1
00:00:00,663 --> 00:00:04,699
E esta noite é a saudação anual aos heróis
do Departamento de Polícia de Boston.

2
00:00:04,745 --> 00:00:06,514
A detetive de homicídios de Boston 
Jane Rizzoli,

3
00:00:06,547 --> 00:00:08,818
Que foi gravemente ferida em um cerco

4
00:00:08,853 --> 00:00:10,856
Na sede há três meses atrás,
será homenageada,

5
00:00:10,890 --> 00:00:13,768
Juntamente com a combatente do exécito
Abby Sherman,

6
00:00:13,802 --> 00:00:15,469
Apenas 22 anos.

7
00:00:15,504 --> 00:00:17,237
A história de Sherman fez manchete

8
00:00:17,271 --> 00:00:19,242
Quando seu pelotão foi
emboscado no Afeganistão.

9
00:00:19,276 --> 00:00:21,645
Ela foi baleada mas rastejou
até uma metralhadora

10
00:00:21,680 --> 00:00:24,453
Para salvar 3 membros da sua unidade.

11
00:00:33,228 --> 00:00:35,462
Oh, vire ele de lado!
O que esta acontecendo?

12
00:00:35,497 --> 00:00:38,732
O pulmão dele esta enchendo de sangue.

13
00:00:39,868 --> 00:00:43,471
a detetive Jane Rizzoli foi a mais nova oficial

14
00:00:43,505 --> 00:00:49,344
<i>a ser promovida para detetive</i>

15
00:00:52,784 --> 00:00:54,019
Vá!

16
00:01:07,371 --> 00:01:10,073
Atire nele! Apenas atire nele!

17
00:01:22,423 --> 00:01:23,824
Você parece terrível.

18
00:01:23,858 --> 00:01:26,727
Obrigada. Você está atrasando todo mundo.

19
00:01:26,761 --> 00:01:29,730
Até você pareceria má, se uma bala 
tivesse te atravessado.

20
00:01:29,764 --> 00:01:31,331
Humm.

21
00:01:31,365 --> 00:01:33,500
Uma laceração dentre o seu peritônio e intestino

22
00:01:33,534 --> 00:01:35,835
poderia explicar essa sua cor amarelada.

23
00:01:35,869 --> 00:01:38,638
Ok, você não pode falar
assim da minha privacidade.

24
00:01:38,672 --> 00:01:39,939
3 meses.

25
00:01:39,973 --> 00:01:41,840
Você poderia ter lido toda a obra de Shakespeare.

26
00:01:41,875 --> 00:01:43,342
Sabe? Poderia aprender Finlandês.

27
00:01:43,376 --> 00:01:45,911
No entanto, você se tornou 
um membro platina

28
00:01:45,945 --> 00:01:47,546
Do canal de compras.

29
00:01:47,580 --> 00:01:49,348
Eu juro por Deus, se você
começar a limpar,

30
00:01:49,382 --> 00:01:50,649
Eu vou te expulsar.

31
00:01:50,683 --> 00:01:51,917
É por isso que você baniu a sua mãe?

32
00:01:51,951 --> 00:01:53,519
É isso que ela disse?

33
00:01:53,553 --> 00:01:55,221
Ela mencionou

34
00:01:55,256 --> 00:01:58,258
Que todos os seus TOCs batendo e
fazendo barulho não é agradável?

35
00:01:58,293 --> 00:02:00,894
E Finlandês? Tipo, Finlandês da Finlândia?

36
00:02:00,929 --> 00:02:03,264
Você sabe, cortisol,
o hormônio do stress

37
00:02:03,298 --> 00:02:06,734
suprime a capacidade de suas células imunes ao ativar a telomerase.

38
00:02:06,769 --> 00:02:08,436
Assim você diz. O meu está bem.

39
00:02:08,471 --> 00:02:10,806
Bem simples, mantendo seu cérebro
ocupado, você se recupera mais rápido

40
00:02:10,840 --> 00:02:12,441
Mente, corpo ...

41
00:02:12,475 --> 00:02:13,642
É da minha conta.

42
00:02:13,677 --> 00:02:14,877
VocÃª é da minha conta.

43
00:02:14,912 --> 00:02:16,545
Ok vai, me dÃª isso. Vamos.

44
00:02:16,580 --> 00:02:19,349
Ai! Para! Não. Maura, Eu não vou.

45
00:02:19,384 --> 00:02:20,918
Mas que foi... você ainda tá com dor?

46
00:02:20,952 --> 00:02:22,720
Não. Eu só estou falando "Ai".

47
00:02:22,754 --> 00:02:26,591
Pode ser da obstrução intermitente 
devido às aderências.

48
00:02:26,626 --> 00:02:29,729
Quando foi seu ultimo movimento intestinal?

49
00:02:29,763 --> 00:02:32,465
Você não pode se ajudar, né?

50
00:02:32,499 --> 00:02:34,634
Eu acho que você esta evitando.

51
00:02:34,668 --> 00:02:36,736
O que é aquilo?

52
00:02:36,770 --> 00:02:40,441
É um presente de melhoras do Korsak e do Frost.

53
00:02:40,475 --> 00:02:44,145
Isso é descansar? Cadê seu uniforme?

54
00:02:45,648 --> 00:02:49,851
<i>Oh! Esta nojento aqui!</i>

55
00:02:49,886 --> 00:02:53,589
veste isso!

56
00:02:53,623 --> 00:02:55,657
Isso me faz parecer um homem.

57
00:02:55,691 --> 00:02:58,393
Agente pode fazer da maneira facil,
ou da difícil.

58
00:02:58,428 --> 00:02:59,628
Eu não sou uma heroína, Maura.

59
00:02:59,662 --> 00:03:01,529
Atirar em você mesmo não é
um ato heróico.

60
00:03:01,564 --> 00:03:03,531
As pessoas de Boston acham que é.

61
00:03:03,566 --> 00:03:06,468
Oito pessoas morreram. Eu não
quero uma medalha por isso.

62
00:03:06,502 --> 00:03:08,570
- Cinco foram assassinadas, Jane.
- Não importa.

63
00:03:08,605 --> 00:03:12,842
Esta cerimônia não é para você.

64
00:03:12,876 --> 00:03:17,214
É para... é para os
seus parceiros

65
00:03:17,248 --> 00:03:20,484
para seus pais e para seu bairro.

66
00:03:20,519 --> 00:03:21,953
Você é um símbolo!

67
00:03:21,987 --> 00:03:24,990
Você é uma "heroína-fresca"

68
00:03:25,024 --> 00:03:26,658
de uma linha precária.

69
00:03:26,693 --> 00:03:28,560
Isso é bom.

70
00:03:29,529 --> 00:03:31,898
Você quase me pegou.
Okay.

71
00:03:33,500 --> 00:03:35,869
Então vai ser do jeito difícil.

72
00:03:36,811 --> 00:03:38,811
Rizzoli & Isles - 
S02E01

73
00:03:38,812 --> 00:03:40,812
We don't Need another Hero.
<i>"Não precisamos de outro Herói"</i>

74
00:03:44,982 --> 00:03:47,782
Sincronizado e Corrigido by
  okeonan  |jfmartins | @mandxy | lua18

75
00:03:56,293 --> 00:03:57,893
Boston P.D. e Polícia Militar U.S

76
00:03:57,928 --> 00:03:59,361
Honrando eles mesmo essa noite.

77
00:03:59,396 --> 00:04:01,363
[aplausos]

78
00:04:01,397 --> 00:04:04,366
Soldado da primeira classe Abby Shermana's
da equipe de suporte

79
00:04:04,400 --> 00:04:06,935
Foi encaminhada para um 
encontro com o meu pelotão

80
00:04:06,969 --> 00:04:10,939
Para reamar e nos abastescer, quando
nosso caminhao foi batido por um RPG

81
00:04:10,973 --> 00:04:14,942
Ela foi baleada e

82
00:04:14,977 --> 00:04:19,813
Atirando sem parar na milícia Taliban.

83
00:04:19,848 --> 00:04:24,484
Por causa da coragem dela, esses três homens estão vivos hoje.

84
00:04:29,057 --> 00:04:30,624
Parabéns.

85
00:04:30,659 --> 00:04:32,026
Viu? Isso é uma heroína.

86
00:04:33,729 --> 00:04:35,997
Detetive Jane Rizzoli foi
a primeira oficial mulher

87
00:04:36,031 --> 00:04:37,866
À trabalhar na narcóticos

88
00:04:37,900 --> 00:04:40,302
Ela também foi a mais jovem oficial

89
00:04:40,336 --> 00:04:42,104
a ser promovida ao posto de detetive.

90
00:04:47,577 --> 00:04:49,978
Eu sabia que ela tinha mais bolas
do que qualquer outro cara no trabalho.

91
00:04:50,013 --> 00:04:52,414
Senhoras e Senhores,
detetive Jane Rizzoli.

92
00:04:52,448 --> 00:04:53,781
Jane?

93
00:04:53,816 --> 00:04:56,084
Jane.

94
00:04:57,753 --> 00:04:59,720
Diga algo edificante.

95
00:05:07,047 --> 00:05:08,639
Você pode apenas
entregá-lo para mim?

96
00:05:08,701 --> 00:05:11,503
Fique parada, Rizzoli, ou
vou fixá-lo em sua testa.

97
00:05:14,474 --> 00:05:17,109
Diga algumas palavras.

98
00:05:22,115 --> 00:05:25,350
Gente, eu realmente não
preparei nada.

99
00:05:25,385 --> 00:05:29,922
Só porque... porque eu... eu...

100
00:05:29,956 --> 00:05:32,325
Eu realmente não me
vejo como uma heroína.

101
00:05:32,359 --> 00:05:34,694
aah...

102
00:05:37,698 --> 00:05:43,436
Maioria de vocês ... sabem que meu ...
meu irmão mais novo, Frankie.

103
00:05:43,471 --> 00:05:45,438
Frankie, apenas levante e me ajude.

104
00:05:53,415 --> 00:05:58,252
Frankie está vivo
por causa da Dr. Maura Isles.

105
00:05:58,286 --> 00:06:00,988
Vocês sabem, ela normalmente
trabalha em pessoas mortas.

