1
00:00:26,206 --> 00:00:28,676
O Tesla Roadster Sport 2011,

2
00:00:28,677 --> 00:00:31,043
é oferecido apenas aos
nossos membros exclusivos.

3
00:00:31,044 --> 00:00:32,541
Você conhece seus carros.

4
00:00:32,542 --> 00:00:35,342
Prometo devolvê-lo antes
que se torne um Pontiac.

5
00:00:35,343 --> 00:00:37,413
-Harvey.
-Laurence.

6
00:00:37,414 --> 00:00:40,442
O que acha de levar algo
que não seja o Tesla essa noite?

7
00:00:40,443 --> 00:00:43,229
-Vai contra minha política.
-Qual política?

8
00:00:43,230 --> 00:00:44,815
A política
"eu quero o Tesla".

9
00:00:45,716 --> 00:00:47,060
Vou te dizer...

10
00:00:47,061 --> 00:00:51,169
Se souber mais
do carro que eu, é seu.

11
00:00:55,135 --> 00:00:56,954
-Cavalos de potência.
-Sério?

12
00:00:56,955 --> 00:01:00,376
-Assim que vamos começar?
-Se é tão simples, responda.

13
00:01:00,377 --> 00:01:01,900
288.

14
00:01:02,301 --> 00:01:05,182
-Velocidade máxima.
-200 quilômetros por hora.

15
00:01:05,483 --> 00:01:08,151
-De 0 a 100...
-3.7 segundos.

16
00:01:08,652 --> 00:01:10,019
Você conhece seus carros.

17
00:01:10,420 --> 00:01:11,754
Sou um aficionado.

18
00:01:11,755 --> 00:01:13,589
E estou esperando
o Tesla há meses.

19
00:01:13,590 --> 00:01:14,962
Certo.

20
00:01:18,527 --> 00:01:19,896
Laurence.

21
00:01:22,698 --> 00:01:24,266
Pode sair com ele daqui.

22
00:01:24,833 --> 00:01:26,233
Então, por que deixou ele ir?

23
00:01:26,234 --> 00:01:30,458
Porque não faz mal ter um homem
com 2 bilhões te devendo uma.

24
00:01:30,459 --> 00:01:33,384
Mas se ia entregá-lo,
por que competir antes?

25
00:01:33,385 --> 00:01:34,773
Porque se não tivesse ganho,

26
00:01:34,774 --> 00:01:36,341
ele não sentiria
que me deve uma.

27
00:01:36,342 --> 00:01:38,010
De repente,
me sinto à moda antiga.

28
00:01:38,011 --> 00:01:39,747
Por que não me surpreende?

29
00:01:47,556 --> 00:01:49,033
Você é Mike Ross?

30
00:01:51,727 --> 00:01:54,362
O Harvey mandou dizer
que 8h, significa 8h.

31
00:01:54,663 --> 00:01:56,263
ME ENCONTRE NO JANITS CENTER

32
00:02:18,950 --> 00:02:21,792
-Estou feliz que veio.
-Desculpa, eu estava...

33
00:02:21,793 --> 00:02:23,224
-Calado.
-Beleza.

34
00:02:23,625 --> 00:02:25,258
-Está vendo esses carros?
-Sim.

35
00:02:25,283 --> 00:02:27,393
-São maravilhosos.
-São péssimos.

36
00:02:27,394 --> 00:02:29,628
Não são nada comparados a isso.

37
00:02:30,697 --> 00:02:33,099
O motor desse carro
é feito pela McKernon Motors,

38
00:02:33,100 --> 00:02:36,001
a indústria padrão em fórmula 1.

39
00:02:36,002 --> 00:02:39,190
De fato, ganharam mais
campeonatos que qualquer

40
00:02:39,191 --> 00:02:41,393
-outra máquina no planeta.
-Como sabe de tudo isso?

41
00:02:41,394 --> 00:02:43,007
Avery McKernon
foi o primeiro cliente

44
00:02:46,712 --> 00:02:48,854
-Sinto muito.
-Não é onde quero chegar.

45
00:02:48,855 --> 00:02:50,781
Os motores de McKernon
e sua companhia

46
00:02:50,782 --> 00:02:53,916
tem algo em comum.
Elas ganham, como eu.

47
00:02:53,917 --> 00:02:56,286
E por isso, fui promovido
a sócio sênior.

48
00:02:56,287 --> 00:02:58,521
Isso significa que vai
cuidar da papelada deles.

49
00:02:58,522 --> 00:03:00,684
Então me trouxe aqui
pra apreciar o produto.

50
00:03:00,685 --> 00:03:02,960
Não, te trouxe para
conhecer Robert Stensland,

51
00:03:02,961 --> 00:03:05,864
o novo executivo do grupo.
Ele vai querer te conhecer.

52
00:03:05,865 --> 00:03:08,103
-Como sabe?
-Porque o Robert é avarento,

53
00:03:08,104 --> 00:03:09,904
não te pagamos
só pra conversar.

54
00:03:09,905 --> 00:03:12,325
Espere um pouco. Essa conversa
vai gerar algum lucro?

55
00:03:12,326 --> 00:03:13,770
Pode apostar que sim.

56
00:03:14,961 --> 00:03:16,307
Toca aqui.
Vamos.

57
00:03:16,608 --> 00:03:19,176
Estamos ganhando todo esse
dinheiro e não podemos celebrar?

58
00:03:19,177 --> 00:03:20,600
Não com mal gosto.

59
00:03:22,647 --> 00:03:23,949
Dominic.

60
00:03:23,950 --> 00:03:26,049
Mike, gostaria que
conhecesse Dominic Barone,

61
00:03:26,050 --> 00:03:28,252
o homem responsável
pela produção e design

62
00:03:28,253 --> 00:03:29,686
dessa máquina.

63
00:03:29,687 --> 00:03:31,521
Esse é meu novo associado,
Mike Ross.

64
00:03:31,522 --> 00:03:33,610
Ele é uma criança.
Está tentando roubar sua alma

65
00:03:33,611 --> 00:03:35,658
-antes que atinja a puberdade?
-Obviamente...

66
00:03:35,659 --> 00:03:37,961
Ainda zangado por causa
das negociações trabalhistas.

67
00:03:37,962 --> 00:03:40,785
-Sofremos uma grande perda.
-E McKernon um maior,

68
00:03:40,786 --> 00:03:43,478
que fizeram a companhia
se tornar forte por anos.

69
00:03:43,479 --> 00:03:44,935
Sempre fui claro sobre isso.

70
00:03:44,936 --> 00:03:47,103
Palavras sofisticadas
para um cara que nos ferrou.

71
00:03:47,104 --> 00:03:49,154
Sinto muito que veja assim,
mas tem que admitir

72
00:03:49,155 --> 00:03:51,120
que tive a cortesia
de fazer cara a cara.

73
00:03:53,611 --> 00:03:56,891
Ele aprecia mesmo
o que fez pela companhia.

74
00:03:57,192 --> 00:03:59,548
Robert Stensland,
gostaria de apresentar

75
00:03:59,549 --> 00:04:01,318
seu novo associado,
Mike Ross.

76
00:04:01,519 --> 00:04:03,654
Não pagaremos a ele
o mesmo que lhe pagamos.

77
00:04:03,655 --> 00:04:06,490
Nem devia, mas asseguro
que ele é altamente qualificado.

78
00:04:07,291 --> 00:04:08,693
Só acredito vendo.

79
00:04:08,694 --> 00:04:11,495
Ele leu seu contrato de locação
corporativa semana passada.

80
00:04:11,496 --> 00:04:12,930
Pergunte-o o que quiser.

81
00:04:12,931 --> 00:04:14,934
É um documento
de 300 páginas.

82
00:04:17,435 --> 00:04:19,237
Quais eram os termos?

83
00:04:19,438 --> 00:04:23,210
-Não sei do que falam.
-O nomeado locatário

84
00:04:23,211 --> 00:04:25,543
foi o criador da companhia,
Glendon Enterprises.

85
00:04:25,544 --> 00:04:29,013
10 mil metros quadrados
na 19 oeste com a 57.

86
00:04:29,014 --> 00:04:30,414
80 dólares o metro.

87
00:04:30,415 --> 00:04:33,935
Expira em seis meses
com a opção de estender.

88
00:04:33,936 --> 00:04:35,586
Executável em 30 dias.

89
00:04:36,587 --> 00:04:38,256
-Quem assinou a locação?
-Você.

90
00:04:38,957 --> 00:04:40,824
-Qual meu nome do meio?
-A letra "L".

91
00:04:40,825 --> 00:04:43,327
O que acontece no caso
da companhia falir?

92
00:04:43,828 --> 00:04:46,137
-Isso não estava na locação.
-Como pode ter certeza?

93
00:04:46,138 --> 00:04:49,569
Por que a locação que li não
tinha 300 páginas, tinha 364.

94
00:04:49,570 --> 00:04:51,603
Posso dizer o que estava
escrito em cada uma,

95
00:04:51,604 --> 00:04:54,473
menos sobre a companhia falir,
por isso que tenho certeza.

96
00:04:54,474 --> 00:04:55,874
Excelente.

97
00:04:55,875 --> 00:04:57,709
Pode colocá-lo
na nova negociação.

98
00:04:57,710 --> 00:04:59,411
-Nova negociação?
-Sim.

99
00:04:59,412 --> 00:05:02,748
Achei um comprador
disposto a gastar US$200 milhões

100
00:05:02,749 --> 00:05:04,583
pelo chão debaixo
da fábrica principal.

101
00:05:04,584 --> 00:05:06,317
Par onde está
movendo a fabricação?

102
00:05:06,318 --> 00:05:07,685
Essa é a beleza disso.

