1
00:00:20,108 --> 00:00:22,642
Aqui é o Cameron.

2
00:00:22,643 --> 00:00:24,011
Alô?

3
00:00:28,900 --> 00:00:31,115
BROADWAY, NÚMERO 69.
TELHADO. 18H22.

4
00:00:32,670 --> 00:00:35,255
Estou procurando sorvete.

5
00:00:35,256 --> 00:00:36,632
Sorvete.

6
00:00:36,633 --> 00:00:38,696
Final do corredor.

7
00:00:38,697 --> 00:00:40,079
É hora de matar.

8
00:00:41,532 --> 00:00:43,109
Perdão?

9
00:01:00,456 --> 00:01:02,824
Está livre no sábado, Hicks?

10
00:01:02,825 --> 00:01:04,793
Quer pegar um turno
para o Hector?

11
00:01:04,794 --> 00:01:06,261
Sim, claro.

12
00:01:06,262 --> 00:01:07,968
Hora de matar, Hicks?

13
00:01:07,969 --> 00:01:09,269
Puxe o gatilho.

14
00:01:14,036 --> 00:01:15,370
<i>Matar.</i>

15
00:01:15,371 --> 00:01:19,473
<i>Puxe o gatilho.
Matar.</i>

16
00:01:19,474 --> 00:01:20,807
-Hora de...
-Matar.

17
00:01:20,808 --> 00:01:23,410
Ei, é hora.

18
00:01:27,315 --> 00:01:28,983
Sim, cara,
um rastafári de verdade.

19
00:01:28,984 --> 00:01:30,284
Puxe o gatilho.

20
00:01:35,256 --> 00:01:37,168
HORA DE MATAR

21
00:01:39,294 --> 00:01:40,661
<i>É hora de matar.</i>

22
00:01:40,662 --> 00:01:42,229
<i>Puxe o gatilho.</i>

23
00:01:42,230 --> 00:01:44,798
<i>É hora de matar.</i>

24
00:01:44,799 --> 00:01:46,333
<i>Puxe o gatilho.</i>

25
00:01:46,334 --> 00:01:47,701
<i>Hora de matar, Hicks?</i>

26
00:01:47,702 --> 00:01:50,604
<i>-É hora de matar.
-Puxe o gatilho.</i>

27
00:01:50,605 --> 00:01:52,773
<i>-É hora de matar.
-Puxe o gatilho.</i>

28
00:02:45,759 --> 00:02:47,059
Puxe o gatilho.

29
00:02:47,060 --> 00:02:49,060
Legendas em Série
N.E.R.D.S.

30
00:02:49,061 --> 00:02:51,000
[ S01E01 ]
"Pilot"

31
00:02:51,001 --> 00:02:53,100
Tradução: Hugo-El | rafaor7
GBG | NelvisBr

32
00:02:53,101 --> 00:02:55,501
Tradução: Tozzi  | Nah
JVMRL | Wandy

33
00:02:55,502 --> 00:02:57,502
Revisão:
Wandy | parlobrito

34
00:03:05,245 --> 00:03:06,611
Ele está lá dentro.

35
00:03:13,652 --> 00:03:14,953
Olá, Don.

36
00:03:14,954 --> 00:03:17,355
Pode ir entrando,
por favor.

37
00:03:17,356 --> 00:03:19,324
Comendo grama de novo?

38
00:03:19,325 --> 00:03:21,793
É um Pennywort asiático.

39
00:03:21,794 --> 00:03:24,428
Aumenta o fluxo de sangue
e oxigênio para o cérebro.

40
00:03:24,429 --> 00:03:26,864
É bem revelador.
Quer um pedaço?

41
00:03:26,865 --> 00:03:28,766
Não como arbustos.
Isso é para você.

44
00:03:40,545 --> 00:03:42,780
Pessoas fazem perguntas
que não tem respostas.

45
00:03:42,781 --> 00:03:44,648
Bem, eu entendo,
mas meu grupo...

46
00:03:44,649 --> 00:03:47,385
É secreto, Rosen.
Tecnicamente não existe.

47
00:03:47,386 --> 00:03:50,321
Então faça isso por mim
e não enche o saco.

48
00:03:50,322 --> 00:03:52,223
Tão agradavelmente
sincero, Don.

49
00:03:54,858 --> 00:03:57,127
O que está vestindo?

50
00:03:59,997 --> 00:04:02,632
Eu tento nadar 3 Km por dia.

51
00:04:02,633 --> 00:04:03,934
Olhe, isso é importante.

52
00:04:03,935 --> 00:04:05,235
Vidas estão em perigo.

53
00:04:07,004 --> 00:04:09,139
Isso não é exatamente café.

54
00:04:09,140 --> 00:04:11,941
É um tipo de grão de cevada
torrada de Ayurvedic.

55
00:04:11,942 --> 00:04:14,477
Você é bem-vindo
a tomá-lo, mas...

56
00:04:14,478 --> 00:04:15,845
Imediatamente, Lee.

57
00:04:15,846 --> 00:04:17,747
E arrume uma campainha nova.

58
00:04:38,668 --> 00:04:40,402
Assine bem aqui, senhora.

59
00:04:40,403 --> 00:04:43,705
Você tem sorte por eu não
pegá-la por direção imprudente.

60
00:04:43,706 --> 00:04:46,608
E eu realmente aprecio isso.

61
00:04:46,609 --> 00:04:48,910
Pode me fazer um favor e...

62
00:04:48,911 --> 00:04:51,213
tirar os seus óculos?

63
00:04:53,683 --> 00:04:57,408
Pegue essa multa e coma.

64
00:05:02,892 --> 00:05:04,459
Isso mesmo.

65
00:05:05,327 --> 00:05:06,694
O papel carbono também.

66
00:05:10,532 --> 00:05:12,406
Você é solteiro?

67
00:05:16,085 --> 00:05:18,039
Tenha um bom dia, policial.

68
00:05:19,670 --> 00:05:21,782
NOME DO PACIENTE
NINA THEROUX

69
00:05:21,783 --> 00:05:24,538
HIPER INDUÇÃO, ANULA
A FORÇA DE VONTADE DOS OUTROS

70
00:05:28,617 --> 00:05:29,917
Eu falei com a Donna.

71
00:05:29,918 --> 00:05:32,486
-Você viu minhas chaves?
-Veja na escrivaninha.

72
00:05:32,487 --> 00:05:35,422
Ela e Jerry querem que a gente
vá à praia no fim de semana.

73
00:05:35,423 --> 00:05:36,757
Mas eles não estão lá.

74
00:05:36,758 --> 00:05:38,058
Tentaram falar com você.

75
00:05:38,059 --> 00:05:39,626
Eu sei.

76
00:05:39,627 --> 00:05:41,495
Não estão aqui.

77
00:05:41,496 --> 00:05:43,044
Só será mais embaraçoso

78
00:05:43,045 --> 00:05:45,132
quando souberem
que voltou ao trabalho.

79
00:05:45,133 --> 00:05:47,234
Eu sei. Por favor,
pode se focar aqui?

80
00:05:47,235 --> 00:05:50,737
-Ajudar a achar as chaves.
-Phil. Pare. Só pare.

81
00:05:50,738 --> 00:05:52,272
Contato visual.

82
00:05:53,707 --> 00:05:55,027
Respire fundo.

83
00:05:56,677 --> 00:05:58,878
Olhou no seu outro paletó?

84
00:05:58,879 --> 00:06:00,447
Eu olhei meu paletó.

85
00:06:00,448 --> 00:06:01,748
Seu outro paletó.

86
00:06:04,518 --> 00:06:05,818
Certo.

87
00:06:09,489 --> 00:06:11,624
Quem diria?
Por isso casei com você.

88
00:06:14,428 --> 00:06:16,395
Você está bem?

89
00:06:17,045 --> 00:06:19,098
Eu te amo.

90
00:06:19,099 --> 00:06:20,900
Sinto pena de você, mulher.

91
00:06:24,705 --> 00:06:26,205
Obrigado.

92
00:06:26,206 --> 00:06:27,750
-Eu te amo.
-Eu também.

93
00:06:27,751 --> 00:06:29,300
Diga oi ao Dr. Rosen.

94
00:07:04,800 --> 00:07:06,300
NOME DO PACIENTE
BILL HARKEN

95
00:07:06,301 --> 00:07:09,000
FORÇA MAXIMIZADA,
PARA SITUAÇÕES EXTREMAS

96
00:07:17,623 --> 00:07:18,987
Você tem algum problema?

97
00:07:33,971 --> 00:07:35,739
Rachel, cadê sua mãe?

98
00:07:35,740 --> 00:07:37,420
Descerá a qualquer minuto.
Ei, Sam.

99
00:07:37,421 --> 00:07:39,576
Pode abainhar para mim,
um pouco, por favor?

100
00:07:39,577 --> 00:07:41,044
Mais curta, é uma mini-saia.

101
00:07:41,045 --> 00:07:43,102
Ainda cobre meus joelhos, pai.
Não comece.

102
00:07:43,103 --> 00:07:45,382
Não espere acordado.
Trabalharei até tarde.

103
00:07:45,383 --> 00:07:46,950
-De novo?
-De novo.

104
00:07:46,951 --> 00:07:48,752
Qual a novidade?

105
00:07:48,753 --> 00:07:51,288
-Não se preocupe.
-Tenha cuidado.

106
00:07:51,289 --> 00:07:53,123
Ela tem 24 anos?

107
00:07:53,124 --> 00:07:54,691
Quebrando o coração da mãe.

108
00:07:54,692 --> 00:07:58,562
<i>Como está sua filha hoje,
com dois filhos?</i>

109
00:07:58,563 --> 00:07:59,863
<i>Três filhos.</i>

110
00:08:02,399 --> 00:08:03,699
<i>Três filhos.</i>

111
00:08:06,003 --> 00:08:08,404
<i>Eu nem acho que ela
procura um marido.</i>

112
00:08:08,405 --> 00:08:11,341
Não que ela consiga um
com a condição dela.

113
00:08:16,677 --> 00:08:18,422
NOME DO PACIENTE
RACHEL PIRZAD

114
00:08:18,423 --> 00:08:20,843
SINESTESIA,
CAPAZ DE AUMENTAR OS SENTIDOS

115
00:08:30,694 --> 00:08:32,195
Você está quase pronto, Gary?

116
00:08:39,469 --> 00:08:40,769
<i>Gary?</i>

117
00:08:42,105 --> 00:08:44,439
<i>Quer o seu cereal,
o outro?</i>

118
00:08:52,749 --> 00:08:55,462
Aqui, gostará desse.

119
00:08:59,522 --> 00:09:03,291
Ômega 3.
Ômega.

120
00:09:03,292 --> 00:09:05,586
60 ml.

121
00:09:17,539 --> 00:09:19,474
Gary, pare de ver TV...

122
00:09:19,475 --> 00:09:20,808
Ou qualquer coisa.

123
00:09:22,111 --> 00:09:24,245
Desapareceu.

124
00:09:29,418 --> 00:09:30,752
Eles estão quase aqui.

125
00:09:33,663 --> 00:09:35,319
NOME DO PACIENTE
GARY BELL

126
00:09:35,320 --> 00:09:39,095
TRANSDUÇÃO, CAPAZ DE VER
TODAS AS ONDAS ELETROMAGNÉTICAS

127
00:09:43,064 --> 00:09:44,365
-Ei.
-Bom dia.

128
00:09:44,366 --> 00:09:45,699
-Ei, Gary.
-Ei.

129
00:09:45,700 --> 00:09:48,169
-Casaco legal.
-É novo.

130
00:09:48,170 --> 00:09:49,603
Sinta ele.

131
00:09:49,604 --> 00:09:51,905
Isso é bom para ele, Sandra.

132
00:09:51,906 --> 00:09:54,308
Interação humana
e atividade normal.

133
00:09:54,309 --> 00:09:55,610
São muito boas.

134
00:09:55,611 --> 00:09:57,711
Agora está tentando
me fazer sentir melhor.

135
00:09:57,712 --> 00:09:59,814
Você deveria se sentir melhor.
Merece isso.

