 00:11:10,701
A missão acabou de ser alterada.
Não foi?

207
00:11:10,702 --> 00:11:13,040
Acabamos de perder
um homem, lembra?

208
00:11:13,041 --> 00:11:16,583
Escuta, essa é a nossa chance
de impedir o Gunther Voight

209
00:11:16,584 --> 00:11:19,680
de comprar heroína de cartéis
controlados pelo Talibã.

210
00:11:19,681 --> 00:11:22,479
Impedi-lo de derramar
milhões de dólares

211
00:11:22,480 --> 00:11:24,950
no narcotráfico
que financia o terrorismo.

212
00:11:24,951 --> 00:11:27,999
O diretor Higgins
voltará em uma semana.

213
00:11:28,000 --> 00:11:30,390
Até lá,
será muito tarde.

214
00:11:30,391 --> 00:11:32,460
Os esforços do Gallo
terão sido em vão.

215
00:11:33,469 --> 00:11:35,714
- Dez quilos?
- E da boa.

216
00:11:41,570 --> 00:11:44,170
"A missão acabou
de ser alterada."

217
00:11:44,171 --> 00:11:45,740
Estou lhe dizendo,

218
00:11:45,741 --> 00:11:49,239
o cara está começando
a ficar abusado.

219
00:11:49,240 --> 00:11:51,304
Vice-diretora,
antes que comece,

220
00:11:51,305 --> 00:11:54,373
permita-me dizer
que de forma alguma

221
00:11:54,374 --> 00:11:58,198
ameacei, coagi ou intimidei
o seu namorado

222
00:11:58,199 --> 00:12:00,089
em fazê-la me dar
essa missão.

223
00:12:00,090 --> 00:12:01,833
Não faço ideia
do que está falando.

224
00:12:01,834 --> 00:12:03,962
Esqueça.

225
00:12:05,000 --> 00:12:06,444
Por favor.

226
00:12:09,830 --> 00:12:11,599
Qual é a minha missão?

227
00:12:11,600 --> 00:12:14,829
Precisamos que contrabandeie
dez quilos de heroína

228
00:12:14,830 --> 00:12:16,504
para Hamburgo, na Alemanha.

229
00:12:17,700 --> 00:12:19,200
Dez quilos?

230
00:12:19,201 --> 00:12:21,809
De acordo com nossos registros,
você já fez isso antes.

231
00:12:21,810 --> 00:12:25,809
Sim, mas não acho
que posso aguentar tanto.

232
00:12:25,810 --> 00:12:27,379
Como?

233
00:12:27,380 --> 00:12:31,179
Eu acho que cápsulas
não viajam bem no meu sistema.

234
00:12:31,180 --> 00:12:34,120
Não. Estamos pensando
em tentar uma outra forma.

235
00:12:35,650 --> 00:12:37,763
Eu, sim, eu...

236
00:12:37,764 --> 00:12:40,022
Não.
Não dessa forma.

237
00:12:40,023 --> 00:12:43,630
Colocaremos a heroína
na sua bagagem de mão.

238
00:12:45,460 --> 00:12:48,799
- Nesse caso, deixe comigo.
- Fico feliz.

239
00:12:48,800 --> 00:12:51,299
Você era a primeira escolha
para o trabalho.

240
00:12:51,300 --> 00:12:54,104
- Sim, sou descartável.
- Eu não diria isso.

241
00:12:54,105 --> 00:12:55,939
Está tudo bem.

242
00:12:55,940 --> 00:12:58,339
Contrabando não é dado
para os mais importantes.

243
00:12:58,340 --> 00:13:00,139
Não se pode arriscar
que sejam presos.

244
00:13:00,140 --> 00:13:01,879
Mas vou completar
esta missão.

245
00:13:01,880 --> 00:13:03,979
Vou provar
que está errada sobre mim.

246
00:13:03,980 --> 00:13:06,979
Tenho certeza que sim,
agente Blanke.

247
00:13:06,980 --> 00:13:10,349
A autorização para a heroína
que pedimos chegou há 5 minutos.

248
00:13:10,350 --> 00:13:12,208
- A mula está a caminho.
- Blanke?

249
00:13:12,209 --> 00:13:13,777
Está garantindo sucesso.

250
00:13:13,778 --> 00:13:15,829
Adoro a confiança
em um ingênuo.

251
00:13:15,830 --> 00:13:17,619
Como está indo
nosso concerto falso?

252
00:13:17,620 --> 00:13:20,128
Conseguimos um estádio
e caminhões de vigilância.

253
00:13:20,129 --> 00:13:22,799
A banda convidada
será Viking Conspiracy.

254
00:13:22,800 --> 00:13:25,229
Folk rock
industrial anarquista.

255
00:13:25,230 --> 00:13:27,596
Também temos informações
da equipe de Voight.

256
00:13:27,597 --> 00:13:31,369
Fay está lhe enviando as fotos.
Eles frequentam o bar Gallo.

257
00:13:31,370 --> 00:13:33,879
O grandão é Klaus,
guarda-costas do Voight.

258
00:13:33,880 --> 00:13:35,579
O que mais tem acesso
ao Voight.

259
00:13:35,580 --> 00:13:38,410
Ele é a nossa escolha
se quiser implantar escutas.

260
00:13:38,411 --> 00:13:39,819
Quem é o outro cara?

261
00:13:39,820 --> 00:13:41,579
É com ele que precisa
se preocupar.

262
00:13:41,580 --> 00:13:44,006
Anders Schmidt,
o braço-direito do Voight.

263
00:13:44,007 --> 00:13:46,699
O agente Collins está com toda
a documentação falsa em mãos?

264
00:13:46,700 --> 00:13:48,100
Sim, está tudo pronto.

265
00:13:48,101 --> 00:13:49,989
Ele só tem que sentar no bar
e esperar.

266
00:13:49,990 --> 00:13:51,489
Beber cerveja
e ser sociável.

267
00:13:51,490 --> 00:13:54,060
Nesse caso, temos
o homem certo no trabalho.