103
00:05:07,686 --> 00:05:09,954
A real habilidade da
McKernon Motors é seu nome.

104
00:05:09,955 --> 00:05:11,956
Mudamos pro exterior,
e poupamos um fardo.

105
00:05:11,957 --> 00:05:14,025
Um pagamento adiantado
enquanto mantém o nome

106
00:05:14,026 --> 00:05:16,225
e o fluxo de dinheiro
ao longo do tempo. É genial.

107
00:05:16,226 --> 00:05:18,430
-Exatamente.
-vamos tomar conta de tudo.

108
00:05:18,431 --> 00:05:19,833
Certo.

109
00:05:20,900 --> 00:05:22,275
Obrigado.

110
00:05:22,776 --> 00:05:24,103
Sério?

111
00:05:24,304 --> 00:05:26,006
Sabia que ele era barato.

112
00:05:26,007 --> 00:05:27,757
Mas não tinha percebido
que é um idiota.

113
00:05:27,758 --> 00:05:29,630
-Do que fala?
-A habilidade não é o nome,

114
00:05:29,631 --> 00:05:31,646
é a qualidade.
Se ele mudar para o exterior,

115
00:05:31,647 --> 00:05:34,349
vai matar a galinha que
chocou o maldito motor de ouro.

116
00:05:34,350 --> 00:05:35,776
Espera um minuto.
Achava que você

117
00:05:35,777 --> 00:05:37,552
não se apegava
emocionalmente ao cliente.

118
00:05:37,553 --> 00:05:39,153
Estou emocionalmente
apegado a mim.

119
00:05:39,154 --> 00:05:41,488
Fiz uma aposta que
essa empresa iria crescer

120
00:05:41,489 --> 00:05:43,190
e meu lucros
iriam crescer com ela.

121
00:05:43,191 --> 00:05:46,393
Estamos com uma dupla de áses,
e esses idiotas querem desistir.

122
00:05:46,394 --> 00:05:48,884
-Então, o que vai fazer?
-Não vou fazer nada.

123
00:05:48,885 --> 00:05:51,165
Vai estudar os estatutos
e me achar um jeito

124
00:05:51,166 --> 00:05:53,033
de se livrar do
Robert Stensland.

125
00:05:53,034 --> 00:05:54,701
Não.
Tenho que visitar minha vó.

126
00:05:54,702 --> 00:05:56,169
Ela está morrendo?

127
00:05:56,170 --> 00:05:58,371
-Não.
-Cancele com ela.

128
00:06:05,200 --> 00:06:07,100
Tradução:
alkmin | djonny_ | SamAloud

129
00:06:07,106 --> 00:06:09,006
Tradução:
Camasmie | gabicampos | CáhRoas

130
00:06:09,009 --> 00:06:10,909
Tradução:
Lord_suiciniv | Dolph Ziggler

131
00:06:11,408 --> 00:06:13,408
Revisão:
ana Lanzarin | Albergi | CáhRoas

132
00:06:17,900 --> 00:06:19,300
Siga-nos em @GRIOTSteam

133
00:06:20,101 --> 00:06:22,351
Quer legendar conosco?
griotsteam@gmail.com

134
00:06:28,000 --> 00:06:29,452
<i>GRIOTS
Apresenta:

135
00:06:30,153 --> 00:06:32,253
1ª Temporada | Episódio 3
"Inside Track"

136
00:07:04,700 --> 00:07:06,002
Fala.

137
00:07:06,003 --> 00:07:08,636
Achou algo que vai me ajudar
a me livrar do Stensland?

138
00:07:09,233 --> 00:07:10,605
Sim, eu acho.

139
00:07:10,606 --> 00:07:13,572
Se não está aqui quando preciso,
que bem isso me faz?

140
00:07:13,573 --> 00:07:15,436
O quê?
São 7h15...

141
00:07:37,334 --> 00:07:39,998
-Você pegou?
-Eu peguei ontem.

142
00:07:39,999 --> 00:07:41,670
Dormiu com ele
debaixo do travesseiro?

143
00:07:41,671 --> 00:07:43,071
Como durmo
não é da sua conta.

144
00:07:43,072 --> 00:07:44,822
E nem a ordem dos
rebatedores dos Yankee,

145
00:07:44,823 --> 00:07:46,542
mas isso não me impede
de pensar nisso.

146
00:07:46,543 --> 00:07:48,645
Harvey. Prometa
que não será convencido.

147
00:07:49,346 --> 00:07:51,825
Entendo o que está em jogo.
Serei perfeitamente humilde.

148
00:07:51,826 --> 00:07:53,183
Ótimo.
Preparado?

149
00:07:53,184 --> 00:07:54,986
Está brincando?
Eu nasci para isso.

150
00:07:56,487 --> 00:07:58,790
7h45.
Bom da sua parte aparecer.

151
00:07:58,991 --> 00:08:00,725
Eu fiquei acordado
até 5h da manhã.

152
00:08:00,726 --> 00:08:02,628
Estou brincando.
Mas o Louis quer te ver,

153
00:08:02,629 --> 00:08:04,554
-e não brinco sobre isso.
-O que ele quer?

154
00:08:04,555 --> 00:08:06,731
Eu não sei. Ele não me deixa
saber do seu plano,

155
00:08:06,732 --> 00:08:08,499
mas eu meio que
prefiro desse jeito.

156
00:08:08,500 --> 00:08:10,734
Pode dizer que tenho
que ver o Harvey primeiro?

157
00:08:10,735 --> 00:08:12,035
Você que sabe.

158
00:08:12,036 --> 00:08:13,574
Mas se for dormir de terno,

159
00:08:13,575 --> 00:08:15,705
é melhor pegar um
limpo no escritório.

160
00:08:15,706 --> 00:08:17,716
-Está tão ruim?
-Pior.

161
00:08:18,542 --> 00:08:19,843
Vamos.

162
00:08:20,211 --> 00:08:23,012
Gostaria de dizer que
é uma honra, que levo a sério,

163
00:08:23,079 --> 00:08:25,047
e pretendo deixar
todos vocês orgulhosos.

164
00:08:25,048 --> 00:08:26,515
Menos você, Fred.

165
00:08:26,516 --> 00:08:29,120
Eu desisti de te deixar
orgulhoso em 99.

166
00:08:30,188 --> 00:08:33,324
Certo. Há mais uma
ordem de negócios.

167
00:08:34,692 --> 00:08:36,327
Ele não está aqui.

168
00:08:41,600 --> 00:08:42,936
Não.

169
00:08:44,304 --> 00:08:45,671
Onde ele está?

170
00:08:45,672 --> 00:08:47,339
Está na iniciação
de sócio sênior.

171
00:08:48,140 --> 00:08:49,445
Deixa eu perguntar algo.

172
00:08:49,446 --> 00:08:53,478
Qual a diferença entre
sócio sênior e os outros sócios?

173
00:08:53,546 --> 00:08:55,413
Isso não é algo que
devia estar estudando

174
00:08:55,414 --> 00:08:57,382
quando fingia
que ia para Harvard?

175
00:08:57,983 --> 00:09:00,784
Certo. Sócios sênior
compram a empresa.

176
00:09:00,785 --> 00:09:04,053
Dividem os lucros e também têm
que colocar o capital próprio.

177
00:09:04,354 --> 00:09:06,122
Quanto custa para entrar?

178
00:09:06,390 --> 00:09:09,492
Meio milhão.
Agora?

179
00:09:09,593 --> 00:09:12,127
Harvey, sabia do
que se tratava a compra.

180
00:09:12,128 --> 00:09:13,896
Sabia que hoje
era a iniciação.

181
00:09:13,897 --> 00:09:15,564
Como você não tem o dinheiro?

182
00:09:15,565 --> 00:09:17,512
Não achava
que era para hoje.

183
00:09:19,902 --> 00:09:21,688
-Não é para hoje, é?
-Não.

184
00:09:22,589 --> 00:09:23,957
Não é.

185
00:09:26,109 --> 00:09:29,178
Cada homem nessa sala caiu
exatamente na mesma coisa.

186
00:09:29,179 --> 00:09:31,948
-Isso inclui você?
-Não. Não inclui.

187
00:09:32,049 --> 00:09:33,517
Obrigado, senhores.

188
00:09:44,831 --> 00:09:46,898
Amendoim, glúten, morangos.

189
00:09:47,166 --> 00:09:48,900
O que é isso?
Uma lista de compras?

190
00:09:48,901 --> 00:09:51,168
Não, só uma lista de alimentos
a qual sou alérgico,

191
00:09:51,169 --> 00:09:52,536
quando for escolher o local,

192
00:09:52,537 --> 00:09:54,605
esses alimentos
não podem estar no cardápio.

193
00:09:54,606 --> 00:09:57,484
-Um local para o quê?
-Ninguém te contou?

194
00:09:57,485 --> 00:09:59,175
-Ninguém me contou.
-Droga.

195
00:09:59,443 --> 00:10:01,944
Uma tradição de longa data
da Pearson Hardman

196
00:10:02,012 --> 00:10:05,157
é o jantar do novato,
que significa você, o...

197
00:10:05,158 --> 00:10:06,749
-Novato.
-Certo.

198
00:10:06,817 --> 00:10:10,321
Deve organizar um jantar
para os seus colegas associados.

199
00:10:10,988 --> 00:10:12,856
Vamos.
Não fique tão triste.

200
00:10:12,924 --> 00:10:14,257
Tá tudo bem.
É muito fácil.

201
00:10:14,258 --> 00:10:16,393
Tudo que tem que fazer
é achar um local único

202
00:10:16,394 --> 00:10:18,394
e depois coordenar
com outros 50 associados.