106
00:06:02,624 --> 00:06:05,660
Ele está vivo por causa dela,
não ... não por minha causa.

107
00:06:05,694 --> 00:06:09,330
Eu...

108
00:06:09,364 --> 00:06:12,333
Eu só estava fazendo meu trabalho.

109
00:06:12,367 --> 00:06:16,336
Eu..nós..nós todos fazemos esse
trabalho

110
00:06:16,371 --> 00:06:19,772
Porque é..

111
00:06:19,807 --> 00:06:21,140
É isso que fomos 
treinados para fazer.

112
00:06:21,174 --> 00:06:23,042
Sabe, nós... nós somos treinados

113
00:06:23,076 --> 00:06:27,045
Não para pensar por nós mesmos
mas para agir,

114
00:06:27,079 --> 00:06:34,419
Porque, você sabe, a vida é injusta e..

115
00:06:34,454 --> 00:06:37,022
E coisas ruins acontecem,e...

116
00:06:37,057 --> 00:06:39,191
Você sabe,Eu acho que nós estamos
aqui...

117
00:06:39,225 --> 00:06:41,793
Nós todos estamos aqui...

118
00:06:41,828 --> 00:06:44,229
Para lembrar de todo mundo

119
00:06:44,263 --> 00:06:47,031
As vezes as pessoas boas ainda vencem.

120
00:06:47,066 --> 00:06:48,233
Muito obrigada.

121
00:06:53,906 --> 00:06:57,610
Está tudo certo.Obrigada

122
00:07:01,415 --> 00:07:04,017
Onde está o meu pai?

123
00:07:05,754 --> 00:07:07,788
Jane?

124
00:07:07,823 --> 00:07:08,989
Casey?

125
00:07:10,725 --> 00:07:12,193
O-oi

126
00:07:12,227 --> 00:07:15,996
Oi.Como você está?O que está 
fazendo aqui?

127
00:07:16,031 --> 00:07:17,732
Você não vem para reuniões
da escola.

128
00:07:17,766 --> 00:07:19,100
Queria ver como você acabou.

129
00:07:19,134 --> 00:07:21,202
Você venho do Afeganistão para ver como eu acabei?

130
00:07:21,236 --> 00:07:22,670
Todos em licença tem um convite

131
00:07:22,704 --> 00:07:24,005
Pensei que seria divertido te ver.

132
00:07:24,039 --> 00:07:26,740
Você parece muito bem.

133
00:07:26,775 --> 00:07:28,609
Tenente-Coronel, Força Delta.

134
00:07:28,644 --> 00:07:30,277
Isso...Isso é impressionante.

135
00:07:31,246 --> 00:07:33,413
Hum, então eu quero falar com você.

136
00:07:33,448 --> 00:07:36,282
Você pode, você pode me dar um segundo?

137
00:07:36,317 --> 00:07:39,318
Claro. É bom te ver.

138
00:07:39,352 --> 00:07:41,387
Foi um bom discurso, Jane.

139
00:07:41,421 --> 00:07:42,988
Eu não vi o pai. Onde ele esta?

140
00:07:43,022 --> 00:07:44,156
Eu não sei.

141
00:07:44,190 --> 00:07:47,325
Ah Jane, Eu estou tão orgulhosa de você.

142
00:07:47,359 --> 00:07:48,993
Obrigada, mãe.

143
00:07:50,062 --> 00:07:51,362
Obrigada. Cadê o pai?

144
00:07:53,432 --> 00:07:56,200
Mãe...

145
00:07:56,234 --> 00:07:58,869
O que aconteceu? Mãe, tudo bem.

146
00:07:58,904 --> 00:08:00,371
Senta aqui mãe. Agora sim.

147
00:08:00,405 --> 00:08:02,407
Você...Mãe?

148
00:08:04,043 --> 00:08:05,143
Eu preciso de uma caneta.

149
00:08:05,178 --> 00:08:07,312
O que aconteceu? Ok.
Eu preciso de uma caneta!

150
00:08:07,347 --> 00:08:08,814
Ela fica muito emotiva
e não consegue falar.

151
00:08:08,848 --> 00:08:10,850
Então temos que fazer
ela escrever.

152
00:08:10,884 --> 00:08:12,218
Ok, pera ai.

153
00:08:12,252 --> 00:08:14,353
Aqui, aqui. Aqui, aqui. Pode escrever.

154
00:08:16,724 --> 00:08:18,358
ok, ok, aqui. Mãe?

155
00:08:18,392 --> 00:08:19,927
"Divórcio"

156
00:08:19,961 --> 00:08:22,129
Detetive, parabéns!

157
00:08:22,163 --> 00:08:24,198
Você pode fazer uma
rápida entrevista conosco?

158
00:08:24,232 --> 00:08:25,399
Como é se sentir 
uma heroína?

159
00:08:25,434 --> 00:08:27,001
Fantástico!

160
00:08:27,035 --> 00:08:29,837
Ótimo.
Você pode me dar um segundo? Por favor?

161
00:08:29,871 --> 00:08:31,271
Claro.
Obrigada.

162
00:08:31,306 --> 00:08:33,808
Você sabe, ela... ela fica muito emotiva quando...

163
00:08:33,842 --> 00:08:35,176
Quando ela esta orgulhosa.

164
00:08:35,210 --> 00:08:38,879
Mãe, deixe... Vai ficar tudo bem, tudo bem.

165
00:08:38,913 --> 00:08:40,814
Olha, deixe Frank te levar pra casa, tá?

166
00:08:40,848 --> 00:08:43,082
Vamos.
O quê?

167
00:08:43,117 --> 00:08:45,784
" estamos nos divorciando."

168
00:08:45,819 --> 00:08:47,320
Isso é terrível.

169
00:08:47,354 --> 00:08:49,989
Isso tem que sair.

170
00:08:50,024 --> 00:08:51,190
Oh.

171
00:08:51,225 --> 00:08:52,892
Ah, Deus!

172
00:08:52,927 --> 00:08:55,095
Você esteve em Mogadish, senhor?
uhum.

173
00:08:55,129 --> 00:08:57,297
'94 no Haiti, '99 em Iuguslávia.

174
00:08:57,331 --> 00:08:59,200
Você voltou!
Sim.

175
00:08:59,234 --> 00:09:00,935
Eu amei seu discurso.

176
00:09:00,969 --> 00:09:04,138
Eu amei seu heroísmo.
Me deixou envergonhada.

177
00:09:04,173 --> 00:09:05,974
Muito bom conversar com você, senhor.

178
00:09:06,008 --> 00:09:09,110
Não, deixe-me pegar uma bebida para vocês.
Nada para mim, obrigada.

179
00:09:09,145 --> 00:09:12,080
Médico disse água ou suco de ameixa.

180
00:09:12,114 --> 00:09:13,781
Sexy.

181
00:09:15,183 --> 00:09:17,919
Nós saíamos no Ensinho Médio.

182
00:09:18,788 --> 00:09:22,224
Viu Gary? Nos alistamos juntos.

183
00:09:22,258 --> 00:09:24,059
Vocês voltaram juntos.

184
00:09:24,094 --> 00:09:26,261
Guerra não é algo bom para um relacionamento.

185
00:09:26,295 --> 00:09:27,662
Sinto Muito.

186
00:09:27,697 --> 00:09:29,598
Mas continuamos amigos.

187
00:09:31,113 --> 00:09:32,347
Eles ressentem por você?

188
00:09:32,382 --> 00:09:34,950
Eu digo, os outros detetives.

189
00:09:34,984 --> 00:09:37,086
Isso é ruim, né?

190
00:09:37,120 --> 00:09:39,488
Fico muito pior depois de todo
esse ato heróico B.S.

191
00:09:39,522 --> 00:09:41,424
Huum.

192
00:09:41,458 --> 00:09:43,592
Isso machuca, não machucam?
Uhum

193
00:09:43,627 --> 00:09:45,895
Eu ainda sinto a bala.

194
00:09:45,929 --> 00:09:47,896
Os médicos deixaram aqui.

195
00:09:47,931 --> 00:09:49,565
Eu queria cicatrizes, ficam bem em garotas.

196
00:09:49,599 --> 00:09:52,034
Bem, há algo de bom sobre cicatrizes feias.

197
00:09:52,068 --> 00:09:54,035
Você não pode fingir
que não aconteceu.

198
00:09:54,070 --> 00:09:55,503
Você vai voltar?

199
00:09:57,039 --> 00:09:58,973
Eu tenho me perguntado isso
muito ultimamente.

200
00:09:59,008 --> 00:10:02,342
Eu já terminei. 
Eu fiz minha última turnê.

201
00:10:02,377 --> 00:10:04,244
Sou  uma civíl depois dessa noite.

202
00:10:08,182 --> 00:10:10,751
Aah.

203
00:10:12,254 --> 00:10:14,089
Fique bem,okay?

204
00:10:14,123 --> 00:10:15,557
Você também.

205
00:10:16,959 --> 00:10:18,760
Fresco e suco de Ameixa.

206
00:10:21,097 --> 00:10:24,633
ugh, falta de sorte. A noite pode ficar pior?

207
00:10:24,668 --> 00:10:26,669
Obrigado.Exceto por você.

208
00:10:26,704 --> 00:10:28,271
Este é meu cirurgião de trauma.

209
00:10:28,305 --> 00:10:30,973
Felizmente, eu estava sob quando nós iremos sair juntos.

210
00:10:31,007 --> 00:10:33,375
Olha isso.
Tudo é real "nós".

211
00:10:33,409 --> 00:10:34,576
Sério. Veja.

212
00:10:34,610 --> 00:10:37,545
Hey. Oi. Então,como nós estamos nos 
sentindo,Jane?

213
00:10:37,579 --> 00:10:40,481
Nós estamos nos sentindo bem,

214
00:10:40,515 --> 00:10:43,784
Mas não podemos falar por todos.

215
00:10:45,287 --> 00:10:49,390
De todos os caras solteiros em Boston e você fica com o "Azarado"?

216
00:10:49,424 --> 00:10:51,492
Não se refira a Byron dessa forma.

217
00:10:51,527 --> 00:10:53,027
É antiético,Maura.

