1
00:00:05,034 --> 00:00:08,726
Outra pessoa vai fazer
a avaliação psicológica do Time.

2
00:00:08,727 --> 00:00:10,684
- Quem é Toth?
- É um psicólogo militar.

3
00:00:10,685 --> 00:00:13,399
- Ele separa as equipes.
- Ele não separa equipes.

4
00:00:13,400 --> 00:00:15,846
- Fala sério!
- É especialista em psicologia.

5
00:00:15,847 --> 00:00:17,310
Tivemos chamadas complicadas.

6
00:00:18,747 --> 00:00:21,482
Perdeu seu melhor amigo,
às 15h,

7
00:00:21,483 --> 00:00:24,252
- Como passou o resto do dia?
- Fui para casa.

8
00:00:24,253 --> 00:00:28,823
Hoje seu amigo morreu,
amanhã meu filho morre.

9
00:00:28,824 --> 00:00:30,905
- Fez as pazes com seu pai?
- Não.

10
00:00:30,906 --> 00:00:32,493
- Por quê?
- Porque ele não quis.

11
00:00:32,494 --> 00:00:34,329
- Por quê?
- Ele está morrendo.

12
00:00:34,330 --> 00:00:36,423
- Spike.
- Ele não vai fazer as pazes

13
00:00:36,424 --> 00:00:37,947
até que eu saia da URE.

14
00:00:37,948 --> 00:00:40,234
Você e Jules Callaghan
estavam envolvidos.

15
00:00:40,235 --> 00:00:43,171
- Sabia do risco para a equipe?
- Sim, sabia do risco.

16
00:00:43,172 --> 00:00:45,106
Por isso eu terminei.

17
00:00:45,107 --> 00:00:48,643
Há uma razão para isso ser
proibido, pode ser perigoso.

18
00:00:48,644 --> 00:00:51,145
Mas não faz
diferença, porque acabou.

19
00:00:51,146 --> 00:00:53,481
- Sua última ida ao médico?
- Eu estou bem.

20
00:00:53,482 --> 00:00:55,516
Como explica seu problema
de concentração,

21
00:00:55,517 --> 00:00:58,553
as mãos instáveis,
a lenta capacidade de dedução?

22
00:00:58,554 --> 00:01:00,822
Esse trabalho é a única coisa
que sei fazer.

23
00:01:00,823 --> 00:01:05,111
Erga os braços.
Quando há situações difíceis,

24
00:01:05,112 --> 00:01:06,928
- onde encontra apoio?
- No meu Time.

25
00:01:06,929 --> 00:01:09,491
E quando não pode ser
compartilhado com o Time?

26
00:01:09,492 --> 00:01:10,792
Minha família.

27
00:01:10,793 --> 00:01:13,468
Então como está lidando
com a saída deles?

28
00:01:13,469 --> 00:01:15,570
Greg, como ele sabia
que Sophie me deixou?

29
00:01:15,571 --> 00:01:17,538
Não confiei na minha
objetividade.

30
00:01:17,539 --> 00:01:19,925
- Como colega ou amigo.
- Como um amigo?

31
00:01:19,926 --> 00:01:23,350
- Eddie.
- Querem saber, senhores?

32
00:01:25,381 --> 00:01:29,350
Tenho um bebê para conhecer.
É, passe para ela agora.

33
00:01:29,351 --> 00:01:31,452
Sophie.
O que está acontecendo?

34
00:01:31,453 --> 00:01:35,072
É o bebê, ela não está bem.
O coração dela está lento.

35
00:01:35,073 --> 00:01:36,891
Não está recebendo
oxigênio direito.

36
00:01:36,892 --> 00:01:39,693
O que você quer
dizer com isso?

37
00:01:39,694 --> 00:01:43,847
Não, Soph...
Vamos lá, cara!

38
00:01:45,134 --> 00:01:47,035
Queria um novo olhar
no meu pessoal.

39
00:01:47,036 --> 00:01:50,038
- Não precisava derrubá-los.
- Seu instinto estava certo.

40
00:01:50,039 --> 00:01:53,741
- Existem falhas em todo o time.
- É porque eles são humanos.

41
00:01:53,742 --> 00:01:56,136
- É normal sentir-se assim.
- Foram várias chamadas

42
00:01:56,137 --> 00:01:59,052
- de alto risco, ultimamente.
- Eu sei disso.

43
00:01:59,053 --> 00:02:00,801
Esses caras escolheram
um ao outro.

44
00:02:00,802 --> 00:02:02,822
- Eles têm uns aos outros!
- Eu sei.

45
00:02:02,823 --> 00:02:05,219
Tem que ter uma boa razão
para separar um time.

46
00:02:08,790 --> 00:02:10,090
Vai!

47
00:02:11,560 --> 00:02:14,579
Estou te dizendo,
não precisa fazer isso, certo?

48
00:02:14,580 --> 00:02:17,082
Me escute,
preciso de mais tempo.

49
00:02:20,002 --> 00:02:23,804
- Vai! Está verde!
- Dê a volta.

50
00:02:28,243 --> 00:02:31,345
Vamos logo!
Vamos!

51
00:02:31,346 --> 00:02:34,429
Por favor?
Por favor?

52
00:02:38,187 --> 00:02:41,886
Volte e dirija, por favor.
Faça isso agora!

53
00:02:54,269 --> 00:02:57,438
Tudo bem,
abaixe a arma devagar.

54
00:02:57,439 --> 00:02:58,873
Abaixe a arma devagar.

55
00:03:13,956 --> 00:03:15,557
URE?

56
00:03:19,428 --> 00:03:22,341
- Estamos prontos.
- 10-33, aonde?

57
00:03:23,398 --> 00:03:25,533
Lakeshore onde?

58
00:03:25,534 --> 00:03:27,105
- Winnie?
- Avenida Fort York.

59
00:03:27,106 --> 00:03:28,756
- O que foi?
- Policial ferido,

60
00:03:28,757 --> 00:03:30,338
múltiplos tiros.
Ele é da URE.

61
00:03:30,339 --> 00:03:32,774
- Seu time está completo?
- Sim, chefe.

62
00:03:35,244 --> 00:03:36,611
É o Ed.

63
00:03:36,612 --> 00:03:38,529
Estou indo.
Time Três, preparem-se!

64
00:03:45,354 --> 00:03:47,171
- Chame o time Um.
- Espere um segundo.

65
00:03:47,172 --> 00:03:50,221
- Envie: 10-33, voltem a URE.
- O time não está liberado.

66
00:03:50,222 --> 00:03:52,126
Então libere.
Tenho um homem ferido.

67
00:03:52,127 --> 00:03:53,467
- Sargento Parker.
- Winnie!

68
00:03:53,468 --> 00:03:56,432
- Pode se manter objetivo?
- Está dizendo que estão aptos?

69
00:03:56,433 --> 00:03:59,100
Estou dizendo que este Time
tem um homem ferido.

70
00:03:59,101 --> 00:04:03,489
- Pode se manter objetivo?
- Sei como fazer o meu trabalho.

71
00:04:06,608 --> 00:04:09,911
- Winnie, chame o Time Um.
- Obrigado.

72
00:04:09,912 --> 00:04:12,513
- O time Três irá comandar.
- E eu estarei assistindo.

73
00:04:12,514 --> 00:04:14,615
Parker, deixe o canal
de comunicação aberto.

74
00:04:14,616 --> 00:04:16,181
Certo, Winnie,
pegue o meu fone.

75
00:04:16,182 --> 00:04:17,952
- Sim, senhor.
- Chame-os, agora.

76
00:04:17,953 --> 00:04:19,654
Eu já estou fazendo isso.

77
00:04:19,655 --> 00:04:22,323
Pensei que você disse que
queria acabar com esse Time.

78
00:04:22,324 --> 00:04:23,658
Vamos ver.

79
00:04:36,471 --> 00:04:39,733
- Você está certa.
- Sobre o quê?

80
00:04:41,343 --> 00:04:43,744
Isso não vai embora.

81
00:04:49,651 --> 00:04:54,190
- Então...
- Então...

82
00:05:39,450 --> 00:05:40,902
Certo, desculpe.
Tenho que ir.

83
00:05:40,903 --> 00:05:42,503
Ei, não.
Jules.

84
00:05:46,475 --> 00:05:47,875
Eu tenho que ir.

