1
00:00:03,171 --> 00:00:06,471
UM CERTO DIA...
NINGUÉM MAIS MORRE

2
00:00:06,472 --> 00:00:09,872
E NO OUTRO DIA...
NINGUÉM MAIS MORRE

3
00:00:09,873 --> 00:00:14,872
E NO PRÓXIMO...
E NO PRÓXIMO...

4
00:00:14,873 --> 00:00:16,673
POPULAÇÃO MUNDIAL:

5
00:00:22,070 --> 00:00:23,670
ANTERIORMENTE...

6
00:00:23,671 --> 00:00:26,076
<i>Um ex-professor
condenado pelo estupro...</i>

7
00:00:26,077 --> 00:00:29,081
<i>e assassinato
da garotinha Susie Kabina.</i>

8
00:00:29,082 --> 00:00:32,585
<i>Oswald Danes enfrenta
seus últimos momentos na Terra.</i>

9
00:00:34,457 --> 00:00:36,790
<i>- Nas últimas 36 horas...
- ...ninguém morreu.</i>

10
00:00:38,192 --> 00:00:39,529
<i>Dia do Milagre.</i>

11
00:00:39,530 --> 00:00:41,432
Já ouviu falar
de "Torchwood"?

12
00:00:41,433 --> 00:00:43,201
É algo
que vale a pena pesquisar.

13
00:00:43,202 --> 00:00:44,570
<i>O que é esse tal
de Torchwood?</i>

14
00:00:44,571 --> 00:00:46,206
<i>O Instituto Torchwood
foi criado...</i>

15
00:00:46,207 --> 00:00:48,141
<i>pela família real britânica
em 1879...</i>

16
00:00:48,142 --> 00:00:51,013
<i>para investigar o inusitado,
o estranho...</i>

17
00:00:51,014 --> 00:00:52,782
<i>e o alienígena.</i>

18
00:00:55,386 --> 00:00:57,554
Você estava certa, não é?
Está tudo conectado!

19
00:00:57,555 --> 00:00:59,657
<i>Torchwood é a chave pra tudo!</i>

20
00:01:01,326 --> 00:01:04,096
- Quem são vocês afinal?
- Torchwood.

21
00:01:17,897 --> 00:01:20,897
AEROPORTO DE HEATHROW,
LONDRES, 11H:00

22
00:01:23,579 --> 00:01:25,182
Eles não podem fazer isso!

23
00:01:25,183 --> 00:01:26,982
Sou uma britânica
em solo britânico!

24
00:01:26,983 --> 00:01:28,784
É? Passaram muito tempo
observando aliens.

25
00:01:28,785 --> 00:01:31,086
O fato é que os americanos
têm fugido disso por anos!

26
00:01:31,087 --> 00:01:32,822
O que isso deveria ser?
Uma crítica?

27
00:01:32,823 --> 00:01:34,690
Vai fazer o quê?
Escrever pro parlamento?

28
00:01:34,691 --> 00:01:38,993
E você, veterano da 2ª Guerra?
Eu fico com isto.

29
00:01:38,994 --> 00:01:40,929
Não é nada demais.
É inofensivo.

30
00:01:40,930 --> 00:01:43,499
Então não vai ligar
se eu ficar com ele.

31
00:01:46,301 --> 00:01:48,402
O que acha
que está fazendo aqui?

32
00:01:48,403 --> 00:01:51,639
Fui enviada para escoltar
os prisioneiros até Langley.

33
00:01:51,640 --> 00:01:53,741
Não. Não. Não.
Esta operação é minha!

34
00:01:53,742 --> 00:01:56,144
É ideia minha!
E fui eu que a executei!

35
00:01:56,145 --> 00:01:59,179
Quer mijar no avião?
Para marcá-lo como seu também?

36
00:01:59,180 --> 00:02:01,870
Então é melhor sairmos daqui
enquanto podemos.

37
00:02:01,871 --> 00:02:03,416
Isso está custando
uma fortuna...

38
00:02:03,417 --> 00:02:06,152
e os governos de ambos os lados
estão fazendo perguntas.