218
00:10:53,062 --> 00:10:55,329
Porque?Ele era seu médio,não meu.

219
00:10:55,364 --> 00:10:57,165
Mm.

220
00:10:57,199 --> 00:10:59,366
Quero dizer,ele é muito sexy.

221
00:10:59,401 --> 00:11:02,269
Ele tem um sotaque estranho. Embora...

222
00:11:02,304 --> 00:11:05,205
É, ele se mudou da Inglaterra quando
era criança.

223
00:11:05,240 --> 00:11:07,341
Huum. Eu perdi minha virgindade com ele.

224
00:11:07,375 --> 00:11:10,243
Você sabe, Byron é mais legal quando 
ele não esta falando, Jane.

225
00:11:10,278 --> 00:11:12,045
Eu acho que você
irá gostar dele.

226
00:11:12,079 --> 00:11:14,314
Eu gosto do Byron... Quando eu estou anestesiada.

227
00:11:14,348 --> 00:11:16,582
A sua tartaruga tem uma maneira melhor de falar.

228
00:11:16,616 --> 00:11:17,950
Tartaruga.

229
00:11:17,984 --> 00:11:19,484
E eu não discordo com você.

230
00:11:19,519 --> 00:11:22,119
que é por isso estou supresa e maravilha
de descobrir

231
00:11:22,154 --> 00:11:24,455
Ele era muito tentador, 
quando não estava na cama.

232
00:11:24,489 --> 00:11:26,090
Mas na cama.

233
00:11:26,124 --> 00:11:27,491
Ew.

234
00:11:27,525 --> 00:11:31,596
É como pensar nos meus pais 
fazendo sexo.

235
00:11:31,630 --> 00:11:33,531
Meus pais estão se divorciando.

236
00:11:33,565 --> 00:11:38,537
Eu sei..Eu..Eu sinto muito.

237
00:11:38,571 --> 00:11:41,240
Isso.. Isso é muita porcaria acontecendo.

238
00:11:41,274 --> 00:11:43,308
Eu preciso aprender a compartimentaliza

239
00:11:43,343 --> 00:11:44,944
Você sabe,como homens fazem isso?

240
00:11:44,978 --> 00:11:47,279
Bem, eles simplesmente separam tudo

241
00:11:47,314 --> 00:11:49,949
Em compartimentos isolados.

242
00:11:49,983 --> 00:11:51,850
Obrigada.

243
00:11:51,885 --> 00:11:53,552
Obrigada, foi muito útil.

244
00:11:53,586 --> 00:11:58,424
Por favor, vai ter um sexo tentador com 
Byron e eu vou pra casa.

245
00:11:58,458 --> 00:12:00,959
Sabe, que você precisa impulsionar o seu sistema imunológico

246
00:12:00,994 --> 00:12:02,393
E sexo é muito bom para isso.

247
00:12:02,428 --> 00:12:05,630
Obrigada, Doutora.

248
00:12:05,664 --> 00:12:07,865
Hum

249
00:12:07,900 --> 00:12:10,502
Eu fui casado por um tempo.
Ela era do ponteio oeste também.

250
00:12:10,536 --> 00:12:12,571
Não deu certo.
Ah Sinto Muito.

251
00:12:12,605 --> 00:12:14,239
Ah Tudo bem.

252
00:12:14,273 --> 00:12:16,274
Então, como  nós nunca terminamos 
o que começamos?

253
00:12:16,309 --> 00:12:18,510
Porque você nunca me deu o tempo certo

254
00:12:18,544 --> 00:12:19,878
até a semana da formatura.

255
00:12:19,912 --> 00:12:22,381
Eu era um idiota.

256
00:12:22,415 --> 00:12:24,283
Você era legal de mais para mim.

257
00:12:24,317 --> 00:12:25,984
e inteligente.

258
00:12:26,019 --> 00:12:27,286
Verdade?

259
00:12:27,320 --> 00:12:29,455
Você era muito assustadora para mim.

260
00:12:29,489 --> 00:12:31,157
Nossa, obrigado.

261
00:12:31,191 --> 00:12:33,526
Eu parecia legal, mas eu tinha 
12 em anos masculinos.

262
00:12:33,560 --> 00:12:36,329
Você era um partido até então,
Inteligente e bonita.

263
00:12:36,363 --> 00:12:38,098
Não ligava para o que pensavam de você.

264
00:12:38,132 --> 00:12:40,133
Tchau.

265
00:12:40,168 --> 00:12:42,035
Por dentro, eu era uma geek.

266
00:12:58,734 --> 00:13:02,233
Venha!Venha.

267
00:13:02,263 --> 00:13:04,731
Deve haver uma segunda bomba.
Nós precisamos ajudá-la.

268
00:13:04,765 --> 00:13:06,199
Ela se foi. Vamos.

269
00:13:06,233 --> 00:13:08,301
Peguem a bomba equipe, fora daqui!

270
00:13:08,335 --> 00:13:11,204
Voltam para cá!

271
00:13:11,238 --> 00:13:13,739
Proteger o edifício! Eu vou chamar os soldados para ajudar!

272
00:13:13,774 --> 00:13:15,374
Perímetro! Jane, você está bem?

273
00:13:15,408 --> 00:13:18,043
Mantenha todos afastados!

274
00:13:18,078 --> 00:13:19,878
Eu quero um perímetro agora!

275
00:13:19,912 --> 00:13:21,446
Eu peguei.

276
00:13:21,480 --> 00:13:23,014
Pegou ela?

277
00:13:25,084 --> 00:13:27,184
Equipe de Primeira classe, Sherman estava no carro.

278
00:13:27,219 --> 00:13:28,352
Ela estava sozinha?
Sim.

279
00:13:29,755 --> 00:13:32,156
Rizzoli, eu preciso de voce fora daqui.
Você não esta liberada.

280
00:13:32,191 --> 00:13:33,758
Dr.Isles, vamos precisar de você.

281
00:13:33,793 --> 00:13:35,794
Frankir! Leva ela para casa!
Sim.

282
00:13:35,828 --> 00:13:37,101
Não precisamos de mais casualidades.

283
00:13:37,132 --> 00:13:40,032
Eu quero ajudar. Eu quero Ajudar.
Você esta bem? Venha, Venha.

284
00:13:40,066 --> 00:13:42,201
Saiam daqui!

285
00:13:42,236 --> 00:13:45,304
Vince, seja cuidadoso.
Eu não posso prometer nada.

286
00:13:47,074 --> 00:13:49,042
Eu não posso acreditar nisso.
Abby morreu na minha frente.

287
00:13:49,077 --> 00:13:50,177
Eu não posso ficar.

288
00:13:50,211 --> 00:13:51,712
Eu to ok. Tubo bem.

289
00:13:51,746 --> 00:13:53,780
E eles estão indo quer todas as mãos no deck.

290
00:13:53,815 --> 00:13:56,183
Eu só quero garantir que você esta bem
antes de eu it.

291
00:13:56,217 --> 00:13:59,052
Você vai me ver escovando os dentes?
Sim.

292
00:14:01,021 --> 00:14:02,621
Ele deixou uma mensagem.

293
00:14:02,655 --> 00:14:05,891
"Hey querida, desculpa, 
Eu não posso estar ai.... Pai"

294
00:14:05,925 --> 00:14:07,092
Isso não é dele.

295
00:14:07,126 --> 00:14:10,962
ou eu fiz algo e sofri dano celebral.

296
00:14:10,996 --> 00:14:13,397
e esquecer como nós somos terríveis crianças?

297
00:14:13,431 --> 00:14:16,067
O que? Janie...
Ele se mudou  hoje.

298
00:14:16,101 --> 00:14:19,236
O que? Como você sabe?
Ela me disse.

299
00:14:23,875 --> 00:14:25,776
Você viu isso acontecendo?

300
00:14:25,810 --> 00:14:28,345
Acredito que esta acontecendo por um bom tempo já.

301
00:14:30,014 --> 00:14:31,214
hum

302
00:14:31,248 --> 00:14:33,816
Eles estavam brigando muito no hospital.

303
00:14:33,850 --> 00:14:36,953
Bem, nós dois quase morremos.
Sim e nem isso aproximaram eles.

304
00:14:36,987 --> 00:14:40,656
Mas vão mudar?
Por que tão rápido?

305
00:14:40,690 --> 00:14:43,158
-Estão perdendo a casa.
-O quê?

306
00:14:43,192 --> 00:14:46,827
Sim, a mãe disse que foram
vivendo de uma segunda hipoteca.

307
00:14:46,862 --> 00:14:49,497
Casa está à venda.

308
00:14:51,967 --> 00:14:55,470
Cara, eu tenho estado fora disso.

309
00:14:59,776 --> 00:15:01,777
Vai!

310
00:15:01,811 --> 00:15:03,212
Você quer ser um detetive.

311
00:15:03,246 --> 00:15:05,214
Estão indo, quero todos à procura de partes da bomba, OK?

312
00:15:05,248 --> 00:15:06,615
Tudo bem. 
Ok. eu...

313
00:15:06,650 --> 00:15:08,150
-Vou dormir.
-Eu só...

314
00:15:08,185 --> 00:15:10,353
Tudo certo.
Eu só quero esquecer do hoje.

315
00:15:11,722 --> 00:15:14,490
Só prometa que vai ficar parado?

316
00:15:15,792 --> 00:15:18,060
Hey. Vamos lá.

317
00:15:18,095 --> 00:15:21,998
Vai ficar tudo bem.

318
00:15:22,032 --> 00:15:25,001
Tudo bem.

319
00:15:28,238 --> 00:15:30,907
Uau. Detective Rizzoli.

320
00:15:30,941 --> 00:15:32,141
Você é novo.

321
00:15:32,175 --> 00:15:33,843
Sim.. Eu sou ...

322
00:15:33,877 --> 00:15:35,811
Oficial Reynolds.
Sim.

323
00:15:35,845 --> 00:15:37,279
É realmente, um prazer conhecê-la.

324
00:15:37,314 --> 00:15:39,615
Não posso deixá-la em sem um crachá.
Desculpe.

325
00:15:39,649 --> 00:15:41,984
Oh, vamos lá, eu tenho...
há meu crachá. Oh.