268
00:14:05,140 --> 00:14:07,066
A encomenda está a caminho.

269
00:14:11,480 --> 00:14:12,887
Faça-me um favor.

270
00:14:12,888 --> 00:14:15,649
Quando eu partir, lembre-se
de manter a mente no trabalho.

271
00:14:15,650 --> 00:14:18,319
Do que está falando?
Sou sempre profissional.

272
00:14:18,320 --> 00:14:19,920
Se você diz.

273
00:14:27,400 --> 00:14:30,799
- Está tendo um derrame?
- É bem provável.

274
00:14:30,800 --> 00:14:34,269
No mínimo, acho
que meu tipo sanguíneo mudou.

275
00:14:34,270 --> 00:14:35,670
Isso é estranho.

276
00:14:35,671 --> 00:14:40,039
Tenho umas coisas para resolver,
mas depois estarei livre,

277
00:14:40,040 --> 00:14:43,509
e gostaria muito de levá-la
a algum lugar fantástico.

278
00:14:43,510 --> 00:14:45,954
Você parece ser
muito gentil,

279
00:14:45,955 --> 00:14:48,288
mas não sou
a mulher certa para você.

280
00:14:48,289 --> 00:14:50,119
Deixe que eu decida isso.

281
00:14:50,120 --> 00:14:52,490
Vou deixar
pois você está doente.

282
00:14:56,720 --> 00:15:00,089
Certo.
Eles chegaram.

283
00:15:00,090 --> 00:15:01,959
Meu encontro.

284
00:15:01,960 --> 00:15:05,099
- Você os conhece?
- Ainda não. E você?

285
00:15:05,100 --> 00:15:07,299
Ela não está disponível,
então saia.

286
00:15:07,300 --> 00:15:08,700
Entendi.

287
00:15:08,701 --> 00:15:10,494
Você é a namorada
de Gunther Voight.

288
00:15:10,495 --> 00:15:12,180
Que vergonha.

289
00:15:12,181 --> 00:15:15,079
- Como conhece Herr Voight?
- Conheço a reputação dele.

290
00:15:15,080 --> 00:15:17,579
Conheço a sua reputação.

291
00:15:17,580 --> 00:15:19,479
Não tenho certeza
se quero conhecer a sua.

292
00:15:19,480 --> 00:15:20,880
Quem é você?

293
00:15:20,881 --> 00:15:25,379
Sou um astuto homem de negócios
de olho em novas oportunidades.

294
00:15:25,380 --> 00:15:27,349
Billy McGee,
Valhalla Records.

295
00:15:27,350 --> 00:15:29,589
Já ouviu sobre nós?

296
00:15:29,590 --> 00:15:31,359
Pensei que Valhalla
tinha fechado.

297
00:15:31,360 --> 00:15:33,629
Estamos fazendo
algumas reestruturações.

298
00:15:33,630 --> 00:15:35,030
Só isso.

299
00:15:35,031 --> 00:15:37,530
Mas somos bem ativos,
posso assegurá-lo.

300
00:15:39,130 --> 00:15:42,130
Coloque o microfone
no casaco do grandão.

301
00:15:52,880 --> 00:15:54,609
Você é um homem de sorte,
Herr Schmidt.

302
00:15:54,610 --> 00:15:56,149
Estou na cidade
há poucos dias,

303
00:15:56,150 --> 00:15:59,820
mas posso negociar com seu chefe
se ele estiver interessado.

304
00:16:01,750 --> 00:16:05,089
Por que não lhe apresento
a Herr Voight agora?

305
00:16:05,090 --> 00:16:07,719
Agora?
Agora mesmo?

306
00:16:07,720 --> 00:16:09,729
Traga o casaco.
Agora.

307
00:16:09,730 --> 00:16:11,759
Tudo bem, terminamos,
Martinez.

308
00:16:11,760 --> 00:16:13,760
Distraia-o, Billy.

309
00:16:24,110 --> 00:16:25,979
Algum problema?

310
00:16:25,980 --> 00:16:27,839
Pronto.

311
00:16:27,840 --> 00:16:31,349
É claro que não.
Vamos lá.

312
00:16:31,350 --> 00:16:34,280
Não esqueça
de retirar o seu fone.

313
00:16:43,570 --> 00:16:46,060
AEROPORTO DE DULLES

314
00:17:03,480 --> 00:17:05,609
Acho que teremos
que verificar a sua mala.

315
00:17:05,610 --> 00:17:08,719
Não.
Não é necessário.

316
00:17:10,120 --> 00:17:11,520
Com licença.

317
00:17:13,350 --> 00:17:15,660
Com licença.
Desculpe-me.

318
00:17:58,330 --> 00:17:59,862
Tenha um bom voo, senhor.

319
00:17:59,863 --> 00:18:02,595
Obrigado.
Você também.

320
00:18:03,640 --> 00:18:05,779
Digo, tenha um bom dia.

321
00:18:21,699 --> 00:18:23,099
Qual é o problema?

322
00:18:23,100 --> 00:18:26,337
Há um protocolo de segurança
que deve ser seguido.

323
00:18:26,338 --> 00:18:28,304
Você primeiro, Schmidt.

324
00:18:43,138 --> 00:18:45,511
Antes da reunião,
você tem que saber

325
00:18:45,512 --> 00:18:49,297
que Voight gosta
de clareza nos negócios.

326
00:18:50,736 --> 00:18:53,351
Pode ser franco sobre
o seu negócio?

327
00:18:53,352 --> 00:18:55,890
Posso sim.
Sou franco sobre tudo.

328
00:18:58,500 --> 00:19:00,971
Você pode ser franco?

329
00:19:02,500 --> 00:19:04,990
Algo se perdeu
na tradução aqui?

330
00:19:10,643 --> 00:19:13,185
Qual é o seu negócio?

331
00:19:13,186 --> 00:19:16,154
Vendo heroína
de altíssima pureza.

332
00:19:27,731 --> 00:19:29,596
Qual é o seu negócio mesmo?

333
00:19:29,597 --> 00:19:31,803
Música.
Estou no ramo da música.