203
00:10:18,395 --> 00:10:20,485
É muito simples.
Sem pressão.

204
00:10:20,897 --> 00:10:23,635
-E é alérgico a galinha?
-Não, eu só não gosto.

205
00:10:25,735 --> 00:10:27,870
A propósito,
o que era tão importante

206
00:10:27,871 --> 00:10:30,038
que tinha que ver o Harvey
antes de vim me ver?

207
00:10:30,039 --> 00:10:33,575
-O Harvey não gosta muito...
-Pode calar a boca?

208
00:10:33,943 --> 00:10:35,277
Certo.

209
00:10:35,278 --> 00:10:36,912
Vamos deixar uma coisa clara.

210
00:10:36,913 --> 00:10:39,645
Quando eu fizer uma pergunta,
só espero uma resposta.

211
00:10:44,586 --> 00:10:47,487
Mckernon Motors.
Estava trabalhando na aplicação.

212
00:10:48,325 --> 00:10:53,043
E por que isso requer
que veja a constituição?

213
00:10:54,065 --> 00:10:56,466
As Leis do estado requer
que um índice seja preparado

214
00:10:56,467 --> 00:10:57,768
no evento de venda.

215
00:10:57,769 --> 00:10:59,337
Corporações privadas
são exceção.

216
00:10:59,338 --> 00:11:01,239
Não se as vendas
excederem US$150 milhões.

217
00:11:01,240 --> 00:11:02,687
De acordo com quem?

218
00:11:07,080 --> 00:11:08,716
O site do estado.

219
00:11:09,716 --> 00:11:11,651
Eu gosto de estar por dentro.

220
00:11:14,254 --> 00:11:15,688
Toca aí, então.

221
00:11:16,356 --> 00:11:17,857
Está falando sério?

222
00:11:21,929 --> 00:11:24,631
Entendo que Stensland está
investindo uma grande quantidade

223
00:11:24,632 --> 00:11:27,234
de trabalho em nós com
a venda do McKernon Motors.

224
00:11:27,235 --> 00:11:29,431
-Como sabe disso?
-Eu ouço coisas.

225
00:11:29,466 --> 00:11:31,654
-Está cuidando disso?
-Estou.

226
00:11:31,774 --> 00:11:33,975
Falando nisso,
quando for cobrado.

227
00:11:34,043 --> 00:11:38,130
-O que é isso?
-É um cheque de meio milhão.

228
00:11:40,249 --> 00:11:41,684
Você tinha isso o tempo todo.

229
00:11:41,752 --> 00:11:43,715
Tenho o dinheiro desde
que coloquei os olhos

230
00:11:43,716 --> 00:11:45,280
no cargo de sócio sênior.

231
00:11:52,361 --> 00:11:54,061
Bondade sua finalmente aparecer.

232
00:11:54,062 --> 00:11:55,896
Porque todo mundo diz isso?

233
00:11:55,964 --> 00:11:58,397
Porque devia estar aqui,
quando deveria estar.

234
00:11:58,398 --> 00:12:01,575
-Não parece se aplicar a você.
-Não sou o tema da conversa.

235
00:12:01,910 --> 00:12:04,304
Agora, o que encontrou
sobre a McKernon Motors?

236
00:12:04,405 --> 00:12:06,540
O grupo não pode votar por,
pelo menos, 24 horas

237
00:12:06,541 --> 00:12:08,406
depois do diretor geral
apresentar o acordo

238
00:12:08,407 --> 00:12:10,249
envolvendo a venda
das terras da companhia.

239
00:12:10,250 --> 00:12:12,213
Mas o Stensland
já apresentou ao grupo.

240
00:12:12,214 --> 00:12:14,949
Certo, mas o Stensland
não é o diretor geral.

241
00:12:15,350 --> 00:12:17,919
Eu escrevi essa página.
Ele é o diretor geral.

242
00:12:18,720 --> 00:12:22,357
Página 238, cláusula 137
diz que...

243
00:12:22,358 --> 00:12:26,152
se o Chefe Executivo morrer,
um outro interino será indicado

244
00:12:26,153 --> 00:12:28,063
até que os executivos
convoquem uma votação,

245
00:12:28,064 --> 00:12:30,532
que não pode ser convocada
antes do próximo trimestre.

246
00:12:30,533 --> 00:12:32,300
Nesse caso, é na próxima quinta.

247
00:12:32,501 --> 00:12:34,536
Então não podem
votar antes de quinta?

248
00:12:34,704 --> 00:12:36,104
Quinta.

249
00:12:36,305 --> 00:12:37,739
Certo.

250
00:12:37,807 --> 00:12:41,161
Prepare a aplicação para
eu conversar com o Stensland,

251
00:12:41,196 --> 00:12:42,609
mas não quero nada assinado.

252
00:12:42,610 --> 00:12:44,044
-Onde está indo?
-Embora.

253
00:12:44,045 --> 00:12:46,412
Tenho até quinta pra achar
um novo Chefe Executivo.

254
00:12:46,705 --> 00:12:48,397
-O quê?
-Nada.

255
00:12:48,398 --> 00:12:51,149
Sabe, só li durante 6 horas,

256
00:12:51,150 --> 00:12:55,024
1500 páginas, e eu,
encontrei um erro seu.

257
00:12:55,759 --> 00:12:59,424
Encontrou um erro meu enquanto
escrevia essa constituição

258
00:12:59,425 --> 00:13:02,458
há 12 anos, quando era
dois anos mais novo que você.

259
00:13:02,459 --> 00:13:05,002
Um erro que vai me ajudar
a me livrar do Stensland.

260
00:13:05,603 --> 00:13:07,004
Erro.

261
00:13:24,849 --> 00:13:26,916
Desculpe, Sr. Specter?

262
00:13:26,983 --> 00:13:28,818
Estava pensando
se precisa de ajuda

263
00:13:28,819 --> 00:13:31,200
com um de seus associados.
Qualquer um.

264
00:13:31,235 --> 00:13:32,936
-Bom, Allen.
-É Aaron.

265
00:13:33,590 --> 00:13:35,459
Acho que isso diz tudo,
não acha?

266
00:13:37,726 --> 00:13:41,229
-O que está fazendo?
-Procurando por um restaurante.

267
00:13:41,230 --> 00:13:42,831
Aonde foi no
seu jantar de novato?

268
00:13:42,832 --> 00:13:44,582
Fui ao campeonato
do 2º ano da faculdade.

269
00:13:44,583 --> 00:13:46,832
Melhor não priorizar isso
acima da McKernon Motors.

270
00:13:46,833 --> 00:13:48,926
Ainda preciso de algo
pra derrubar o Stensland.

271
00:13:48,927 --> 00:13:52,440
Está bem aqui.
Por que está tão irritado?

272
00:13:52,441 --> 00:13:55,142
Gastei um dia inteiro com um
caçador de talentos que conheço

273
00:13:55,143 --> 00:13:57,090
que é incapaz de apontar
um candidato genuíno

274
00:13:57,091 --> 00:13:59,961
-a Chefe Executivo até quinta.
-E aquele cara, Dominic Barone,

275
00:13:59,962 --> 00:14:01,267
que cuida da produção?

276
00:14:01,268 --> 00:14:03,200
Disse que ele era
responsável pelos motores

277
00:14:03,201 --> 00:14:04,990
e ele se importa
com os funcionários.

278
00:14:04,991 --> 00:14:06,391
Não, ele não serve.

279
00:14:06,392 --> 00:14:09,222
Está com medo de não conseguir
convencê-lo porque ele te odeia.

280
00:14:09,223 --> 00:14:10,727
-Já entendi.
-Boa tentativa.

281
00:14:10,728 --> 00:14:12,395
Não pode ser
anfitrião de um jantar aí.

282
00:14:12,396 --> 00:14:14,929
Esse restaurante já é
da Wachtell, Lipton e Klein.

283
00:14:14,930 --> 00:14:16,266
Tá bom.

284
00:14:16,834 --> 00:14:18,635
E esse aqui?

285
00:14:18,703 --> 00:14:21,004
Seria ótimo se
estivéssemos em 2004.

286
00:14:21,005 --> 00:14:22,371
Meu Deus.

287
00:14:22,372 --> 00:14:24,176
Por que essas coisas
importam tanto?

288
00:14:26,144 --> 00:14:28,711
Está vendo aquele
cara mexendo no fax?

289
00:14:29,079 --> 00:14:30,982
Observe bem.

290
00:14:33,450 --> 00:14:35,184
Ele nunca vai
ser um associado.

291
00:14:35,385 --> 00:14:36,919
Deixa eu adivinhar.

292
00:14:36,920 --> 00:14:39,289
Porque ele fez um
jantar de calouros ruim?

293
00:14:39,290 --> 00:14:41,657
Não, porque ele não compreende.

294
00:14:41,658 --> 00:14:42,993
Compreende o quê?

295
00:14:42,994 --> 00:14:45,863
Não compreende que fazer
um bom trabalho não é tudo.

296
00:14:45,931 --> 00:14:47,498
Uma parte da compreensão

297
00:14:47,499 --> 00:14:49,300
é que coisas como
esse jantar importam,

298
00:14:49,301 --> 00:14:51,336
mesmo quando
se acha que não.

299
00:14:51,337 --> 00:14:54,239
Você reclamou hoje de manhã
porque vou embora quando quero.

300
00:14:54,240 --> 00:14:55,740
Sabe por que
posso fazer isso?

301
00:14:55,741 --> 00:14:58,042
Porque quando
cheguei aqui, eu dominei.

302
00:14:58,043 --> 00:15:00,377
Eles pensavam que eu
trabalhava 100 horas por dia.