85
00:05:47,876 --> 00:05:49,952
- Sam!
- Jules! Jules!

86
00:05:52,013 --> 00:05:54,448
- O que está acontecendo?
- Podemos trabalhar?

87
00:05:54,449 --> 00:05:57,120
- Podem.
- Policial ferido?

88
00:05:57,121 --> 00:05:59,398
- É o Ed.
- O quê?

89
00:05:59,399 --> 00:06:01,500
O Sargento está a caminho
do hospital.

90
00:06:04,486 --> 00:06:05,839
- Donna.
- Testemunhas dizem

91
00:06:05,840 --> 00:06:09,287
que o atirador é homem, branco,
perto dos 30, roupas escuras.

92
00:06:09,288 --> 00:06:10,588
Tem a placa do carro?

93
00:06:10,589 --> 00:06:12,739
Sim, placa e o endereço.
Estamos indo ao local.

94
00:06:12,740 --> 00:06:14,040
Isso é bom.

95
00:06:20,475 --> 00:06:22,860
Como está indo aí, amigão?

96
00:06:22,861 --> 00:06:25,576
- Ele está em choque.
- Então fale comigo, doutor.

97
00:06:25,577 --> 00:06:27,381
Winnie, aumente o volume,
por favor.

98
00:06:27,382 --> 00:06:29,979
Ele levou sete tiros,
a maioria no peito e abdômen.

99
00:06:29,980 --> 00:06:31,319
Atingiram o colete.

100
00:06:31,320 --> 00:06:33,681
Ele tem grandes hematomas
e muita perda de sangue.

101
00:06:35,424 --> 00:06:37,591
- No braço?
- Dois tiros.

102
00:06:37,592 --> 00:06:40,122
É aqui que estou preocupado.
Lesão no nervo Ulnar.

103
00:06:40,123 --> 00:06:42,677
Chame um cirurgião.
Temos que ir a S.O. agora.

104
00:06:42,678 --> 00:06:44,242
- Esse cirurgião...
- Dr. Brown.

105
00:06:44,243 --> 00:06:45,914
Não se preocupe,
ele é o melhor.

106
00:06:45,915 --> 00:06:47,969
Ouviu isso, amigão?
Você vai ficar bem.

107
00:06:47,970 --> 00:06:49,438
Sophie...

108
00:06:51,840 --> 00:06:53,155
A esposa...

109
00:06:53,156 --> 00:06:54,991
Está na maternidade.
Dois andares a cima.

110
00:06:54,992 --> 00:06:57,558
- Ela está em trabalho de parto.
- Ela piorou.

111
00:06:57,559 --> 00:06:59,864
- Mas já estão cuidando dela.
- Isso quer dizer?

112
00:06:59,865 --> 00:07:02,183
Desculpe, é tudo que sei.
Desculpe.

113
00:07:02,184 --> 00:07:03,534
- Chefe...
- Tudo bem.

114
00:07:03,535 --> 00:07:05,382
Vou descobrir o que está
acontecendo.

115
00:07:05,383 --> 00:07:07,862
Sargento Parker,
sua prioridade.

116
00:07:10,158 --> 00:07:11,658
Greg...

117
00:07:13,378 --> 00:07:16,165
- Pode me dar um minuto?
- Não se preocupe, terminei.

118
00:07:16,166 --> 00:07:18,733
Dê 10 miligramas de Morfina,
o prepare para cirurgia.

119
00:07:18,734 --> 00:07:21,002
- Me mantenha informado.
- Chefe...

120
00:07:21,003 --> 00:07:23,137
Ei, não se preocupe,
tem que descansar.

121
00:07:23,138 --> 00:07:24,800
Temos a placa,
vamos pegá-lo.

122
00:07:24,801 --> 00:07:28,642
Vi algo.
Alguém no banco de trás.

123
00:07:28,643 --> 00:07:31,879
Uma mulher.
Uniforme militar.

124
00:07:31,880 --> 00:07:36,083
Uniforme militar? Time, liguem
para a base de Downsview.

125
00:07:36,084 --> 00:07:38,426
Entendi, chefe.
Possível refém.

126
00:07:40,272 --> 00:07:42,323
Foi quando ele atirou em você?

127
00:07:42,324 --> 00:07:44,924
Certo, vamos pegá-lo, amigão.
Vamos pegá-lo.

128
00:07:44,925 --> 00:07:48,462
E Ed, hoje cedo,
com Toth...

129
00:07:51,333 --> 00:07:54,302
Não se preocupe.
Apenas pegue o cara.

130
00:07:54,303 --> 00:07:55,870
Foi isso que eu pensei.

131
00:07:55,871 --> 00:07:59,223
Chefe, teve um tiroteio na base.
Dois soldados atingidos.

132
00:07:59,224 --> 00:08:01,708
Uma mulher está desaparecida.
Estamos indo para lá.

133
00:08:01,709 --> 00:08:03,898
Vamos tirar esse filho da mãe
das ruas.

134
00:08:09,300 --> 00:08:12,889
<b>FlashSubs
Apresenta:</b>

135
00:08:12,890 --> 00:08:15,159
<b>Tradução:
ThLopp | Yankee! | Thahfm</b>

136
00:08:15,160 --> 00:08:17,669
<b>Tradução:
Gunter | ApolloLott</b>

137
00:08:17,670 --> 00:08:20,046
<b>Sincronia:
ThLopp | Thahfm | Pichocho</b>

138
00:08:20,047 --> 00:08:22,019
<b>Revisão:
ThLopp | Thahfm</b>

139
00:08:22,020 --> 00:08:23,836
<b>Revisão:
Yankee! | BrunoM</b>

140
00:08:23,837 --> 00:08:26,755
<b>Quer legendar Flashpoint?
flash.subs@gmail.com</b>

141
00:08:26,756 --> 00:08:28,766
<b>Siga-nos no Twitter:
@FlashSubs</b>

142
00:08:31,765 --> 00:08:34,501
<b>4ª Temporada | Episódio 01
Personal Effects</b>

143
00:08:40,820 --> 00:08:43,556
O Comandante disse
que o tiroteio foi às 16:15.

144
00:08:43,557 --> 00:08:45,429
Precisamos dos registros
de visitas.

145
00:08:45,430 --> 00:08:47,107
Sala da segurança,
qual o caminho?

146
00:08:50,296 --> 00:08:51,897
Jules, podemos conversar?

147
00:08:51,898 --> 00:08:53,715
Não se preocupe, Sam.
Eu me desculpo.

148
00:08:53,716 --> 00:08:56,402
Não perguntei se estava
saindo com alguém.

149
00:08:56,403 --> 00:08:58,007
Era Natalie.

150
00:08:58,008 --> 00:09:01,362
- Ela parece ser legal.
- Minha irmã, a Natalie.

151
00:09:02,309 --> 00:09:05,894
- Certo, Natalie.
- Ela apareceu noite passada.

152
00:09:05,895 --> 00:09:09,498
Vai ficar comigo por um tempo.
Razões pessoais.

153
00:09:09,499 --> 00:09:12,207
- Talvez seja melhor.
- O que quer dizer?

154
00:09:12,208 --> 00:09:14,320
Soldado Jordan?

155
00:09:14,321 --> 00:09:16,855
Jules Callaghan.
Esse é o Sam Braddock.

156
00:09:16,856 --> 00:09:18,456
Unidade de resposta estratégica.

157
00:09:20,910 --> 00:09:24,530
Bem aí.
SUV civil, saindo às 16:54.

158
00:09:24,531 --> 00:09:26,765
Atira em duas pessoas
e demora a sair?

159
00:09:26,766 --> 00:09:28,467
Se você não quer
chamar atenção.

160
00:09:28,468 --> 00:09:31,670
Saída às 16:54,
entrada às 16:36.

161
00:09:31,671 --> 00:09:34,273
Gente, temos um nome:
Shane Devlin.

162
00:09:34,274 --> 00:09:37,778
- Shane Devlin, entendi.
- Vou pesquisar.

163
00:09:39,479 --> 00:09:42,073
- Como está a mão?
- Está ótima.

164
00:09:43,566 --> 00:09:44,906
E a sua?

165
00:09:44,907 --> 00:09:47,269
- O que ele te disse?
- O que quer dizer?

166
00:09:47,270 --> 00:09:49,488
Dr. Toth, o que ele te falou
sobre minha mão?