39
00:02:06,153 --> 00:02:08,789
Como cortou o seu braço?

40
00:02:08,790 --> 00:02:11,592
Eu vou sobreviver.
Sou mortal. Não estou morrendo.

41
00:02:11,593 --> 00:02:14,562
Tecnicamente, acho que estou,
mas lentamente.

44
00:02:19,135 --> 00:02:21,469
- Ótimo, é culpa minha?
- Não pode ser coincidência.

45
00:02:21,470 --> 00:02:23,138
Claro que não é coincidência.

46
00:02:24,039 --> 00:02:26,541
- Mas pode não ser culpa dele.
- Rhys, está me defendendo?

47
00:02:26,542 --> 00:02:28,376
Parece que nós estamos mudados,
não?

48
00:02:28,377 --> 00:02:31,078
As coisas estarem bagunçadas
pode não ser culpa do Jack.

49
00:02:31,079 --> 00:02:34,815
Tudo mortal se torna imortal
e tudo imortal se torna mortal.

50
00:02:34,816 --> 00:02:37,351
Viram?
Eu posso ser útil.

51
00:02:37,352 --> 00:02:39,020
Vamos andando.
Peguem-nos.

52
00:02:39,021 --> 00:02:40,355
<i>Leve o marido à Gales.</i>

53
00:02:40,356 --> 00:02:41,656
- Jack, não!
- Andy, não!

54
00:02:43,323 --> 00:02:45,792
Ei! Ei!
Para onde vão levá-lo?!

55
00:02:45,793 --> 00:02:47,827
Eu estou prendendo
o Torchwood.

56
00:02:47,828 --> 00:02:50,497
Ele é do Torchwood?
Não, é só um marido!

57
00:02:50,498 --> 00:02:52,932
Agora se manda daqui!
Vá fazer coisas de marido!

58
00:02:52,933 --> 00:02:54,701
<i>- Minha filha!
- Sou do Torchwood!</i>

59
00:02:54,702 --> 00:02:57,504
- Sou membro secreto, cara!
- O esposo pode levar o bebê.

60
00:02:57,505 --> 00:03:00,307
Não! Vai me entregá-la!
E agora!

61
00:03:00,308 --> 00:03:01,816
<i>Rex, por favor,
eu imploro!</i>

62
00:03:01,817 --> 00:03:03,710
Gwen, quanto mais lutar,
mais ele vai gostar!

63
00:03:03,711 --> 00:03:05,344
- É minha filha!
- Levem-nos pro avião.

64
00:03:05,345 --> 00:03:08,181
Rex, por favor, escute!
Alguém tentou nos matar!

65
00:03:08,182 --> 00:03:10,082
- Tenho que mantê-la segura!
- Eu cuido dela!

66
00:03:10,083 --> 00:03:12,252
- Rhys! Rhys!
- Eu prometo, Gwen!

67
00:03:12,253 --> 00:03:15,355
- Andy!
- Rhys! Rhys!

68
00:03:15,356 --> 00:03:17,090
Eu vou cuidar dela,
eu prometo!

69
00:03:17,091 --> 00:03:19,259
Anwen, eu vou voltar!
Está bem?

70
00:03:19,260 --> 00:03:21,962
Eu vou voltar!
E você vai pagar por isso!

71
00:03:21,963 --> 00:03:23,997
Eu vou voltar!

72
00:03:23,998 --> 00:03:28,068
Eu vou voltar, sua piranha!
Eu vou voltar, seu canalha!

73
00:03:28,069 --> 00:03:31,069
<b>Legendas:
LeoGravena | Al_Warraq</b>

74
00:03:31,070 --> 00:03:34,070
<b>Legendas:
Time_Lady | BrenoCosta</b>

75
00:03:34,071 --> 00:03:37,571
<b>Legendas:
The_Tozz</b>

76
00:03:44,072 --> 00:03:48,072
<b>"TORCHWOOD"
S04E02 - RENDITION</b>

77
00:03:54,395 --> 00:03:56,864
Sinto muito,
mas só encontrei uma aspirina.

78
00:03:56,865 --> 00:03:59,133
Estava no bolso do co-piloto.