303
00:15:00,378 --> 00:15:02,879
Agora, não importa
a hora que eu chegue,

304
00:15:02,880 --> 00:15:06,116
ninguém questiona a capacidade
que tenho de fazer meu trabalho.

305
00:15:06,117 --> 00:15:07,618
Enfia isso na sua cabeça.

306
00:15:07,619 --> 00:15:09,386
A primeira
impressão é a que fica.

307
00:15:09,387 --> 00:15:12,590
Se começar o jogo perdendo,
nunca vai sair ganhando.

308
00:15:24,270 --> 00:15:26,070
-Está ocupada?
-São sete da manhã.

309
00:15:26,138 --> 00:15:28,206
Não estou aqui
porque gosto da vista.

310
00:15:28,274 --> 00:15:29,574
E não me entenda mal.

311
00:15:29,575 --> 00:15:31,809
Quando digo "da vista",
me refiro à sua cara.

312
00:15:31,810 --> 00:15:33,611
Que engraçado,
porque sou muito feio.

313
00:15:33,612 --> 00:15:35,546
-O que foi?
-Gosta de comida, certo?

314
00:15:35,547 --> 00:15:36,947
Por que diz isso?

315
00:15:36,948 --> 00:15:38,826
Porque é a única
que já vi pedir camarão,

316
00:15:38,827 --> 00:15:40,904
pimenta-malagueta
e pizza com queijo de cabra.

317
00:15:40,905 --> 00:15:42,305
Tá bom, mas sem a pimenta,

318
00:15:42,306 --> 00:15:44,290
o que combina com
queijo de cabra e camarão?

319
00:15:44,291 --> 00:15:45,641
Eu sou chegada em comida.

320
00:15:45,642 --> 00:15:47,528
Preciso de ajuda
para achar um restaurante

321
00:15:47,529 --> 00:15:49,830
-para o jantar de calouros.
-Que pena.

322
00:15:49,831 --> 00:15:52,432
Estou sem tempo
pra ensinar culinária.

323
00:15:52,433 --> 00:15:54,485
Não me faça lembrar
que me deve uma.

324
00:15:54,486 --> 00:15:55,949
-Como assim?
-Disse ao Louis

325
00:15:55,950 --> 00:15:58,005
que priorizei o caso do
Harvey em vez do dele.

326
00:15:58,006 --> 00:15:59,306
Porque você disse isso.

327
00:15:59,307 --> 00:16:01,576
Agora estou dizendo pra
me ajudar com o jantar.

328
00:16:01,577 --> 00:16:03,545
-Você... Certo.
-Boa sorte com isso.

329
00:16:03,613 --> 00:16:05,448
Não vai me ajudar
com o meu jantar.

330
00:16:06,116 --> 00:16:08,117
Agora estou falando sozinho.

331
00:16:11,288 --> 00:16:12,688
Sim, vó.

332
00:16:12,855 --> 00:16:14,456
Eu te disse que estava indo.

333
00:16:14,457 --> 00:16:17,228
Já estou a caminho, certo?

334
00:16:20,696 --> 00:16:24,403
Uns quinze minutos.
Tchau.

335
00:16:24,404 --> 00:16:25,799
O que você...

336
00:16:26,967 --> 00:16:28,802
Certo, por que o tapa?

337
00:16:28,803 --> 00:16:30,644
Se se importasse comigo,
teria me dito

338
00:16:30,645 --> 00:16:32,338
o que Trevor fazia
há tempos.

339
00:16:32,339 --> 00:16:33,839
Tentei te proteger.

340
00:16:33,840 --> 00:16:36,290
Acha que me proteger
é esconder o fato

341
00:16:36,291 --> 00:16:37,644
do meu namorado
vender erva?

342
00:16:37,645 --> 00:16:39,146
Quer saber a verdade?

343
00:16:39,313 --> 00:16:42,349
O seu namorado também
é o meu melhor amigo, tá bom?

344
00:16:42,350 --> 00:16:44,851
-Não queria dedurar ele.
-Se fosse mesmo amigo dele,

345
00:16:44,852 --> 00:16:47,188
não ficaria só olhando e
o deixaria jogar a vida fora.

346
00:16:47,189 --> 00:16:48,689
Deixá-lo?

347
00:16:48,690 --> 00:16:51,014
Nunca deixei o Trevor fazer
nada. Não o conhece?

348
00:16:51,015 --> 00:16:53,595
O Trevor te ouve
e precisa de você agora.

349
00:16:54,164 --> 00:16:56,232
Ele está jogando
a vida dele fora,

350
00:16:56,233 --> 00:16:58,234
e você nos abandonou.

351
00:16:58,902 --> 00:17:00,838
Abandonou nós dois.

352
00:17:02,039 --> 00:17:04,273
Como se não
significássemos nada pra você.

353
00:17:10,179 --> 00:17:11,614
Estou atrasado.

354
00:17:32,435 --> 00:17:34,803
Louis.
O que está fazendo aqui?

355
00:17:34,804 --> 00:17:36,839
Oi.
O Stensland me ligou.

356
00:17:36,907 --> 00:17:39,708
Aparentemente a diligência não
estava progredindo rapidamente.

357
00:17:39,709 --> 00:17:41,043
Ele te ligou?

358
00:17:41,044 --> 00:17:43,044
Ele me ligou ou eu liguei,
que diferença faz?

359
00:17:43,045 --> 00:17:45,380
A burocracia levou muito tempo
e resolvi o problema.

360
00:17:45,381 --> 00:17:47,151
Sugiro que fique
longe do meu cliente.

361
00:17:47,652 --> 00:17:50,555
Que bom que veio. Estávamos
quase assinando os papéis.

362
00:17:50,556 --> 00:17:52,955
Me chamaram no escritório.
Só vim pra ver como o Louis

363
00:17:52,956 --> 00:17:54,593
estava contornando os estatutos.

364
00:17:55,661 --> 00:17:57,395
Eu não sei.

365
00:17:59,599 --> 00:18:02,433
-Estou meio perdido.
-Robert, me desculpe.

366
00:18:02,434 --> 00:18:04,202
Era isso que
segurava sua diligência.

367
00:18:04,203 --> 00:18:06,353
Ainda é presidente interino
até que a comissão

368
00:18:06,354 --> 00:18:08,039
de diretores vote
em você quinta.

369
00:18:08,040 --> 00:18:09,407
Se o protocolo
não for seguido,

370
00:18:09,408 --> 00:18:11,277
ficará bastante
vulnerável a processos.

371
00:18:11,278 --> 00:18:12,678
É verdade.

372
00:18:12,679 --> 00:18:15,413
Imagino que
é melhor adiarmos.

373
00:18:15,514 --> 00:18:17,615
Por favor, não culpe o Louis.
A culpa é minha.

374
00:18:17,616 --> 00:18:19,954
Geralmente associados sênior
supervisionam transações

375
00:18:19,955 --> 00:18:22,586
como essa, porque associados
júnior deixam coisas passarem.

376
00:18:22,587 --> 00:18:25,088
-Te vejo quinta?
-Só um segundo.

377
00:18:25,089 --> 00:18:28,260
Só pra saber, era associado
júnior até pouco tempo.

378
00:18:28,261 --> 00:18:31,230
-Não sou mais por uma razão.
-Pega leve.

379
00:18:32,098 --> 00:18:34,733
E daí que viajou
pra Rússia com outro cara?

380
00:18:34,734 --> 00:18:36,868
Foi antes de conhecer
o vovô Jimmy, não?

381
00:18:36,869 --> 00:18:39,103
Ele não se importava
se foi antes dele ou não.

382
00:18:39,104 --> 00:18:42,807
-Nunca parava de falar disso.
-Qual era o nome do outro cara?

383
00:18:42,808 --> 00:18:45,243
Gregory Não É Da Sua Conta.

384
00:18:46,212 --> 00:18:48,246
Então, Michael,
isso foi divertido.

385
00:18:48,247 --> 00:18:50,248
Mas por que não
para de ficar dando voltas

386
00:18:50,249 --> 00:18:52,349
e me diz o que está acontecendo?

387
00:18:55,321 --> 00:18:56,856
Trevor.

388
00:18:57,624 --> 00:18:59,258
É o Trevor.
É sempre o Trevor.

389
00:18:59,326 --> 00:19:02,161
Ele se meteu em uma...

390
00:19:02,162 --> 00:19:04,964
enrascada, e acho que precisa
da minha ajuda pra sair dessa,

391
00:19:04,965 --> 00:19:07,100
mas tenho estado
sob tanta pressão,

392
00:19:07,101 --> 00:19:09,369
e sei que sempre me
disse pra ajudar as pessoas...

393
00:19:09,370 --> 00:19:10,770
Não, me ouça.

394
00:19:10,838 --> 00:19:12,939
-Dane-se o Trevor.
-O quê?

395
00:19:12,940 --> 00:19:14,307
Você está avançando na vida,

396
00:19:14,308 --> 00:19:17,443
e ele vai fazer tudo que puder
pra te segurar onde está agora.

397
00:19:17,444 --> 00:19:19,144
-Sim, mas...
-Sem "mas".

398
00:19:19,145 --> 00:19:21,047
Aquele garoto é uma âncora.

399
00:19:21,048 --> 00:19:23,184
Você precisa
cortar os laços com ele.

400
00:19:24,651 --> 00:19:26,786
-Nossa.
-Me deve 50 contos.

401
00:19:38,130 --> 00:19:40,299
O que está acontecendo
com o Robert Stensland?

402
00:19:40,966 --> 00:19:42,633
O que o Louis te disse?

403
00:19:42,634 --> 00:19:45,003
Não está lidando com o Louis.
Está lidando comigo.

404
00:19:45,004 --> 00:19:46,488
-O que está escondendo?
-Nada.