167
00:09:49,489 --> 00:09:51,140
- Quando?
- Sua avaliação

168
00:09:51,141 --> 00:09:53,192
foi logo depois da minha,
o que ele falou?

169
00:09:53,193 --> 00:09:56,528
Você estava olhando para ela.
O que tem de errado com ela?

170
00:09:56,529 --> 00:09:58,747
Tem nada de errado com ela,
é só que...

171
00:09:58,748 --> 00:10:01,901
Dr. Toth, ele...
Deve estar brincando comigo.

172
00:10:02,669 --> 00:10:04,069
Tudo bem.

173
00:10:13,646 --> 00:10:15,197
Donna, você o achou?

174
00:10:15,198 --> 00:10:17,115
O endereço não tem ligação
com o atirador.

175
00:10:17,116 --> 00:10:19,258
- Como assim?
- A menos que ele esteja morando

176
00:10:19,259 --> 00:10:21,019
com um casal
de velhinhos vietnamitas.

177
00:10:21,020 --> 00:10:24,089
- Placas roubadas?
- Estou pensando nisso.

178
00:10:24,090 --> 00:10:27,227
- Pode verificar, por favor?
- Vou verificar e já reporto.

179
00:10:31,214 --> 00:10:33,966
- Como está, soldado?
- Estou bem.

180
00:10:33,967 --> 00:10:36,451
- Você teve sorte.
- Teve, a bala passou direto.

181
00:10:36,452 --> 00:10:38,003
Onde está a Keefler?
Ela está bem?

182
00:10:38,004 --> 00:10:39,904
Vamos achá-la,
mas precisamos da sua ajuda.

183
00:10:39,905 --> 00:10:41,306
Pode nos dizer
o que aconteceu?

184
00:10:41,307 --> 00:10:42,774
Meg Keefler estava me treinando.

185
00:10:42,775 --> 00:10:44,076
Qual é o seu cargo?

186
00:10:44,077 --> 00:10:46,945
A partir de hoje?
Especialista do necrotério.

187
00:10:46,946 --> 00:10:48,981
- Quem atirou em você?
- Shane Devlin.

188
00:10:48,982 --> 00:10:51,996
Veio reclamar os pertences
de seu irmão, Richard Devlin.

189
00:10:51,997 --> 00:10:54,186
O cabo Devlin foi morto
no Afeganistão.

190
00:10:54,837 --> 00:10:57,223
Meus pêsames, Sr. Devlin.

191
00:10:58,775 --> 00:11:00,759
- Seu irmão foi um...
- O que está fazendo?

192
00:11:00,760 --> 00:11:03,195
- É só uma formalidade.
- Não, o que ele está fazendo?

193
00:11:03,196 --> 00:11:06,148
Temos que fazer
o inventário do conteúdo

194
00:11:06,149 --> 00:11:08,500
- antes de liberar o baú.
- Você não pode fazer isso.

195
00:11:08,501 --> 00:11:11,370
São os objetos pessoais
do Richard, tenha respeito.

196
00:11:11,371 --> 00:11:15,874
- Minhas condolências...
- Não! São as coisas dele.

197
00:11:15,875 --> 00:11:19,412
- Isso é inaceitável!
- Jeffrey... com licença.

198
00:11:20,380 --> 00:11:21,713
Jeffrey, escuta.

199
00:11:21,714 --> 00:11:23,832
É um dia emocionante
para qualquer familiar.

200
00:11:23,833 --> 00:11:25,417
Eu sei.
Entendo e respeito isso.

201
00:11:25,418 --> 00:11:27,486
Mas esse cara está
claramente magoado.

202
00:11:27,487 --> 00:11:30,088
- Deveríamos deixar pra lá.
- Não vou facilitar.

203
00:11:30,089 --> 00:11:33,175
Esse é o protocolo, certo?
É difícil para ele e para todos.

204
00:11:33,176 --> 00:11:34,927
Ainda temos que fazer
nosso trabalho.

205
00:11:34,928 --> 00:11:37,837
Sr. Devlin, você pode ver.
Verá que respeitamos

206
00:11:37,838 --> 00:11:39,993
- a privacidade do seu irmão.
- Ele deu a vida, tá?

207
00:11:39,994 --> 00:11:42,534
Ele deu a vida!
Não está tudo bem!

208
00:12:01,688 --> 00:12:03,689
Quando me recuperei,
chamei ajuda.

209
00:12:03,690 --> 00:12:05,123
Ninguém reagiu aos tiros?

210
00:12:05,124 --> 00:12:07,859
É uma base militar,
ouvimos tiros toda hora.

211
00:12:07,860 --> 00:12:09,845
Quando chegamos,
a cabo Keefler havia sumido.

212
00:12:09,846 --> 00:12:12,731
- Assim como o baú.
- Ela entrou na minha frente.

213
00:12:12,732 --> 00:12:14,867
Teve a chance de ver
o que tinha no baú?

214
00:12:14,868 --> 00:12:16,701
- Não.
- Algo que talvez o irmão

215
00:12:16,702 --> 00:12:18,854
- não quisesse que visse.
- Pode pegá-lo na escola

216
00:12:18,855 --> 00:12:21,440
- e perguntar para ele.
- Como assim?

217
00:12:21,441 --> 00:12:23,675
Esse Richard Devlin
tem um irmão chamado Shane,

218
00:12:23,676 --> 00:12:25,910
- que tem 11 anos.
- Quê?

219
00:12:25,911 --> 00:12:27,234
O cara é um impostor.

220
00:12:27,235 --> 00:12:29,982
E passou por maus bocados
para poder pegar o baú.

221
00:12:34,621 --> 00:12:36,668
Foi diagnosticado com
arritmia?

222
00:12:36,669 --> 00:12:39,041
- Não.
- Tem pressão alta?

223
00:12:39,042 --> 00:12:40,637
- Não.
- Pai, o que aconteceu?

224
00:12:40,638 --> 00:12:42,048
- Está bem?
- Estou bem,

225
00:12:42,049 --> 00:12:44,496
- onde está sua mãe?
- Não sei, não me disseram nada.

226
00:12:44,497 --> 00:12:46,031
Vamos te dar algo pra dor.

227
00:12:46,032 --> 00:12:48,166
Não. Quer saber?
Me diga como minha mulher está.

228
00:12:48,167 --> 00:12:50,486
- Assine aqui para...
- Sr. Lane?

229
00:12:50,487 --> 00:12:52,438
- Deite-se, Sr. Lane.
- Pai...

230
00:12:53,389 --> 00:12:56,174
- Traga a cadeira.
- Quanto mais esperarmos,

231
00:12:56,175 --> 00:12:58,477
menor será a sua chance
de recuperação total.

232
00:12:58,478 --> 00:13:01,748
Eu não estava aqui
quando meu filho nasceu.

233
00:13:02,615 --> 00:13:05,117
Prometi à minha mulher
que estaria aqui hoje.

234
00:13:05,118 --> 00:13:07,185
Vai me ajudar ou não?

235
00:13:09,739 --> 00:13:11,424
Pode pegar a cadeira de rodas?

236
00:13:17,497 --> 00:13:20,999
- Chefe, estou com a Donna.
- Conecte-a com o Time.

237
00:13:21,000 --> 00:13:23,501
- Pode falar, Donna.
- Certo, vamos por partes.

238
00:13:23,502 --> 00:13:26,271
Houve um grande roubo de placas
há cerca de uma semana atrás.

239
00:13:26,272 --> 00:13:27,973
O incidente está ligado
a um traficante

240
00:13:27,974 --> 00:13:30,042
- chamado Neil Cavell.
- Ótimo.

241
00:13:30,043 --> 00:13:32,277
Eu o conheço, Wordy.
Ele é esperto.

242
00:13:32,278 --> 00:13:34,012
Tentamos pegá-lo
quando estava disfarçada

243
00:13:34,013 --> 00:13:35,730
no esquadrão antidrogas
e não consegui.

244
00:13:35,731 --> 00:13:37,582
- O que ele trafica?
- Heroína.

245
00:13:37,583 --> 00:13:39,334
Aí está a ligação
com o Afeganistão.

246
00:13:39,335 --> 00:13:41,336
Acham que esse é o cara
que procuramos?

247
00:13:41,337 --> 00:13:42,705
Não.
O cara que atirou no Ed

248
00:13:42,706 --> 00:13:45,423
não bate com a descrição.
Mas pode ser um dos caras dele.