79
00:03:59,134 --> 00:04:02,137
Eu dei a ele uma bebida
para poder pegá-la.

80
00:04:02,138 --> 00:04:04,773
É Danny, certo?

81
00:04:04,774 --> 00:04:06,908
É.
- Escute, não sou gay...

82
00:04:06,909 --> 00:04:09,277
mas deixo você me pegar,
se me der uma vodca.

83
00:04:11,012 --> 00:04:13,547
Não sou gay também.

84
00:04:13,548 --> 00:04:17,050
Então deixo dar uns pegas nela,
se me der uma vodca.

85
00:04:17,051 --> 00:04:18,718
Deveríamos estar a trabalho.

86
00:04:18,719 --> 00:04:20,253
<i>É medicinal.</i>

87
00:04:20,254 --> 00:04:21,854
E o que acha
que vai acontecer?

88
00:04:21,855 --> 00:04:24,089
Eles vão chutar uma janela
e pular do avião?

89
00:04:24,090 --> 00:04:26,057
<i>Confie em mim.
Apenas sente e relaxe.</i>

90
00:04:26,058 --> 00:04:28,060
As próximas seis horas
vão ser um tédio...

91
00:04:28,061 --> 00:04:29,662
seguido de monotonia.

92
00:04:45,778 --> 00:04:47,812
<i>Como eu sobrevivi?</i>

93
00:04:47,813 --> 00:04:50,315
<i>Eu não sei.</i>

94
00:04:50,316 --> 00:04:53,151
<i>Todos viramos o super-homem
essa noite, é isso?</i>

95
00:04:53,152 --> 00:04:56,820
<i>Eu me curo ou fico ferido
pelo resto da vida?</i>

96
00:05:09,134 --> 00:05:11,369
Eles gastaram muito dinheiro
com a gente.

97
00:05:11,370 --> 00:05:13,639
Liberaram todo o avião
para os prisioneiros.

98
00:05:13,640 --> 00:05:15,841
Dinheiro dos contribuintes.
Nada mal, não é?

99
00:05:15,842 --> 00:05:18,744
Toda vez que você aparece,
tudo sai errado.

100
00:05:22,850 --> 00:05:25,099
<i>O que você fez?</i>

101
00:05:32,826 --> 00:05:36,095
Algumas pessoas não tem nada
para fazer com o tempo.

102
00:05:36,096 --> 00:05:38,497
Qual é?!
O cara é um assassino pedófilo.

103
00:05:38,498 --> 00:05:40,699
Ele nem morto foi.
Ele está bem.

104
00:05:40,700 --> 00:05:43,268
Deixe-o com o humor colegial.

105
00:05:43,269 --> 00:05:45,037
A ideia de não poder
matar seus inimigos,

106
00:05:45,038 --> 00:05:47,205
teve um efeito inflamatório
em alguns setores.

107
00:05:47,206 --> 00:05:49,909
Em Ruanda,
uma aldeia Hutu foi destruída.

108
00:05:49,910 --> 00:05:53,112
Homens, mulheres e crianças,
cérebros esmagados com martelos.

109
00:05:53,113 --> 00:05:56,183
Em seguida,
foram enterrados em um poço.

110
00:05:56,184 --> 00:05:58,919
Ontem eu entreguei
um relatório ao Alan...

111
00:05:58,920 --> 00:06:01,422
observando que 80% da Índia
é hindu...

112
00:06:01,423 --> 00:06:03,591
e reencarnação não é
mais uma opção.

113
00:06:03,592 --> 00:06:05,527
Nada mais
para segurar as pessoas.

114
00:06:05,528 --> 00:06:08,463
Então, previ que mais provável
seria uma guerra com o Paquistão.

115
00:06:08,464 --> 00:06:10,432
Hoje de manhã,
o Primeiro-Ministro da Índia...

116
00:06:10,433 --> 00:06:13,134
anunciou que quer
se reconciliar com o Paquistão,

117
00:06:13,135 --> 00:06:16,237
dizendo que se têm uma só vida,
devem fazê-la valer a pena.

118
00:06:16,238 --> 00:06:19,873
Como poderia prever isso?
Nunca aconteceu antes.