405
00:19:46,489 --> 00:19:49,240
Olhei o estatuto
e impedi um possível processo.

406
00:19:49,341 --> 00:19:51,809
Você olhou o estatuto
por uma razão tática,

407
00:19:51,810 --> 00:19:53,510
e quero saber qual é.

408
00:19:58,650 --> 00:20:00,050
Eu quero ele fora dessa.

409
00:20:00,051 --> 00:20:02,252
Essa decisão não é sua.
Você é um advogado.

410
00:20:02,253 --> 00:20:05,154
Isso é assunto interno
da McKernon Motors.

411
00:20:05,155 --> 00:20:07,583
O McKernon tinha um plano,
e não gastei uma década

412
00:20:07,584 --> 00:20:10,225
lapidando esse plano pra deixar
esse idiota jogar tudo fora.

413
00:20:10,226 --> 00:20:12,465
-O McKernon morreu.
-E daí? O plano não morreu.

414
00:20:12,466 --> 00:20:13,970
Se falhar,
seremos despedidos.

415
00:20:14,071 --> 00:20:15,493
Se ele for pra outro país,

416
00:20:15,494 --> 00:20:17,177
as nossas faturas
sumirão em 6 anos.

417
00:20:17,178 --> 00:20:18,635
Melhor cinco anos
do que nada.

418
00:20:18,636 --> 00:20:20,637
Quer saber?
Essa é a postura do Stensland,

419
00:20:20,638 --> 00:20:22,473
e é uma postura de perdedor.

420
00:20:23,440 --> 00:20:26,177
Não acho
que seja da sua conta

421
00:20:26,178 --> 00:20:28,335
falar pra ele como
administrar a empresa dele,

422
00:20:28,336 --> 00:20:30,115
mas sei que não
tem um negócio para

423
00:20:30,116 --> 00:20:31,616
dizer como administrar o meu.

424
00:20:31,617 --> 00:20:35,154
Você é um sócio sênior.
Não é mais um pistoleiro.

425
00:20:35,222 --> 00:20:38,223
Afaste-se de Stensland
e feche o negócio.

426
00:20:51,495 --> 00:20:53,396
Preciso que prepare
o rascunho do discurso

427
00:20:53,397 --> 00:20:55,097
de candidato
à direto geral da quinta.

428
00:20:55,098 --> 00:20:57,726
-Não devia se afastar?
-Eu devia fazer várias coisas.

429
00:20:57,727 --> 00:21:00,638
-Te ligo com o plano, na volta.
-De onde?

430
00:21:00,639 --> 00:21:03,241
De convencer o homem
que me odeia a fazer o que digo.

431
00:21:03,242 --> 00:21:06,144
Certo. O cara que
sugeri que visse primeiro?

432
00:21:06,745 --> 00:21:09,255
Se lembra daquela coisa de
chegar lá que estava falando?

433
00:21:09,256 --> 00:21:10,953
-Não posso ficar feliz?
-Feliz tudo bem.

434
00:21:10,954 --> 00:21:12,883
Só não pode ser péssimo nisso.

435
00:21:13,651 --> 00:21:15,520
Muito obrigado.

436
00:21:16,288 --> 00:21:17,655
Isso dói.

437
00:21:23,728 --> 00:21:26,730
Deixou sua pesquisa do jantar
de recruta no seu computador.

438
00:21:26,731 --> 00:21:29,467
Porque não poupa tempo
e nos leva ao Friday?

439
00:21:29,534 --> 00:21:31,168
Alguém está bravo.

440
00:21:31,169 --> 00:21:32,478
Devon,

441
00:21:32,479 --> 00:21:34,971
bisbilhotar meu computador
é violação de exatos sete

442
00:21:34,972 --> 00:21:37,106
estatutos de um ambiente
de trabalho hostil.

443
00:21:37,107 --> 00:21:38,941
O que vai fazer?
Me processar?

444
00:21:38,942 --> 00:21:40,309
Não.

445
00:21:40,310 --> 00:21:43,345
Usarei como proteção legal
se decidir chutar sua bunda.

446
00:21:53,255 --> 00:21:54,580
Dominic.

447
00:21:55,381 --> 00:21:58,126
O que faz aqui? Nosso contrato
vale por mais dois anos.

448
00:21:58,127 --> 00:22:00,995
Preciso falar com você.
Em particular.

449
00:22:00,996 --> 00:22:02,396
Com licença, Bill.

450
00:22:02,397 --> 00:22:03,998
Seja rápido, porque
esse é um lugar

451
00:22:03,999 --> 00:22:05,721
onde as pessoas
realmente trabalham.

452
00:22:05,722 --> 00:22:07,435
Lembre-se que as pessoas
estão olhando.

453
00:22:07,436 --> 00:22:08,970
Mantenha sua expressão neutra.

454
00:22:08,971 --> 00:22:11,263
Eles não ensinam táticas
enganosas de onde venho.

455
00:22:11,264 --> 00:22:13,311
Então vai aprender na marra.
O Stensland

456
00:22:13,312 --> 00:22:15,668
-está fechando seu negócio.
-O quê? Por quê?

457
00:22:15,669 --> 00:22:17,147
Por dinheiro.

458
00:22:17,148 --> 00:22:19,583
Ele tem um comprador
para o terreno da fábrica.

459
00:22:19,651 --> 00:22:21,185
Por quê veio até mim?

460
00:22:21,253 --> 00:22:23,221
Porque o único jeito de pará-lo,

461
00:22:23,289 --> 00:22:25,289
é você o desafiando
como Chefe Executivo.

462
00:22:25,290 --> 00:22:27,591
-Está louco?
-Você tem um título de gestão.

463
00:22:27,592 --> 00:22:30,293
-Não tento me identificar.
-Você administra a fábrica.

464
00:22:30,294 --> 00:22:32,756
A qual nunca deixei,
porque não gosto de politicagem.

465
00:22:32,757 --> 00:22:35,611
Está aqui desde o primeiro dia.
Conhece o produto pelo avesso.

466
00:22:35,612 --> 00:22:37,101
Os trabalhadores
te respeitam.

467
00:22:37,102 --> 00:22:38,902
Eca, fumaça demais.

468
00:22:38,903 --> 00:22:40,872
A quantas pessoas
foi antes de vir até mim?

469
00:22:40,873 --> 00:22:42,307
-Sete.
-Certo.

470
00:22:42,308 --> 00:22:44,243
Nunca disse que era
minha rainha do baile.

471
00:22:44,310 --> 00:22:47,100
Eu quero ganhar, certo?
Fui até outras pessoas

472
00:22:47,101 --> 00:22:49,370
porque eram mais adequadas
pra passar pelo conselho.

473
00:22:49,371 --> 00:22:51,253
Não por serem adequadas
para o trabalho.

474
00:22:51,254 --> 00:22:52,818
É fato, goste ou não.

475
00:22:52,819 --> 00:22:54,454
Por que deveria
confiar em você?

476
00:22:54,455 --> 00:22:57,723
Porque senão, não haverá
mais empregos para se negociar.

477
00:22:57,724 --> 00:22:59,625
Você e a fábrica,
estarão acabados.

478
00:23:10,200 --> 00:23:11,502
ESTAMOS A CAMINHO.

479
00:23:11,503 --> 00:23:13,526
ESTEJA NA SALA DE
CONFERÊNCIA QUANDO CHEGARMOS.

480
00:23:14,407 --> 00:23:16,381
-No que está trabalhando?
-Nada.

481
00:23:16,382 --> 00:23:17,943
Só uma coisa pro Harvey.
Por quê?

482
00:23:17,944 --> 00:23:20,647
O Louis Litt quer te ver.
Dessa vez, não quer esperar.

483
00:23:22,500 --> 00:23:23,800
O LOUIS NÃO QUER TE VER.

484
00:23:23,801 --> 00:23:26,448
ME ENCONTRE NA AV. COLUMBUS,
Nº 652, ÀS 20H. NÃO SE ATRASE.

485
00:23:33,061 --> 00:23:36,765
Além disso, sinto que
com a estratégia adequada

486
00:23:36,833 --> 00:23:39,502
e alianças sinérgicas
seguindo...

487
00:23:39,503 --> 00:23:41,838
Tenho mesmo que acreditar
no que está dizendo?

488
00:23:41,839 --> 00:23:43,707
São banalidades
que não significam nada.

489
00:23:43,708 --> 00:23:46,823
Significam. Alianças sinérgicas
significa criar relações

490
00:23:46,824 --> 00:23:49,011
pra baixar os custos
e lançar seu produto.

491
00:23:49,012 --> 00:23:51,447
-Isso nunca vai funcionar.
-É melhor funcionar.

492
00:23:51,448 --> 00:23:53,156
-O meu está na reta.
-E quanto ao meu?

493
00:23:53,157 --> 00:23:54,865
Se não estivesse
grudado à sua cabeça,

494
00:23:54,866 --> 00:23:56,653
talvez não teríamos
esse problema.

495
00:23:56,654 --> 00:23:58,287
Desculpe se não
sou tão bem treinado

496
00:23:58,288 --> 00:24:00,156
em linguagem corporativa
como gostaria,

497
00:24:00,157 --> 00:24:03,192
mas estive ralando nisso
por duas horas.

498
00:24:03,193 --> 00:24:05,027
Se não está feliz
com o meu progresso,

499
00:24:05,028 --> 00:24:07,078
por que não dá o fora?

500
00:24:09,599 --> 00:24:11,635
Ele não sai daqui
até conseguir.

501
00:24:16,372 --> 00:24:17,907
Filho da mãe.

502
00:24:21,377 --> 00:24:23,111
Você não vai pegar?

503
00:24:23,479 --> 00:24:25,746
Por que deveria?
Nunca vou conseguir.