249
00:13:45,424 --> 00:13:47,659
Fale com os seus contatos
no esquadrão antidrogas.

250
00:13:47,660 --> 00:13:49,361
- Entendido.
- Como ele está?

251
00:13:49,362 --> 00:13:51,930
Algumas costelas quebradas,
perdeu muito sangue...

252
00:13:51,931 --> 00:13:53,599
Ele ficará bem.

253
00:13:53,600 --> 00:13:56,101
O que está escondendo, chefe?

254
00:13:56,102 --> 00:13:57,736
Um possível dano
no nervo do braço.

255
00:13:57,737 --> 00:13:59,037
Ainda é cedo para dizer.

256
00:14:02,308 --> 00:14:03,658
Então, e as drogas?

257
00:14:03,659 --> 00:14:06,078
Foram contrabandeadas no baú
de um soldado morto.

258
00:14:06,079 --> 00:14:08,370
- Sargento Parker...
- Sim, Dr. Toth.

259
00:14:08,371 --> 00:14:10,083
Trabalhei
com as famílias dos soldados.

260
00:14:10,084 --> 00:14:12,150
Eu sei algumas coisas
sobre a cadeia de dor.

261
00:14:12,151 --> 00:14:14,953
Como é que um civil
tem acesso aos pertences?

262
00:14:14,954 --> 00:14:18,724
Não tem. A entrega segue
protocolos rigorosos.

263
00:14:18,725 --> 00:14:20,625
Os itens do falecido
são examinados,

264
00:14:20,626 --> 00:14:22,644
preparados e inventariados
no exterior,

265
00:14:22,645 --> 00:14:25,363
transportado lacrado
sob supervisão rigorosa,

266
00:14:25,364 --> 00:14:27,218
e depois armazenado
no depósito até que seja

267
00:14:27,219 --> 00:14:29,334
liberado a família
depois de uma segunda inspeção.

268
00:14:29,335 --> 00:14:31,169
Se quisesse arranjar
uma remessa de drogas,

269
00:14:31,170 --> 00:14:32,920
podendo ignorar
as inspeções na fronteira,

270
00:14:32,921 --> 00:14:34,462
- o que é sagaz...
- Tudo que precisa

271
00:14:34,463 --> 00:14:37,244
- é de um cúmplice.
- Vamos ver a escala de serviço.

272
00:14:50,239 --> 00:14:53,675
- Eddie! O que aconteceu?
- Estou bem. Estou aqui.

273
00:14:54,277 --> 00:14:56,495
- Por que ela está com dor?
- O anestesista já vem.

274
00:14:56,496 --> 00:14:58,897
Sophie,
você vai ficar bem.

275
00:14:58,898 --> 00:15:01,260
Respiração de atirador,
como praticamos, tá?

276
00:15:01,261 --> 00:15:03,814
Inspire, inspire.
Espere...

277
00:15:05,304 --> 00:15:08,507
Solte.
É isso aí, querida.

278
00:15:09,175 --> 00:15:10,577
Isso aí. Inspire.

279
00:15:11,978 --> 00:15:13,512
E solte.

280
00:15:13,513 --> 00:15:15,414
Isso.
Muito bom.

281
00:15:16,215 --> 00:15:18,083
Isso aí.

282
00:15:18,084 --> 00:15:22,059
Obrigada. Certo,
hoje o turno é da Meg Keefler.

283
00:15:22,060 --> 00:15:23,360
Ela trabalha sozinha.

284
00:15:23,361 --> 00:15:25,407
Com certeza sabia
que o baú estava chegando.

285
00:15:25,408 --> 00:15:28,326
Então eles deram a ela
o soldado Jordan para treinar.

286
00:15:28,327 --> 00:15:31,329
Keefler disse: "deixe pra lá",
mas ele não quis.

287
00:15:31,330 --> 00:15:34,132
Ele é o motivo das coisas
saírem dos trilhos.

288
00:15:34,133 --> 00:15:36,367
O atirador não levou
a Keefler para ter vantagem.

289
00:15:36,368 --> 00:15:37,778
Ele a levou
porque ela foi ferida.

290
00:15:37,779 --> 00:15:39,087
Porque ela está com ele.

291
00:15:39,088 --> 00:15:41,840
Então o atirador não disparou
em Meg Keefler de propósito.

292
00:15:41,841 --> 00:15:43,208
Ela ficou na linha de tiro.

293
00:15:43,209 --> 00:15:45,177
Ela está ferida.
Deve estar procurando ajuda.

294
00:15:45,178 --> 00:15:47,139
Seu parceiro foi ferido,
onde você iria?

295
00:15:47,140 --> 00:15:49,485
- Não ao hospital.
- Um colega,

296
00:15:49,486 --> 00:15:51,766
- um amigo em quem confiasse...
- Capitã Qadir.

297
00:15:51,767 --> 00:15:54,603
- Quem?
- Jani Qadir. Ela é médica.

298
00:15:54,604 --> 00:15:56,468
Ela e Keefler serviram juntas,
são amigas.

299
00:15:57,940 --> 00:16:02,774
Inspire, dois, três, quatro,
segure... E solte.

300
00:16:03,846 --> 00:16:05,730
Eddie, tem que deixá-los
ajudá-lo.

301
00:16:05,731 --> 00:16:07,849
Estou bem.

302
00:16:07,850 --> 00:16:09,434
Inspire.

303
00:16:09,435 --> 00:16:11,169
Ela continua
com cinco centímetros.

304
00:16:11,170 --> 00:16:13,819
- Sra. Lane?
- Sophie?

305
00:16:13,820 --> 00:16:15,288
Vamos fazer a cesárea,
tudo bem?

306
00:16:15,289 --> 00:16:17,066
Logo que o anestesista
se preparar.

307
00:16:18,594 --> 00:16:19,902
De lado.

308
00:16:19,903 --> 00:16:22,293
- O que está acontecendo?
- Perdemos a leitura do bebê.

309
00:16:22,294 --> 00:16:24,295
Precisamos colocar o bebê
de volta na posição.

310
00:16:24,296 --> 00:16:27,103
Tudo bem, estou aqui.
Não vou a lugar nenhum.

311
00:16:28,004 --> 00:16:31,823
- Polícia! Mostrem suas mãos!
- Mãos para o alto! Agora!

312
00:16:31,824 --> 00:16:34,025
O homem que a trouxe
aqui, onde ele está?

313
00:16:41,470 --> 00:16:43,670
A casa está limpa.
Ele não está aqui.

314
00:16:43,671 --> 00:16:46,406
Entendo que foi baleada, cabo,
mas preciso de respostas agora.

315
00:16:46,407 --> 00:16:47,975
- Como você está?
- Estou bem.

316
00:16:47,976 --> 00:16:51,044
O homem que a trouxe aqui
está fazendo escolhas perigosas.

317
00:16:51,045 --> 00:16:52,947
Precisamos descobrir
onde ele está.

318
00:16:54,682 --> 00:16:57,250
Você o conhece.
Sabemos que está envolvida.

319
00:16:57,251 --> 00:17:01,555
Meg, fale. Quem você acha
que está ajudando não falando?

320
00:17:01,556 --> 00:17:05,292
Meg, nenhum de vocês
está se afastando disto.

321
00:17:05,293 --> 00:17:07,188
Esse cara que você
acha que está protegendo

322
00:17:07,189 --> 00:17:09,062
está em um caminho destrutivo.

323
00:17:09,063 --> 00:17:11,533
Podemos ajudá-lo.
Nos dê o nome dele.

324
00:17:14,736 --> 00:17:17,204
O nome dele é Colin Potter,
ele é meu marido.

325
00:17:17,205 --> 00:17:18,639
Ele é seu marido.

326
00:17:18,640 --> 00:17:20,541
- Onde ele foi?
- Eu não sei.

327
00:17:20,542 --> 00:17:23,311
Ele mencionou o nome Cavell?
Neil Cavell?

328
00:17:24,779 --> 00:17:27,815
Meg, você quer ajudar
seu marido?

329
00:17:27,816 --> 00:17:30,918
- Neil Cavell.
- Sim.

330
00:17:30,919 --> 00:17:34,388
- É quem ele foi encontrar?
- Sim.