334
00:19:33,775 --> 00:19:36,537
Você não vai mencionar
heroína ao Voight,

335
00:19:36,538 --> 00:19:39,750
ou não sairá
daquela sala vivo.

336
00:19:39,751 --> 00:19:41,485
Seu argumento é válido.

337
00:19:44,482 --> 00:19:46,707
Talvez um pouco exagerado.

338
00:19:55,050 --> 00:19:57,061
De acordo com o desenho
do Gallo,

339
00:19:57,062 --> 00:19:59,613
o escritório deve
estar atrás desta parede.

340
00:19:59,614 --> 00:20:02,341
- Vamos começar então.
- Começar o quê?

341
00:20:05,797 --> 00:20:07,348
Cargas explosivas
direcionais.

342
00:20:08,349 --> 00:20:09,749
Derrubaremos
toda esta parede?

343
00:20:09,750 --> 00:20:11,622
Somente se for preciso.

344
00:20:11,623 --> 00:20:15,413
Considere como um último recurso
caso precisarmos entrar rápido.

345
00:20:15,414 --> 00:20:17,782
Último recurso.
E como saberemos a hora certa?

346
00:20:17,783 --> 00:20:19,621
Quando Billy der o sinal.

347
00:20:19,622 --> 00:20:22,901
Ou quando ele parar
de fazer barulho,

348
00:20:22,902 --> 00:20:25,914
o que, na verdade,
é um sinal também.

349
00:20:36,320 --> 00:20:38,453
Você parece
que precisa de um drinque.

350
00:20:39,544 --> 00:20:40,944
Não me conte.

351
00:20:40,945 --> 00:20:44,477
Orgulho-me de adivinhar
essas coisas.

352
00:20:44,478 --> 00:20:48,425
- Escocês. Puro Malte.
- Eu não pediria melhor.

353
00:20:48,426 --> 00:20:50,923
- Puro malte.
- Saindo, senhor.

354
00:21:01,300 --> 00:21:02,757
Gallo é americano,

355
00:21:02,758 --> 00:21:04,431
mas não deve usar
isto contra ele.

356
00:21:04,432 --> 00:21:07,215
Agora ele é
um aliado confiável.

357
00:21:07,216 --> 00:21:08,700
Gallo está vivo?

358
00:21:08,701 --> 00:21:11,099
Billy McGee,
Valhalla Records.

359
00:21:11,100 --> 00:21:13,640
Sr. McGee gostaria de fazer
negócios conosco.

360
00:21:13,641 --> 00:21:17,511
- O que você acha?
- Valhalla?

361
00:21:17,512 --> 00:21:18,948
Acho que lembro de vocês

362
00:21:18,949 --> 00:21:21,866
terem formas criativas
para distribuir seus produtos.

363
00:21:23,040 --> 00:21:24,750
Exatamente.

364
00:21:27,120 --> 00:21:29,533
No ramo da música,
podemos ir a qualquer lugar,

365
00:21:29,534 --> 00:21:31,254
sem preocupação com a lei.

366
00:21:31,255 --> 00:21:33,222
Oferecemos segurança
e confiança,

367
00:21:33,223 --> 00:21:36,700
imune à instabilidade
de coisas como a política,

368
00:21:36,701 --> 00:21:39,465
e lança-granadas
para este propósito.

369
00:21:39,466 --> 00:21:41,089
Mas é claro que gostaria

370
00:21:41,090 --> 00:21:43,053
de oferecer uma amostra
de nossa música,

371
00:21:43,054 --> 00:21:44,629
para que confirme
a qualidade.

372
00:21:44,630 --> 00:21:46,487
Na verdade, teremos
um concerto amanhã.

373
00:21:46,488 --> 00:21:48,608
Uma perfeita oportunidade
para fazer negócio.

374
00:21:48,609 --> 00:21:50,253
Seria meu convidado especial.

375
00:21:51,300 --> 00:21:54,614
Por quanto tempo
ficará na cidade?

376
00:21:54,615 --> 00:21:56,234
Dois dias.

377
00:21:57,270 --> 00:22:01,436
Não é o bastante
para se ganhar confiança.

378
00:22:03,228 --> 00:22:05,668
Mas ficaremos em contato.

379
00:22:05,669 --> 00:22:07,085
Se tivéssemos um acordo,

380
00:22:07,086 --> 00:22:09,535
poderia estender minha
viagem por mais alguns dias.

381
00:22:09,536 --> 00:22:11,817
Sou um empresário conservador,
Sr. McGee.

382
00:22:11,818 --> 00:22:16,169
Gosto de nutrir
minhas relações com o tempo.

383
00:22:16,170 --> 00:22:17,570
Peço desculpas.

384
00:22:17,571 --> 00:22:19,475
Se não tinha intenção
de fazer um acordo,

385
00:22:19,476 --> 00:22:23,731
por que fui agredido
para essa reunião?

386
00:22:23,732 --> 00:22:26,537
Por que quis ser
justo com você.

387
00:22:26,538 --> 00:22:28,823
Se tivermos que fazer
negócios um dia,

388
00:22:28,824 --> 00:22:32,701
quero que fique com os olhos
bem abertos nesse negócio.

389
00:22:32,702 --> 00:22:37,375
Valorizo a confiança
e a lealdade acima de tudo.

390
00:22:40,117 --> 00:22:41,793
É justo.

391
00:22:46,258 --> 00:22:48,805
É melhor ter
um bom motivo, Gallo.

392
00:22:48,806 --> 00:22:51,631
- Estou apaixonado.
- É isso?

393
00:22:51,632 --> 00:22:53,271
Por isso forjou
a sua morte?

394
00:22:53,272 --> 00:22:57,564
Pensei que se agisse
como debiloide ou ser morto.

395
00:22:57,565 --> 00:22:59,144
A agência os mandaria
de volta.

396
00:22:59,145 --> 00:23:02,328
Esse teatro
foi totalmente desnecessário.

397
00:23:02,329 --> 00:23:04,538
- Não é tão fácil.
- Não é fácil?