504
00:24:25,747 --> 00:24:27,350
Você está certo.

505
00:24:29,017 --> 00:24:30,939
Posso te perguntar uma coisa?

506
00:24:33,356 --> 00:24:35,960
Qual a sua filosofia
de designer do motor?

507
00:24:37,728 --> 00:24:40,196
Potência e durabilidade
perfeitamente balanceados.

508
00:24:40,197 --> 00:24:43,733
Por que não favorece
potência como Bronson?

509
00:24:43,734 --> 00:24:46,345
Porque os pilotos são limitados
a 8 motores por temporada

510
00:24:46,346 --> 00:24:47,730
e Bronson não dura.

511
00:24:47,731 --> 00:24:50,072
Colocaria seus motores
contra Bronson?

512
00:24:50,073 --> 00:24:51,873
Tenho colocado meu motores
contra Bronson

513
00:24:51,941 --> 00:24:54,390
e de todos os outros no mundo,
o meu ganha.

514
00:24:54,391 --> 00:24:56,410
-Por quê?
-Porque me certifico

515
00:24:56,411 --> 00:24:58,900
que sejam projetados melhor
que qualquer outro no mundo

516
00:24:58,901 --> 00:25:01,681
do dia que eles são concebidos
até o dia que são finalizados.

517
00:25:01,682 --> 00:25:03,383
E é por isso que as pessoas
os compram.

518
00:25:03,384 --> 00:25:04,717
Com certeza.

519
00:25:04,718 --> 00:25:06,386
Esse é o discurso que vai fazer.

520
00:25:19,066 --> 00:25:20,867
Bom advogado,
mau advogado, querido.

521
00:25:20,868 --> 00:25:22,570
Funcionou como nunca.

522
00:25:23,137 --> 00:25:24,972
Vamos lá.
Sabe que quer.

523
00:25:25,440 --> 00:25:27,308
-Até que enfim.
-Eu te falei.

524
00:25:27,309 --> 00:25:29,877
Se alguém não gosta de você,
você usa isso contra eles.

525
00:25:29,878 --> 00:25:33,214
-Ou, nesse caso, por eles.
-Não fiz isso pelo Dominic.

526
00:25:33,215 --> 00:25:34,949
Fiz pra me livrar do Stensland.

527
00:25:34,950 --> 00:25:37,753
Já pensou em escrever
pra Hallmark?

528
00:25:37,754 --> 00:25:39,156
Várias vezes.

529
00:25:40,824 --> 00:25:42,326
Parabéns.

530
00:25:42,893 --> 00:25:44,428
Está muito bem.

531
00:25:58,842 --> 00:26:02,111
-Disse para não se atrasar.
-Mas não estou atrasado.

532
00:26:02,112 --> 00:26:03,979
Quando você dá o seu jantar,

533
00:26:03,980 --> 00:26:06,448
não se atrasar significa
meia hora mais cedo.

534
00:26:06,449 --> 00:26:09,352
E o que te fez mudar de ideia?

535
00:26:09,419 --> 00:26:12,354
Estes são os exemplos pra
te ajudar a selecionar o menu,

536
00:26:12,422 --> 00:26:15,859
e eu nunca poderia
pagar para comer aqui mesmo.

537
00:26:19,529 --> 00:26:21,196
Comece com aquele.

538
00:26:21,264 --> 00:26:22,564
-Esse?
-Sim.

539
00:26:22,565 --> 00:26:24,465
-É engraçado.
-Tipo enroladinho de ovo.

540
00:26:24,466 --> 00:26:27,869
-Não aceito essa premissa.
-Quer minha ajuda ou não?

541
00:26:34,900 --> 00:26:37,501
-O que é isso?
-Lula.

542
00:26:37,502 --> 00:26:39,113
Acho que
ainda está vivo.

543
00:26:42,181 --> 00:26:44,183
É disso que estou falando.

544
00:26:46,320 --> 00:26:49,522
Não entendo. Como não
consegue apreciar comida boa?

545
00:26:50,123 --> 00:26:52,626
Não tivemos muito
dinheiro quando eu cresci.

546
00:26:52,827 --> 00:26:54,128
Não sei.

547
00:26:54,129 --> 00:26:56,697
Estou confortável com coisas
que me deixam confortável.

548
00:26:56,698 --> 00:26:58,799
Você é o exato oposto de mim.

549
00:26:58,800 --> 00:27:01,269
Sempre gostei
de experiências novas.

550
00:27:01,270 --> 00:27:04,139
-E seus pais?
-São ricos.

551
00:27:04,940 --> 00:27:07,276
E por que precisa
de uma refeição grátis?

552
00:27:07,443 --> 00:27:09,278
Gosto de viver com
o que eu ganho.

553
00:27:11,180 --> 00:27:13,481
-O quê?
-Nada.

554
00:27:13,549 --> 00:27:15,483
Estava pensando no Dominic

555
00:27:15,484 --> 00:27:18,619
e percebi que essa foi
a primeira vez em semanas

556
00:27:18,686 --> 00:27:20,287
que não estou
pensando em trabalho.

557
00:27:20,288 --> 00:27:22,389
Isso é o que novas experiências
fazem a você.

558
00:27:22,390 --> 00:27:24,412
Ter tara por
comida não significa

559
00:27:24,413 --> 00:27:25,959
gostar só de comida cara.

560
00:27:26,726 --> 00:27:30,129
É ter coragem de tentar.
E aí você serve o que gosta.

561
00:27:30,197 --> 00:27:33,066
Tirando morangos, amendoim,
glúten e frango.

562
00:27:33,133 --> 00:27:36,201
-Por que não?
-Porque o Louis é um idiota.

563
00:27:36,202 --> 00:27:38,704
Se não vai servir coisas
só porque o Louis é um idiota,

564
00:27:38,705 --> 00:27:40,740
não vai ter muitas escolhas.

565
00:27:40,808 --> 00:27:42,141
Realmente.

566
00:27:43,100 --> 00:27:45,750
JENNY CHAMANDO.
IGNORAR.

567
00:27:48,448 --> 00:27:50,454
O que te fez mudar de ideia?

568
00:27:52,085 --> 00:27:53,487
Pena.

569
00:27:55,355 --> 00:27:56,889
Aceitável.

570
00:28:07,668 --> 00:28:10,737
Motorista,
vá para Williamsburg.

571
00:28:13,406 --> 00:28:14,707
É a Jenny.

572
00:28:14,708 --> 00:28:16,408
O Trevor me disse
que falou com ele,

573
00:28:16,409 --> 00:28:19,111
e ele vai parar.
Valeu, Mike.

574
00:28:19,112 --> 00:28:22,014
Espera aí.
Mudança de destino.

575
00:28:25,419 --> 00:28:27,487
-Trevor.
-O que faz aqui?

576
00:28:29,055 --> 00:28:31,157
Podemos falar um pouco?

577
00:28:31,425 --> 00:28:33,026
Claro.

578
00:28:37,731 --> 00:28:40,266
Sei que mentiu
pra Jenny sobre falar comigo.

579
00:28:40,934 --> 00:28:43,503
Nunca devia ter dito
pra ela que estava traficando.

580
00:28:43,571 --> 00:28:45,705
Nunca devia ter escondido
na verdade.

581
00:28:47,308 --> 00:28:50,911
Olha, você não precisa
traficar pra se sustentar.

582
00:28:50,979 --> 00:28:53,980
-Você pode ser alguém.
-É isso o que veio me dizer?

583
00:28:53,981 --> 00:28:57,150
Você tem clientes bons.
Fique com eles.

584
00:28:57,151 --> 00:29:01,855
Você acredita mesmo nisso?
Não tenho nenhum cliente bom.

585
00:29:01,856 --> 00:29:03,724
Você é tão inocente
quanto a Jenny.

586
00:29:04,092 --> 00:29:05,526
Olha...

587
00:29:05,593 --> 00:29:07,895
Se precisar de dinheiro
pra mudar de vida...

588
00:29:07,896 --> 00:29:09,329
O quê? Como?

589
00:29:10,097 --> 00:29:11,564
Isso importa?

590
00:29:11,565 --> 00:29:15,302
O que importa é que
você não me ajuda.

591
00:29:15,303 --> 00:29:16,603
Eu ajudo você.

592
00:29:16,604 --> 00:29:19,574
E não estou interessado
em mudar nada.

593
00:29:19,742 --> 00:29:21,110
Beleza.

594
00:29:21,978 --> 00:29:24,378
Mas o mínimo que pode
fazer é ser honesto com a Jenny.

595
00:29:24,379 --> 00:29:25,801
-É tudo por causa disso.
-Sim.

596
00:29:25,802 --> 00:29:27,122
Sempre gostou dela.

597
00:29:27,123 --> 00:29:29,084
Acho que ela merece
saber a verdade.

598
00:29:29,652 --> 00:29:31,385
Sempre se achou
melhor que eu.

599
00:29:32,355 --> 00:29:33,889
Talvez é porque eu seja.

600
00:29:45,001 --> 00:29:47,139
Então, tudo certo?

601
00:29:57,649 --> 00:29:59,184
Tudo certo.

602
00:29:59,952 --> 00:30:01,786
Não deixe a porta...

603
00:30:13,088 --> 00:30:14,521
Ligar pro Dominic?

604
00:30:14,522 --> 00:30:16,156
Ele está esperando
por nós lá fora.

605
00:30:16,157 --> 00:30:18,958
-Ele tem o discurso escrito?
-Sim, ele tem.

606
00:30:18,959 --> 00:30:20,960
Ótimo.
Estou arriscando muito.

607
00:30:21,028 --> 00:30:22,761
Arriscando o quê?