326
00:15:42,018 --> 00:15:44,720
Tenho um caso difícil de resolver.
Não, eu não posso.

327
00:15:44,754 --> 00:15:47,256
A segurança tem sido
muito apertado desde...

328
00:15:47,290 --> 00:15:50,760
Desde mim.
O que você esta fazendo aqui?

329
00:15:50,794 --> 00:15:52,929
Estou tentando descobrir
quem matou Abby Sherman.

330
00:15:52,963 --> 00:15:54,196
Não te liberamos ainda.

331
00:15:54,231 --> 00:15:56,332
Tem certeza de que está
pronta para isso, Jane?

332
00:15:56,366 --> 00:15:59,768
Eu tenho certeza. Já cansei de ficar sentada na minha bunda.

333
00:15:59,803 --> 00:16:02,839
Aqui.
Me libera pra campo ativo.

334
00:16:02,873 --> 00:16:06,075
Chame Darlene no meu escritório,
marque uma consulta.

335
00:16:08,278 --> 00:16:09,378
Até logo.

336
00:16:09,412 --> 00:16:12,147
Oh, sim, ele é tão carinhoso.

337
00:16:12,182 --> 00:16:13,849
Eu não sei como eu não pude notar.
Me ponha lá dentro.

338
00:16:13,883 --> 00:16:15,817
Jane, va para casa. Melhorar.

339
00:16:15,852 --> 00:16:18,820
Maura, você me ouviu.
Isto é quem eu sou.

340
00:16:18,855 --> 00:16:20,889
Isso o que eu faço.
Agora, me deixa entrar.

341
00:16:23,126 --> 00:16:25,093
Tudo bem, tudo bem.

342
00:16:25,127 --> 00:16:26,594
Mas só estou fazendo isso

343
00:16:26,629 --> 00:16:28,463
porque tenho medo que
va se machucar

344
00:16:28,497 --> 00:16:29,964
hey Oficial legal

345
00:16:29,998 --> 00:16:31,332
Tudo bem, Sam.

346
00:16:31,366 --> 00:16:33,868
Detetive Rizzoli esta comigo.
Ok madame.

347
00:16:38,775 --> 00:16:40,075
Sério?

348
00:16:42,312 --> 00:16:43,713
Só no térreo.

349
00:16:43,747 --> 00:16:45,214
Eu irei bater no seu tecido cicatrical.

350
00:16:45,249 --> 00:16:47,885
Mesmo se voce tocar a tecla "cima".

351
00:17:02,333 --> 00:17:05,236
Isso é um sinal de
frustração sexual.

352
00:17:05,270 --> 00:17:09,306
Ou... Cabelo emaranhado.

353
00:17:09,340 --> 00:17:11,074
Não consigo parar de
ver o rosto de Abby.

354
00:17:11,109 --> 00:17:13,077
Está diferente aqui.

355
00:17:13,111 --> 00:17:15,079
Esta correto, Rip Van Winkle.

356
00:17:15,114 --> 00:17:16,714
e espere até você meu escritório.

357
00:17:16,749 --> 00:17:18,249
o Decorador terminou agora pouco.

358
00:17:18,284 --> 00:17:20,786
ah Meu Deus, Estou tão Animada!
Eu talvez preciso de uma caixa de lenços.

359
00:17:22,155 --> 00:17:23,823
Você sabe, é bem provavel

360
00:17:23,857 --> 00:17:27,060
Que esta demorando para curar 
por causa da sua Atitude.

361
00:17:27,094 --> 00:17:29,195
Uma calibre-40 me atravessou, Maura

362
00:17:29,230 --> 00:17:30,964
<i>Minha atitude não esta
fingindo isso.</i>

363
00:17:30,998 --> 00:17:32,699
Você não esta fingindo nada.

364
00:17:32,733 --> 00:17:34,334
Você teve um ferimento fatal.

365
00:17:34,368 --> 00:17:36,202
mas você é forte, saudavél.

366
00:17:36,236 --> 00:17:39,372
Algo esta no caminho
da sua cura

367
00:17:39,406 --> 00:17:41,975
Ai! Você pode parar de fazer isso?

368
00:17:42,009 --> 00:17:43,977
Eu só queria saber o 
que esta causando essa dor.

369
00:17:44,011 --> 00:17:48,181
Denovo, eu acho que uma bala de calibre 40, mas

370
00:17:49,817 --> 00:17:51,184
Você realmente quer ficar aqui?

371
00:17:51,219 --> 00:17:54,188
Ela esta muito queimada.
Uhum

372
00:17:59,161 --> 00:18:01,362
É o colar do cachorro dela?

373
00:18:01,396 --> 00:18:03,698
Ela sobreviveu duas vezes no Afeganistão

374
00:18:03,732 --> 00:18:06,000
e quando chega em casa é morta.

375
00:18:06,034 --> 00:18:07,902
Obrigada.

376
00:18:23,786 --> 00:18:25,921
Eu não consigo, não, não.

377
00:18:33,732 --> 00:18:35,199
O que há de errado comigo?

378
00:18:35,234 --> 00:18:36,734
Eu já passei por coisa pior.

379
00:18:36,768 --> 00:18:38,736
e Abby merece melhor.

380
00:18:38,770 --> 00:18:40,571
Jane, respira fundo.

381
00:18:40,605 --> 00:18:43,106
Não, Não consigo. Dói.

382
00:18:43,140 --> 00:18:45,508
E se eu nunca mais
for quem eu era?

383
00:18:45,543 --> 00:18:48,077
Isso é uma condição Humana.

384
00:18:48,111 --> 00:18:52,414
Obrigada. É realmente ótimista.

385
00:18:52,449 --> 00:18:54,416
Ai! Isso  machuca também.

386
00:18:54,451 --> 00:18:56,518
<i>Quão confortável isso é?</i>

387
00:18:56,552 --> 00:19:00,222
Como você pode dizer isso? 
Isso é karim Rashid label.

388
00:19:00,256 --> 00:19:02,457
Ah, bom, nesse caso,

389
00:19:02,492 --> 00:19:06,494
É como a carícia quente da mão da mãe.

390
00:19:06,529 --> 00:19:09,231
Seu nervo parassimpático está alto.

391
00:19:09,265 --> 00:19:10,732
É um mecanismo de proteção.

392
00:19:10,767 --> 00:19:12,467
Só porque eu não gostei do seu escritótio?

393
00:19:12,502 --> 00:19:15,504
Os contribuentes pagam por isso?
Claro que não.

394
00:19:15,538 --> 00:19:18,173
Sabe, você ainda pode
sentir dor física.

395
00:19:18,208 --> 00:19:21,177
Por causa da reação psicopatologia póstraumatica

396
00:19:21,211 --> 00:19:22,545
que aconteceu com você.

397
00:19:22,580 --> 00:19:23,847
faça isso parar.

398
00:19:26,584 --> 00:19:29,118
O que você faz quando 
o medo esta te matando?

399
00:19:29,153 --> 00:19:31,421
Bem, é muito difícil morrer de medo

400
00:19:31,455 --> 00:19:34,257
A menos que você tenha uma doença cardíaca congênita.

401
00:19:35,593 --> 00:19:37,193
O que eu posso fazer?

402
00:19:37,227 --> 00:19:38,928
Me leve para cima.

403
00:20:06,157 --> 00:20:09,326
Rizzoli, mas que coisa?
Eu te dei uma ordem.

404
00:20:09,360 --> 00:20:12,229
Eu sei, eu sei. Me desculpa.
Mas por favor me reintegre.

405
00:20:12,263 --> 00:20:14,664
Tá, só... só  nesse caso?
Você conhece a rotina.

406
00:20:14,698 --> 00:20:17,600
Pega a assinatura do seu médico, e eu assino.

407
00:20:17,635 --> 00:20:20,068
Você ainda está pagando me, tenente.
Está bem?

408
00:20:20,103 --> 00:20:22,471
Eu quero ajudar. Eu quero fazer isso
pela Abby. Por Favor.

409
00:20:22,505 --> 00:20:24,072
Ok você pode ficar por aqui.

410
00:20:24,107 --> 00:20:26,441
Mas você esta fora até eu
assinar a papelada.

411
00:20:26,475 --> 00:20:28,376
Nenhuma arma, nenhum emblema. 
Entendido. Obrigado.

412
00:20:28,410 --> 00:20:31,446
Hey! É ótimo te ter de volta!

413
00:20:32,548 --> 00:20:34,582
Diga Olá para seu novo sargento.

414
00:20:34,616 --> 00:20:35,850
Agora você está um ménage à trois.

415
00:20:35,884 --> 00:20:37,885
Você está bem por aqui? Você vê, nós... nós nos mudamos.

416
00:20:37,919 --> 00:20:39,253
Vocês fizeram isso?

417
00:20:39,287 --> 00:20:42,623
Eu..Eu..Eu fiz, eu que fiz.

418
00:20:42,657 --> 00:20:45,292
Bem-Vinda de volta, Jane.
Obrigada.

419
00:20:45,326 --> 00:20:48,295
Como você está fazendo com ele sendo Sargento?
Eu tenho uma escolha?

420
00:20:48,330 --> 00:20:50,365
Ok vamos acabor com isso.
Me traga rápido.

421
00:20:50,399 --> 00:20:52,400
Nosso esquadrão de bomba e o FBI ainda estão lá.

422
00:20:52,434 --> 00:20:54,436
Nós os ajudamos fazer uma pesquisa de linha, mãos e joelhos.

423
00:20:54,470 --> 00:20:55,704
Encontrar os explosivos.

424
00:20:55,738 --> 00:20:57,573
Segurança interna está enviando uma equipe.

425
00:20:57,607 --> 00:20:59,475
Acabei de falar para o governador. Foi os terroristas?

426
00:20:59,509 --> 00:21:00,810
Bem, isso é uma especulação.

427
00:21:00,844 --> 00:21:03,446
Qualquer coisa para sugerir que isso foi cultivada em casa?

428
00:21:03,480 --> 00:21:05,281
arece com componentes comuns.

429
00:21:05,315 --> 00:21:07,150
Técnicos de bomba encontraram tubos de grande diâmetro

430
00:21:07,185 --> 00:21:08,351
Foi uma bomba de tubo.