398
00:23:04,539 --> 00:23:07,301
E fugir da CIA pelo resto
da vida seria fácil?

399
00:23:08,306 --> 00:23:10,381
É a Greta.

400
00:23:10,382 --> 00:23:11,782
Tudo bem?

401
00:23:11,783 --> 00:23:13,734
Forjei minha morte
pois estou apaixonado

402
00:23:13,735 --> 00:23:15,907
pela namorada do Voight
E ela me ama.

403
00:23:15,908 --> 00:23:18,616
Você está certo,
seria melhor estar morto.

404
00:23:18,617 --> 00:23:21,533
Não planejamos isso.

405
00:23:21,534 --> 00:23:23,107
Não deveria ter
acontecido comigo.

406
00:23:23,108 --> 00:23:25,899
Caras como nós não
deveriam ter isso, não é?

407
00:23:25,900 --> 00:23:27,779
Desistimos de tudo
pelo trabalho.

408
00:23:27,780 --> 00:23:31,782
Sem estabilidade, sem família,
ninguém em casa à noite.

409
00:23:32,938 --> 00:23:35,132
Mas eu a achei.

410
00:23:35,133 --> 00:23:37,267
E agora não vou desistir.

411
00:23:39,235 --> 00:23:41,056
E se pudermos fazer isso?

412
00:23:44,200 --> 00:23:46,894
E se pudermos dar um jeito
em Voight pra sempre.

413
00:23:46,895 --> 00:23:48,948
Então você poderia
ficar com Greta, certo?

414
00:23:48,949 --> 00:23:51,951
É impossível.
Voight é intocável.

415
00:23:51,952 --> 00:23:54,899
Ele está sempre
um passo a frente.

416
00:23:54,900 --> 00:23:56,999
É como se ele tivesse
uma habilidade interior

417
00:23:57,000 --> 00:23:58,774
para prever uma armadilha.

418
00:23:58,775 --> 00:24:00,275
Você o ouviu, Billy.

419
00:24:01,470 --> 00:24:04,106
Ele não vai morder a isca.

420
00:24:04,107 --> 00:24:06,279
Nós só precisamos
deixá-lo faminto.

421
00:24:06,280 --> 00:24:09,069
Fazê-lo precisar de nós.
Cortar seu fornecimento.

422
00:24:09,070 --> 00:24:11,213
Como diabos
vocês farão isso?

423
00:24:15,455 --> 00:24:19,029
Deixe-me entender isso.
O agente Gallo está vivo?

424
00:24:19,030 --> 00:24:21,749
Eu sei que é complicado.
Deixe-me explicar.

425
00:24:21,750 --> 00:24:23,464
Espere, ele forjou
a própria morte

426
00:24:23,465 --> 00:24:26,099
pois está apaixonado pela
namorada do vendedor de heroína.

427
00:24:26,100 --> 00:24:29,999
E baseado na palavra
de um indivíduo falso e demente,

428
00:24:30,000 --> 00:24:32,439
Você quer que eu ordene
um ataque no Paquistão

429
00:24:32,440 --> 00:24:35,269
para tirar um carregamento
de heroína que vai para Voight?

430
00:24:35,270 --> 00:24:37,619
Exatamente. É a principal rota
de fornecimento dele.

431
00:24:37,620 --> 00:24:40,522
E ele será forçado a comprar
os dez quilos de heroína

432
00:24:40,523 --> 00:24:44,609
Que lhe enviei. É claro!
Tudo faz muito sentido.

433
00:24:44,610 --> 00:24:49,578
Eu certamente não autorizarei
um ataque aéreo no Paquistão.

434
00:24:49,579 --> 00:24:52,374
Se nós conseguirmos isso,
quem vai parecer melhor?

435
00:24:52,375 --> 00:24:54,699
Você, a pessoa que autorizou
essa missão, ou Higgins?

436
00:24:54,700 --> 00:24:57,489
Que passou uma semana
pescando com Don Rumsfeld?

437
00:24:57,490 --> 00:25:00,389
Você realmente acha que eu sou
tão ambiciosa que tomaria

438
00:25:00,390 --> 00:25:02,669
uma decisão para avançar
em minha carreira?

439
00:25:02,670 --> 00:25:06,644
O quê?
Eu disse isso?

440
00:25:06,645 --> 00:25:09,129
Pois de onde vejo,
você está tentando usar

441
00:25:09,130 --> 00:25:11,499
a nossa relação
para subir na sua carreira.

442
00:25:11,500 --> 00:25:15,174
Isso é muito ambicioso,
agente Martinez.

443
00:25:15,175 --> 00:25:16,881
Estou pedindo
que confie em mim.

444
00:25:21,438 --> 00:25:22,838
Próximo, por favor.

445
00:25:26,200 --> 00:25:28,403
Seus papéis, por favor?

446
00:25:28,404 --> 00:25:32,429
"Seus papéis, por favor?"

447
00:25:32,430 --> 00:25:36,400
Vocês alemães adoram
falar assim, não estou certo?

448
00:25:53,050 --> 00:25:57,093
Espero que não tenha gasto muito
do seu dinheiro com Adele nisso.

449
00:25:57,094 --> 00:25:59,737
- Não vale a pena.
- Nós ficaremos bem.

450
00:25:59,738 --> 00:26:02,189
Não, estou falando sério,
Gallo não está errado.

451
00:26:02,190 --> 00:26:05,999
Homens como eu e você não estão
destinados para um final feliz.

452
00:26:06,000 --> 00:26:07,988
Se você tem,
não desperdice.

453
00:26:09,255 --> 00:26:11,829
O que seja que estão fazendo,
precisam parar.

454
00:26:11,830 --> 00:26:13,460
Desculpe?

455
00:26:13,461 --> 00:26:16,149
Vocês não tem ideia de quão
perigoso Gunther pode ser.

456
00:26:16,150 --> 00:26:18,599
Se o pressionarem muito,
vocês todos irão morrer.

457
00:26:18,600 --> 00:26:20,738
Tudo bem.
O que aconteceu?