608
00:30:24,029 --> 00:30:26,598
Olha só pra ele.
Ele está assustado demais.

609
00:30:26,599 --> 00:30:29,353
Está saindo da zona de conforto
porque você o convenceu.

610
00:30:29,354 --> 00:30:30,736
E?

611
00:30:30,737 --> 00:30:32,739
Talvez pudesse
encorajá-lo um pouco.

612
00:30:32,740 --> 00:30:34,307
O melhor jeito de
ajudar o Dominic

613
00:30:34,308 --> 00:30:36,343
é não deixá-lo
duvidar de si mesmo.

614
00:30:36,344 --> 00:30:38,679
A habilidade mais importante
de um advogado

615
00:30:38,680 --> 00:30:40,982
é sempre poder se garantir.

616
00:30:42,550 --> 00:30:43,986
É isso que vai acontecer:

617
00:30:43,987 --> 00:30:47,389
É normal pra mim preparar o
grupo nos procedimentos de voto.

618
00:30:47,390 --> 00:30:48,924
Quando eu falo?

619
00:30:48,925 --> 00:30:51,393
Quando eu te mandar.
Agora vamos.

620
00:30:55,400 --> 00:30:57,280
Sugeri ao Stensland
que irá pra convencer

621
00:30:57,281 --> 00:30:59,133
o grupo que o produto
não será prejudicado

622
00:30:59,134 --> 00:31:00,600
por uma mudança
pro exterior.

623
00:31:00,601 --> 00:31:02,636
Ajuda sua credibilidade
ao te trazer aqui,

624
00:31:02,637 --> 00:31:05,205
e vai machucar a dele
quando você o desafiar.

625
00:31:10,110 --> 00:31:13,381
É normal ficar nervoso.
Lembre-se: você sabe tudo.

626
00:31:13,448 --> 00:31:16,150
O grupo nunca amou Stensland
e eu estarei lá por você.

627
00:31:16,318 --> 00:31:17,685
Certo.

628
00:31:26,195 --> 00:31:27,530
Robert.

629
00:31:28,197 --> 00:31:29,632
Harvey.

630
00:31:30,700 --> 00:31:33,068
Devo admitir.
Quase não previ isso.

631
00:31:33,435 --> 00:31:34,802
Como é?

632
00:31:34,803 --> 00:31:37,205
Achei estranho o atraso
na diligência prévia.

633
00:31:37,873 --> 00:31:39,206
A única coisa que podia ser

634
00:31:39,207 --> 00:31:41,809
é você ir ao meu
encontro de cargo executivo.

635
00:31:42,177 --> 00:31:44,744
Já que ainda tenho direito
de adiar a reunião do conselho,

636
00:31:44,745 --> 00:31:46,179
eu adiei.

637
00:31:46,180 --> 00:31:48,314
Fui selecionado hoje
ao meio dia.

638
00:31:48,315 --> 00:31:51,184
E amanhã o conselho vai
ratificar a venda da fábrica.

639
00:31:51,752 --> 00:31:53,889
Agora estou
despedindo sua firma.

640
00:31:55,757 --> 00:31:57,392
E estou despedindo você.

641
00:31:58,560 --> 00:32:00,661
Experimentem o croissant,
cavalheiros.

642
00:32:00,728 --> 00:32:02,563
A geleia é fantástica.

643
00:32:13,175 --> 00:32:14,576
O que vamos fazer?

644
00:32:14,577 --> 00:32:16,445
Vai vasculhar
aqueles estatutos novamente,

645
00:32:16,446 --> 00:32:18,981
e ver se há outra maneira
de interrompermos essa venda.

646
00:32:18,982 --> 00:32:21,084
Falo do Dominic.
Ele acabou de perder o emprego.

647
00:32:21,085 --> 00:32:23,019
Ele é adulto.
Ele tomou uma decisão.

648
00:32:23,020 --> 00:32:24,755
Porque você o convenceu.

649
00:32:24,756 --> 00:32:27,492
Baseado na sua ideia, a qual
me fez aceitar naquele momento.

650
00:32:27,493 --> 00:32:29,493
Achei que fosse
funcionar naquele momento.

651
00:32:29,494 --> 00:32:31,094
Não funcionou.
O que quer que faça?

652
00:32:31,095 --> 00:32:32,563
Ajude-o.

653
00:32:32,731 --> 00:32:34,581
Ele não está morrendo.
Só perdeu o emprego.

654
00:32:34,582 --> 00:32:35,890
Tem que procurar outro.

655
00:32:35,891 --> 00:32:38,235
Se ele não tivesse escolhido
brigar pela companhia,

656
00:32:38,236 --> 00:32:39,837
teria acontecido
do mesmo jeito.

657
00:32:39,838 --> 00:32:42,673
Mostre-me que entendeu voltando
a analisar aqueles estatutos.

658
00:32:42,674 --> 00:32:44,509
Veja se deixou algo passar.

659
00:32:47,714 --> 00:32:49,207
É o que acontece
quando promove

660
00:32:49,208 --> 00:32:50,907
o cara errado
pra ser sócio majoritário.

661
00:32:50,908 --> 00:32:52,418
Se não tivesse
agido pelas costas,

662
00:32:52,419 --> 00:32:54,279
-isso não teria acontecido.
-Você não sabe.

663
00:32:54,280 --> 00:32:56,254
Sou um membro dessa firma
tanto quanto você.

664
00:32:56,255 --> 00:32:57,843
Acho que concordamos
que é um membro.

665
00:32:57,844 --> 00:32:59,624
Para sua informação,
nem mesmo...

666
00:32:59,625 --> 00:33:02,193
Louis.
Harvey, foco no problema.

667
00:33:02,194 --> 00:33:04,929
A questão aqui é que
tentou atacar um cliente...

668
00:33:04,930 --> 00:33:07,331
O cliente é McKernon Motors,
não Stensland.

669
00:33:07,332 --> 00:33:10,635
Não me deixou terminar.
Sem meu consentimento.

670
00:33:11,636 --> 00:33:14,071
Isso ultrapassa a parte
"quem é o cliente".

671
00:33:14,072 --> 00:33:16,841
Louis, vá ao Stensland,
conserte a relação.

672
00:33:16,842 --> 00:33:19,410
Diga o que tiver que dizer.
Fale que foi um mal entendido.

673
00:33:19,411 --> 00:33:22,413
Prometa que o Harvey
não se envolverá mais.

674
00:33:22,581 --> 00:33:24,315
Considere isso feito.

675
00:33:28,053 --> 00:33:29,687
Espere um momento.

676
00:33:29,688 --> 00:33:31,855
O Louis não foi ao Stansland
pelas minhas costas.

677
00:33:31,856 --> 00:33:34,025
Você o mandou ir lá
para resguardar-se.

678
00:33:36,192 --> 00:33:39,062
Ou o Stensland está fora e
dobramos nosso faturamento,

679
00:33:39,063 --> 00:33:43,132
ou você tem negação plausível
e ele fica com a firma.

680
00:33:44,600 --> 00:33:46,735
Sou esperta o suficiente
para fazer isso?

681
00:33:47,003 --> 00:33:48,770
Se eu vencer,
eu fico com a fama.

682
00:33:48,771 --> 00:33:51,039
Se o Louis vencer,
ele fica com a fama.

683
00:33:51,040 --> 00:33:54,776
De qualquer maneira...
você fica com a fama.

684
00:33:54,777 --> 00:33:57,546
Você quer dizer que
a firma leva a fama.

685
00:33:57,547 --> 00:33:59,548
O que estou tentando
colocar na sua cabeça

686
00:33:59,549 --> 00:34:02,618
é que você faz parte.
Você é a firma.

687
00:34:05,754 --> 00:34:07,455
É isso.

688
00:34:10,393 --> 00:34:11,760
Mike, siga-me.

689
00:34:11,828 --> 00:34:13,562
Preciso que vá
falar com Dominic.

690
00:34:13,563 --> 00:34:14,906
Como? Por quê?

691
00:34:14,907 --> 00:34:16,565
O Stenland já
é o Chefe Executivo.

692
00:34:16,566 --> 00:34:18,934
Isso não importa se comprarmos
a maldita companhia.

693
00:34:18,935 --> 00:34:20,237
Como é?

694
00:34:22,640 --> 00:34:24,740
Por que ainda
está trabalhando?

695
00:34:27,545 --> 00:34:30,345
É uma das minhas criações.
Não vou deixá-la inacabada.

696
00:34:32,182 --> 00:34:33,784
O que você quer?

697
00:34:34,051 --> 00:34:36,152
Eu diria se largasse
essa chave inglesa.

698
00:34:36,153 --> 00:34:39,155
É rápido com as piadinhas. Sou o
cara que acabou de ser demitido.

699
00:34:40,723 --> 00:34:42,525
Você está certo.
Desculpa.

700
00:34:43,792 --> 00:34:46,024
O que diria se eu te falasse
que podemos conseguir

701
00:34:46,025 --> 00:34:47,829
seu emprego de volta
e ficar na Stensland.

702
00:34:47,830 --> 00:34:49,798
Estou farto do Harvey
e dos planos dele.

703
00:34:49,799 --> 00:34:51,599
Você estava lá.
Fomos despedidos, também.

704
00:34:51,600 --> 00:34:53,168
Ainda têm empregos?

705
00:34:53,169 --> 00:34:56,105
Ele não se importa com ninguém
a não ser ele mesmo,

706
00:34:56,106 --> 00:34:57,807
inclusive você, Mike.

707
00:34:58,008 --> 00:35:00,363
Sim.
Você deve estar certo.

708
00:35:02,446 --> 00:35:05,649
Mas ele se arriscou para
manter sua companhia,

709
00:35:05,650 --> 00:35:07,885
e tem uma ideia que
precisa de sua ajuda.