431
00:21:08,386 --> 00:21:10,153
Ela teve alguma familia aqui em Boston?

432
00:21:10,187 --> 00:21:11,654
Só uma criança, mãe solteira.

433
00:21:11,689 --> 00:21:13,423
Ela tem sido do exército por quatro anos. Nós estamos pesquisando, ainda.

434
00:21:13,457 --> 00:21:14,790
Ela foi dispensada duas semanas atrás.

435
00:21:14,825 --> 00:21:16,259
Ela estava ficando com a mãe dela.

436
00:21:16,293 --> 00:21:17,793
Ah Deus, a mãe dela estava lá?

437
00:21:18,695 --> 00:21:20,162
Sim.

438
00:21:21,698 --> 00:21:23,565
Ah.. e o pessoal?

439
00:21:23,600 --> 00:21:26,234
Abby disse que os homens em seu pelotão ressentiram-se dela.

440
00:21:26,268 --> 00:21:28,169
De maneira nenhuma. Korsak, com o devido respeito,

441
00:21:28,204 --> 00:21:30,372
Não havia mulheres servindo, quando você
estava na marinha.

442
00:21:30,406 --> 00:21:33,008
Hey, Eu já te tratei diferente do Frost, Rizzoli?

443
00:21:33,042 --> 00:21:35,711
Bem, Sim. Você nunca me trouxe flores.

444
00:21:36,813 --> 00:21:39,115
Detetive Frost, aumente o volume, por favor.

445
00:21:39,149 --> 00:21:42,419
<i>E a principal manchete, um carro explodiu </i>

446
00:21:42,453 --> 00:21:45,722
<i>e tirou a vida de uma joven soldadado do USA.</i>

447
00:21:45,757 --> 00:21:48,125
<i>A Pergunta agora é, esta havendo um ataque terrorista?</i>

448
00:21:48,160 --> 00:21:50,494
Tudo bem, vamos investigar a vida militar derla...

449
00:21:50,529 --> 00:21:52,396
Veja com quem ela foi estacionada,

450
00:21:52,430 --> 00:21:54,397
Veja se ela tem quaisquer relatórios disciplinares de M.P.S, qualquer coisa.

451
00:21:54,432 --> 00:21:56,566
Você conheceu o Tenente Coronel Jones.

452
00:21:56,601 --> 00:21:59,336
Ele é operações especiais do exército. Ele tem uma participação no presente.

453
00:21:59,370 --> 00:22:00,604
Ok, traga ele aqui.

454
00:22:04,042 --> 00:22:05,709
Porque não há nenhum grupo
que reivindicou a responsabilidade?

455
00:22:05,743 --> 00:22:08,044
Os terroristas são os primeiros a pegar o telefone e obter o crédito.

456
00:22:08,079 --> 00:22:10,513
Ela tem sido no Afeganistão nos últimos quatro anos.
E quanto a sua unidade?

457
00:22:10,548 --> 00:22:12,716
Talvez alguém da estação dela queria ela morta.

458
00:22:12,750 --> 00:22:14,350
Não é possível é um boato.

459
00:22:14,385 --> 00:22:15,685
Não estou dizendo que é,

460
00:22:15,720 --> 00:22:17,354
Mas temos que considerar uma possibilidade

461
00:22:17,388 --> 00:22:18,755
que poderia ser algum soldado camarada

462
00:22:18,789 --> 00:22:21,157
Bem, se for um soldado, o Exército quer saber.

463
00:22:21,192 --> 00:22:22,392
<i>Eu quero saber.</i>

464
00:22:22,426 --> 00:22:25,128
Parece ser uma parte do ponto.

465
00:22:25,162 --> 00:22:27,230
Sim, é um ponto de mercurio.

466
00:22:27,265 --> 00:22:29,099
Você tem uma lista dos componentes químicos

467
00:22:29,134 --> 00:22:31,535
e dos explosivos ainda?
Sim, esta aqui.

468
00:22:34,339 --> 00:22:36,141
Procure pó de alumínio, magnésio,

469
00:22:36,175 --> 00:22:37,743
clorato de potássio e enxofre.

470
00:22:37,777 --> 00:22:40,513
Nenhum resultado de octol, que só é usado por nós.

471
00:22:40,547 --> 00:22:42,014
Não é um soldado.

472
00:22:42,049 --> 00:22:44,350
Ok, eu não quero que seja um soldado também

473
00:22:44,385 --> 00:22:46,119
mas não podemos excluir essa possibilidade.

474
00:22:46,154 --> 00:22:49,290
Quantos homens do esquadrão dela, 
estava em Boston quando ela foi morta?

475
00:22:49,324 --> 00:22:50,757
Só os três homens que sobreviveram

476
00:22:50,791 --> 00:22:54,061
Vamos, pelotão líder, tenente Forman.

477
00:22:54,095 --> 00:22:56,463
Vamos falar com eles então.

478
00:23:01,136 --> 00:23:02,536
Tecido de cicatriz.

479
00:23:02,570 --> 00:23:05,772
Formado em torno de um objeto estranho no ombro de Abby.

480
00:23:05,806 --> 00:23:09,208
Deve ser a bala que Abby disse que deixaram ai.

481
00:23:09,243 --> 00:23:11,344
Porque os médicos do Exército não tiraram fora?

482
00:23:11,378 --> 00:23:14,314
Poderia ter sido muito próximo do plexo braquial, talvez.

483
00:23:14,348 --> 00:23:15,815
Eu irei processar isso.

484
00:23:15,849 --> 00:23:18,884
Me avisa ok?
Uhum

485
00:23:20,620 --> 00:23:23,155
Abby disse que foram namorados no Ensino Médio.

486
00:23:23,189 --> 00:23:25,657
Sim.

487
00:23:25,692 --> 00:23:27,292
E acabaram melhores amigos

488
00:23:27,327 --> 00:23:29,161
E você estava com ela..

489
00:23:29,195 --> 00:23:31,130
O tempo todo.

490
00:23:31,164 --> 00:23:34,199
Abby estava dirigindo um dois e meio

491
00:23:34,234 --> 00:23:35,734
Eu estava andando com a espingarda.

492
00:23:35,769 --> 00:23:40,106
Ordens foram para se reunir para o reabastecimento de munição.

493
00:23:40,140 --> 00:23:43,309
Ouvi o som de um RPG como sendo lançado,

494
00:23:43,343 --> 00:23:45,211
e ai explodiu.

495
00:23:45,245 --> 00:23:51,751
Invertiam esse caminhão de 2 1/2-ton como se fosse um brinquedo de criança.

496
00:23:51,786 --> 00:23:54,521
Smith e Lewis morreram na hora.

497
00:23:54,555 --> 00:23:56,757
Insurgentes estão atirando em nós.

498
00:23:56,791 --> 00:24:00,461
Eu estava preso no caminhão. E não consiguia pegar a serra.

499
00:24:00,495 --> 00:24:01,729
Estamos todos mortos.

500
00:24:01,763 --> 00:24:04,198
Sherman é atingido.

501
00:24:04,232 --> 00:24:07,101
mas ela virou e viu,

502
00:24:07,136 --> 00:24:10,438
Eai tudo se cobre com fogo.

503
00:24:10,472 --> 00:24:14,276
<i>                                      </i>

504
00:24:14,310 --> 00:24:16,678
Ela salvou todos eles.

505
00:24:16,712 --> 00:24:18,213
Ela era um suporte.

506
00:24:18,247 --> 00:24:21,049
Não era suposto para ser em qualquer lugar próximo combate.

507
00:24:21,083 --> 00:24:26,122
Homens esmiuçaram ela por ser ela.;; ela era do tipo feminina.

508
00:24:26,156 --> 00:24:27,924
Eu sabia que ela era difícil.

509
00:24:29,426 --> 00:24:31,794
Você fez algo mais além de reabastescimeno com ela?

510
00:24:31,829 --> 00:24:33,796
Não.

511
00:24:35,498 --> 00:24:37,733
Não naquele dia...

512
00:24:37,767 --> 00:24:39,568
Quando ela contou...

513
00:24:39,602 --> 00:24:41,536
Ela viveu mais alto do que meu ideal.

514
00:24:41,570 --> 00:24:43,972
Ela era um soldado. Isso é o que ela era.

515
00:24:45,607 --> 00:24:48,709
Ela era...

516
00:24:48,743 --> 00:24:51,779
Uma ótima soldado.

517
00:24:57,311 --> 00:25:00,571
Me desculpe pela bagunça.

518
00:25:00,664 --> 00:25:02,799
Ah, Eu  não me importo. Eu tenho vivido em uma barraca.

519
00:25:02,833 --> 00:25:04,621
Não era para você esta bebendo suco de Ameixa?

520
00:25:04,659 --> 00:25:07,128
Não depois disso.

521
00:25:07,162 --> 00:25:09,063
Eu fico pensando no que a Abby disse

522
00:25:09,097 --> 00:25:10,498
Sobre ela ser reintegrada no esquadrão.

523
00:25:10,532 --> 00:25:12,466
Você escolheu alguém acima deles?

524
00:25:12,501 --> 00:25:14,001
Não.

525
00:25:14,035 --> 00:25:16,436
Aqueles eram soldados de luto deles próprios.

526
00:25:16,471 --> 00:25:18,271
Tem que ser terrorismo.

527
00:25:18,305 --> 00:25:20,272
É por isso que eu estou lá,

528
00:25:20,307 --> 00:25:23,175
Pra evitar que aconteça aqui.

529
00:25:23,209 --> 00:25:26,245
Temos os melhores Esquadrão de Bomba do país para trabalhar nisso.

530
00:25:26,279 --> 00:25:28,080
Nós iremos pega-los.

531
00:25:28,115 --> 00:25:30,249
Quer saber algo maluco?

532
00:25:30,284 --> 00:25:31,584
Sim, coloque isso em mim.

533
00:25:31,618 --> 00:25:34,220
Eu estava pensando, exceto para a parte feminina...

534
00:25:34,254 --> 00:25:37,423
... Abby é igual a você.

535
00:25:37,457 --> 00:25:40,426
Nossa, estou honrada!

536
00:25:40,460 --> 00:25:43,328
Exceto a parte feminina.