458
00:26:22,799 --> 00:26:25,849
Gunther recebeu uma ligação hoje
sobre um de seus carregamentos.

459
00:26:25,850 --> 00:26:28,233
Houve um ataque
ou algo do tipo.

460
00:26:28,234 --> 00:26:30,129
O carregamento
não vai chegar.

461
00:26:32,300 --> 00:26:34,320
Você é o responsável,
não é?

462
00:26:36,420 --> 00:26:39,699
As pessoas falam
a palavra "gigante" à toa,

463
00:26:39,700 --> 00:26:43,131
mas quando um atravessa a porta,
você finalmente o aprecia.

464
00:26:46,200 --> 00:26:47,674
Greta.

465
00:26:47,675 --> 00:26:50,349
O senhor Voight pediu
que você venha para casa agora.

466
00:26:50,350 --> 00:26:52,969
Em um minuto. Estamos prestes
a tomar uma bebida.

467
00:26:52,970 --> 00:26:54,419
- Junte-se.
- Sim!

468
00:26:54,420 --> 00:26:57,109
Eu adoraria ouvir sobre
seu treino cardiovascular.

469
00:26:57,110 --> 00:26:59,199
Eu insisto.
Sente-se.

470
00:27:01,050 --> 00:27:03,499
É o seu colega, Schmidt.

471
00:27:03,500 --> 00:27:04,900
Bom dia.

472
00:27:06,465 --> 00:27:09,799
Excelente.
Estarei lá.

473
00:27:09,800 --> 00:27:13,689
O senhor Voight acabou de
decidir aceitar minha proposta.

474
00:27:13,690 --> 00:27:17,069
E eu acho que é
para celebrar, não acha?

475
00:27:17,070 --> 00:27:20,590
Pegue uma bebida, camarada.
Somos parceiros agora.

476
00:27:22,100 --> 00:27:26,198
Que cada natal seja branco
e todos os demais dias.

477
00:27:26,199 --> 00:27:27,599
Sim.

478
00:27:27,600 --> 00:27:29,170
- Saúde.
- Saúde.

479
00:27:39,050 --> 00:27:41,724
O que é isto?
Um botão solto?

480
00:27:41,725 --> 00:27:45,362
É um escuta, mulher tola.

481
00:27:45,363 --> 00:27:48,029
E esse é um homem morto.

482
00:27:48,030 --> 00:27:50,982
Desligue o telefone.
Qual é.

483
00:27:56,240 --> 00:27:58,399
Boa noite, Irene.

484
00:27:58,400 --> 00:28:00,015
Isto pode ser um problema.

485
00:28:01,200 --> 00:28:02,795
Um grande problema.

486
00:28:09,609 --> 00:28:11,009
Martinez...

487
00:28:11,010 --> 00:28:15,549
Isso não funcionará a não ser
que você puxe e eu empurro.

488
00:28:15,550 --> 00:28:17,089
Certo.

489
00:28:17,090 --> 00:28:22,526
Puxe...
Empurre...

490
00:28:29,275 --> 00:28:32,149
Tudo certo...
Novo plano.

491
00:28:32,150 --> 00:28:35,024
Chamamos a Interpol
e prendemos o Klaus.

492
00:28:35,025 --> 00:28:36,994
Forjamos a acusação
se for preciso.

493
00:28:36,995 --> 00:28:40,845
Acredito que esse cara tenha
um rol de crimes para escolher.

494
00:28:40,846 --> 00:28:42,594
Isso não é bom, pessoal.

495
00:28:42,595 --> 00:28:45,429
Voight vai ficar bem nervoso
sem Klaus em volta.

496
00:28:45,430 --> 00:28:46,999
Ele é um pouco inseguro.

497
00:28:47,000 --> 00:28:49,739
Então apertamos o botão de
espera até as coisas acalmarem.

498
00:28:49,740 --> 00:28:53,103
Billy, chegue ao Voight
e conte a ele que você desistiu,

499
00:28:53,104 --> 00:28:54,504
e acabe com a compra.

500
00:28:54,505 --> 00:28:56,749
O Voight é impaciente,
então ele avançará com isso.

501
00:28:56,750 --> 00:28:59,499
Nos próximos três meses,
quando Voight abaixar a guarda

502
00:28:59,500 --> 00:29:02,019
e a próxima turnê
do Valhalla estiver na cidade,

503
00:29:02,020 --> 00:29:04,252
nós continuaremos
de onde paramos.

504
00:29:04,253 --> 00:29:06,553
É a jogada inteligente.
Todos concordam?

505
00:29:07,860 --> 00:29:11,289
Não.
Não, não.

506
00:29:11,290 --> 00:29:14,949
Não posso esperar três meses.
Ou dois um ou um.

507
00:29:14,950 --> 00:29:17,047
É só uma questão
de semanas para Voight...

508
00:29:17,048 --> 00:29:20,600
Perceber que eu não tenho...
Um problema estomacal.

509
00:29:21,746 --> 00:29:23,146
Estou grávida.

510
00:29:24,147 --> 00:29:25,700
O quê?

511
00:29:26,740 --> 00:29:28,503
Você será papai.

512
00:29:29,610 --> 00:29:32,022
Certo.
Novo novo plano.

513
00:29:32,023 --> 00:29:33,449
Continuaremos com a missão.

514
00:29:33,450 --> 00:29:36,159
E o que faremos sobre
o nosso problema de 200 quilos?

515
00:29:36,160 --> 00:29:38,749
Teremos que manter Klaus
escondido por seis horas.

516
00:29:38,750 --> 00:29:40,359
Vimos o cara beber, certo?

517
00:29:40,360 --> 00:29:43,559
Vamos dizer que ele foi preso
por embriaguez e desordem.

518
00:29:43,560 --> 00:29:46,999
O que acha?
Consegue vender essa ao Voight?

519
00:29:47,000 --> 00:29:48,400
Serei papai.

520
00:29:51,450 --> 00:29:53,499
Eu posso contar
essa história.

521
00:29:53,500 --> 00:29:54,900
Que bom.