136
00:09:59,815 --> 00:10:01,715
Pelo menos posso ir
ao salão agora.

137
00:10:01,716 --> 00:10:03,384
Ele realmente odeia
aquele lugar.

138
00:10:03,385 --> 00:10:05,285
-Eu posso dirigir.
-Não, ele não pode.

139
00:10:05,286 --> 00:10:07,020
Ele não pode dirigir.

140
00:10:07,021 --> 00:10:09,856
Acho seu cabelo lindo
do jeito que ele é.

141
00:10:09,857 --> 00:10:11,291
Obrigada.

142
00:10:11,292 --> 00:10:12,592
Tenham um bom dia.

143
00:10:12,593 --> 00:10:14,011
-Tchau.
-Tchau.

144
00:10:26,840 --> 00:10:28,241
Obrigado, Gary.

145
00:10:37,818 --> 00:10:39,785
Deveria ter feito
esse café mais forte.

146
00:10:39,786 --> 00:10:41,653
Bem, você poderia fazer
da próxima vez.

147
00:10:41,654 --> 00:10:43,454
Colocarei meu
almoço na geladeira.

148
00:10:43,455 --> 00:10:44,857
-Oi, Gary.
-Bom dia.

149
00:10:44,858 --> 00:10:46,792
Minha mãe não quer
que eu coma porcaria,

150
00:10:46,793 --> 00:10:48,827
então tenho que comer
o que ela faz.

151
00:10:48,828 --> 00:10:50,530
-Entendi.
-Por isso tem meu nome.

152
00:10:50,531 --> 00:10:52,264
Não coma o que tem
na minha sacola.

153
00:10:52,265 --> 00:10:54,715
Está dizendo que posso
comer seu sanduíche, certo?

154
00:10:54,716 --> 00:10:56,400
Não, por isso tem meu nome.

155
00:10:56,401 --> 00:10:57,900
Eu mudei
meu nome para Gary.

156
00:10:57,901 --> 00:11:00,400
-Bill.
-Estou brincando. É uma piada.

157
00:11:00,401 --> 00:11:02,051
Sala de reunião,
2 minutos, gente.

158
00:11:02,052 --> 00:11:03,702
Não é engraçado,
você não entende.

159
00:11:03,703 --> 00:11:05,444
-Você não entende.
-Não entendo?

160
00:11:05,445 --> 00:11:07,278
Se ninguém ri,
não é engraçado.

161
00:11:09,200 --> 00:11:12,583
-Bom dia, Nina, Bill.
-Bom dia, senhor.

162
00:11:12,584 --> 00:11:16,454
Minhas desculpas por começarmos
esta manhã tão bruscamente,

163
00:11:16,455 --> 00:11:21,058
mas temos algo importante.
Rachel, por favor sente-se aqui.

164
00:11:22,200 --> 00:11:25,095
Agora, o que iremos ver são

165
00:11:25,096 --> 00:11:28,583
imagens de uma câmera
de segurança

166
00:11:28,584 --> 00:11:31,534
da sala de interrogatório 3
da sede de polícia de Manhattan.

167
00:11:31,535 --> 00:11:33,500
-Estão prontos?
-Sim.

168
00:11:33,501 --> 00:11:34,801
CONFIDENCIAL

169
00:11:34,802 --> 00:11:36,202
<i>Esta informação
que adquiriu,</i>

170
00:11:36,203 --> 00:11:38,876
<i>as criptografias eram
consideradas indecifráveis.</i>

171
00:11:38,877 --> 00:11:41,878
<i>Deve ter vindo a mim,
como notas musicais.</i>

172
00:11:41,879 --> 00:11:45,548
Vejam isso.
É onde fica interessante.

173
00:11:47,050 --> 00:11:49,218
<i>Sr. Keeler,
nos conte mais sobre...</i>

174
00:11:49,219 --> 00:11:50,653
Me desculpem.

175
00:11:50,654 --> 00:11:53,089
Um momento.

176
00:11:53,090 --> 00:11:54,724
Deve ser o...

177
00:11:54,725 --> 00:11:56,058
Não é o notebook.

178
00:11:56,059 --> 00:11:58,109
Se eu arrumar isso,
posso dirigir o carro?

179
00:11:58,110 --> 00:11:59,529
Vamos ver.

180
00:12:00,931 --> 00:12:02,832
-Vermelho no vermelho
-Dr. Rosen,

181
00:12:02,833 --> 00:12:05,134
que tal você explicar
para nós, então?

182
00:12:05,135 --> 00:12:07,404
Claro.

183
00:12:07,405 --> 00:12:10,840
A polícia conseguiu
pegar um suspeito

184
00:12:10,841 --> 00:12:12,741
que se envolveu
em chantagens,

185
00:12:12,742 --> 00:12:16,512
extorsões, certas atividades
que chamou a atenção

186
00:12:16,513 --> 00:12:19,180
do nosso generoso chefe,
Don Wilson.

187
00:12:19,181 --> 00:12:22,918
Deve ter vindo a mim,
como notas musicais.

188
00:12:22,919 --> 00:12:24,486
Que engraçado.

189
00:12:24,487 --> 00:12:26,555
Senhor Keeler,
você poderia

190
00:12:26,556 --> 00:12:28,790
nos contar mais sobre
o método que descreveu?

191
00:12:28,791 --> 00:12:30,559
Já contei o suficiente.

192
00:12:36,032 --> 00:12:38,600
O prisioneiro foi morto
instantaneamente.

193
00:12:38,601 --> 00:12:40,536
Não vejo nenhuma arma.

194
00:12:40,537 --> 00:12:42,637
Você arrumou, incrível.

195
00:12:42,638 --> 00:12:44,472
Era a porta de entrada VGA.

196
00:12:44,473 --> 00:12:46,140
Muito obrigado, Gary.

197
00:12:46,141 --> 00:12:48,008
Então Wilson estava
na sala, certo?

198
00:12:48,009 --> 00:12:50,745
-O que ele disse?
-Ficou perplexo.

199
00:12:50,746 --> 00:12:52,379
A sala estava selada.

200
00:12:52,380 --> 00:12:55,382
Uma porta
e nenhuma janela,

201
00:12:55,383 --> 00:12:57,452
e nenhuma arma
foi encontrada.

202
00:12:57,453 --> 00:12:59,554
Então alguém manipulou
a filmagem.

203
00:12:59,555 --> 00:13:02,389
Não, adulteração
foi descartada. Não, esse é...

204
00:13:02,390 --> 00:13:05,560
Esse é o clássico mistério
da sala trancada.

205
00:13:05,561 --> 00:13:06,928
Odeio.

206
00:13:06,929 --> 00:13:09,130
Então é melhor ter
olhos de verdade lá, certo?

207
00:13:09,131 --> 00:13:11,231
-É bom uma unidade CSI...
-Olhos de verdade.

208
00:13:11,232 --> 00:13:14,167
Uma equipe
forense de Quantico.

209
00:13:14,168 --> 00:13:17,136
Bem, Wilson quer
feito discretamente.

210
00:13:17,137 --> 00:13:19,673
-Então estamos sós de novo.
-É.

211
00:13:19,674 --> 00:13:21,942
Eu aprecio sua paciência,
Bill.

212
00:13:21,943 --> 00:13:23,243
Deixe comigo.

213
00:13:23,244 --> 00:13:25,479
Arrumei a TV,
Dr. Rosen.

214
00:13:25,480 --> 00:13:28,482
Arrumei a TV.
Vou dirigir.

215
00:13:28,483 --> 00:13:30,049
Claro que não.

216
00:13:41,629 --> 00:13:44,597
Droga. Alguém tem alguma
moeda para o parquímetro?

217
00:13:44,598 --> 00:13:46,331
-Moeda?
-Nina?

218
00:13:46,332 --> 00:13:47,900
Não carrego moedas,

219
00:13:47,901 --> 00:13:49,935
mas algum de vocês
tem cartão de crédito?

220
00:13:49,936 --> 00:13:52,000
É, aceita cartão de crédito.

221
00:13:52,001 --> 00:13:53,939
Pessoal,
tenho algumas moedas.

222
00:13:53,940 --> 00:13:58,000
Quero ver o que está havendo.
Nina, pode entrar na sala?

223
00:13:59,178 --> 00:14:01,246
Pergunta estúpida.

224
00:14:01,247 --> 00:14:03,200
Nem sei como andar
nessas coisas.

225
00:14:03,201 --> 00:14:05,501
Tenho um armário cheio deles.
Vou te emprestar.

226
00:14:05,502 --> 00:14:06,802
-Me emprestar.
-Sério?

227
00:14:06,803 --> 00:14:08,903
-Quer algum salto, Gary?
-Sim, me empreste.

228
00:14:08,904 --> 00:14:10,923
Se importa de olharmos
rapidinho?

229
00:14:10,924 --> 00:14:12,691
Quem são vocês?

230
00:14:12,692 --> 00:14:14,192
Nós não podemos te falar,

231
00:14:14,193 --> 00:14:16,712
mas podemos fazer coisas
que não podemos falar...

232
00:14:16,713 --> 00:14:18,363
-Gary.
-Por isso podemos resolver.

233
00:14:18,364 --> 00:14:20,132
Por isso deve parar
de nos encher...

234
00:14:20,133 --> 00:14:21,466
Gary, já chega.

235
00:14:21,467 --> 00:14:23,117
Nos deixar fazer
o que precisamos.

236
00:14:23,118 --> 00:14:24,669
Já chega!

237
00:14:24,670 --> 00:14:26,038
Não é um problema.

238
00:14:26,039 --> 00:14:27,405
Como é?

239
00:14:27,406 --> 00:14:31,309
O problema é toda a água
que você bebeu.

240
00:14:31,310 --> 00:14:33,811
Estava com tanta vontade,

241
00:14:33,812 --> 00:14:36,114
que deve ser difícil
ficar em pé aqui.

242
00:14:37,616 --> 00:14:39,884
Realmente tem que ir.

243
00:14:39,885 --> 00:14:41,285
Realmente tenho que ir.

244
00:14:41,286 --> 00:14:43,821
Fiquem à vontade.

245
00:14:45,491 --> 00:14:47,558
Usou nela, não usou?

246
00:14:47,559 --> 00:14:51,095
O Dr. Rosen diz que é melhor
não usarmos nossa habilidades...

247
00:14:51,096 --> 00:14:53,196
-Gary, calma.
-A menos que seja emergência.

248
00:14:53,197 --> 00:14:56,934
Calma.
Temos no máximo 5 minutos.

249
00:14:56,935 --> 00:14:59,603
Só estou te falando
o que o Dr Rosen disse.

250
00:14:59,604 --> 00:15:04,408
Gary, por favor,
apenas olhe por pistas.

251
00:15:12,417 --> 00:15:14,318
O que conseguiram?

252
00:15:14,319 --> 00:15:16,687
Ela não pode te ouvir.
Está numa visão.

253
00:15:16,688 --> 00:15:18,921
Eu consegui
os detalhes da bala.

254
00:15:18,922 --> 00:15:21,122
Ela não pode te ouvir.
Não precisa sussurrar.

255
00:15:21,123 --> 00:15:22,492
Certo.

256
00:15:22,493 --> 00:15:24,694
É calibre .30.

257
00:15:24,695 --> 00:15:26,763
De um rifle.

258
00:15:28,800 --> 00:15:31,334
Como alguém esconde
um rifle numa sala dessas?

259
00:15:31,335 --> 00:15:33,736
Boa pergunta.

260
00:15:39,843 --> 00:15:42,778
Alguém sabe para onde
essa saída de ar vai?

261
00:15:47,585 --> 00:15:50,785
Isso é bem dramático.

262
00:15:50,786 --> 00:15:54,423
Estou ansioso para saber
o que quer me dizer.

263
00:15:54,424 --> 00:15:57,092
O atirador
estava aqui, Dr. Rosen,

264
00:15:57,093 --> 00:15:59,928
olhando para leste
da sede da polícia.

265
00:15:59,929 --> 00:16:02,231
Venha,
vou lhe mostrar, aqui.