331
00:17:34,389 --> 00:17:35,723
Ele não me disse onde.

332
00:17:35,724 --> 00:17:37,474
Certo, continue falando com ela.

333
00:17:37,475 --> 00:17:39,526
- Donna.
- Pois não, chefe?

334
00:17:39,527 --> 00:17:41,034
O nome do atirador
é Colin Potter.

335
00:17:41,035 --> 00:17:43,016
Ele está indo encontrar Cavell.
Conseguiu algo

336
00:17:43,017 --> 00:17:45,396
- do esquadrão antidrogas?
- Ele vive em Parkdale

337
00:17:45,397 --> 00:17:48,151
mas se encontra depois
do horário na empresa do irmão

338
00:17:48,152 --> 00:17:52,438
- na rua Dundas, 2336.
- Vamos começar por lá.

339
00:17:52,439 --> 00:17:54,742
- Continue na escuta.
- Se o fizer falar sobre Cavell,

340
00:17:54,743 --> 00:17:57,487
será a primeira evidência sólida
que temos do cara.

341
00:17:57,488 --> 00:17:58,988
Faria o dia
do esquadrão antidrogas.

342
00:17:58,989 --> 00:18:01,649
Eu não ligo para o dia deles.
Só chegue lá, rápido.

343
00:18:01,650 --> 00:18:03,350
- Chefe?
- O quê?

344
00:18:03,351 --> 00:18:05,686
Quer meu Time
para lidar com isso?

345
00:18:05,687 --> 00:18:07,354
Nos vemos lá, Donna.

346
00:18:07,355 --> 00:18:08,753
- Tudo bem, mas...
- Vai.

347
00:18:08,754 --> 00:18:10,624
Observe e mantenha distância.

348
00:18:10,625 --> 00:18:12,178
Precisamos conhecer bem
os jogadores

349
00:18:12,179 --> 00:18:14,026
antes do jogo,
e é o que estamos fazendo,

350
00:18:14,027 --> 00:18:16,162
- entendeu?
- Em alto e bom som.

351
00:18:47,162 --> 00:18:49,096
Colin é um
correspondente de guerra.

352
00:18:49,097 --> 00:18:51,465
Ele foi em uma missão
no Afeganistão.

353
00:18:51,466 --> 00:18:54,568
Voltou,
mas não era mais o Colin.

354
00:18:54,569 --> 00:18:56,002
Ele tinha mudado.

355
00:19:01,276 --> 00:19:03,610
Para conseguir as histórias
que precisava...

356
00:19:03,611 --> 00:19:06,547
Se aproximou de suas fontes.

357
00:19:06,548 --> 00:19:08,315
Ele trabalhou
nesses relacionamentos.

358
00:19:08,316 --> 00:19:11,151
Confiança.
Um favor pelo outro.

359
00:19:12,821 --> 00:19:16,957
Ele tinha visto algumas
coisas perturbadoras lá

360
00:19:16,958 --> 00:19:19,426
e cada um lida com isso
de um jeito.

361
00:19:19,427 --> 00:19:24,565
Colin sempre foi impulsivo,
dependente...

362
00:19:24,566 --> 00:19:26,809
E ao que parece,
algumas dessas fontes

363
00:19:26,810 --> 00:19:29,069
- com quem ele fez amizade...
- Traficantes de drogas.

364
00:19:29,070 --> 00:19:33,217
Primeiro deram ópio...
depois heroína,

365
00:19:33,218 --> 00:19:35,726
e então qualquer coisa
que ele pudesse pegar.

366
00:19:35,727 --> 00:19:39,212
E esses amigos continuaram
ajudando-o, um favor pelo outro.

367
00:19:41,282 --> 00:19:44,518
- Sinto muito, Megs.
- Não sinta.

368
00:19:44,519 --> 00:19:46,620
Acabou.
Nós vamos te ajudar.

369
00:19:46,621 --> 00:19:49,607
- Não acabou!
- Como assim?

370
00:19:51,126 --> 00:19:52,893
Devo-lhes dinheiro!

371
00:19:52,894 --> 00:19:55,195
Mas eles estão
a 16.000 km daqui.

372
00:19:55,196 --> 00:19:57,664
Eles têm pessoas aqui.
Vão me encontrar.

373
00:19:57,665 --> 00:19:59,600
Vão nos encontrar.

374
00:20:01,703 --> 00:20:04,088
Preciso da sua ajuda, Megs.

375
00:20:05,507 --> 00:20:08,742
Eles tinham alguém
no Afeganistão

376
00:20:08,743 --> 00:20:12,146
e precisavam de alguém
para receber,

377
00:20:12,147 --> 00:20:14,548
alguém que fizesse
vista grossa.

378
00:20:14,549 --> 00:20:16,399
Disseram que se não
fizéssemos isso,

379
00:20:16,400 --> 00:20:20,604
- viriam atrás de você.
- Atrás de mim?

380
00:20:20,605 --> 00:20:23,023
Sabem que não me importo
com o que acontece comigo

381
00:20:23,024 --> 00:20:26,143
e eu não, Megs, eu não.
Não me importo com nada.

382
00:20:27,162 --> 00:20:30,164
Mas não posso deixar
que machuquem você.

383
00:20:32,033 --> 00:20:34,785
Olha, podemos fazer isso?
Só dessa vez?

384
00:20:34,786 --> 00:20:37,955
Só dessa vez
e minha dívida com eles acaba.

385
00:20:37,956 --> 00:20:39,623
E então vou buscar ajuda,

386
00:20:39,624 --> 00:20:41,875
e vamos voltar
a ser como éramos.

387
00:20:41,876 --> 00:20:43,710
Mas tem que acreditar em mim.

388
00:20:43,711 --> 00:20:46,713
Não vai funcionar
se não acreditar.

389
00:20:46,714 --> 00:20:48,715
Você acredita em mim?

390
00:20:53,254 --> 00:20:54,922
Eu acredito em você.

391
00:20:57,926 --> 00:20:59,643
Está tudo bem.
Está tudo bem.

392
00:20:59,644 --> 00:21:01,662
Eu acredito em você.

393
00:21:02,764 --> 00:21:04,565
O que eu poderia dizer?

394
00:21:05,567 --> 00:21:08,018
O que mais eu poderia fazer?

395
00:21:08,019 --> 00:21:09,536
Mas algo deu errado.

396
00:21:09,537 --> 00:21:11,805
- Nós sabemos.
- Não, não hoje no armazém.

397
00:21:11,806 --> 00:21:13,340
Quero dizer,
durante o transporte.

398
00:21:13,341 --> 00:21:15,075
Olhem embaixo do cobertor.

399
00:21:15,076 --> 00:21:16,710
O compartimento secreto
estava vazio!

400
00:21:16,711 --> 00:21:20,147
Alguém interceptou as drogas
antes da caixa sair de Kabul.

401
00:21:20,148 --> 00:21:21,548
Colin ficou apavorado.

402
00:21:21,549 --> 00:21:23,550
Dissemos
que ele poderia explicar,

403
00:21:23,551 --> 00:21:25,729
dizer aos caras
que não era culpa dele.

404
00:21:25,730 --> 00:21:28,936
Estava drogado, paranoico,
não estava ouvindo.

405
00:21:28,937 --> 00:21:31,191
Disse que não tinha
como eles acreditarem nele.

406
00:21:31,192 --> 00:21:32,993
Mas ele foi assim mesmo.

407
00:21:32,994 --> 00:21:34,928
De mãos vazias?
Por quê?

408
00:21:34,929 --> 00:21:37,714
Porque eles sabem
onde vivemos.

409
00:21:37,715 --> 00:21:39,299
Ele já atirou
em três pessoas hoje

410
00:21:39,300 --> 00:21:40,981
tentando manter
este compromisso.

411
00:21:40,982 --> 00:21:42,585
Talvez ele pense
que a única saída

412
00:21:42,586 --> 00:21:44,188
seja matar os bandidos primeiro.

413
00:21:44,189 --> 00:21:46,223
- Donna, está ouvindo?
- Sim.

414
00:21:46,224 --> 00:21:49,059
Se ele aparecer sem as drogas,
as coisas não vão ficar boas.

415
00:21:49,060 --> 00:21:51,408
- Algum sinal dele?
- Não. Nem de Cavell.

416
00:21:51,409 --> 00:21:53,722
Nossa prioridade é
mantê-los separados.