522
00:30:00,233 --> 00:30:01,929
Onde diabos está Blanke?

523
00:30:01,930 --> 00:30:04,879
Ele deveria estar aqui
uma hora atrás com a heroína.

524
00:30:04,880 --> 00:30:06,299
Está se aproximando.

525
00:30:06,300 --> 00:30:09,920
Conhece o Blanke, não está feliz
se ele não viver no limite.

526
00:30:12,400 --> 00:30:13,849
QG.

527
00:30:13,850 --> 00:30:16,248
Por favor, diga-me
que os pacotes estão a caminho.

528
00:30:16,249 --> 00:30:17,649
Houve um problema.

529
00:30:17,650 --> 00:30:22,089
O agente Blanke foi pego
pela alfândega no aeroporto.

530
00:30:22,090 --> 00:30:24,569
- E a heroína?
- Apreendida.

531
00:30:24,570 --> 00:30:27,174
Apreendida?
Isso é ótimo.

532
00:30:27,175 --> 00:30:29,650
O que o agente Collins deve
falar ao Voight e seu homem

533
00:30:29,651 --> 00:30:32,732
- quando vierem pegar o produto?
- Vocês terão o seu produto.

534
00:30:32,733 --> 00:30:34,151
Pensei que foi apreendido.

535
00:30:34,152 --> 00:30:35,569
Falei
com as autoridades alemãs.

536
00:30:35,570 --> 00:30:38,224
Eles compartilham o mesmo desejo
que nós para derrubar Voight.

537
00:30:38,225 --> 00:30:39,699
Concordaram
em liberar a heroína.

538
00:30:39,700 --> 00:30:42,339
Eu não gostei desse som.
O que eles querem em troca?

539
00:30:42,340 --> 00:30:45,244
Serem incluídos no golpe.
A operação agora é em conjunta.

540
00:30:45,245 --> 00:30:47,749
Se fizermos isso,
perdemos o controle da missão.

541
00:30:47,750 --> 00:30:51,138
Infelizmente, agente Dorset,
é assim que terá que ser.

542
00:31:00,570 --> 00:31:02,599
- Boa noite, senhor McGee.
- Schmidt!

543
00:31:02,600 --> 00:31:04,304
Eu já estava
a caminho do encontro.

544
00:31:04,305 --> 00:31:06,799
Senhor Voight gostaria
que você fosse conosco.

545
00:31:06,800 --> 00:31:09,933
Quem sou eu para recusar
uma carona com extravagância?

546
00:31:30,275 --> 00:31:33,729
Pensei que poderia ir esquiar
antes de ir para casa.

547
00:31:33,730 --> 00:31:35,336
Alguma recomendação?

548
00:31:37,400 --> 00:31:39,439
Você sabe,
algum lugar pitoresco.

549
00:31:39,440 --> 00:31:43,169
Longas corridas
em pó branco suave.

550
00:31:43,170 --> 00:31:46,609
Socializar-me com fêmeas
sem valores morais tradicionais.

551
00:31:46,610 --> 00:31:51,569
Garmisch-Partenkirchen.
Pitoresco, histórico.

552
00:31:51,570 --> 00:31:53,199
Histórico como?

553
00:31:53,200 --> 00:31:57,469
Famosa pelos julgamentos
de bruxas. No fim do século 16,

554
00:31:57,470 --> 00:32:01,199
10 por cento do vilarejo
foi queimado na fogueira.

555
00:32:01,200 --> 00:32:02,824
Imagine isso.

556
00:32:02,825 --> 00:32:04,809
Eu sempre imaginei
que bruxas constituíam

557
00:32:04,810 --> 00:32:07,032
uma porcentagem
muito menor da população.

558
00:32:08,200 --> 00:32:09,835
Suponha
que elas fossem agora?

559
00:32:19,848 --> 00:32:22,879
Não parece que estamos indo
em direção do ponto de encontro.

560
00:32:22,880 --> 00:32:25,562
Não.
Não parece.

561
00:32:25,563 --> 00:32:26,968
Isso está me confundindo.

562
00:32:26,969 --> 00:32:30,049
Klaus escolheu a noite
errada para ir beber.

563
00:32:30,050 --> 00:32:33,959
Sabe, senhor McGee, eu me sinto
vulnerável sem a presença dele.

564
00:32:33,960 --> 00:32:35,689
Então estamos jogando
pela segurança.

565
00:32:35,690 --> 00:32:38,364
- Tínhamos um acordo.
- E ainda temos.

566
00:32:38,365 --> 00:32:41,499
Mandei meus sócios
para lidar com a transação.

567
00:32:41,500 --> 00:32:44,429
Podemos esperar em minha casa,
tomar uma bebida.

568
00:32:44,430 --> 00:32:46,128
Você entende, não é?

569
00:32:47,365 --> 00:32:48,765
Claro.

570
00:32:56,400 --> 00:32:58,319
Eu pensei que estavam
indo ao concerto.

571
00:32:58,320 --> 00:32:59,882
Mudei de ideia.

572
00:33:02,200 --> 00:33:05,149
- Quer que eu abra isto?
- Não, coloque no gelo.

573
00:33:05,150 --> 00:33:07,884
Quando nossos sócios ligarem
para contar que a transação

574
00:33:07,885 --> 00:33:10,799
foi um sucesso,
tomaremos o champanhe.

575
00:33:10,800 --> 00:33:12,919
Até lá, esperamos.

576
00:33:24,305 --> 00:33:26,369
Temos atividade.

577
00:33:26,370 --> 00:33:28,917
- É Voight?
- Negativo, não é ele.

578
00:33:31,980 --> 00:33:33,699
Billy não está lá também.

579
00:33:33,700 --> 00:33:35,749
Voight mandou seus homens
para fazer o negócio.

580
00:33:35,750 --> 00:33:37,685
Ele sabe que é uma emboscada,
cancele.

581
00:33:37,686 --> 00:33:39,517
Não posso.
As drogas estão com criminosos.

582
00:33:39,518 --> 00:33:41,399
E uma prisão precisa
ser feita.