266
00:16:02,232 --> 00:16:03,632
Gary, vem aqui.

267
00:16:03,633 --> 00:16:05,767
O atirador
alinhou seu tiro,

268
00:16:05,768 --> 00:16:08,703
visando uma abertura
na face oeste do edifício.

269
00:16:11,073 --> 00:16:13,775
-Foi exatamente o que eu disse.
-Ela pode ler o jornal

270
00:16:13,776 --> 00:16:16,445
a 10 quarteirões de distância.
Deixe-a continuar.

271
00:16:16,446 --> 00:16:17,912
Ele atirou uma única bala.

272
00:16:17,913 --> 00:16:21,415
A bala entrou no prédio
em um ângulo de 30º.

273
00:16:21,416 --> 00:16:23,533
Ela entrou
no túnel de ventilação,

274
00:16:23,534 --> 00:16:25,754
e depois bateu
no sistema de ventilação

275
00:16:25,755 --> 00:16:27,055
da sala de interrogatório,

276
00:16:27,056 --> 00:16:29,090
e ricocheteou na direção
da vítima.

277
00:16:29,091 --> 00:16:30,925
Desculpe,
você esqueceu da parte

278
00:16:30,926 --> 00:16:33,227
em que o pássaro peidou
em Nova Jersey.

279
00:16:33,228 --> 00:16:34,728
Achei engraçado.

280
00:16:34,729 --> 00:16:37,678
-É engraçado, um pássaro peidar.
-Alguém tem senso de humor.

281
00:16:37,679 --> 00:16:38,979
Bem, eu gosto.

282
00:16:38,980 --> 00:16:40,280
Mas há alguma evidência

283
00:16:40,281 --> 00:16:43,799
que corrobore
esta elegante hipótese?

284
00:16:43,800 --> 00:16:45,992
Que tal esta?

285
00:16:47,143 --> 00:16:49,346
Seja lá o que for,
deixe aí.

286
00:16:51,946 --> 00:16:54,038
Minha nossa.

287
00:16:55,317 --> 00:16:57,404
É um calibre .30.

288
00:17:00,917 --> 00:17:02,217
Bom trabalho.

289
00:17:11,975 --> 00:17:14,600
O termo clínico
para isso é hipercinesia.

290
00:17:14,601 --> 00:17:18,151
É uma condição rara,
como ter ouvido absoluto.

291
00:17:18,152 --> 00:17:20,929
Equilíbrio extraordinário,
objetivo perfeito,

292
00:17:20,930 --> 00:17:24,032
e sincronia perfeita
entre pensamento e ação.

293
00:17:24,033 --> 00:17:25,842
Como um Peyton Manning
com uma arma?

294
00:17:25,843 --> 00:17:29,478
Sim, hipercinéticos muitas vezes
têm uma impressionante,

295
00:17:29,479 --> 00:17:32,207
mas esporádica aptidão
para esportes.

296
00:17:32,208 --> 00:17:34,035
E não só atirar ou caçar...

297
00:17:34,036 --> 00:17:35,881
Tênis de mesa,
patinação artística?

298
00:17:35,882 --> 00:17:39,013
Boliche, arco e flecha,
ping-pong.

299
00:17:39,014 --> 00:17:41,261
Ping-pong é tênis de mesa.

300
00:17:41,262 --> 00:17:44,131
Rachel, conseguiu examinar
aquela cápsula?

301
00:17:44,132 --> 00:17:47,666
-Eu...
-Softball, vôlei, futebol.

302
00:17:47,667 --> 00:17:53,072
Não havia uma impressão digital,
mas vou examinar melhor.

303
00:17:53,073 --> 00:17:55,307
Futebol, golfe britânico,
mini-golfe.

304
00:17:55,308 --> 00:17:57,476
-Ele nunca para?
-Ei, cale a boca.

305
00:17:57,477 --> 00:18:00,113
-Gary, o que conversamos?
-Foi ele que começou.

306
00:18:00,114 --> 00:18:04,584
-E agora como terminamos.
-Eu paro.

307
00:18:04,585 --> 00:18:07,553
Então, basicamente,
procuramos um atleta?

308
00:18:07,554 --> 00:18:12,225
Sim, e ligado a alguém que pode
gostar de mais estímulos,

309
00:18:12,226 --> 00:18:15,427
-automedicação.
-Bem-vindo ao clube.

310
00:18:15,428 --> 00:18:18,230
Provavelmente viciado,
até mesmo com ficha criminal.

311
00:18:18,231 --> 00:18:21,366
Então temos um atleta,
viciado, atirador de elite,

312
00:18:21,367 --> 00:18:23,816
o que significa algum tipo
de treinamento militar.

313
00:18:23,817 --> 00:18:26,772
Parece o perfil de um verdadeiro
criminoso, o que significa,

314
00:18:26,773 --> 00:18:30,175
que isso é quase como
uma investigação profissional.

315
00:18:30,176 --> 00:18:31,476
Tanto faz, Bill.

316
00:18:32,578 --> 00:18:34,312
-Eu irei...
-Tanto faz, Bill.

317
00:18:34,313 --> 00:18:37,149
-Tanto faz, Bill.
-Certo.

318
00:18:37,150 --> 00:18:38,638
-Obrigado.
-Tudo bem.

319
00:18:39,852 --> 00:18:41,152
Gary?

320
00:18:43,080 --> 00:18:44,955
Eu me comportei mal.

321
00:19:24,094 --> 00:19:25,695
<i>Ei, como está?</i>

322
00:19:25,696 --> 00:19:27,596
<i>Faz tempo
que não falo com você.</i>

323
00:20:02,548 --> 00:20:04,879
-Seja rápido.
-Olha isso.

324
00:20:06,302 --> 00:20:08,804
Importado do Japão,
"Crianças da Revolução"

325
00:20:08,805 --> 00:20:11,325
Difícil imaginar que Marc Bolan
começou a carreira

326
00:20:11,326 --> 00:20:14,609
-em uma banda de skiffle.
-O que você quer?

327
00:20:15,264 --> 00:20:17,279
Quero saber
em que você nos meteu.

328
00:20:17,280 --> 00:20:20,548
-Você sabe o que precisa saber.
-Não, acho que não,

329
00:20:20,549 --> 00:20:22,384
e não continuarei
até saber.

330
00:20:22,385 --> 00:20:23,685
Você ataca quando...

331
00:20:27,623 --> 00:20:29,586
Tão hostil.

332
00:20:29,587 --> 00:20:33,834
-Você não foi amamentado, não é?
-É, é, como quiser.

333
00:20:34,530 --> 00:20:36,685
Acha que eu colocaria
essas pessoas em risco

334
00:20:36,686 --> 00:20:38,433
sozinhas no seu mundo?

335
00:20:39,246 --> 00:20:41,214
Pense novamente.

336
00:20:41,215 --> 00:20:43,337
Então, algumas respostas,
por favor.

337
00:20:43,338 --> 00:20:46,340
Certo. Red Flag.

338
00:20:48,110 --> 00:20:50,312
O grupo Alpha?
Os extremistas?

339
00:20:50,313 --> 00:20:53,362
Você os chama de extremistas,
e eu de criminosos, terroristas.

340
00:20:53,363 --> 00:20:55,812
-Achei que tivéssemos calado-os.
-É, mas voltaram,

341
00:20:55,813 --> 00:20:58,113
e expandem suas relações
aos Alphas em tráfico

342
00:20:58,114 --> 00:21:00,265
-de seres humanos, drogas...
-E assassinato.

343
00:21:00,266 --> 00:21:03,557
Você viu a gravação. Red Flag
baleou a nossa única testemunha.

344
00:21:03,558 --> 00:21:05,650
Agora você sabe o que eu sei.

345
00:21:05,651 --> 00:21:07,994
-Posso...
-Palavra de escoteiro?

346
00:21:08,715 --> 00:21:10,463
Juro sobre o túmulo
da minha mãe.

347
00:21:12,133 --> 00:21:14,668
Há quanto tempo
ele está de volta à ativa?

348
00:21:14,669 --> 00:21:16,570
Persky?
Há algumas semanas, acho.

349
00:21:16,571 --> 00:21:18,739
Ele me parece bem.

350
00:21:18,740 --> 00:21:21,227
Eu soube que ele fez
duas cirurgias.

351
00:21:22,376 --> 00:21:23,810
Você se importa?

352
00:21:23,811 --> 00:21:26,345
-Se eu me importo com o quê?
-Bem, tecnicamente,

353
00:21:26,346 --> 00:21:28,645
eu não deveria falar isso
fora do departamento.

354
00:21:28,646 --> 00:21:30,147
Esta é uma operação conjunta.

355
00:21:30,148 --> 00:21:32,217
Eu ainda tenho
o meu distintivo, certo?

356
00:21:32,218 --> 00:21:34,721
-Não se dependesse do Persky.
-Bem, esqueça-o.

357
00:21:34,722 --> 00:21:38,067
-Quantas dessas investigou?
-Você queria veteranos com TEPT

358
00:21:38,068 --> 00:21:40,860
e uma lista de prioridades.
Não é uma lista pequena.

359
00:21:44,698 --> 00:21:48,468
Qual é a sua, Bill?
Uma semana você chega,

360
00:21:48,469 --> 00:21:51,218
pede um arquivo de um mestre
russo de xadrez centenário.

361
00:21:51,219 --> 00:21:54,218
Agora militares atiradores de
elite com histórico de loucura.

362
00:21:54,219 --> 00:21:58,110
-O que é isso?
-Recrutamento para o Jeopardy!

363
00:22:11,454 --> 00:22:14,793
-Deu sorte com os arquivos?
-Sim, obrigada.

364
00:22:14,794 --> 00:22:17,596
Não esqueça quem te ajudou.

365
00:22:19,165 --> 00:22:21,766
Isso parece delicioso.

366
00:22:23,370 --> 00:22:27,229
Está muito bom.
Obrigado.

367
00:22:27,230 --> 00:22:31,309
Bem... Rachel, como estamos?
Nada ainda?

368
00:22:31,310 --> 00:22:34,879
Bem, realmente não temos
uma impressão digital

369
00:22:34,880 --> 00:22:39,750
da cápsula da bala, mas consegui
achar resíduo biológico.

370
00:22:39,751 --> 00:22:43,067
Traços de casca cítrica,

371
00:22:43,068 --> 00:22:46,731
nicotina,
produtos farmacêuticos, e...

372
00:22:47,960 --> 00:22:52,330
-Algo lhe incomoda, Rachel?
-Não é nada. De verdade.

373
00:22:52,331 --> 00:22:55,591
Não?
Conte-me?

374
00:22:56,601 --> 00:22:58,135
Por favor.

375
00:22:58,136 --> 00:23:00,470
É o Bill.

376
00:23:00,471 --> 00:23:03,473
Ele é atrapalhado,
e ele é rude, e ele...

377
00:23:03,474 --> 00:23:05,442
Ele pega coisas
sem pedir e...

378
00:23:05,443 --> 00:23:07,625
Sim, eu...
Não, eu entendo.

379
00:23:07,626 --> 00:23:09,679
Bill tem um pouco
de problema com limites.

380
00:23:09,680 --> 00:23:12,349
-Um pouco?
-Estamos cuidando disso.

381
00:23:12,350 --> 00:23:16,586
Sabe, o melhor para ele...
E para você, é confrontá-lo,

382
00:23:16,587 --> 00:23:19,756
e dizer como você se sente,
o que você precisa, e...

383
00:23:19,757 --> 00:23:22,225
Não, eu...

384
00:23:22,226 --> 00:23:23,793
Eu não consigo.
Sinto muito.

385
00:23:23,794 --> 00:23:25,462
-Sim, você consegue.
-Não.

386
00:23:25,463 --> 00:23:30,433
Você conseguiu agora, comigo.
Não foi tão difícil, não é?

387
00:23:30,434 --> 00:23:32,834
Sim, foi...

388
00:23:32,835 --> 00:23:34,870
-Não foi.
-Ótimo, você fala com ele.

389
00:23:34,871 --> 00:23:36,172
Então, você dizia...