417
00:21:53,723 --> 00:21:55,869
Colin está drogado,
emocionalmente impulsivo,

418
00:21:55,870 --> 00:21:57,702
e contra caras
que podem atirar.

419
00:21:57,703 --> 00:21:59,279
E isso seria uma coisa ruim.

420
00:22:00,655 --> 00:22:02,990
Sargento, como está fazendo?

421
00:22:04,425 --> 00:22:07,899
Time, ouviram Jules.
"Conectar, respeitar, proteger".

422
00:22:07,900 --> 00:22:10,677
Winnie, mande uma
unidade para este endereço.

423
00:22:10,678 --> 00:22:12,533
- Entendido.
- Obrigado, Meg.

424
00:22:12,534 --> 00:22:15,335
Por favor, por favor, não deixem
que eles o machuquem.

425
00:22:15,336 --> 00:22:17,653
Nós te avisaremos assim
que ele estiver seguro.

426
00:22:21,487 --> 00:22:23,911
Pelo nariz, assim.
Isso é bom.

427
00:22:23,912 --> 00:22:25,279
Bem devagar...

428
00:22:25,280 --> 00:22:27,381
Devagar...
Está fazendo muito bem.

429
00:22:27,382 --> 00:22:29,082
Você está muito bem.
Muito bem.

430
00:22:29,083 --> 00:22:31,818
É isso, dois, três, quatro.

431
00:22:31,819 --> 00:22:33,720
Sophie, espera.
É isso aí, querida!

432
00:22:33,721 --> 00:22:35,522
Você está fazendo bem.

433
00:22:35,523 --> 00:22:37,339
Não pare.
Há uma hemorragia interna.

434
00:22:37,340 --> 00:22:40,027
Faça o que puder para ajudar
a diminuir o pulso dela.

435
00:22:40,028 --> 00:22:43,564
Sophie, se lembra daquela noite
pouco antes de nos casarmos,

436
00:22:43,565 --> 00:22:45,365
na rede,

437
00:22:45,366 --> 00:22:49,235
só deitados e balançando
e balançando...

438
00:22:49,236 --> 00:22:51,422
A frequência cardíaca
do bebê é de 93 BPM.

439
00:22:51,423 --> 00:22:53,175
Ainda muito baixa.
A da mãe está alta.

440
00:22:53,176 --> 00:22:54,527
Temos que tirar
o bebê agora.

441
00:22:54,528 --> 00:22:56,560
Sr. Lane, temos que tirá-lo
do caminho.

442
00:22:56,561 --> 00:22:58,312
Vamos lá.
Tudo bem, Sophie.

443
00:22:58,313 --> 00:23:01,722
- Eu te amo.
- Não, Ed!

444
00:23:01,723 --> 00:23:03,100
Ela está sangrando de novo.

445
00:23:03,101 --> 00:23:05,477
Sra. Lane,
precisamos que fique calma.

446
00:23:26,642 --> 00:23:28,543
Time Três, estamos aqui.
O que você tem?

447
00:23:28,544 --> 00:23:30,212
A Narcóticos está
do outro lado da rua.

448
00:23:30,213 --> 00:23:32,880
- O seu cara entrou no prédio.
- Qual escritório Cavell usa?

449
00:23:32,881 --> 00:23:34,380
Não é isso,
é um lounge executivo.

450
00:23:34,381 --> 00:23:36,509
- 10º andar, parede vermelha.
- Vamos pela escada.

451
00:23:36,510 --> 00:23:38,420
Temos um plano tático
para pegar Cavell.

452
00:23:38,421 --> 00:23:41,295
A Narcóticos vai vigiá-lo,
e vamos pegá-lo na entrada.

453
00:23:41,296 --> 00:23:43,264
- Esse é o lounge?
- Sim.

454
00:23:43,265 --> 00:23:45,227
É uma sala grande,
exposto por vidros.

455
00:23:45,228 --> 00:23:46,528
Precisamos
saber onde ele está.

456
00:23:46,529 --> 00:23:47,829
- Eu cubro.
- Entendido.

457
00:23:47,830 --> 00:23:49,931
Cuidado, Donna.
Pegue seu homem, chefe.

458
00:24:39,181 --> 00:24:41,049
Em posição,
um andar abaixo.

459
00:24:50,610 --> 00:24:51,910
- Livre?
- Sim.

460
00:24:53,863 --> 00:24:55,330
- Spike?
- Estou debaixo.

461
00:25:10,880 --> 00:25:12,681
Você se lembra o que eu disse

462
00:25:12,682 --> 00:25:16,818
sobre toda essa coisa
de se casar?

463
00:25:16,819 --> 00:25:18,620
"Como vamos saber
com certeza? "

464
00:25:23,359 --> 00:25:26,561
Lembra o que você disse?
"Não saberemos."

465
00:25:26,562 --> 00:25:28,763
É um mistério.

466
00:25:28,764 --> 00:25:32,400
"Não vamos saber ao certo
até que acabe."

467
00:25:32,401 --> 00:25:35,303
E você disse: "A coisa
em se casar é,

468
00:25:35,304 --> 00:25:39,876
com quem você quer enfrentar
esse mistério?"

469
00:25:53,656 --> 00:25:54,956
Encontrei.

470
00:25:56,225 --> 00:25:57,960
Está em movimento.

471
00:26:08,838 --> 00:26:10,138
Parede traseira.

472
00:26:10,139 --> 00:26:12,072
Entendido.
Vamos derrubar a porta.

473
00:26:24,503 --> 00:26:27,956
- Polícia! URE! Largue a arma!
- URE! URE! Mãos ao alto!

474
00:26:27,957 --> 00:26:30,191
Largue sua arma
e mostre suas mãos agora!

475
00:26:30,192 --> 00:26:32,861
- Coloque as mãos para cima!
- Largue a arma!

476
00:26:32,862 --> 00:26:35,196
Spike, ele saiu por uma
porta que não estava no mapa.

477
00:26:35,197 --> 00:26:36,497
Estou nele.

478
00:27:03,859 --> 00:27:05,459
Largue a arma!
Agora!

479
00:27:07,263 --> 00:27:10,065
Para trás!
Não! Não!

480
00:27:10,066 --> 00:27:11,383
Fiquem longe!

481
00:27:13,836 --> 00:27:16,938
- Tenho vantagem e ocultação.
- Abaixe a arma, não atire.

482
00:27:16,939 --> 00:27:19,138
- Spike, você é Sierra.
- Entendido.

483
00:27:21,677 --> 00:27:23,495
Wordy, você é meus olhos.

484
00:27:23,496 --> 00:27:27,282
Ei, Colin...
Ei, Colin, sou Greg Parker.

485
00:27:27,283 --> 00:27:31,591
Estou com a URE, o que acha
de conversarmos?

486
00:27:32,922 --> 00:27:36,157
Linguagem corporal...
Parece que ele vai pular.

487
00:27:36,158 --> 00:27:37,726
Olha,
sei o que aconteceu hoje.

488
00:27:39,962 --> 00:27:42,931
E sei o que você estava
tentando...

489
00:27:42,932 --> 00:27:45,329
Estava tentando fazer o que
pensou que tinha que fazer.

490
00:27:45,330 --> 00:27:47,001
Que...

491
00:27:47,002 --> 00:27:49,270
Que pensou que
não tinha outra escolha.

492
00:27:49,271 --> 00:27:52,841
Que estava preocupado
com a Meg, certo?

493
00:27:52,842 --> 00:27:55,427
Fiz exatamente
o que tinha que fazer.

494
00:27:57,146 --> 00:27:59,080
Não tive escolha.

495
00:28:05,855 --> 00:28:07,772
Ei...

496
00:28:07,773 --> 00:28:09,257
- Col...
- Não!

497
00:28:09,258 --> 00:28:11,025
Tudo bem!
Não vou chegar perto, amigo.

498
00:28:11,026 --> 00:28:12,861
Chefe, ele não quer negociar.

499
00:28:13,863 --> 00:28:15,263
Atirou num policial
e um soldado.

500
00:28:15,264 --> 00:28:17,532
Não acho que esteja vendo
um final feliz aqui.

501
00:28:17,533 --> 00:28:19,100
Chefe, se queremos
parar um suicídio,

502
00:28:19,101 --> 00:28:21,102
a única forma
é uma descida dupla.