537
00:25:43,362 --> 00:25:45,263
Eu posso ser feminina!

538
00:25:45,297 --> 00:25:48,533
Não. Eu sempre gostei de você durona.

539
00:25:48,567 --> 00:25:52,203
Você é um caranguejo sensivel, Rizzoli.

540
00:25:52,237 --> 00:25:55,606
Não um caranguejo feminino.

541
00:25:55,641 --> 00:25:58,209
 Você realmente precisa trabalhar em suas linhas de expressoões.

542
00:25:58,243 --> 00:25:59,443
Sim.

543
00:25:59,478 --> 00:26:02,479
Durona por fora, sensível por dentro.

544
00:26:02,514 --> 00:26:04,281
Uhum, não.
Não. Não. Não?

545
00:26:04,316 --> 00:26:06,583
É por isso que você é um policial tão incrível

546
00:26:06,618 --> 00:26:09,153
porque você se importa muito.

547
00:26:09,188 --> 00:26:13,157
Talvez até de mais.

548
00:26:14,659 --> 00:26:18,362
Você não pode se importar muito.

549
00:26:40,286 --> 00:26:44,023
30 anos, eu tenho pegado meias do homem,

550
00:26:44,058 --> 00:26:48,695
Cozinhar sem muito tempero porque
dá a ele indigestão.

551
00:26:52,133 --> 00:26:54,335
Hey. Sra. Rizzoli.

552
00:26:54,369 --> 00:26:57,004
Olá, Charles.

553
00:27:03,580 --> 00:27:06,449
Qual é mãe!

554
00:27:06,483 --> 00:27:09,518
Por apenas uma vez na vida, 
você poderia bater na porta?

555
00:27:16,459 --> 00:27:18,260
Hey.

556
00:27:18,294 --> 00:27:20,229
Então, cansada demais para lavar louças

557
00:27:20,264 --> 00:27:22,431
mas não cansada de mais para ter relações?

558
00:27:22,466 --> 00:27:24,333
Relações, mãe? Qual é.

559
00:27:24,368 --> 00:27:27,536
Nós não dormimos juntos,
assim, sim dormimos juntos...

560
00:27:27,571 --> 00:27:29,072
Porque eu estou tendo essa conversa?

561
00:27:29,106 --> 00:27:32,241
Eu te dei uma chave para emergência, somente!

562
00:27:32,276 --> 00:27:34,043
Sim, foi uma emergência.

563
00:27:34,077 --> 00:27:36,312
O departamento de saúde vai vir e condenar o lugar

564
00:27:36,347 --> 00:27:39,148
Eu te fiz café da manhã.

565
00:27:39,183 --> 00:27:42,585
Obrigada.

566
00:27:42,620 --> 00:27:45,455
Eu ouvi que você estava vendendo
a casa.

567
00:27:45,489 --> 00:27:47,390
É,graças ao seu pai.

568
00:27:47,424 --> 00:27:50,326
Mãe,eu sinto muito.O que aconteceu?

569
00:27:54,332 --> 00:27:57,401
Ele me deixou.

570
00:27:57,435 --> 00:28:00,137
Ele me deixou sem nada

571
00:28:00,171 --> 00:28:03,273
Eu o dei meus melhores anos

572
00:28:03,307 --> 00:28:06,142
Ah por favor.Você ainda tem muitos
bons anos

573
00:28:06,176 --> 00:28:08,044
Tá certo?

574
00:28:08,078 --> 00:28:11,448
E você tem a mim,você tem Frankie,
você tem Tommy

575
00:28:11,482 --> 00:28:13,050
Tommy que está na prisão?

576
00:28:13,084 --> 00:28:14,885
Ele sairá logo,ma.

577
00:28:14,919 --> 00:28:17,287
Ele..Ele tem me escrito cartas.

578
00:28:17,322 --> 00:28:18,889
Ele está indo muito bem.

579
00:28:20,358 --> 00:28:23,294
Porque o papai não veio para a 
cerimônia?

580
00:28:23,328 --> 00:28:24,895
Eu pedi para ele não vir,

581
00:28:24,930 --> 00:28:26,497
Porque eu não queria que vocês
tivessem que me prender se ele viesse.

582
00:28:26,531 --> 00:28:27,765
Porque?O que ele fez?

583
00:28:29,534 --> 00:28:31,368
Jane, ele..

584
00:28:31,402 --> 00:28:33,536
Ele quer uma mudança.

585
00:28:33,571 --> 00:28:36,338
Eu quero uma mudança também.

586
00:28:36,373 --> 00:28:39,508
mas você não pode me ver andando por ai com ele.

587
00:28:39,543 --> 00:28:42,878
Você pode ficar aqui o tempo que quiser.

588
00:28:42,913 --> 00:28:44,279
Você pode..pode ficar no meu quarto.

589
00:28:44,314 --> 00:28:46,415
Não vai impor. Eu não posso.

590
00:28:46,449 --> 00:28:48,317
Você não estaria se impondo.

591
00:28:48,352 --> 00:28:51,253
é muito gentil da sua parte.

592
00:28:51,287 --> 00:28:52,655
Obrigado.

593
00:28:52,689 --> 00:28:58,594
Mas,a Dra.Isles me ofereceu a sua casa de hóspedes

594
00:28:58,628 --> 00:28:59,928
O que?

595
00:28:59,963 --> 00:29:02,397
Sou uma boa convidada.

596
00:29:03,299 --> 00:29:05,066
Você é um masoquista?

597
00:29:05,100 --> 00:29:07,368
Você compou essa casa para sua mãe visitar, e não eu.

598
00:29:07,403 --> 00:29:09,403
Aumento do fluxo sanguíneo. Aumenta a endorfinas.

599
00:29:09,438 --> 00:29:11,339
Você sente menos dor hoje,não sente?

600
00:29:11,373 --> 00:29:12,974
Do que você está falando?

601
00:29:13,008 --> 00:29:14,509
Você fez sexo.

602
00:29:14,543 --> 00:29:16,945
E não temos q... Quer dizer, nós tivemos quase..

603
00:29:16,979 --> 00:29:18,580
Isso realmente não é da sua conta, mas sinto livre

604
00:29:18,614 --> 00:29:20,515
de conversar sobre isso com minha mão em suas festas de pijama.

605
00:29:20,549 --> 00:29:22,851
Eu nunca vou muito à festas de pijama.

606
00:29:22,885 --> 00:29:25,520
porque?Porque está fazendo isso?

607
00:29:25,554 --> 00:29:27,455
Porque ela é a sua familia.

608
00:29:27,489 --> 00:29:30,091
Eu me sinto culpada. Católica culpada.

609
00:29:30,125 --> 00:29:32,493
Você sabia que estudos da universidade
de Parma

610
00:29:32,528 --> 00:29:34,028
encontraram que Católicos devotos

611
00:29:34,062 --> 00:29:36,130
são mais prováveis de mostrar sinais de Transtorno obsessivo-compulsivo? (OCD)

612
00:29:36,165 --> 00:29:39,368
Sim, definição estrita nos sacramentos de Mat Luthero

613
00:29:39,402 --> 00:29:40,569
é muito restritivo.

614
00:29:40,603 --> 00:29:42,304
Eu odeio confessar.

615
00:29:42,338 --> 00:29:45,974
-Você tem muita confessão para fazer?
-Eu fiz coisas.

616
00:29:46,009 --> 00:29:48,010
Porque se você confessar pecados
de que você não está arrependida,

617
00:29:48,045 --> 00:29:49,178
Então é um pecado.

618
00:29:49,212 --> 00:29:51,247
Não esta pecando o pecado?

619
00:29:52,449 --> 00:29:54,350
Como nós estamos nessa manhã?

620
00:29:54,384 --> 00:29:57,153
Eu chamei Darlene no seu escritório.

621
00:29:57,187 --> 00:30:00,089
Ela disse que você estava muito ocupada para me encaixar.

622
00:30:00,124 --> 00:30:01,624
Sim, todos nós estamos ocupados.

623
00:30:01,659 --> 00:30:04,260
Então, você...
-Estarei esperando do lado de fora.

624
00:30:04,295 --> 00:30:07,463
Gostaria de discutir suas descobertas de patologia.

625
00:30:07,497 --> 00:30:10,199
Bom Dia

626
00:30:10,233 --> 00:30:12,335
Estou preocupada com ela.

627
00:30:12,369 --> 00:30:15,004
Ela ainda esta com dor.
Não devia estar sarando?

628
00:30:15,038 --> 00:30:17,140
Hum, pacientes tem diferentes niveis de cura.

629
00:30:17,174 --> 00:30:18,975
mas você não sabe o dela.

630
00:30:19,010 --> 00:30:20,443
Você sabe, ela teve um ombro deslocado

631
00:30:20,478 --> 00:30:23,247
E ela ainda aborda um suspeito de 98kg para o chão.

632
00:30:24,449 --> 00:30:25,949
Vocês estão querendo saber a minha opinião?

633
00:30:25,984 --> 00:30:29,052
Bem, poderia ser outro componente.

634
00:30:29,087 --> 00:30:32,022
A mente é muito poderosa. Ela teve um trauma.

635
00:30:32,056 --> 00:30:34,124
Hum, você é apenas um patologista,

636
00:30:34,158 --> 00:30:37,994
E ela tinha cuidados específicos de um cirurgião de trauma renomados.

637
00:30:38,028 --> 00:30:41,496
Você esta falando de você mesma na terceira pessoa?

638
00:30:41,531 --> 00:30:42,697
Estamos bravos?

639
00:30:42,732 --> 00:30:44,566
Estamos, mas...

640
00:30:44,600 --> 00:30:46,634
Obrigada por me lembrar porque
eu não namoro cirurgiões.

641
00:30:46,668 --> 00:30:48,268
Ou!

642
00:30:51,706 --> 00:30:55,109
Isso é o que era dentro do tecido da cicatriz no ombro de Abby.

643
00:30:55,143 --> 00:30:58,612
bala de 38-calibre de um revólver americano

644
00:30:58,647 --> 00:31:00,881
Ah não, um tiro amigo.

645
00:31:00,915 --> 00:31:03,383
Você não acha que tem que ser?