390
00:23:36,173 --> 00:23:38,873
Resíduos, casca cítrica
e nicotina.

391
00:23:38,874 --> 00:23:41,544
Sim. Uma enzima achada
apenas em caucasianos

392
00:23:41,545 --> 00:23:42,995
de ascendência
norte europeia.

393
00:23:42,996 --> 00:23:45,281
Então, o nosso assassino é

394
00:23:45,282 --> 00:23:47,749
um nervoso comedor
de laranjas da Noruega?

395
00:23:50,987 --> 00:23:52,888
De qualquer maneira,

396
00:23:52,889 --> 00:23:55,224
isso reduz nossa pesquisa
de 10.000

397
00:23:55,225 --> 00:23:56,858
para menos de 300 suspeitos,

398
00:23:56,859 --> 00:23:59,727
os quais cruzei
com a lista de Harken do FBI,

399
00:23:59,728 --> 00:24:01,862
e ficamos com 40 atiradores
em potencial.

400
00:24:01,863 --> 00:24:04,332
Gary está vendo os nomes
para uma equivalência.

401
00:24:04,333 --> 00:24:05,833
Isto...
é um grande trabalho.

402
00:24:05,834 --> 00:24:07,135
<i>Obrigado.</i>

403
00:24:07,136 --> 00:24:08,836
<i>Isto facilitará nosso trabalho.</i>

404
00:24:08,837 --> 00:24:10,572
Vocês precisam ver isso.

405
00:24:10,573 --> 00:24:12,073
<i>Mais um, filho!</i>

406
00:24:12,074 --> 00:24:13,708
2 STRIKES
PARA O JOGO PERFEITO!!!

407
00:24:13,709 --> 00:24:16,677
Vamos.
Mais dois strikes!

408
00:24:16,678 --> 00:24:18,425
<i>Tire-o do jogo!</i>

409
00:24:21,427 --> 00:24:23,618
<i>Dois strikes!</i>

410
00:24:23,619 --> 00:24:25,619
MAIS UM ARREMESSO
PARA O JOGO PERFEITO...

411
00:24:25,620 --> 00:24:27,125
MAS VEJA O QUE ACONTECE!

412
00:24:28,191 --> 00:24:29,491
<i>Não.</i>

413
00:24:29,492 --> 00:24:31,558
<i>Vamos, vamos, vamos!</i>

414
00:24:31,559 --> 00:24:33,093
<i>Você o pegou, você o pegou!</i>

415
00:24:35,325 --> 00:24:36,625
VAMOS VER DE NOVO!!

416
00:24:37,398 --> 00:24:40,867
<i>Vamos, vamos, vamos!
Você o pegou, você o pegou!</i>

417
00:24:40,868 --> 00:24:42,525
INCRÍVEL!!!

418
00:24:47,025 --> 00:24:50,944
Sim, é ele.
Este é Hicks, número sete.

419
00:24:50,945 --> 00:24:53,825
Tem certeza que este é o cara?
Aquele é ele?

420
00:24:54,925 --> 00:24:58,224
Com certeza.
Cameron Hicks.

421
00:24:58,225 --> 00:25:01,121
É o melhor atirador
na história da corporação.

422
00:25:01,122 --> 00:25:03,106
Nunca disparou um tiro
em combate,

423
00:25:03,107 --> 00:25:05,025
mas seus testes
são fora de série.

424
00:25:05,026 --> 00:25:06,725
Há algo errado aqui.

425
00:25:06,726 --> 00:25:09,425
Um assassino trabalhando
em um supermercado?

426
00:25:09,426 --> 00:25:10,796
<i>Tenha um bom dia.</i>

427
00:25:10,797 --> 00:25:12,965
Um assassino gostoso, mas...

428
00:25:12,966 --> 00:25:14,267
Por que ele faria isso?

429
00:25:14,268 --> 00:25:16,123
Deixe disso, mulher.
Não tem vergonha?

430
00:25:16,124 --> 00:25:17,903
O que foi?
Gosto daquele visual.

431
00:25:17,904 --> 00:25:19,754
-Sei que gosta.
-E a coisa de bad boy.

432
00:25:19,755 --> 00:25:21,225
Tenho certeza.

433
00:25:21,975 --> 00:25:25,025
-Qual é, está sendo ranzinza.
-Não, não estou.

434
00:25:25,026 --> 00:25:28,024
-Sim, está, deveria relaxar.
-Você está de ressaca.

435
00:25:28,025 --> 00:25:31,350
-Está sempre bebendo.
-Foi só 1 cerveja e 2 tequilas.

436
00:25:31,351 --> 00:25:33,451
É como café da manhã
para mim.

437
00:25:33,452 --> 00:25:35,787
Bebeu cerveja
no café da manhã?

438
00:25:35,788 --> 00:25:39,325
Gosto de cereal.
Tenho uma mistura especial.

439
00:25:40,425 --> 00:25:42,727
Ei, Hicks.

440
00:25:42,728 --> 00:25:44,229
O que está fazendo aqui?

441
00:25:44,230 --> 00:25:46,164
Você saiu na metade
do último turno.

442
00:25:46,165 --> 00:25:48,333
Não voltou, não ligou.

443
00:25:48,975 --> 00:25:51,203
Não, eu...

444
00:25:51,825 --> 00:25:53,238
Olhe, eu só...

445
00:25:53,239 --> 00:25:55,339
-Só saí por um minuto.
-Está drogado, cara?

446
00:25:55,340 --> 00:25:56,640
Não.

447
00:25:56,641 --> 00:25:58,310
Sinto muito.
Política da empresa.

448
00:25:58,311 --> 00:26:00,825
-Vamos, não faça isso.
-Não tenho escolha.

449
00:26:05,450 --> 00:26:07,025
Aí vem ele.

450
00:26:08,025 --> 00:26:10,287
Lá. Lá está ele.

451
00:26:12,156 --> 00:26:13,591
Está indo para o sul.

452
00:26:13,592 --> 00:26:14,925
Certo, Gar.

453
00:26:14,926 --> 00:26:18,195
O apartamento dele fica
a 5 quadras ao sul daqui.

454
00:26:18,196 --> 00:26:19,496
Não, o apartamento.

455
00:26:19,497 --> 00:26:20,847
-Rachel está lá agora.
-Sim!

456
00:26:20,848 --> 00:26:22,499
-Era entrar e sair.
-Faltou tempo.

457
00:26:22,500 --> 00:26:24,468
Pessoal, em campo,
quando eu der ordens,

458
00:26:24,469 --> 00:26:25,869
sigam-nas.
São minhas ordens.

459
00:26:25,870 --> 00:26:27,170
Rachel, saia agora.

460
00:26:27,171 --> 00:26:28,805
<i>Rachel, ouça. Saia.</i>

461
00:26:28,806 --> 00:26:32,142
<i>Rachel, saia agora daí.
Rachel.</i>

462
00:26:32,143 --> 00:26:33,444
<i>Rachel!</i>

463
00:26:34,611 --> 00:26:35,911
-Ela não ouve.
-Me escuta?

464
00:26:35,912 --> 00:26:37,213
E o celular dela?

465
00:26:37,214 --> 00:26:39,225
-Rachel!
-Ela não está ouvindo.

466
00:26:39,226 --> 00:26:40,683
Amadores!

467
00:27:18,520 --> 00:27:19,821
Lá está ele.

468
00:27:25,746 --> 00:27:27,596
Continue tentando contato.
Vou entrar.

469
00:27:27,597 --> 00:27:28,897
Pode deixar.

470
00:27:53,125 --> 00:27:55,333
Pessoal, encontrei algo.

471
00:27:55,334 --> 00:27:56,684
<i>Saia daí.</i>

472
00:27:56,685 --> 00:27:59,225
-O quê?
-Ele está indo para aí! Saia!

473
00:27:59,226 --> 00:28:00,729
Que diabos está fazendo?

474
00:28:02,297 --> 00:28:03,725
-FBI!
-Espere!

475
00:28:03,726 --> 00:28:06,300
No... chão agora!

476
00:28:06,301 --> 00:28:07,651
-Está bem, está bem!
-Agora!

477
00:28:25,325 --> 00:28:28,225
Venha aqui!
Venha aqui!

478
00:28:36,030 --> 00:28:37,825
Que diabos você fez
no meu carro?

479
00:28:40,500 --> 00:28:42,268
Cuidado, Gar, certo?

480
00:28:46,625 --> 00:28:48,325
Você saiu por cinco minutos.

481
00:28:48,326 --> 00:28:50,876
-Está tudo bem, nós o pegaremos.
-Você não está bem.

482
00:28:50,877 --> 00:28:52,425
Rachel, o que você ouve?

483
00:28:56,016 --> 00:28:58,517
Ele... está correndo,
passando por uma cafeteria,

484
00:28:58,518 --> 00:29:00,586
e tem um músico de rua
na frente.

485
00:29:00,587 --> 00:29:02,188
Tem um músico de rua.

486
00:29:02,189 --> 00:29:04,325
-Certo, Gary, ajude-nos.
-Saiu do parque,

487
00:29:04,326 --> 00:29:06,825
indo para um beco,
3 quadras ao norte.

488
00:29:06,826 --> 00:29:09,327
Certo, vou para lá.

489
00:29:09,328 --> 00:29:11,462
Não, tem que ficar aqui.
Não pode se mexer.

490
00:29:15,935 --> 00:29:18,425
-Cameron, pare.
-Quem é você?

491
00:29:18,426 --> 00:29:19,905
Calma.
Não vou feri-lo.

492
00:29:19,906 --> 00:29:22,706
-Por que está me perseguindo?
-Por que você está fugindo?

493
00:29:24,811 --> 00:29:26,145
Não sei...

494
00:29:26,846 --> 00:29:28,972
Tudo bem. Acalme-se.

495
00:29:29,980 --> 00:29:31,650
Pronto.

496
00:29:31,651 --> 00:29:33,318
Você deve estar cansado.

497
00:29:33,319 --> 00:29:36,054
-Está exausto, certo?
-Sim.

498
00:29:36,055 --> 00:29:37,522
Um pouco fraco?

499
00:29:37,523 --> 00:29:40,324
Vai dormir.

500
00:29:40,325 --> 00:29:42,627
Tudo ficará bem.

501
00:29:42,628 --> 00:29:45,996
Pode dormir.

502
00:30:05,368 --> 00:30:07,536
Relaxe, Sr. Hicks.

503
00:30:07,537 --> 00:30:09,737
Dr. Rosen...

504
00:30:09,738 --> 00:30:11,940
O que é isso?

505
00:30:14,377 --> 00:30:16,207
Uma lesão.

506
00:30:16,208 --> 00:30:19,013
Não tem mais
que 1 semana.

507
00:30:21,884 --> 00:30:25,806
-Prepare 50mL.
-Certo.

508
00:30:25,807 --> 00:30:28,655
Ele não devia estar aqui, Nina.
Esse é o ponto.

509
00:30:28,656 --> 00:30:30,035
Algo está errado.

510
00:30:30,036 --> 00:30:31,994
Claro que está.
Eu tiro as algemas

511
00:30:31,995 --> 00:30:34,206
para ficar sob custódia
do FBI ou da polícia.

512
00:30:34,207 --> 00:30:36,464
Não, ele não sabia
por que o seguimos.

513
00:30:36,465 --> 00:30:37,799
Ele é culpado, certo?

514
00:30:37,800 --> 00:30:39,434
Parece as pessoas
que eu induzo.

515
00:30:39,435 --> 00:30:41,368
Parecia confuso,
desorientado.

516
00:30:41,369 --> 00:30:42,971
Conhecido
como viciado em crack?

517
00:30:42,972 --> 00:30:44,305
Não é simples assim.

518
00:30:44,306 --> 00:30:45,940
Metanfetamina
de onde você é.

519
00:30:45,941 --> 00:30:47,374
-Bill!
-Não sei, drogados?

520
00:30:47,375 --> 00:30:50,511
Com licença, Nina, confuso...
O que quis dizer?

521
00:30:50,512 --> 00:30:52,480
Acho que não sabia
o que estava fazendo.