710
00:35:07,953 --> 00:35:11,021
Pode ficar aqui
chamando-o de idiota,

711
00:35:11,089 --> 00:35:13,623
ou pode vir comigo para
que possamos ajudá-lo.

712
00:35:17,728 --> 00:35:19,596
Dê-me a porcaria
da minha camisa.

713
00:35:33,718 --> 00:35:36,798
-Isso vai de 0 a 60 km/h...
-Num piscar de olhos.

714
00:35:39,857 --> 00:35:42,425
Me trouxe até aqui para me
dizer que posso dirigir isso?

715
00:35:42,426 --> 00:35:43,731
Melhor.

716
00:35:43,732 --> 00:35:45,929
Por US$250 milhões,
você pode tê-lo.

717
00:35:47,397 --> 00:35:49,265
A McKernon Motors
está dando promoção?

718
00:35:49,266 --> 00:35:52,002
-Se agirmos rápido.
-Precisarei ver as finanças.

719
00:35:52,070 --> 00:35:54,906
Escreva uma carta de intenções,
e lhes darão as finanças.

720
00:35:54,974 --> 00:35:57,776
O único ponto alto desses
carros é a qualidade do motor.

721
00:35:57,844 --> 00:35:59,611
Não quero comprar
só pelo nome.

722
00:35:59,612 --> 00:36:01,280
Falando no Diabo.

723
00:36:01,281 --> 00:36:03,316
Gostaria que conhecesse
o homem responsável

724
00:36:03,317 --> 00:36:05,884
por todos os automóveis que
a McKernon Motors já montou.

725
00:36:05,885 --> 00:36:07,565
Dominic Barone.
Prazer em conhecê-lo.

726
00:36:07,566 --> 00:36:09,264
O prazer é meu.
Quero te mostrar algo.

727
00:36:09,265 --> 00:36:10,816
-Tem tempo?
-Claro.

728
00:36:13,226 --> 00:36:15,294
Como conseguimos
uma oferta do conselho

729
00:36:15,295 --> 00:36:17,430
antes que ratifiquem
o acordo amanhã?

730
00:36:18,098 --> 00:36:20,500
Vai analisar aqueles estatutos,
e descobrir como.

731
00:36:21,168 --> 00:36:22,935
Não preciso analisá-los
para descobrir,

732
00:36:22,936 --> 00:36:25,137
-porque já descobri.
-Por que demorou tanto?

733
00:36:25,305 --> 00:36:27,107
Está tendo se parecer comigo?

734
00:36:32,846 --> 00:36:34,414
Cada um de vocês
tem 24 horas

735
00:36:34,482 --> 00:36:36,883
para revisar os documentos
que estão nas suas frentes,

736
00:36:36,884 --> 00:36:38,852
-então, nesse momento...
-Com licença.

737
00:36:39,420 --> 00:36:42,257
-O que ele faz aqui?
-Desculpe, vou cuidar disso.

738
00:36:42,258 --> 00:36:43,658
Não, eu vou.

739
00:36:43,659 --> 00:36:46,360
Senhores, não têm direito
a participar dessa reunião.

740
00:36:46,361 --> 00:36:47,694
Na verdade, temos sim.

741
00:36:47,695 --> 00:36:49,963
O estatuto afirma
que qualquer funcionário

742
00:36:49,964 --> 00:36:52,999
tem o direito de peticionar no
conselho a qualquer momento.

743
00:36:53,000 --> 00:36:55,168
O Dominic Barone
me designou esse direito.

744
00:36:55,735 --> 00:36:58,670
Ele foi demitido.
Ele não tem mais esse direito.

745
00:36:58,838 --> 00:37:01,140
Pela seção 17-5,
ponto "C",

746
00:37:01,141 --> 00:37:03,275
não foi dado ao Dominic
um aviso de três dias,

747
00:37:03,276 --> 00:37:05,611
então, tecnicamente,
ele não está demitido.

748
00:37:05,612 --> 00:37:07,313
Que é o porquê de
eu ter sim o direito

749
00:37:07,314 --> 00:37:09,415
de encorajar o conselho
a aceitar a oferta

750
00:37:09,416 --> 00:37:11,284
da compra da
McKernon Motors.

751
00:37:11,785 --> 00:37:13,420
Posso lhes dizer
que essa oferta

752
00:37:13,421 --> 00:37:15,922
fará com que a produção
continue aqui e salve empregos

753
00:37:15,923 --> 00:37:17,393
enquanto retém
o principal fator

754
00:37:17,394 --> 00:37:19,093
que coloca essa
companhia no mapa,

755
00:37:19,161 --> 00:37:20,573
mas não tenho
que fazer isso,

756
00:37:20,574 --> 00:37:22,931
porque acontece que
isso dará muito mais dinheiro

757
00:37:22,932 --> 00:37:25,133
do que aquele em
frente a vocês.

758
00:37:26,701 --> 00:37:28,569
Ei, Bob.
Como vai você?

759
00:37:31,038 --> 00:37:34,474
Engraçado como me escondeu
aquela exceção do aviso prévio.

760
00:37:34,475 --> 00:37:37,143
Eu não escondi.
Inventei aquilo na hora.

761
00:37:37,144 --> 00:37:38,478
Sério? Na hora?

762
00:37:38,546 --> 00:37:41,514
-Sabe o negócio de conseguir...
-Eu sei. Estou conseguindo.

763
00:37:41,515 --> 00:37:43,950
Eu iria dizer isso,
mas agora você arruinou.

764
00:37:44,017 --> 00:37:46,419
É algo que você
definitivamente consegue.

765
00:37:47,587 --> 00:37:49,022
Como arruinar.

766
00:37:49,590 --> 00:37:51,790
-"Como arruinar".
-Eu ouvi isso.

767
00:38:05,340 --> 00:38:07,975
Tenho que admitir,
você não é uma porcaria.

768
00:38:08,043 --> 00:38:10,545
Gostaria de poder dizer
o mesmo de você.

769
00:38:13,249 --> 00:38:15,151
Hora de pagar o flautista.

770
00:38:15,552 --> 00:38:17,186
Só para que saiba,
tomei a liberdade

771
00:38:17,254 --> 00:38:19,756
de pedir vinhos bem caros.

772
00:38:19,823 --> 00:38:21,191
Espero que esteja de boa.

773
00:38:28,600 --> 00:38:30,900
TOTAL: US$10.658,40
OBRIGADO.

774
00:38:32,703 --> 00:38:34,672
Desculpe. A conta
foi paga inteiramente

775
00:38:34,673 --> 00:38:36,407
por alguém chamado
Harvey Specter.

776
00:38:41,245 --> 00:38:43,679
Pode ser que tinha um
pouco de glúten no ravióli.

777
00:38:50,253 --> 00:38:52,754
Ouvi dizer que a McKernon Motors
está com novo dono.

778
00:38:52,755 --> 00:38:54,522
Não só estamos
negociando a venda,

779
00:38:54,523 --> 00:38:56,757
mas com o plano de expansão
que estão implantando,

780
00:38:56,758 --> 00:38:58,359
nossos faturamentos
devem dobrar.

781
00:38:58,360 --> 00:38:59,727
Muito bom.

782
00:39:00,094 --> 00:39:01,596
Eu fiz isso pela firma.

783
00:39:29,860 --> 00:39:31,660
O que faz aqui?

784
00:39:34,465 --> 00:39:35,899
Você estava certa.

785
00:39:35,900 --> 00:39:37,301
Não devia ter
escondido de você

786
00:39:37,302 --> 00:39:39,972
que o Trevor estava envolvido
com tráfico aquele tempo todo.

787
00:39:40,839 --> 00:39:43,339
Quero dizer, é...

788
00:39:45,878 --> 00:39:47,878
Já passou, certo?

789
00:39:49,415 --> 00:39:50,850
Não.

790
00:39:52,118 --> 00:39:53,720
Do que fala?

791
00:39:55,987 --> 00:39:57,775
Ele está mentindo pra você.

792
00:40:01,293 --> 00:40:03,060
Ele ainda está envolvido.

793
00:40:03,328 --> 00:40:05,096
E estou de saco cheio dele.

794
00:40:13,704 --> 00:40:15,505
Filho de uma mãe.

795
00:40:18,475 --> 00:40:22,175
-Obrigada por me falar.
-Não. Pare.

796
00:40:24,882 --> 00:40:26,583
Estamos quites.

797
00:40:26,851 --> 00:40:29,651
E essa é a última vez
que deduro alguém.

798
00:40:31,255 --> 00:40:33,455
Então, se cair
nessa de novo...

799
00:40:35,826 --> 00:40:37,426
É por sua conta.

800
00:40:38,997 --> 00:40:40,997
Você está bravo comigo?

801
00:40:43,268 --> 00:40:45,035
Você me disse
que ele me ouviria.

802
00:40:45,036 --> 00:40:47,238
-Achei que ele fosse.
-Ele não me ouviu.

803
00:40:47,539 --> 00:40:49,007
Eu...

804
00:40:49,075 --> 00:40:50,910
Eu sinto muito.

805
00:40:51,578 --> 00:40:52,979
Sinto muito.

806
00:41:01,789 --> 00:41:03,156
Não, não posso.

807
00:41:03,157 --> 00:41:05,091
-Não posso.
-Como é?

808
00:41:05,159 --> 00:41:07,361
Eu briguei com ele.

809
00:41:08,728 --> 00:41:10,196
Deus!

810
00:41:10,663 --> 00:41:12,163
Isso é demais.

811
00:41:19,900 --> 00:41:21,250
RACHEL LIGANDO

812
00:41:29,040 --> 00:41:30,500
GRIOTS