646
00:31:03,417 --> 00:31:05,484
Você consegue chegar perto
dos registros médicos dela?

647
00:31:05,519 --> 00:31:08,353
Maura, O que você pode nos falar sobre
a ferida da bala?

648
00:31:08,388 --> 00:31:11,223
Isso só seria minha opinião.

649
00:31:11,257 --> 00:31:13,459
Fingi que eu sou um sacerdote e não conte a ninguém.

650
00:31:13,493 --> 00:31:14,827
Eu não sou católica.

651
00:31:17,097 --> 00:31:20,399
Minha opinião, é que ela
estava de frente do atirador.

652
00:31:20,433 --> 00:31:23,468
Quando ela foi atingida não
estava mais do que 6 metros de distância.

653
00:31:23,503 --> 00:31:25,237
É baseado na... cicatriz

654
00:31:25,271 --> 00:31:26,672
entorno da entrada da ferida.

655
00:31:26,706 --> 00:31:28,373
Então ela poderia ter visto o atirador.

656
00:31:28,408 --> 00:31:31,076
Não pode. Não pode ser. Porque ela mentiria?

657
00:31:31,111 --> 00:31:32,945
Ela diria, "que foi baleado por um insurgente Talibã."

658
00:31:32,979 --> 00:31:34,880
Nada foi redigido.

659
00:31:34,915 --> 00:31:37,416
Ok, eu não estou dizendo que há algum grande encobrimento

660
00:31:37,450 --> 00:31:38,918
pelo departamento do mal.

661
00:31:38,952 --> 00:31:40,586
Certo? Eu sou uma policial.

662
00:31:40,620 --> 00:31:43,622
Eu sou praticamente uma soldado.
Olha isso.

663
00:31:43,657 --> 00:31:46,459
Diz que Abby se recusou de deixa-los
a tirar a bala.

664
00:31:46,493 --> 00:31:48,161
É, talvez porque ela não queria que eles

665
00:31:48,195 --> 00:31:50,096
encontrassem uma bala Americana
no corpo dela.

666
00:31:50,130 --> 00:31:52,097
Ah, mas isso é tudo uma especulação.

667
00:31:52,132 --> 00:31:54,567
Casey, ela mentiu. Porquê?

668
00:31:54,601 --> 00:31:58,204
Jane, talvez.... talvez ela estava com medo.
Do quê?!

669
00:31:58,238 --> 00:32:00,973
Soldados sabe... que coisa
todos sabem.. é guerra!

670
00:32:01,008 --> 00:32:02,875
Um tiro amistoso acontece.

671
00:32:02,910 --> 00:32:05,212
É trágico. Mas quando acontece,
nós adimitimos.

672
00:32:05,246 --> 00:32:08,416
Diga a familia do Pat Tillman's.

673
00:32:11,253 --> 00:32:14,221
Eu disse que eu iria ajudar, e eu vou!

674
00:32:14,255 --> 00:32:15,656
Não desse jeito.

675
00:32:17,459 --> 00:32:19,226
Casey.

676
00:32:21,730 --> 00:32:24,699
-Isso foi estranho.
-Você acha?

677
00:32:34,953 --> 00:32:36,887
O que ...q-que você esta fazendo?

678
00:32:36,919 --> 00:32:37,831
Eu quero falar com o Gary,

679
00:32:37,862 --> 00:32:39,987
O sargento que estava lá
quando ela foi baleada.

680
00:32:40,018 --> 00:32:42,726
Eles eram namorados no Ensino Médio.

681
00:32:42,760 --> 00:32:44,227
Olá, Sargento Campbell?

682
00:32:44,262 --> 00:32:47,297
Sim, olá, esta é a Detetive Rizzoli.

683
00:32:49,134 --> 00:32:51,268
hm. Eu.. Eu tenho algumas
perguntas para você.

684
00:32:51,302 --> 00:32:52,669
Eu estava pensando...

685
00:32:52,703 --> 00:32:56,240
Hoje iria ser fantastico.

686
00:32:56,274 --> 00:32:58,942
Perfeito.
Agora.

687
00:32:58,976 --> 00:33:00,110
Tudo bem, obrigada.

688
00:33:00,144 --> 00:33:02,345
Você não esta liberada para
o serviço ativo.

689
00:33:02,379 --> 00:33:03,746
Eu vou com você.

690
00:33:03,780 --> 00:33:05,381
Voce não é um detetive.

691
00:33:05,415 --> 00:33:08,784
Ah, bem, tecnicamente, nem você.

692
00:33:11,121 --> 00:33:13,956
Eu gostaria dessa pasta devolta.

693
00:33:15,893 --> 00:33:18,095
Sargento Campbell?

694
00:33:24,236 --> 00:33:26,037
Maura, você esta bem?

695
00:33:26,072 --> 00:33:28,507
Eu não acho que isso
é só sobre a Abby.

696
00:33:29,942 --> 00:33:33,678
Você tem uma maldita sorte.
Contente que você esta bem.

697
00:33:33,712 --> 00:33:35,279
Cada soldado que conhece a verdade

698
00:33:35,314 --> 00:33:37,448
sobre o que aconteceu com
a Abby esta em perigo.

699
00:33:37,482 --> 00:33:39,016
O que você quer dizer?

700
00:33:39,050 --> 00:33:42,052
Abby foi baleada por
alguem conhecido no Afeganistão.

701
00:33:43,721 --> 00:33:45,455
Você conhecia?

702
00:33:47,058 --> 00:33:48,725
Você faz parte de
um encobrimento, sargento?

703
00:33:48,760 --> 00:33:53,230
Eu estava seguindo ordens.
Ordens de quem?

704
00:33:53,264 --> 00:33:54,932
Tenente Forman.

705
00:33:54,966 --> 00:33:56,267
Formam era do Batalhão 
de Operações Especiais.

706
00:33:56,301 --> 00:33:57,802
Ele pode levar o que
ele quiser.

707
00:33:57,837 --> 00:33:59,004
Incluindo, um revólver
calibre 38

708
00:34:01,708 --> 00:34:04,911
Eu estou perto, não estou?
Não se podemos ajudar.

709
00:34:06,981 --> 00:34:09,116
Olha essa gravação.
É impressionante.

710
00:34:09,150 --> 00:34:10,818
Não é possível ser ele.

711
00:34:10,852 --> 00:34:12,086
Abby estava impressionada também.

712
00:34:12,120 --> 00:34:13,988
Exceto ela foi inscrita, e não
como uma oficial.

713
00:34:14,022 --> 00:34:15,222
Hey, pessoal, foi mal.

714
00:34:15,256 --> 00:34:16,757
Eu segui enxofre em pó da bomba

715
00:34:16,791 --> 00:34:18,926
Voltamos para uma loja de suprimentos de química.

716
00:34:18,960 --> 00:34:20,795
Olha quem assinou o recibo.

717
00:34:20,829 --> 00:34:23,965
Dever do Forman é voltar para Fort Braggin, Carolina do Norte em 5 dias.

718
00:34:23,999 --> 00:34:26,167
Sim, ele alugou uma casa em Boston, há duas semanas.

719
00:34:26,202 --> 00:34:28,003
Tenho um contrato assinado.

720
00:34:28,037 --> 00:34:30,873
Quando Abby foi dispensada.

721
00:34:30,907 --> 00:34:32,208
Forman esteve em combate
pela primeira vez, certo?

722
00:34:32,242 --> 00:34:33,809
Talveaz ele entrou em pânico,
atirou na Abby.

723
00:34:33,844 --> 00:34:35,678
E ai ela se tornou uma Heroína.

724
00:34:35,712 --> 00:34:37,146
Mas enquanto ele é comandante dela,
ele faz ela ficar quieta.

725
00:34:37,181 --> 00:34:38,915
mas ai ela opta pela descarga.

726
00:34:38,949 --> 00:34:41,785
Talvez ele seguiu ela aqui.
Com medo dela falar,

727
00:34:41,820 --> 00:34:43,253
ou talvez um da equipe dela falar.

728
00:34:43,288 --> 00:34:45,189
Você acha que ele começou
a matar os soldados

729
00:34:45,223 --> 00:34:47,091
e ele levou para batalha
pra salvar acarreira dele?

730
00:34:47,126 --> 00:34:48,393
Tenho outra explicação

731
00:34:48,427 --> 00:34:50,228
Para adquirir muito material
para fazer bombas?

732
00:34:50,262 --> 00:34:52,730
Nós temos que entrar naquela casa.
Eu vou chegar de boas,

733
00:34:52,765 --> 00:34:54,032
e chamar o S.W.A.T para encontrar
com agente lá fora.

734
00:34:54,066 --> 00:34:55,700
Vou arrastar a equipe
pra fora da cama.

735
00:34:55,734 --> 00:34:56,934
Você é bem-vindo a vim.

736
00:34:56,969 --> 00:34:58,368
Ow

737
00:34:59,804 --> 00:35:02,272
Fique aqui Jane. Fica segura.

738
00:35:02,306 --> 00:35:04,808
Nós temos uma vida pra alimentar.

739
00:35:09,779 --> 00:35:12,615
Líder Tango.
Equipe um em posição.

740
00:35:12,649 --> 00:35:14,817
Líder Tando para Equipe 2,
confirme posição.

741
00:35:14,851 --> 00:35:16,952
Eu sou como um pugilista com uma mandíbula de vidro.

742
00:35:16,987 --> 00:35:19,856
Digo, você nunca viu do que eu sou capaz?

743
00:35:19,890 --> 00:35:23,126
A mais poderosa força da natureza
não é arma nuclear.

744
00:35:23,161 --> 00:35:24,928
Quando eu falo, você escuta,

745
00:35:24,963 --> 00:35:28,266
"blah, blah, blah, Maura, blah, blah, blah"? 
São Pensamentos.

746
00:35:28,300 --> 00:35:31,669
Esta é a força mais poderosa...
seus pensamentos!

747
00:35:31,704 --> 00:35:33,704
O trabalho sugou minha mente pra tudo.

748
00:35:33,739 --> 00:35:35,873
Quero dizer, como se eu não fosse
mais eu mesma.

749
00:35:35,907 --> 00:35:37,908
Ok, me faz um favor, tá bem?