522
00:30:52,481 --> 00:30:54,015
Acha que não sabia
o que fazia?

523
00:30:54,016 --> 00:30:56,384
Controlar outra mente
não é truque novo.

524
00:30:56,385 --> 00:30:58,886
Hipnotizadores, carismáticos,
líderes religiosos...

525
00:30:58,887 --> 00:31:01,388
Todos manipulam a estrutura
neural do cérebro

526
00:31:01,389 --> 00:31:02,991
para conseguir
o que desejam,

527
00:31:02,992 --> 00:31:05,026
sem mencionar nossa Nina.

528
00:31:05,027 --> 00:31:07,962
Normalmente começa
no lobo frontal.

529
00:31:07,963 --> 00:31:09,596
A persuasão da Nina,
por exemplo,

530
00:31:09,597 --> 00:31:11,165
causa microconvulsões
na região.

531
00:31:11,166 --> 00:31:13,609
É um efeito temporário,
acaba em minutos.

532
00:31:13,610 --> 00:31:15,557
Não em mim.
Não funciona em mim.

533
00:31:15,558 --> 00:31:16,958
Está certo, Gary,

534
00:31:16,959 --> 00:31:18,727
porque o sucesso
da persuasão da Nina

535
00:31:18,728 --> 00:31:20,562
depende da flexibilidade
do cérebro,

536
00:31:20,563 --> 00:31:21,997
não é eficaz sempre.

537
00:31:21,998 --> 00:31:23,398
O que isso tem a ver com...

538
00:31:23,399 --> 00:31:26,335
O que tem a ver com o atirador?
Esse é o cérebro dele.

539
00:31:26,336 --> 00:31:29,705
E aqui tem uma massa
de tamanho anormal.

540
00:31:29,706 --> 00:31:31,706
Meu palpite é que a indução,
neste caso,

541
00:31:31,707 --> 00:31:33,742
foi a longo prazo
e bem mais profunda.

542
00:31:33,743 --> 00:31:35,977
Certo, então...

543
00:31:35,978 --> 00:31:38,413
O que isso significa?

544
00:31:38,414 --> 00:31:40,415
Essa é uma boa pergunta,
Bill.

545
00:31:42,885 --> 00:31:46,087
-Don?
-Outra loja de donuts.

546
00:31:46,088 --> 00:31:49,757
Desde que abriram
adicionei 20 voltas na natação.

547
00:31:49,758 --> 00:31:51,359
Metade dos lugares
é só fachada.

548
00:31:51,360 --> 00:31:53,194
Precisamos conversar
sobre o atirador.

549
00:31:53,195 --> 00:31:54,528
Uma em cada esquina.

550
00:31:54,529 --> 00:31:56,130
Mais do que podem
ser consumidos.

551
00:31:56,131 --> 00:31:57,798
Sabe que 40%
dos pequenos negócios

552
00:31:57,799 --> 00:31:59,100
são de estrangeiros?

553
00:31:59,101 --> 00:32:02,670
-Sabe que isso não é verdade?
-Pode ser. Não sabemos.

554
00:32:02,671 --> 00:32:04,638
Me fale sobre o atirador.

555
00:32:04,639 --> 00:32:08,109
Ele sofreu lavagem cerebral.

556
00:32:08,110 --> 00:32:12,347
-Por que diria isso?
-Porque é verdade.

557
00:32:12,348 --> 00:32:14,015
Fiz uma ressonância.

558
00:32:14,016 --> 00:32:17,584
-Tem um crescimento anormal.
-Isso não é bom.

559
00:32:17,585 --> 00:32:19,920
Don, meu time
está em perigo.

560
00:32:19,921 --> 00:32:21,821
Já ouviu falar
dos arquivos fantasmas?

561
00:32:21,822 --> 00:32:23,257
Não responda.
Claro que não.

562
00:32:23,258 --> 00:32:25,458
-Que arquivos fantasma?
-Nunca perguntei isso.

563
00:32:25,459 --> 00:32:26,760
Não, eu estou perguntando.

564
00:32:26,761 --> 00:32:28,328
-O quê?
-O quê?

565
00:32:28,329 --> 00:32:30,230
Por que me sinto
em uma peça de Beckett

566
00:32:30,231 --> 00:32:31,598
quando falo com você?

567
00:32:31,599 --> 00:32:33,100
Não sei quem é esse, certo?

568
00:32:33,101 --> 00:32:35,635
Os assassinatos:
um Zé ninguém,

569
00:32:35,636 --> 00:32:37,271
um inocente na rua,

570
00:32:37,272 --> 00:32:39,139
um criminoso
que quase não conhecemos,

571
00:32:39,140 --> 00:32:40,673
mas as pessoas
acabaram mortas.

572
00:32:40,674 --> 00:32:42,876
Ótimo.

573
00:32:42,877 --> 00:32:45,045
Um homem infiltrado
na Red Flag ano passado

574
00:32:45,046 --> 00:32:47,079
morreu quando um taxi
foi na direção dele,

575
00:32:47,080 --> 00:32:49,815
-matando os dois.
-Outro de nossos informantes?

576
00:32:49,816 --> 00:32:52,618
Estripado pela mulher,
que depois cortou a garganta.

577
00:32:52,619 --> 00:32:55,054
A única evidência
ligando os dois casos...

578
00:32:55,055 --> 00:32:56,789
um inchaço no cérebro.

579
00:32:56,790 --> 00:32:59,358
"Nada bom"
é algum entendimento.

580
00:32:59,359 --> 00:33:00,789
Sei que pode lidar com isso.

581
00:33:00,790 --> 00:33:03,529
Sempre fala de como
seu pessoal é especial, Rosen.

582
00:33:03,530 --> 00:33:06,598
É, podia ter me contado
isso antes.

583
00:33:06,599 --> 00:33:08,467
"Juro pelo túmulo
da minha mãe?"

584
00:33:08,468 --> 00:33:10,669
Ela foi cremada.

585
00:33:12,172 --> 00:33:16,175
Pegue o fantasma
antes que ele pegue mais alguém.

586
00:34:20,504 --> 00:34:22,438
Está atrasado.
Quatro minutos.

587
00:34:22,439 --> 00:34:23,939
Fiquei preso.

588
00:34:27,177 --> 00:34:29,312
Não identifiquei
nenhum deles.

589
00:34:29,313 --> 00:34:31,381
Chequei arquivos federais,
outras fontes.

590
00:34:31,382 --> 00:34:32,982
Até o Departamento
de Trânsito.

591
00:34:32,983 --> 00:34:35,818
Não há nada.
Foram apagados.

592
00:34:41,225 --> 00:34:42,558
Isso vai resolver.

593
00:34:42,559 --> 00:34:44,294
Tenho mais uma coisa
para repassar.

594
00:34:44,295 --> 00:34:47,129
Os chefes estão preocupados,
querem adiantar o cronograma.

595
00:34:47,130 --> 00:34:48,831
Eu disse que trabalho
no meu tempo.

596
00:34:48,832 --> 00:34:51,466
Planejei tudo
com muita precisão.

597
00:34:51,467 --> 00:34:54,236
Sua chegada hoje,
jogou tudo no lixo.

598
00:34:54,237 --> 00:34:56,071
Foram 4 minutos.

599
00:34:56,072 --> 00:34:58,606
Vou dizer uma coisa,
não vai acontecer de novo.

600
00:34:58,607 --> 00:35:00,808
Não, não vai.

601
00:35:02,845 --> 00:35:08,050
Desta vez, vai seguir minhas
instruções precisamente.

602
00:35:11,087 --> 00:35:14,756
Siga a luz, por favor.

603
00:35:14,757 --> 00:35:16,257
E volte.

604
00:35:17,427 --> 00:35:18,927
Obrigado.

605
00:35:19,762 --> 00:35:22,329
-Quem é você?
-Sou um médico.

606
00:35:22,330 --> 00:35:25,132
Meu nome é Lee Rosen.

607
00:35:25,133 --> 00:35:27,701
Pode me dizer
que dia é hoje?

608
00:35:27,702 --> 00:35:29,170
Não vou dizer nada.

609
00:35:29,171 --> 00:35:34,208
Isso aqui não é um hospital,
então quem são vocês?

610
00:35:34,209 --> 00:35:36,210
O que é isso?

611
00:35:36,211 --> 00:35:39,046
Pode confiar em mim, Sr. Hicks.
Estou tentando ajudar.

612
00:35:39,047 --> 00:35:43,850
Vou te dar uma injeção
de anticonvulsante.

613
00:35:43,851 --> 00:35:48,122
Interrompe as mensagens
do seu gânglio basal

614
00:35:48,123 --> 00:35:52,459
contra qualquer efeito
de indução forçada.

615
00:35:54,295 --> 00:35:57,830
Mas estou mais interessado
nos seus apagões.

616
00:35:57,831 --> 00:36:01,767
Saiu do trabalho
no meio do dia?

617
00:36:01,768 --> 00:36:03,403
Como sabe disso?

618
00:36:03,404 --> 00:36:05,871
Qual a última coisa
que lembra?

619
00:36:09,176 --> 00:36:11,344
Por favor, Sr. Hicks,
é muito importante.

620
00:36:11,345 --> 00:36:14,314
Qual a última coisa que lembra
antes de apagar?

621
00:36:15,816 --> 00:36:17,850
Meu telefone tocou

622
00:36:17,851 --> 00:36:20,686
e, não sei, tinha um som,

623
00:36:20,687 --> 00:36:23,355
como um chiado,
ou algo assim.

624
00:36:23,356 --> 00:36:25,991
-E depois?
-Depois...

625
00:36:25,992 --> 00:36:27,959
Depois eu não sei.

626
00:36:27,960 --> 00:36:30,262
Acho que já foi
no dia seguinte.

627
00:36:30,263 --> 00:36:31,896
Mais alguma coisa?

628
00:36:31,897 --> 00:36:35,066
-Digamos, por exemplo, afasia?
-Como é?

629
00:36:35,067 --> 00:36:37,536
Dificuldade de ler,
ouvir palavras erradas.

630
00:36:40,640 --> 00:36:43,008
Como poderia saber isso?

631
00:36:43,009 --> 00:36:45,977
Sr. Hicks, por favor,
nas suas palavras,

632
00:36:45,978 --> 00:36:48,280
me diga o que aconteceu.

633
00:36:49,516 --> 00:36:53,585
Eu... Eu não conseguia...

634
00:36:53,586 --> 00:36:58,422
Eu não entendia
o que estavam falando.

635
00:36:58,423 --> 00:37:00,291
Todas as palavras,
até letreiros.

636
00:37:00,292 --> 00:37:01,759
Todos diziam
a mesma coisa.

637
00:37:01,760 --> 00:37:04,728
<i>-Hora de matar, Hicks?
-Repetidamente.</i>

638
00:37:06,532 --> 00:37:08,098
O que há de errado comigo?

639
00:37:08,099 --> 00:37:09,600
-Nada.
-Nada?

640
00:37:09,601 --> 00:37:12,936
Se não há nada de errado,
por que estou preso?

641
00:37:12,937 --> 00:37:15,039
Você matou um homem,
Sr. Hicks.

642
00:37:32,623 --> 00:37:33,923
Mate-se.

643
00:37:39,430 --> 00:37:42,199
O que está fazendo?

644
00:37:42,200 --> 00:37:43,533
Não beba isso, cara.

645
00:37:43,534 --> 00:37:45,569
Pare, pare!
Isso vai matá-lo!

646
00:37:45,570 --> 00:37:47,304
O que está fazendo?

647
00:37:47,305 --> 00:37:49,072
Não pode beber esse negócio!
Pare!

648
00:38:05,119 --> 00:38:06,724
Disse que sofri
lavagem cerebral?

649
00:38:06,725 --> 00:38:08,756
Sim.

650
00:38:08,757 --> 00:38:11,024
A afasia é secundária,

651
00:38:11,025 --> 00:38:14,361
um mero efeito colateral
do local da lesão.

652
00:38:16,302 --> 00:38:21,301
Assumindo que acredito,
por que fariam isso comigo?