503
00:28:22,162 --> 00:28:23,508
O espaço parece ser bom.

504
00:28:23,509 --> 00:28:25,073
Teremos no chão
sem que ele perceba.

505
00:28:25,074 --> 00:28:27,408
Uma descida dupla,
no 10º andar.

506
00:28:28,811 --> 00:28:31,946
- O que acha desse movimento?
- Não gosto.

507
00:28:31,947 --> 00:28:33,281
Arriscado,
mas tem na cartilha?

508
00:28:33,282 --> 00:28:34,582
Sim.

509
00:28:35,317 --> 00:28:37,252
- O que você faria?
- Julgamento pessoal.

510
00:28:37,253 --> 00:28:40,555
- Nunca preto ou branco.
- Sim, mas o que você faria?

511
00:28:41,557 --> 00:28:43,658
Não arriscaria meu Time.

512
00:28:43,659 --> 00:28:45,927
A menos que tenha algo
para provar.

513
00:28:50,132 --> 00:28:51,733
Chefe, não estou
vendo outra opção.

514
00:28:51,734 --> 00:28:53,701
Então tenho
que arriscar meu Time

515
00:28:53,702 --> 00:28:56,684
para salvar o cara que atirou
no meu líder sete vezes.

516
00:28:59,441 --> 00:29:01,176
A decisão é sua, Chefe.

517
00:29:05,281 --> 00:29:06,614
Sinto muito.

518
00:29:07,750 --> 00:29:09,398
Certo, Sam,
vamos fazer.

519
00:29:19,977 --> 00:29:21,544
Tem que mantê-lo calmo.

520
00:29:21,545 --> 00:29:23,146
Tentarei mantê-lo
focado em mim.

521
00:29:23,147 --> 00:29:24,647
Só nos dê a palavra.

522
00:29:24,648 --> 00:29:27,750
Estou perdido,
eu te amo tanto, querida.

523
00:29:27,751 --> 00:29:29,986
Tudo bem, só temos
uma chance, pessoal.

524
00:29:29,987 --> 00:29:32,147
Seus instintos são primitivos,
não podemos errar,

525
00:29:32,148 --> 00:29:34,202
senão ele reage,
atingindo vocês.

526
00:29:34,203 --> 00:29:36,070
Sarg. Parker,
não posso permitir isso.

527
00:29:36,071 --> 00:29:37,568
Desculpe?

528
00:29:37,569 --> 00:29:39,328
Seu time está a um fio
de ser dispensado.

529
00:29:39,329 --> 00:29:41,831
Está arriscando suas vidas
para provar algo para mim.

530
00:29:41,832 --> 00:29:43,520
Está brincando?
Este é o trabalho.

531
00:29:43,521 --> 00:29:46,190
Isto é o que fazemos.
Nada mudou.

532
00:29:48,839 --> 00:29:50,239
Time Um.

533
00:29:50,240 --> 00:29:52,740
Alguém quer desistir,
a escolha é sua.

534
00:29:53,410 --> 00:29:56,012
- Spike?
- Positivo e operante.

535
00:29:56,013 --> 00:29:57,747
- Wordy?
- Não irei a lugar algum.

536
00:29:57,748 --> 00:29:59,248
- Jules?
- Estou bem.

537
00:29:59,249 --> 00:30:00,549
Sam?

538
00:30:00,550 --> 00:30:02,350
Não há outro lugar
que gostaria de estar.

539
00:30:04,388 --> 00:30:06,789
Ai está a resposta,
Dr. Toth.

540
00:30:07,791 --> 00:30:09,525
Entendido, Sargento Parker.

541
00:30:17,801 --> 00:30:20,036
Sophie, aguente firme.

542
00:30:20,037 --> 00:30:23,255
Aguente firme.
Sophie, aguente firme.

543
00:30:26,326 --> 00:30:29,245
Estamos prontos, chefe.

544
00:30:32,499 --> 00:30:33,883
Ei, Colin?

545
00:30:33,884 --> 00:30:35,218
Estou com problemas
em entender

546
00:30:35,219 --> 00:30:37,433
o que esta dizendo, amigo,
pode repetir?

547
00:30:38,422 --> 00:30:41,791
- Wordy, o que você vê?
- Ele está andando.

548
00:30:41,792 --> 00:30:43,092
Temos que mantê-lo firme.

549
00:30:43,093 --> 00:30:45,895
Wordy, Jules e Sam,
estão em suas mãos.

550
00:30:45,896 --> 00:30:47,196
Entendido.

551
00:30:51,735 --> 00:30:55,972
Soph, lembra o que
aconteceu depois?

552
00:30:55,973 --> 00:30:57,273
Querida...

553
00:30:58,442 --> 00:30:59,742
Estava tão quieto.

554
00:31:00,544 --> 00:31:04,680
Não havia lua,
nenhum barulho,

555
00:31:04,681 --> 00:31:07,181
e você disse: "Eddie,
não é que terá

556
00:31:08,652 --> 00:31:10,253
algum tipo de sinal".

557
00:31:10,254 --> 00:31:12,351
Prontos. Já posso ver o bebê.
Devagar e calmo.

558
00:31:12,352 --> 00:31:13,756
Pronto?
Vamos.

559
00:31:13,757 --> 00:31:15,796
- Colin!
- Eu realmente não quero...

560
00:31:15,797 --> 00:31:17,097
Colin!
Ei, olhe para mim!

561
00:31:17,098 --> 00:31:18,861
Olhe para mim, amigo.

562
00:31:18,862 --> 00:31:21,130
Está pensando na Meg?

563
00:31:23,506 --> 00:31:25,548
- Ela está bem?
- Sim, ela está bem.

564
00:31:25,549 --> 00:31:27,548
Está com uma amiga,
quer mandar uma mensagem?

565
00:31:27,549 --> 00:31:28,849
Porque ela esta segura.

566
00:31:28,850 --> 00:31:31,173
Mas você esta aqui,
como ela esta segura?

567
00:31:31,174 --> 00:31:33,743
Chefe tem a atenção dele,
dê dois passos a direita.

568
00:31:33,744 --> 00:31:37,480
Ela está com a amiga dela.

569
00:31:37,481 --> 00:31:41,517
E você disse, "Eddie,
não é que

570
00:31:41,518 --> 00:31:44,654
não haverá algum
tipo de sinal.

571
00:31:44,655 --> 00:31:46,355
Que tudo ficará bem."

572
00:31:46,356 --> 00:31:48,324
Aqui vamos nós
É uma menina.

573
00:31:51,244 --> 00:31:53,663
Oxigênio.
Dificuldade respiratória.

574
00:31:54,865 --> 00:31:58,603
- Você tem de mantê-la segura.
- Eu prometo que irei.

575
00:31:59,336 --> 00:32:01,146
O que você quer
que eu a diga?

576
00:32:03,373 --> 00:32:05,508
Seios nasais.
Temos que aspirar.

577
00:32:05,509 --> 00:32:06,809
Vamos limpar essas
vias aéreas.

578
00:32:06,810 --> 00:32:09,278
Mas havia,
havia um sinal.

579
00:32:09,279 --> 00:32:11,514
Sophie, havia um sinal.

580
00:32:11,515 --> 00:32:13,115
Você se lembra?

581
00:32:14,751 --> 00:32:18,754
- Vagalumes.
- Vagalumes.

582
00:32:20,357 --> 00:32:23,125
Em três, dois

583
00:32:23,126 --> 00:32:25,824
- Apenas a diga adeus.
- Vai, vai, vai!

584
00:33:15,629 --> 00:33:16,929
Arma segura.

585
00:33:17,614 --> 00:33:18,914
Levanta, levanta!

586
00:33:24,521 --> 00:33:27,623
18h54,
Suspeito seguro.

587
00:33:27,624 --> 00:33:28,924
Bom trabalho, time Um.

588
00:33:28,925 --> 00:33:31,310
Time Um, suspeito seguro,
entendido.

589
00:33:31,311 --> 00:33:32,895
Time Três, posição?

590
00:33:32,896 --> 00:33:35,014
Perfeito, time Três.
Pegamos o suspeito no salão.

591
00:33:35,015 --> 00:33:36,465
Cavell está em custódia,

592
00:33:36,466 --> 00:33:39,769
esquadrão antidrogas está muito
feliz por ter evidência.