750
00:35:37,943 --> 00:35:39,109
Feche seus olhos.

751
00:35:39,143 --> 00:35:41,177
Fecha eles.

752
00:35:41,211 --> 00:35:42,712
Respira fundo.

753
00:35:42,746 --> 00:35:45,014
ugh. Eu não consigo.

754
00:35:45,048 --> 00:35:47,883
<i>Ir para a posição completa, Tango um, no meu comandoo</i>

755
00:35:51,955 --> 00:35:53,255
Todos para fora!

756
00:35:53,290 --> 00:35:56,592
Pro chão, pro chão! Vai, vai!

757
00:36:03,199 --> 00:36:06,168
Tragédia em todo o lugar.

758
00:36:06,202 --> 00:36:08,537
Ele se explodiu antes que nós chegassemos lá.

759
00:36:08,571 --> 00:36:11,073
Bom, pelo menos, ele não
levou ninguém com ele.

760
00:36:11,107 --> 00:36:13,109
Eu vou avisar para o Sargento Campbell.

761
00:36:13,143 --> 00:36:15,078
Ele deve saber que já acabou.

762
00:36:15,112 --> 00:36:19,483
ok, eu vou dar apoio moral.

763
00:36:28,761 --> 00:36:31,463
Fratura de Compressão.

764
00:36:39,940 --> 00:36:43,442
Porque ele estava usando o
colar de cachorro da Abby?

765
00:36:48,082 --> 00:36:50,750
Forman, Sherman.

766
00:36:50,784 --> 00:36:53,786
Ela estava usando o dele.

767
00:36:53,820 --> 00:36:56,555
Wow.

768
00:36:56,590 --> 00:36:59,258
Então, Tenete Forman matou Abby.

769
00:37:01,094 --> 00:37:03,095
Isso é tão dificil de acreditar.

770
00:37:06,199 --> 00:37:07,600
hm, Com licensa.

771
00:37:07,634 --> 00:37:10,570
Sim?

772
00:37:10,604 --> 00:37:13,206
Jane, Forman foi morto por um
duro gole por trás da cabeça.

773
00:37:13,240 --> 00:37:15,041
<i>Antes da explosão.</i>

774
00:37:15,075 --> 00:37:17,143
Certeza? Sim, sim.

775
00:37:17,177 --> 00:37:18,744
Ele foi morto antes da explosão.

776
00:37:18,779 --> 00:37:21,080
Assim, ele foi enquadrado pelo assassino.

777
00:37:21,114 --> 00:37:24,283
Tenente Forman e Abby Sheman eram amantes.

778
00:37:24,318 --> 00:37:27,120
ah, porcaria.

779
00:37:27,154 --> 00:37:30,090
Jane, que foi?

780
00:37:30,124 --> 00:37:31,592
Obrigada... Gary.

781
00:37:31,626 --> 00:37:32,927
É Gary.

782
00:37:32,961 --> 00:37:34,795
Estou ligando para reforços.

783
00:37:35,330 --> 00:37:36,831
Obrigada.

784
00:37:36,865 --> 00:37:39,234
Isso é muito ruim, você sabe suas
armas detetive.

785
00:37:39,268 --> 00:37:40,802
Um pouco de um atirador entusiasta, huh, Gar?

786
00:37:48,136 --> 00:37:54,372
Você atirou na Abby.
Sim foi um acidente. Eu não sabia que era ela.

787
00:37:54,613 --> 00:37:55,549
Eu.. Eu escutei um movimento.

788
00:37:55,588 --> 00:37:56,788
E puxei o gatilho, sargento.

789
00:37:56,822 --> 00:37:58,923
Ela cubriu isso para proteger você.

790
00:37:58,957 --> 00:38:01,425
Eu amava ela.
Porque você explodiu ela?

791
00:38:01,459 --> 00:38:02,960
Ela não ia expor você.

792
00:38:02,994 --> 00:38:04,628
porque...

793
00:38:04,663 --> 00:38:06,963
porque <i>"Guerra não é bom para relacionamentos."</i>

794
00:38:08,065 --> 00:38:09,699
Isso nunca foi sobre a guerra.

795
00:38:09,733 --> 00:38:11,334
Foi sobre o tenente Forman.

796
00:38:11,368 --> 00:38:12,868
Por isso ele também esta morto.

797
00:38:12,903 --> 00:38:14,870
Sim, eles...eles..
Eles pensaram que eu não sabia?

798
00:38:14,905 --> 00:38:16,438
Eles estavam confraternizando!

799
00:38:16,472 --> 00:38:18,140
Sim, isso mesmo.

800
00:38:18,174 --> 00:38:19,641
Ele era o chefe dela.

801
00:38:19,676 --> 00:38:21,677
Isso é.. Isso é uma ofensa
de corte-marcial

802
00:38:21,711 --> 00:38:24,379
Não foi um acidente no Afeganistão.

803
00:38:24,414 --> 00:38:26,048
<i>Você tentou matar a Abby.</i>

804
00:38:26,082 --> 00:38:27,950
Eles só pensaram que eles iriam ficar juntos fora do Exército.

805
00:38:27,984 --> 00:38:29,318
e viver felizes para sempre?

806
00:38:30,787 --> 00:38:32,455
Não.
Não, espera.

807
00:38:32,489 --> 00:38:33,990
Espera.
Ah.

808
00:38:34,024 --> 00:38:36,493
Apenas um minuto, ok?

809
00:38:36,527 --> 00:38:39,997
e... e isso porque
ele alugou uma casa aqui,

810
00:38:40,031 --> 00:38:42,900
perto dela.

811
00:38:42,935 --> 00:38:45,704
Eu entendi. Eu entendi.

812
00:38:45,738 --> 00:38:47,106
Você não precisa fazer isso.

813
00:38:47,140 --> 00:38:48,774
Eu não tenho escolha.

814
00:38:48,809 --> 00:38:51,277
Não, Não, Você tem uma escolha.
Apenas encare o que você fez.

815
00:39:01,856 --> 00:39:04,357
Okay.
Me dê isso.

816
00:39:04,391 --> 00:39:07,894
Está tudo bem.

817
00:39:07,928 --> 00:39:10,730
ok.

818
00:39:22,910 --> 00:39:24,778
"Você é meu herói".

819
00:39:24,812 --> 00:39:25,979
Meu também.

820
00:39:28,182 --> 00:39:30,783
Eu sei porque nunca
ficamos juntos.

821
00:39:30,818 --> 00:39:32,419
Você ainda me assusta...

822
00:39:32,453 --> 00:39:35,655
Tanto quanto isso.

823
00:39:35,689 --> 00:39:38,925
-Te assusto?
- Uhum

824
00:39:41,195 --> 00:39:43,129
Tenho que dizer adeus.

825
00:39:43,163 --> 00:39:45,632
Por quê? Onde você vai?

826
00:39:45,666 --> 00:39:48,635
Acima da minha licença.

827
00:39:48,670 --> 00:39:50,904
Eu amei vê-la.

828
00:39:55,977 --> 00:39:59,579
Eu adorei te ver.

829
00:39:59,614 --> 00:40:03,650
Apareça na próxima reunião.
Vamos terminar o que começamos.

830
00:40:08,056 --> 00:40:09,723
Doutora.

831
00:40:09,758 --> 00:40:11,892
Hey.

832
00:40:11,926 --> 00:40:13,761
Hmm

833
00:40:16,611 --> 00:40:18,732
Você sabe, os heróis são realmente

834
00:40:18,766 --> 00:40:20,667
O famoso experimento Zimbardo
da universidade de Yale provou isso.

835
00:40:20,702 --> 00:40:22,669
Ele vai voltar para
o Afeganistão.

836
00:40:22,704 --> 00:40:26,139
Oh.

837
00:40:26,173 --> 00:40:27,707
Sinto muito

838
00:40:27,741 --> 00:40:30,743
Não, isso é bom.

839
00:40:32,912 --> 00:40:36,181
Estava tão assustada, Maura,
e mesmo assim eu fiz.

840
00:40:36,215 --> 00:40:39,184
Essa é a definição de um herói.

841
00:40:39,218 --> 00:40:41,520
que é uma desviante social.

842
00:40:41,554 --> 00:40:44,623
Hmm. Não é uma coisa ruim.

843
00:40:44,657 --> 00:40:49,528
Bom, então Eu não sou uma mal-humorada desviantes social

844
00:40:49,562 --> 00:40:51,229
Isso é ótimo.

845
00:40:55,468 --> 00:40:57,468
Hum, posso apenas...

846
00:40:57,503 --> 00:40:58,636
Respire fundo.

847
00:40:58,670 --> 00:41:00,538
Respire fundo.

848
00:41:00,572 --> 00:41:01,739
Alguma dor?

849
00:41:01,773 --> 00:41:02,974
Huuum

850
00:41:03,008 --> 00:41:05,109
Não

851
00:41:05,143 --> 00:41:06,877
Estou de volta.
Você está de volta.

852
00:41:06,912 --> 00:41:08,579
Estou de volta!

853
00:41:08,613 --> 00:41:10,814
Sabe, tinha certeza
que era psicossomática.

854
00:41:10,849 --> 00:41:12,116
Não era tão psicossomática.

855
00:41:12,150 --> 00:41:13,484
Não, eu acho que foi.

856
00:41:13,518 --> 00:41:15,853
-Você acha?
-Então, estava adivinhando?

857
00:41:15,887 --> 00:41:17,521
Não, não, posso pensar.

858
00:41:17,555 --> 00:41:19,424
Posso considerar, posso concluir.

859
00:41:19,458 --> 00:41:20,992
Não, isso é adivinhação.

860
00:41:21,026 --> 00:41:22,660
Você adivinhou. 
Não, eu não.

861
00:41:22,695 --> 00:41:25,663
Dr. Isles adivinhado, Dr. Isles
adivinhando.

862
00:41:25,698 --> 00:41:28,833
Eu não.

863
00:41:28,868 --> 00:41:31,002
-Eu não. 
-Você sim!

864
00:41:33,289 --> 00:41:36,089
Sincronizado e Corrigido by
  okeonan  |jfmartins | @mandxy | lua18 
 www.addic7ed.com