653
00:38:21,302 --> 00:38:23,370
Porque você é um Alpha.

654
00:38:23,371 --> 00:38:26,038
Um o quê?

655
00:38:26,039 --> 00:38:29,608
Você tem uma certa
diferença neurológica

656
00:38:29,609 --> 00:38:32,611
que causa
uma vantagem excepcional.

657
00:38:32,612 --> 00:38:34,713
Mas você não está só.

658
00:38:34,714 --> 00:38:37,516
Todos nesta unidade
são como você, Cameron.

659
00:38:37,517 --> 00:38:40,887
-Eles são os Alphas.
-Não. Eu não sou um Alpha.

660
00:38:40,888 --> 00:38:43,424
Esqueça o termo
por enquanto.

661
00:38:44,188 --> 00:38:45,880
Já deve ter se perguntado

662
00:38:45,881 --> 00:38:49,395
de onde vieram
seus dons incríveis.

663
00:38:49,396 --> 00:38:52,165
É normal 2 lançamentos
perfeitos em sequência?

664
00:38:52,166 --> 00:38:55,401
E não marcar mais nada
até meu time ser rebaixado?

665
00:38:55,402 --> 00:38:57,936
Não é normal, doutor.
Mas não é um dom.

666
00:38:57,937 --> 00:39:02,407
Sua hipercinética
é um instrumento delicado,

667
00:39:02,408 --> 00:39:06,577
e quando sai do tom
ela falha.

668
00:39:06,578 --> 00:39:09,014
Todas as habilidades
têm sua fraqueza, Cameron.

669
00:39:09,015 --> 00:39:10,882
Desculpe, está bem?
Tudo isso é...

670
00:39:10,883 --> 00:39:14,286
-Difícil de acreditar.
-É, um pouco.

671
00:39:14,287 --> 00:39:18,156
Poderia me fazer o favor
de comprar um refrigerante?

672
00:39:20,259 --> 00:39:21,847
-Sério?
-Sim.

673
00:39:22,661 --> 00:39:23,961
Por favor.

674
00:39:25,698 --> 00:39:27,698
Mas, faça...

675
00:39:27,699 --> 00:39:30,167
Faça daqui.

676
00:39:30,168 --> 00:39:31,802
Qual é!

677
00:39:31,803 --> 00:39:33,938
Tenho boa pontaria,
mas isso é impossível.

678
00:39:33,939 --> 00:39:35,239
Tente.

679
00:39:41,713 --> 00:39:44,581
-Está bem?
-De novo.

680
00:39:49,221 --> 00:39:51,055
Isso é estúpido.

681
00:39:51,056 --> 00:39:55,525
A mente é capaz de muito mais
do que você imagina.

682
00:39:57,395 --> 00:39:58,695
De novo.

683
00:40:01,966 --> 00:40:04,033
Não.

684
00:40:09,439 --> 00:40:14,290
Você lembra de quando
sua habilidade notável falhou.

685
00:40:15,479 --> 00:40:18,614
Mas o potencial
claramente está aí.

686
00:40:21,605 --> 00:40:23,588
O que quer de mim?

687
00:40:23,589 --> 00:40:25,652
Não mandou sua equipe
atrás de mim

688
00:40:25,653 --> 00:40:28,402
para me dar
uma sessão de terapia.

689
00:40:29,803 --> 00:40:33,172
Você não viu nem a ponta
do que é capaz.

690
00:40:37,294 --> 00:40:41,476
Então, se esse "fantasma"
está realmente envolvido,

691
00:40:41,477 --> 00:40:42,886
como iremos rastreá-lo?

692
00:40:42,887 --> 00:40:45,623
Todos seus emissários
anteriores estão mortos.

693
00:40:45,624 --> 00:40:49,052
Sr. Hicks não estaria vivo
se seu trabalho tivesse acabado,

694
00:40:49,053 --> 00:40:52,019
se o fantasma não planejasse
usá-lo de novo.

695
00:40:52,020 --> 00:40:53,802
Atendo o telefone
e então?

696
00:40:53,803 --> 00:40:56,285
Você sai e mata outra pessoa.

697
00:40:56,286 --> 00:40:58,277
-Bill, por favor.
-Parece um plano bom.

698
00:40:58,278 --> 00:41:02,199
Respondendo, Sr. Hicks,
Gary é nosso transdutor,

699
00:41:02,200 --> 00:41:05,547
ou seja, ele é capaz
de ler várias frequências,

700
00:41:05,548 --> 00:41:08,984
incluindo televisão, Wi-Fi,
e transmissões de celular.

701
00:41:08,985 --> 00:41:11,658
Exceto Nokia,
que tem um protocolo diferente.

702
00:41:11,659 --> 00:41:15,478
Quando houver a chamada,
Gary rastreará a fonte do sinal.

703
00:41:15,479 --> 00:41:19,128
Mapeando as antenas locais posso
criar um padrão de propagação.

704
00:41:19,882 --> 00:41:21,535
-Eu sou o Cold Charlie.
-O quê?

705
00:41:21,536 --> 00:41:23,988
É um modo de se livrar
de atiradores.

706
00:41:23,989 --> 00:41:27,493
Pendura o capacete na ponta
do rifle e estica para fora.

707
00:41:27,494 --> 00:41:30,864
O atirador dispara. Você marca
a posição dele e o acerta.

708
00:41:31,730 --> 00:41:35,033
O capacete na ponta do rifle,
que chamamos de Cold Charlie.

709
00:41:35,034 --> 00:41:37,920
-Sou eu, certo?
-Ele pega rápido.

710
00:41:37,921 --> 00:41:40,087
Não acho
que tenhamos escolha.

711
00:41:41,366 --> 00:41:44,400
Está ciente, Sr. Hicks,
que se o fantasma está vivo,

712
00:41:44,401 --> 00:41:46,840
você está em risco.

713
00:41:48,775 --> 00:41:50,181
Tudo bem.

714
00:41:51,116 --> 00:41:54,327
-Gary, localizou o celular?
-Localizei.

715
00:41:56,175 --> 00:41:59,700
Não vou discutir sobre isso,
a questão é o procedimento.

716
00:41:59,701 --> 00:42:01,927
Estamos entrando
numa nova linha de trabalho.

717
00:42:01,928 --> 00:42:05,854
-Não pode contratar amadores.
-Entendo sua frustração, Bill.

718
00:42:05,855 --> 00:42:08,388
Não podem portar armas de fogo,
o equipamento é...

719
00:42:08,389 --> 00:42:09,838
Precisam ser aperfeiçoados.

720
00:42:09,839 --> 00:42:12,616
Estou até anotando
enquanto falamos.

721
00:42:12,617 --> 00:42:15,188
-É muito construtivo.
-Construtivo?

722
00:42:15,189 --> 00:42:19,018
<i>Sim, ouvi seus anseios
e vou encaminhá-los.</i>

723
00:42:19,019 --> 00:42:21,364
Está usando de novo
a voz de psiquiatra.

724
00:42:21,365 --> 00:42:24,545
-Que voz é essa?
-Se continuar vou desligar.

725
00:42:24,546 --> 00:42:28,616
Está ansioso com esta operação
ou é outra coisa?

726
00:42:36,415 --> 00:42:37,749
Pode ser água?

727
00:42:37,750 --> 00:42:41,052
Desculpe. É o mais forte
que eu tenho.

728
00:42:41,053 --> 00:42:43,855
Bonita criança.

729
00:42:43,856 --> 00:42:45,589
É sua ex?

730
00:42:45,590 --> 00:42:48,928
Sim. É a Patti.
No tempo que me aguentava.

731
00:42:50,075 --> 00:42:51,830
Faz parte...

732
00:42:51,831 --> 00:42:53,832
É, Rosen me deu
esse sermão.

733
00:42:53,833 --> 00:42:56,200
Claro, aquela coisa toda
de fraqueza.

734
00:42:56,201 --> 00:42:58,269
Passou mais de 5 minutos
com ele,

735
00:42:58,270 --> 00:42:59,638
por que ele não falaria?

736
00:43:01,040 --> 00:43:03,141
Então, qual é a sua?

737
00:43:03,142 --> 00:43:05,075
A minha o quê?

738
00:43:05,076 --> 00:43:07,110
Você não tem fraqueza?

739
00:43:07,111 --> 00:43:08,812
Não conto palitinhos
nem me corto.

740
00:43:08,813 --> 00:43:11,415
-Se é o que quer saber.
-Não, mas...

741
00:43:11,416 --> 00:43:13,500
Vivo de graça
numa cobertura no Soho.

742
00:43:13,501 --> 00:43:15,697
Faço o que quero,
pego o que preciso,

743
00:43:15,698 --> 00:43:17,190
não devo satisfação
a ninguém.

744
00:43:19,276 --> 00:43:21,960
-Exceto Rosen.
-Sim, trabalho para ele.

745
00:43:21,961 --> 00:43:24,214
-Então obedece a ele.
-É um trabalho.

746
00:43:25,250 --> 00:43:26,956
Certo.

747
00:43:26,957 --> 00:43:28,432
Só bate o cartão.

748
00:43:29,137 --> 00:43:33,329
Se quer saber algo,
basta perguntar.

749
00:43:34,647 --> 00:43:38,054
A maioria das pessoas
se tivesse sua habilidade...

750
00:43:38,055 --> 00:43:40,542
-O que fariam?
-Mas você não faz...

751
00:43:42,066 --> 00:43:44,400
Você trabalha com Rosen,
está aqui me ajudando.

752
00:43:45,314 --> 00:43:47,157
Talvez eu seja só
uma boa pessoa.

753
00:43:49,305 --> 00:43:52,738
Não sei. Você é?

754
00:43:53,439 --> 00:43:55,611
Não.

755
00:44:00,017 --> 00:44:02,949
-O que eu faço?
-Atenda.

756
00:44:09,173 --> 00:44:10,635
Alô?

757
00:44:22,347 --> 00:44:26,238
-Certo, o que faço?
-Dê a ele o topirimato.

758
00:44:26,239 --> 00:44:27,961
Tem certeza
que vai funcionar?

759
00:44:27,962 --> 00:44:30,572
Sim, pode também
estimular

760
00:44:30,573 --> 00:44:34,081
uma reação emocional primária
para transpor a programação...

761
00:44:34,759 --> 00:44:38,878
-Está bem, o que eu faço?
-Só aplique a injeção.

762
00:44:53,491 --> 00:44:55,148
Você está bem.

763
00:44:55,149 --> 00:45:00,555
-Gary, deu certo com o sinal?
-Consegui.

764
00:45:05,350 --> 00:45:06,688
Vou atrás.

765
00:45:26,507 --> 00:45:28,675
-Como estamos?
-Gary está rastreando.

766
00:45:28,676 --> 00:45:30,177
Estamos perto.

767
00:45:30,978 --> 00:45:32,279
Bem ali.

768
00:45:32,280 --> 00:45:34,581
É isso. É aqui.

769
00:45:34,582 --> 00:45:36,917
É esse.

770
00:45:36,918 --> 00:45:38,818
Está vindo do sexto andar.

771
00:45:38,819 --> 00:45:40,120
-Tem certeza?
-Tenho.

772
00:45:40,121 --> 00:45:41,938
Certo, é um hotel.

773
00:45:41,939 --> 00:45:43,957
Vou posicionar o time,
depois entramos.

774
00:45:43,958 --> 00:45:45,657
-Entendeu?
-Estou a caminho.

775
00:45:46,793 --> 00:45:48,560
-Nina, comigo.
-Certo.

776
00:45:48,561 --> 00:45:50,352
Rachel,
preciso que você fique aqui

777
00:45:50,353 --> 00:45:52,899
e garanta que o carro
não seja rebocado.

778
00:45:52,900 --> 00:45:55,552
Gary, preciso que você
continue me atualizando.

779
00:45:55,553 --> 00:45:57,434
Preciso saber
se ele se mover 1cm.

780
00:45:57,435 --> 00:45:59,109
-Certo, atualizar.
-Posso ajudar?

781
00:45:59,110 --> 00:46:00,450
Ajude não matando ninguém.