583
00:33:41,400 --> 00:33:43,999
Se você fizer isso,
eles matarão nosso agente.

584
00:33:44,000 --> 00:33:45,753
- Agora, cancele.
- Desculpe-me.

585
00:34:24,310 --> 00:34:27,339
Minhas bandas ficarão tristes
por eu não ter aparecido.

586
00:34:27,340 --> 00:34:30,274
Você já trabalhou com músicos?
Eles são muito frágeis.

587
00:34:30,275 --> 00:34:33,209
Necessidade constante
de pancadaria.

588
00:34:33,210 --> 00:34:35,936
Admito, eles não são
minha principal fonte de renda.

589
00:34:35,937 --> 00:34:37,434
Mas ainda...

590
00:34:37,435 --> 00:34:41,099
Estou certo que pode acariciar
as penas frustradas deles.

591
00:34:41,100 --> 00:34:43,329
Você está muito bom
nesse aspecto.

592
00:34:43,330 --> 00:34:46,132
Eu tento, senhor Voight,
eu tento.

593
00:34:52,500 --> 00:34:53,900
Sim.

594
00:34:55,500 --> 00:34:58,900
Sim.
Compreendo.

595
00:35:04,371 --> 00:35:07,669
Certifique-se que não há nada
nele que possa levar a mim,

596
00:35:07,670 --> 00:35:10,158
e enterre o corpo.

597
00:35:10,159 --> 00:35:12,379
Gunther, não.

598
00:35:12,380 --> 00:35:14,380
Certo, tudo bem, espere.

599
00:35:15,685 --> 00:35:17,747
Voight, qual é cara?

600
00:35:18,990 --> 00:35:20,943
Você sabe que não há nada
que eu odeie mais

601
00:35:20,944 --> 00:35:22,720
do que um cliente
insatisfeito.

602
00:35:23,900 --> 00:35:26,199
Gunther, o que é isso?
O que está acontecendo?

603
00:35:26,200 --> 00:35:29,149
Fomos enganados, meu amigo.
Isso foi uma emboscada.

604
00:35:29,150 --> 00:35:30,864
Do que está falando,
uma emboscada?

605
00:35:30,865 --> 00:35:33,719
Por que você acha que tenho
participação em uma emboscada?

606
00:35:33,720 --> 00:35:35,695
Seus sócios não foram presos.

607
00:35:38,390 --> 00:35:41,179
Eu juro a você que pode
parecer incriminativo,

608
00:35:41,180 --> 00:35:43,586
mas não vamos tomar
nenhuma decisão precipitada

609
00:35:43,587 --> 00:35:46,324
que não possa ser desfeita
na sóbria luz do dia.

610
00:35:46,325 --> 00:35:49,199
Como a morte,
que muitas vezes é irreversível.

611
00:35:49,200 --> 00:35:50,775
Greta, venha.

612
00:35:56,140 --> 00:35:57,540
Mate-o.

613
00:35:57,541 --> 00:35:59,400
Sério?

614
00:36:03,227 --> 00:36:07,473
Achei que você fosse um homem
que tinha um grande prazer,

615
00:36:07,474 --> 00:36:12,315
em um longo, talvez até mesmo,
uma lenta sequência de torturas

616
00:36:12,316 --> 00:36:16,332
no estilo de exercícios
de pré-execuções...

617
00:36:16,333 --> 00:36:19,490
Selecionados
por um longo procedimento

618
00:36:19,491 --> 00:36:22,415
capaz de apagar uma vida.

619
00:36:22,416 --> 00:36:24,354
Também admiramos
a eficiência.

620
00:36:37,270 --> 00:36:38,670
Tudo bem?

621
00:36:41,400 --> 00:36:42,813
Vocês demoraram,
companheiros.

622
00:36:42,814 --> 00:36:44,292
Um simples
"obrigado" bastaria.

623
00:36:44,293 --> 00:36:46,489
- Por aqui, vamos.
- Greta, você está bem?

624
00:36:46,490 --> 00:36:48,694
Sim, estou.

625
00:36:51,620 --> 00:36:53,514
Venham.
Por aqui.

626
00:36:53,515 --> 00:36:55,718
Vocês ainda não me têm.

627
00:36:55,719 --> 00:36:58,635
Você não tem nada
que me ligue a alguma coisa.

628
00:36:58,636 --> 00:37:02,849
Todo esse esforço,
e está saindo de mãos vazias.

629
00:37:02,850 --> 00:37:06,331
Exceto pela conta que mandarei
pela minha parede.

630
00:37:06,332 --> 00:37:08,816
Você acha que é algum tipo
de mente criminosa, não é?

631
00:37:08,817 --> 00:37:10,970
Bom, espertinho,
você teve um agente da CIA

632
00:37:10,971 --> 00:37:12,952
sob o seu focinho
pelos últimos dois anos.

633
00:37:12,953 --> 00:37:15,398
Seu velho amigo, Gallo,
está transando

634
00:37:15,399 --> 00:37:18,618
com a sua namorada,
e aqui vai a surpresa.

635
00:37:18,619 --> 00:37:22,140
Ela está grávida
do bebê dele.

636
00:37:35,960 --> 00:37:38,179
Voight!
Acabou!

637
00:37:38,180 --> 00:37:39,878
Abaixe a arma.

638
00:37:39,879 --> 00:37:41,432
No chão!

639
00:37:41,433 --> 00:37:43,022
Mãos para cima!

640
00:37:54,800 --> 00:37:57,751
Tal herói merece
o seu próprio pedaço do paraíso.

641
00:37:57,752 --> 00:38:03,751
Como na Espanha, lar da Academia
Internacional do São Villefort.

642
00:38:03,752 --> 00:38:06,270
- Sua nova missão.
- O quê?

643
00:38:06,271 --> 00:38:08,413
Uma escola?
Por favor.

644
00:38:08,414 --> 00:38:10,389
PS 42 é uma escola.

645
00:38:10,390 --> 00:38:13,399
São Villefort é uma instituição
privada exclusiva.