593
00:33:39,770 --> 00:33:42,238
- Bom trabalho, Donna.
- Milagre da era tecnológica.

594
00:33:42,239 --> 00:33:44,356
Eu peguei Cavell,
ligando no celular dele,

595
00:33:44,357 --> 00:33:47,443
distraído-o com a minha secreta
suave voz, e, nós o pegamos.

596
00:33:47,444 --> 00:33:49,879
Posso ouvir a sua suave voz
de agente secreta?

597
00:33:49,880 --> 00:33:51,847
Algum dia, Spike.
Algum dia.

598
00:33:51,848 --> 00:33:53,249
Certo, vejo vocês na delegacia.

599
00:33:53,250 --> 00:33:55,584
Temos que ir em outro
lugar primeiro.

600
00:33:55,585 --> 00:33:58,187
Estarei lá assim que eu puder.

601
00:34:04,127 --> 00:34:08,164
E olhamos para cima
e vimos vagalumes.

602
00:34:08,165 --> 00:34:09,665
Milhares deles.

603
00:34:10,667 --> 00:34:13,402
E sabíamos que tudo
ficaria bem.

604
00:34:13,403 --> 00:34:15,938
E eu fiz uma promessa
para sua mãe

605
00:34:15,939 --> 00:34:18,981
e estou fazendo
uma para você.

606
00:34:35,358 --> 00:34:37,376
Uma hora dessas e
você escolheu em vir aqui?

607
00:34:37,377 --> 00:34:38,744
Obrigado.

608
00:34:38,745 --> 00:34:41,363
Não gosto de negócios
inacabados.

609
00:34:41,364 --> 00:34:44,700
Aprecio isso.
Serei breve.

610
00:34:44,701 --> 00:34:46,919
Para ser franco,

611
00:34:46,920 --> 00:34:49,672
ainda questiono
sua objetividade.

612
00:34:49,673 --> 00:34:51,040
Mas os eventos de hoje

613
00:34:51,041 --> 00:34:53,876
e o profissionalismo
do seu time sob intensa

614
00:34:53,877 --> 00:34:57,379
e extrema pressão pessoal,
não passou despercebido.

615
00:34:58,381 --> 00:35:00,583
Estou os liberando
para o dever.

616
00:35:00,584 --> 00:35:01,951
Obrigado.

617
00:35:01,952 --> 00:35:05,688
- Condicionalmente.
- Condicionalmente?

618
00:35:06,990 --> 00:35:09,492
Estarão em observação.

619
00:35:09,493 --> 00:35:12,394
Wordsworth precisa de atenção
médica imediatamente,

620
00:35:12,395 --> 00:35:16,398
Scarlatti, uma decisão sobre
seu compromisso com o time,

621
00:35:16,399 --> 00:35:18,898
Julianna Callaghan
e Sam Braddock,

622
00:35:18,899 --> 00:35:20,636
se esse relacionamento
cruzar a linha,

623
00:35:20,637 --> 00:35:22,404
violando
o código de vida,

624
00:35:22,405 --> 00:35:24,900
medidas disciplinares imediatas
e redesignação

625
00:35:24,901 --> 00:35:27,977
para eles e para você.

626
00:35:27,978 --> 00:35:30,513
Estão sob seu comando,
sua responsabilidade.

627
00:35:30,514 --> 00:35:32,381
Estarei vigiando.

628
00:35:33,383 --> 00:35:35,151
Cada caso,

629
00:35:35,152 --> 00:35:39,822
tudo será copiado
para o meu escritório.

630
00:35:39,823 --> 00:35:42,358
Você precisa desenhar uma linha
entre ser amigo do seu time

631
00:35:42,359 --> 00:35:44,960
e ser o sargento deles.

632
00:35:47,297 --> 00:35:48,597
Entendido.

633
00:35:49,332 --> 00:35:53,912
Ótimo.
Terminamos.

634
00:36:14,057 --> 00:36:15,958
É incrível

635
00:36:15,959 --> 00:36:21,959
Tão incrível como sobrevivi,
neste caminho

636
00:36:21,960 --> 00:36:24,149
Sentir a febre

637
00:36:24,150 --> 00:36:29,638
Posso sentir dentro
da minha alma agora

638
00:36:29,639 --> 00:36:31,941
Certo, está na hora de ir.

639
00:36:32,943 --> 00:36:35,644
Certo, certo.

640
00:36:36,646 --> 00:36:37,980
Pegue ela.

641
00:36:38,982 --> 00:36:40,315
Venha aqui.

642
00:36:41,484 --> 00:36:46,171
- Ficará tudo bem.
- Nunca estou para baixo

643
00:36:46,172 --> 00:36:48,257
Pode ver o quanto,

644
00:36:48,258 --> 00:36:52,160
Pode ver o quanto
fomos longe?

645
00:36:52,161 --> 00:36:54,263
Um milagre

646
00:36:54,264 --> 00:36:58,267
Tudo está,
tudo está claro

647
00:36:58,268 --> 00:37:04,240
E você é uma maravilha,
serei a única

648
00:37:04,241 --> 00:37:10,613
Para te fortalecer,
te fortalecer

649
00:37:10,614 --> 00:37:14,349
Ser a única
a nunca duvidar

650
00:37:14,350 --> 00:37:16,685
Nunca duvidarei

651
00:37:24,461 --> 00:37:27,463
Nunca duvidarei

652
00:37:33,870 --> 00:37:35,754
É incrível...

653
00:37:35,755 --> 00:37:38,673
- Ele ainda está na cirurgia?
- Está.

654
00:37:39,643 --> 00:37:41,910
Está bem com esse negócio
de observação?

655
00:37:43,747 --> 00:37:47,716
Claro, significa que temos
de ser perfeitos.

656
00:37:47,717 --> 00:37:50,552
Quão difícil pode ser?

657
00:37:50,553 --> 00:37:53,956
O quê?
Kev, que foi?

658
00:37:55,425 --> 00:37:57,926
Pode ser bem difícil.

659
00:37:57,927 --> 00:38:01,797
Serei o único
a nunca duvidar

660
00:38:01,798 --> 00:38:04,633
Nunca duvidar

661
00:38:06,636 --> 00:38:08,236
Shel...

662
00:38:12,459 --> 00:38:16,145
Tenho algo para te falar.

663
00:38:32,629 --> 00:38:35,431
- O que irei fazer?
- Está tudo bem.

664
00:38:35,432 --> 00:38:37,399
Você precisa dar
paz para ele.

665
00:38:37,400 --> 00:38:38,700
Por favor?

666
00:38:38,701 --> 00:38:40,369
Michelangelo,
diga a ele que você fará.

667
00:38:40,370 --> 00:38:42,393
- Não posso.
- Só um pouco.

668
00:38:42,394 --> 00:38:44,303
- Não há mais tempo.
- Não posso entrar

669
00:38:44,304 --> 00:38:45,708
e simplesmente sair
quando quero.

670
00:38:45,709 --> 00:38:47,576
Essa é minha vida!

671
00:38:47,577 --> 00:38:49,078
- É um trabalho!
- Ma!

672
00:38:52,816 --> 00:38:54,216
Nat?

673
00:38:55,528 --> 00:38:56,828
Nat, esta em casa?

674
00:39:00,340 --> 00:39:02,307
Sentir o calor

675
00:39:02,308 --> 00:39:07,429
Posso sentir dentro
da minha alma agora

676
00:39:07,430 --> 00:39:12,735
Serei a única
a te fortalecer

677
00:39:12,736 --> 00:39:15,015
Te fortalecerei

678
00:39:17,316 --> 00:39:18,839
Acho que a assustamos.

679
00:39:26,449 --> 00:39:28,617
Tem certeza disso?

680
00:39:30,987 --> 00:39:34,590
Não há outro lugar
que gostaria de estar.

681
00:39:34,591 --> 00:39:39,494
Tudo está claro
E você é uma maravilha

682
00:39:39,495 --> 00:39:45,017
Serei o único
a nunca duvidar

683
00:39:45,018 --> 00:39:47,035
Nunca duvidarei

684
00:39:54,944 --> 00:39:59,248
Nunca duvidar.

685
00:40:05,700 --> 00:40:08,505
<b>Siga-nos no Twitter:
@FlashSubs</b>

686
00:40:08,506 --> 00:40:12,006
<b>[Equipe FlashSubs]
Legendando para os Fãs!</b>