782
00:46:00,451 --> 00:46:02,072
Fizeram lavagem cerebral
em mim.

783
00:46:02,073 --> 00:46:04,162
-Posso ajudar.
-Pode tirar quando acabar.

784
00:46:04,163 --> 00:46:06,246
Rachel! Vamos, Nina.

785
00:46:09,283 --> 00:46:12,684
Vou até o sexto andar.
Avise quando souber o quarto.

786
00:46:18,591 --> 00:46:19,992
Pode me ouvir?

787
00:46:21,127 --> 00:46:23,594
Posso.
O sinal não está se movendo.

788
00:46:27,166 --> 00:46:29,801
Preciso de uma lista
dos atuais hóspedes no 6º andar.

789
00:46:31,470 --> 00:46:33,604
Não sei o que é isso,

790
00:46:33,605 --> 00:46:35,218
e preciso
de um mandado de busca.

791
00:46:35,219 --> 00:46:36,808
Certo.

792
00:46:44,048 --> 00:46:48,486
Meu mandado de busca
está bem aqui.

793
00:46:48,487 --> 00:46:51,423
Aqui... aqui...

794
00:46:55,694 --> 00:46:59,530
Isso é um mandado de busca.
Certo.

795
00:47:00,165 --> 00:47:02,086
Deixe eu pegar
a informação para você.

796
00:47:06,304 --> 00:47:08,439
Preciso do número do quarto,
Nina.

797
00:47:08,440 --> 00:47:10,407
Estou tentando, Bill.

798
00:47:15,380 --> 00:47:18,048
Hóspedes que estiveram sozinhos
por mais de 1 semana.

799
00:47:18,049 --> 00:47:19,884
Estou tentando.
Só me dê um segundo.

800
00:47:28,325 --> 00:47:30,494
Tenho um carregador aqui.

801
00:47:30,495 --> 00:47:32,529
Estou quase lá, Bill.

802
00:47:32,530 --> 00:47:33,830
Espere um pouco.

803
00:47:34,932 --> 00:47:38,301
Nina, preciso do número.

804
00:47:41,939 --> 00:47:45,704
-Quarto 613.
-Quarto 613. Quarto 613.

805
00:47:46,410 --> 00:47:48,450
Esse é o quarto
que o carregador entrou.

806
00:47:51,248 --> 00:47:53,116
Vou entrar.

807
00:48:01,664 --> 00:48:03,626
Vamos, Rachel,
ele precisa de ajuda.

808
00:48:03,627 --> 00:48:05,428
Tem que me deixar sair.
Por favor.

809
00:48:05,429 --> 00:48:06,923
Não posso.

810
00:48:45,501 --> 00:48:46,801
Para baixo!

811
00:48:51,006 --> 00:48:52,441
Perdi ele!

812
00:48:52,442 --> 00:48:54,276
Escada oeste.

813
00:48:54,277 --> 00:48:56,678
Rachel, vamos,
ele está fugindo!

814
00:48:57,780 --> 00:48:59,159
Tudo bem.

815
00:49:00,415 --> 00:49:03,684
Pegue seu pessoal
e bloqueie as saídas.

816
00:49:03,685 --> 00:49:05,319
Não deixe ninguém passar.

817
00:49:05,320 --> 00:49:07,921
Com licença, o quê?

818
00:49:07,922 --> 00:49:10,257
Diga ao seu pessoal
para bloquear as saídas.

819
00:49:10,258 --> 00:49:12,093
Vamos,
bloqueiem as saídas.

820
00:49:12,094 --> 00:49:13,427
Sim, preciso disso também.

821
00:49:20,168 --> 00:49:21,569
Hicks!

822
00:49:21,570 --> 00:49:22,882
-Deixa comigo!
-Hicks!

823
00:49:26,274 --> 00:49:27,608
Vamos, vamos, vamos.

824
00:49:32,446 --> 00:49:33,913
Hicks?

825
00:49:38,319 --> 00:49:40,453
Achei ele!

826
00:49:42,689 --> 00:49:44,957
Tudo bem, levante.

827
00:49:44,958 --> 00:49:46,303
Devagar.

828
00:49:46,304 --> 00:49:48,294
Devagar.

829
00:50:02,408 --> 00:50:05,144
Para baixo, para baixo,
para baixo!

830
00:50:05,145 --> 00:50:06,845
Pare!

831
00:50:06,846 --> 00:50:08,273
Peguei ele!

832
00:50:15,421 --> 00:50:16,856
-Pare!
-Não!

833
00:50:31,002 --> 00:50:34,104
Meu Deus, ele pulou.

834
00:50:34,105 --> 00:50:35,773
Tudo bem, entendi.

835
00:50:35,774 --> 00:50:37,841
O que aconteceu?

836
00:50:37,842 --> 00:50:39,243
Onde estou?

837
00:50:39,244 --> 00:50:41,379
Acabou. Você está bem?

838
00:50:42,976 --> 00:50:44,355
Estou. Obrigado.

839
00:50:50,774 --> 00:50:54,033
<i>Qualquer um disponível para
controle de tráfego no centro,</i>

840
00:50:54,034 --> 00:50:55,700
<i>me dê um 20.</i>

841
00:50:58,137 --> 00:50:59,671
A vítima
já foi identificada?

842
00:50:59,672 --> 00:51:02,740
Quando tivermos
mais informações, avisaremos.

843
00:51:08,059 --> 00:51:10,226
Não sei.
Não faz sentido para mim.

844
00:51:10,227 --> 00:51:12,462
Por que ele pularia?

845
00:51:12,463 --> 00:51:16,165
-Você está bem?
-Estou, só...

846
00:51:16,166 --> 00:51:19,004
-Lembranças ruins.
-Certo.

847
00:51:23,427 --> 00:51:27,325
Aqui está o ângulo do tiro,
como você disse.

848
00:51:27,326 --> 00:51:29,344
Cada momento foi planejado.

849
00:51:29,345 --> 00:51:32,314
Tenho vários pacientes
que apresentaram esse tipo

850
00:51:32,315 --> 00:51:34,957
de comportamento
obsessivo-compulsivo.

851
00:51:36,305 --> 00:51:38,320
Gostaria
de levar isso conosco.

852
00:51:39,355 --> 00:51:40,923
Ternos cinza.

853
00:51:40,924 --> 00:51:43,125
Terno cinza,
casaco escuro.

854
00:51:45,629 --> 00:51:47,029
Olhe isto.

855
00:51:47,030 --> 00:51:50,532
Estranho que alguém com
essa metodologia compulsiva

856
00:51:50,533 --> 00:51:52,167
se desvie dele mesmo.

857
00:51:52,168 --> 00:51:54,036
Usando Hicks
uma segunda vez.

858
00:51:54,037 --> 00:51:55,402
Exato.

859
00:51:56,963 --> 00:51:59,113
Seja quem for a pessoa
que ele estava atrás,

860
00:51:59,114 --> 00:52:00,843
deve ser muito importante.

861
00:52:05,480 --> 00:52:08,382
-Você está bem?
-Ficarei bem. Obrigado.

862
00:52:08,383 --> 00:52:12,356
-Você trabalhou bem.
-Não, eu atrapalhei tudo.

863
00:52:12,357 --> 00:52:14,922
Devia ter
me controlado melhor.

864
00:52:15,590 --> 00:52:19,127
Se é assim, atrapalhou.

865
00:52:19,128 --> 00:52:20,995
Vamos voltar
para o escritório.

866
00:52:20,996 --> 00:52:24,179
Rosen quer que eu invente
um história aqui, vão na frente.

867
00:52:24,180 --> 00:52:27,001
Deixando a parte dos Alphas
e da lavagem cerebral de fora?

868
00:52:27,002 --> 00:52:30,037
-Boa sorte!
-Nem me fale.

869
00:52:32,006 --> 00:52:35,741
-Bom trabalho, Hicks.
-Obrigado.

870
00:52:35,742 --> 00:52:40,502
Nina, preciso
de vocês dois na van, certo?

871
00:52:40,503 --> 00:52:42,140
Claro.

872
00:52:42,750 --> 00:52:45,351
Só queria que ninguém
se machucasse...

873
00:52:45,352 --> 00:52:48,734
Eu entendo, Bill.
Obrigado.

874
00:52:51,009 --> 00:52:53,660
Não sei do que está falando.
Não sei de nada.

875
00:52:53,661 --> 00:52:55,628
Certo?
O que está olhando?

876
00:52:56,813 --> 00:53:01,400
-Seria legal examinar...
-Você acha?

877
00:53:01,401 --> 00:53:03,926
Seria legal não ter todos
os departamentos da cidade

878
00:53:03,927 --> 00:53:05,805
pedindo explicações
que não posso dar.

879
00:53:05,806 --> 00:53:09,274
Está chateado, Don?
O time da casa não ganhou essa?

880
00:53:09,275 --> 00:53:11,977
Posso ter duas emoções
conflitantes ao mesmo tempo.

881
00:53:11,978 --> 00:53:13,825
Sou complicado mesmo.

882
00:53:13,826 --> 00:53:15,747
E não ache que esqueci
do seu atirador.

883
00:53:15,748 --> 00:53:18,517
-Sei como sua mente funciona.
-Sabe?

884
00:53:18,518 --> 00:53:20,452
Vamos buscá-lo.

885
00:53:20,453 --> 00:53:22,688
Deveríamos conversar
sobre isso.

886
00:53:22,689 --> 00:53:26,558
-Acabamos de conversar.
-Don, ele...

887
00:53:26,559 --> 00:53:29,862
Foi de grande ajuda para nós
e acho que posso ajudá-lo.

888
00:53:29,863 --> 00:53:31,896
Não me importo.
Vamos.

889
00:53:53,986 --> 00:53:56,799
Alguma coisa
ainda não faz sentido.

890
00:53:57,589 --> 00:54:02,026
O Fantasma escolhe emissários
sistematicamente comuns.

891
00:54:02,027 --> 00:54:05,062
Zeladores, taxistas,
moradores de rua.

892
00:54:05,063 --> 00:54:07,798
Mas desta vez
escolheu um Alpha.

893
00:54:07,799 --> 00:54:10,033
Hicks é o único
que conseguiria aquele tiro.

894
00:54:10,034 --> 00:54:11,669
Sim, exatamente.

895
00:54:11,670 --> 00:54:16,340
Esse plano é tão complexo
e foi executado perfeitamente.

896
00:54:16,341 --> 00:54:18,676
Foi elaborado
para atrair atenção.

897
00:54:18,677 --> 00:54:20,746
Talvez ele tenha deixado
de perfecionismo.

898
00:54:22,634 --> 00:54:25,063
Não, é bem improvável.

899
00:54:25,064 --> 00:54:30,023
E o que vai acontecer com Hicks?
Wilson vai enviá-lo ao Complexo?

900
00:54:31,690 --> 00:54:35,158
Creio que não.
Ele não é um preso.

901
00:54:35,159 --> 00:54:39,326
-E Wilson nota a diferença?
-Existem regras, Nina.

902
00:54:39,327 --> 00:54:42,632
Bill está certo. Não podemos
simplesmente mantê-lo aqui.

903
00:54:42,633 --> 00:54:45,241
Você nos ajudou.

904
00:54:45,242 --> 00:54:48,037
Ele atirou
numa testemunha federal.

905
00:54:48,038 --> 00:54:50,905
A situação
é um pouco mais complicada.

906
00:54:50,906 --> 00:54:53,443
Foi complicado comigo?

907
00:54:53,444 --> 00:54:57,314
Você foi muito antes
de tudo isso.

908
00:54:57,315 --> 00:54:59,625
Não pode comparar
as situações.

909
00:54:59,626 --> 00:55:01,651
Acabei de comparar.

910
00:55:08,777 --> 00:55:10,492
Quem é Tyler?

911
00:55:10,493 --> 00:55:12,437
O que é
arremesso de controle?

912
00:55:12,438 --> 00:55:15,557
É o meu filho.
Ele é arremessador.

913
00:55:15,558 --> 00:55:17,199
Gary, não leia
minhas mensagens.