646
00:38:13,400 --> 00:38:15,899
Onde a maioria dos líderes
mundiais enviam seus filhos

647
00:38:15,900 --> 00:38:18,647
para aprender sobre o mundo
antes de crescerem

648
00:38:18,648 --> 00:38:20,429
e tentarem dominá-lo.

649
00:38:20,430 --> 00:38:23,499
Sim, mas eu não sei nada
sobre como dirigir uma escola.

650
00:38:23,500 --> 00:38:24,900
Você não precisa.

651
00:38:24,901 --> 00:38:26,576
Você gerenciará
os salões de jantares.

652
00:38:26,577 --> 00:38:29,309
Você fez um ótimo trabalho
cuidando do Rathskeller.

653
00:38:29,310 --> 00:38:31,399
Você foi um administrador
maravilhoso

654
00:38:31,400 --> 00:38:33,199
para os cidadãos
que pagam impostos.

655
00:38:33,200 --> 00:38:37,378
E algo assim é raro por aqui
como uma águia bebê.

656
00:38:39,384 --> 00:38:40,784
Eu não sei o que dizer.

657
00:38:40,785 --> 00:38:43,049
Sem impiedosos
chefões de heroína.

658
00:38:43,050 --> 00:38:45,380
Sem guerras sujas
de gangue de drogas.

659
00:38:45,381 --> 00:38:47,313
Apenas crianças
mimadas ocasionais

660
00:38:47,314 --> 00:38:49,738
fofocando sobre a trama
do papai e da mamãe

661
00:38:49,739 --> 00:38:51,737
para destruir
os interesses americanos.

662
00:38:51,738 --> 00:38:54,639
Você escuta,
serve os bolinhos de batata,

663
00:38:54,640 --> 00:38:56,809
e informa o que ouvir
para a Agência.

664
00:38:56,810 --> 00:38:58,291
Eu não sei, é só que...

665
00:38:59,521 --> 00:39:01,708
Não é o que estou
acostumado.

666
00:39:01,709 --> 00:39:03,794
Quase esqueci de mencionar,

667
00:39:03,795 --> 00:39:06,678
há uma creche
de tempo integral

668
00:39:06,679 --> 00:39:11,591
e, como empregado, seria dado
ao seu filho uma bolsa integral.

669
00:39:12,815 --> 00:39:15,501
Parece perfeito.

670
00:39:15,502 --> 00:39:17,871
- Sério?
- Sim.

671
00:39:19,734 --> 00:39:22,869
Não é muito frequente
ver um espião saindo

672
00:39:22,870 --> 00:39:26,697
do amor frio e entrando
no calor de um verdadeiro.

673
00:39:26,698 --> 00:39:29,594
Eu estou emocionado.

674
00:39:29,595 --> 00:39:31,210
Você realmente quer
fazer isso?

675
00:39:31,211 --> 00:39:33,591
- Sim, claro que sim.
- Tudo bem.

676
00:39:40,480 --> 00:39:42,099
Acho que você escutou?

677
00:39:42,100 --> 00:39:44,426
Schmidt decidiu enlouquecer
o seu antigo chefe.

678
00:39:44,427 --> 00:39:46,738
Sim. Voight está caindo
por tráfico de heroína

679
00:39:46,739 --> 00:39:48,429
e também
por tentativa de homicídio.

680
00:39:48,430 --> 00:39:50,759
Enfrentando
ao menos 20 anos.

681
00:39:50,760 --> 00:39:52,508
Todo o escritório está
comentando

682
00:39:52,509 --> 00:39:55,057
o seu grande sucesso
enquanto Higgins estava fora.

683
00:39:55,058 --> 00:39:56,705
Sim, é verdade.

684
00:39:56,706 --> 00:40:00,075
Tenho recebido ligações.
Ligações importantes.

685
00:40:00,076 --> 00:40:02,797
Então, isso é bom,
não é?

686
00:40:05,000 --> 00:40:06,505
Talvez isso não vá funcionar.

687
00:40:06,506 --> 00:40:09,069
Duas pessoas ambiciosas
como nós.

688
00:40:09,070 --> 00:40:11,680
Supostamente, você deveria
namorar o seu oposto.

689
00:40:11,681 --> 00:40:14,102
Então nós dois somos
ambiciosos.

690
00:40:14,103 --> 00:40:16,105
Ambição é uma coisa boa,
desde que seja...

691
00:40:16,106 --> 00:40:18,213
Sem egoísmos
e a serviço do bem.

692
00:40:18,214 --> 00:40:21,449
Acho que você está meio incerto
quanto ao conceito de ambição.

693
00:40:21,450 --> 00:40:23,949
Tudo bem.

694
00:40:23,950 --> 00:40:26,044
Você é totalmente
insensível.

695
00:40:26,045 --> 00:40:29,399
Mas tudo bem.
Por isso que talvez funcione.

696
00:40:29,400 --> 00:40:32,684
Porque eu tenho
um grande coração.

697
00:40:34,049 --> 00:40:36,699
Então você diz que estamos
namorando o nosso oposto

698
00:40:36,700 --> 00:40:38,599
porque eu não tenho
um coração.

699
00:40:38,600 --> 00:40:41,099
Vamos não falar
sobre isso agora.

700
00:40:41,100 --> 00:40:42,504
Vice-diretora Ferrer.

701
00:40:42,505 --> 00:40:44,043
O agente Blanke está
ao telefone.

702
00:40:44,044 --> 00:40:47,065
- Pode esperar?
- Disse que é uma emergência.

703
00:40:48,523 --> 00:40:51,077
Tudo bem, olhem,
tenho tentado dizer a vocês

704
00:40:51,078 --> 00:40:56,615
que não é heroína,
é resíduo de heroína do voo.

705
00:40:56,616 --> 00:40:59,461
Certo, não estou
sendo claro o suficiente.

706
00:40:59,462 --> 00:41:01,739
Acho que irei precisar
de um tradutor

707
00:41:01,740 --> 00:41:04,528
e também de um advogado!

708
00:41:04,529 --> 00:41:06,470
www.insubs.com