914
00:55:17,200 --> 00:55:19,134
Ainda está aqui?

915
00:55:19,135 --> 00:55:21,570
Rosen disse
que queria conversar...

916
00:55:21,571 --> 00:55:23,439
Talvez seja melhor
voltar amanhã.

917
00:55:23,440 --> 00:55:26,308
-Ele pode demorar.
-Acha que é melhor?

918
00:55:26,309 --> 00:55:28,243
Vou levar o Gary para casa.
Levo você.

919
00:55:28,244 --> 00:55:29,578
Não, Dr. Rosen
vai me levar.

920
00:55:29,579 --> 00:55:31,966
Mudança de planos.
Melhor irmos.

921
00:55:31,967 --> 00:55:33,449
Claro.

922
00:55:34,517 --> 00:55:38,153
-Bonito carro.
-Obrigada. Peguei emprestado.

923
00:55:40,489 --> 00:55:42,022
Não.

924
00:55:42,023 --> 00:55:43,424
Não, não.

925
00:55:43,425 --> 00:55:46,494
-Gary, está bem?
-Não, não.

926
00:55:46,495 --> 00:55:48,563
-Está de volta.
-O que está de volta?

927
00:55:48,564 --> 00:55:51,332
Voltou. O...

928
00:55:51,333 --> 00:55:53,935
O sinal. Amarelo e azul.
O sinal!

929
00:55:53,936 --> 00:55:56,571
-Calma, está vendo algo?
-Gary, acalme-se.

930
00:55:56,572 --> 00:55:59,340
-É o celular! O celular!
-O quê? O fantasma?

931
00:55:59,341 --> 00:56:02,209
-Gary, tem certeza?
-Sim, ele está aqui.

932
00:56:02,210 --> 00:56:04,479
Gary, olhe para mim.
Em que direção?

933
00:56:05,249 --> 00:56:07,085
-Ali, ele está ali.
-Certo.

934
00:56:07,086 --> 00:56:09,417
Cuide dele e avise Rosen.

935
00:56:09,418 --> 00:56:12,486
-Entre no carro e feche a porta.
-Preciso das chaves.

936
00:56:12,487 --> 00:56:15,155
Entre logo no carro.
Estou falando sério.

937
00:56:18,726 --> 00:56:20,994
10, a 2 horas.

938
00:56:32,874 --> 00:56:35,542
Olá, Don.
Sei o que vai dizer...

939
00:56:35,543 --> 00:56:37,543
Rosen, pare.
Não liguei para isso.

940
00:56:37,544 --> 00:56:40,913
Temos um problema maior.
Estamos com o corpo errado.

941
00:56:40,914 --> 00:56:43,119
Quem pulou do telhado
não foi o fantasma.

942
00:56:43,120 --> 00:56:44,473
Foi o empregado do hotel.

943
00:56:45,819 --> 00:56:47,285
Tem certeza?

944
00:56:47,286 --> 00:56:48,988
Estou olhando para ele
agora mesmo.

945
00:56:48,989 --> 00:56:50,423
O que levanta a pergunta:

946
00:56:50,424 --> 00:56:53,759
quem estava no quarto
e onde ele está agora?

947
00:57:00,834 --> 00:57:03,235
Interpretamos
tudo errado.

948
00:57:03,236 --> 00:57:06,004
Todo o caso foi uma armadilha
desde o princípio.

949
00:57:06,005 --> 00:57:07,840
<i>Para quê,
então o tiro miraculoso?</i>

950
00:57:07,841 --> 00:57:11,075
Por que um escolher um Alpha?
Para nós encontrarmos!

951
00:57:11,076 --> 00:57:13,812
Hicks era o Cold Charlie.

952
00:57:32,231 --> 00:57:34,999
Achamos que estávamos usando
Hicks para achar o fantasma,

953
00:57:35,000 --> 00:57:38,269
mas a Red Flag
estava usando-o todo o tempo

954
00:57:38,270 --> 00:57:42,205
para identificar
seus reais alvos.

955
00:57:42,206 --> 00:57:43,774
Que alvos?

956
00:57:43,775 --> 00:57:48,044
Vamos, Don, quem atrapalha mais
operações da Red Flag?

957
00:57:48,045 --> 00:57:51,713
Quem é a pedra
no calcanhar deles? Nós!

958
00:57:51,714 --> 00:57:54,896
Não temos o fantasma.
Agora, ele está à nossa procura.

959
00:57:54,897 --> 00:57:57,130
Seu homem aí na sala
viu ele?

960
00:57:57,131 --> 00:57:59,590
Rosen,
Harken pode nos ajudar?

961
00:57:59,591 --> 00:58:01,658
Muito tarde para isso, Don.

962
00:58:06,615 --> 00:58:09,399
-Fique parada!
-Solte-a!

963
00:58:09,400 --> 00:58:12,835
Um passo a mais, Sr. Hicks,
e ela morre.

964
00:58:38,028 --> 00:58:39,461
Bill?

965
00:58:40,130 --> 00:58:43,064
Bill, tente me ouvir.

966
00:58:43,065 --> 00:58:47,368
Bill, eu sou seu amigo.
Sou seu amigo.

967
00:58:47,369 --> 00:58:49,704
Sei o que está pensando.

968
00:58:49,705 --> 00:58:52,240
Está achando
que pode atirar sem acertá-la.

969
00:58:52,241 --> 00:58:55,176
-Mas eu conheço você.
-Não me conhece.

970
00:58:55,177 --> 00:58:57,478
Pesquisei tudo sobre você.

971
00:58:57,479 --> 00:59:02,351
Sem minha mão te guiando
você é incapaz.

972
00:59:02,352 --> 00:59:05,887
Sempre que está sob pressão
você desmorona.

973
00:59:08,291 --> 00:59:10,692
Eu sou seu amigo, Bill.

974
00:59:10,693 --> 00:59:13,260
Bill, mate-me.

975
00:59:13,261 --> 00:59:16,163
Por favor, mate todos nós.

976
00:59:17,198 --> 00:59:18,766
Pare!

977
00:59:19,801 --> 00:59:21,602
Bill?

978
00:59:21,603 --> 00:59:23,871
Olhe para mim.

979
00:59:23,872 --> 00:59:25,906
Escute-me.

980
00:59:25,907 --> 00:59:27,507
Não faça isso.

981
00:59:27,508 --> 00:59:31,845
Não mate ele.

982
00:59:33,115 --> 00:59:36,717
Não está funcionando, Nina.
Ele está muito longe.

983
00:59:36,718 --> 00:59:38,485
Bill, por favor.

984
00:59:38,486 --> 00:59:42,790
Você me conhece.
Eu sou seu amigo.

985
00:59:42,791 --> 00:59:44,591
Bill, por favor.

986
00:59:53,901 --> 00:59:58,437
O único modo de você atirar
é se eu mandar.

987
01:00:00,340 --> 01:00:05,144
Você me deixa ir embora
e eu solto-a.

988
01:00:05,145 --> 01:00:06,679
Simples assim...

989
01:00:15,021 --> 01:00:18,689
-Você está bem?
-Estou, estou.

990
01:00:30,637 --> 01:00:33,171
Você está no lado errado
disso, Hicks.

991
01:00:33,172 --> 01:00:36,574
-O quê?
-Você está no lado errado.

992
01:00:54,849 --> 01:00:59,319
Ainda há resquícios de atividade
anormal no córtex pré-frontal.

993
01:00:59,320 --> 01:01:03,097
Mas reduziu
significativamente.

994
01:01:03,098 --> 01:01:05,925
A lesão parece
estar cicatrizando.

995
01:01:05,926 --> 01:01:08,661
E você, como está?

996
01:01:08,662 --> 01:01:10,963
-Vou ficar bem.
-Ótimo.

997
01:01:13,081 --> 01:01:16,536
Os efeitos colaterais
vão durar apenas alguns dias.

998
01:01:16,537 --> 01:01:20,606
Mas você sofreu
um trauma grande.

999
01:01:20,607 --> 01:01:25,077
Nas próximas semanas, emoções
podem vir à tona dentro de você.

1000
01:01:25,078 --> 01:01:27,880
Sensação de...

1001
01:01:27,881 --> 01:01:31,583
tristeza,
e claro, cansaço.

1002
01:01:31,584 --> 01:01:34,453
Vou lembrar disso, Oprah.

1003
01:01:34,454 --> 01:01:37,155
Estou sempre
de portas abertas, Bill.

1004
01:01:37,156 --> 01:01:39,023
Obrigado, Dr. Rosen.

1005
01:01:39,024 --> 01:01:40,725
Como está?

1006
01:01:40,726 --> 01:01:43,394
Soube que me roubou
um beijo.

1007
01:01:43,395 --> 01:01:46,498
Feliz de ver
que voltou ao normal.

1008
01:01:46,499 --> 01:01:48,700
Quer carona, H?

1009
01:01:50,870 --> 01:01:53,805
<i>Belo arremesso!</i>

1010
01:01:57,578 --> 01:01:59,203
Ele tem o seu braço.

1011
01:01:59,812 --> 01:02:02,947
Não exatamente.

1012
01:02:02,948 --> 01:02:06,250
Talvez com a prática.

1013
01:02:06,251 --> 01:02:08,319
Talvez.

1014
01:02:10,289 --> 01:02:14,525
É duro ficar longe deles,
não é?

1015
01:02:14,526 --> 01:02:16,126
É sim.

1016
01:02:16,127 --> 01:02:18,796
Mas eu entendo.

1017
01:02:18,797 --> 01:02:20,631
Eu enlouquecia ela.

1018
01:02:20,632 --> 01:02:24,301
Não era totalmente
sua culpa, não é?

1019
01:02:24,302 --> 01:02:27,108
Patti não faz ideia
do que está passando.

1020
01:02:28,473 --> 01:02:30,741
Quer me dizer algo,
doutor?

1021
01:02:30,742 --> 01:02:33,710
Posso ajudá-lo
em tantas coisas.

1022
01:02:34,477 --> 01:02:37,647
E você pode nos ajudar
em tantas também.

1023
01:02:37,648 --> 01:02:39,520
Eu sei.

1024
01:02:39,521 --> 01:02:41,779
E agradeço.

1025
01:02:41,780 --> 01:02:44,102
De verdade, Dr. Rosen.
Sei que me defendeu.

1026
01:02:44,103 --> 01:02:46,940
-Eu não estou pedindo...
-Eu sei o que está pedindo.

1027
01:02:46,941 --> 01:02:49,559
Acredite, eu entendo.

1028
01:02:49,560 --> 01:02:51,756
Mas já trabalhei
para o governo.

1029
01:02:51,757 --> 01:02:53,094
E não funcionou.

1030
01:02:53,095 --> 01:02:55,999
-Cameron...
-O fato é que...

1031
01:02:56,000 --> 01:02:58,470
Eu meio que fico melhor
sozinho, sabe?

1032
01:02:58,471 --> 01:03:00,937
-Entendo plenamente.
-Obrigado.

1033
01:03:00,938 --> 01:03:05,206
Mas você assassinou
um prisioneiro federal.

1034
01:03:05,207 --> 01:03:08,170
Mas eu não tinha
como controlar.

1035
01:03:08,171 --> 01:03:09,978
Você sabe bem disso.

1036
01:03:09,979 --> 01:03:12,847
Sim, eu sei
e você sabe.

1037
01:03:12,848 --> 01:03:16,817
Mas há outros envolvidos que
podem não ser tão compreensivos.

1038
01:03:18,871 --> 01:03:22,290
O melhor lugar
para você estar agora é conosco,

1039
01:03:22,291 --> 01:03:24,625
onde posso protegê-lo.

1040
01:03:27,596 --> 01:03:30,898
Venha amanhã
para te explicarmos tudo.

1041
01:03:35,025 --> 01:03:37,938
Você está de novo no jogo,
Sr. Hicks.

1042
01:03:42,943 --> 01:03:45,943
www.legendasemserie.tv
www.nerdsubs.com

1043
01:03:45,944 --> 01:03:49,944
twitter.com/legseries
twitter.com/NERDSubs