119
00:06:19,874 --> 00:06:22,110
ESTHER, REX VOLTANDO AO Q.G.
TORCHWOOD EM CUSTÓDIA

120
00:06:22,111 --> 00:06:25,447
Meu Deus.
Rex está voltando.

121
00:06:25,448 --> 00:06:27,449
Algumas coisas podemos prever.

122
00:06:29,920 --> 00:06:32,388
Ele está trazendo
o Torchwood com ele.

123
00:06:32,389 --> 00:06:34,858
Não vai esquecer disso?

124
00:06:35,659 --> 00:06:37,661
Sobre o que era mesmo?

125
00:06:42,033 --> 00:06:44,402
Com licença, sr. Friedkin?

126
00:06:44,403 --> 00:06:47,272
Sei que está cuidando
do caso Torchwood.

127
00:06:47,273 --> 00:06:49,073
Eu sou Esther Drummond,
analista.

128
00:06:49,074 --> 00:06:51,643
Era a ligação do Rex Matheson
na rendição.

129
00:06:51,644 --> 00:06:53,845
E agora ele está trazendo
essas pessoas...

130
00:06:53,846 --> 00:06:55,780
Esta é uma questão
clandestina agora.

131
00:06:55,781 --> 00:06:58,549
Não é mais caso
da Diretoria de Inteligência.

132
00:06:58,550 --> 00:07:03,420
Sim, mas o modo que Torchwood
desapareceu online, senhor...

133
00:07:03,421 --> 00:07:06,323
Passei seis meses compilando
listas de malwares...

134
00:07:06,324 --> 00:07:07,992
é meio que uma paixão minha,

135
00:07:07,993 --> 00:07:11,095
o que quer que a intrusão seja,
foi fascinante.

136
00:07:11,096 --> 00:07:13,364
Apenas pensei,
que poderia ajudar.

137
00:07:13,365 --> 00:07:17,169
Então, está pensando
em mudar de direções?

138
00:07:17,170 --> 00:07:19,337
Não me importaria de ir
onde a diversão está.

139
00:07:19,338 --> 00:07:20,806
Parece algo do Rex.

140
00:07:20,807 --> 00:07:23,675
Sua idéia de diversão
pode ser enganosa.

141
00:07:25,078 --> 00:07:29,714
Então, está trabalhando
de perto com ele?

142
00:07:29,715 --> 00:07:32,017
Ele está mantendo
você atualizada?

143
00:07:32,018 --> 00:07:35,719
Sim, senhor.
Fazemos uma boa equipe.

144
00:07:36,589 --> 00:07:39,824
Bem.
Vou me lembrar disto.

145
00:07:41,228 --> 00:07:44,998
<i>Obrigado, Esther.</i>

146
00:07:44,999 --> 00:07:47,266
Obrigada, senhor.

147
00:08:03,548 --> 00:08:04,917
<i>Seja justa.</i>

148
00:08:04,918 --> 00:08:07,217
Não tinha como saber
que o Rex ia fazer aquilo.

149
00:08:07,218 --> 00:08:09,954
Mas sabe como funciona,
Jack.

150
00:08:09,955 --> 00:08:12,590
Toda vez que alguém
se aproxima de você...

151
00:08:12,591 --> 00:08:14,193
não tem mais
uma vida normal.

152
00:08:14,194 --> 00:08:17,530
E quer saber?
Isso realmente me irrita.

153
00:08:18,231 --> 00:08:19,881
Porque demorou tanto?

154
00:08:19,882 --> 00:08:22,067
Tive que quase explodir
antes de você aparecer?

155
00:08:22,068 --> 00:08:24,203
- Você sentiu falta de mim?
- Sim!

156
00:08:25,305 --> 00:08:27,305
Eu...

157
00:08:30,109 --> 00:08:33,111
Eu comecei a achar que seria
como um conto de fadas.

158
00:08:34,514 --> 00:08:36,114
Eu seria uma velhinha e...

159
00:08:36,115 --> 00:08:39,783
você simplesmente
sairia do nada...

160
00:08:39,784 --> 00:08:42,453
e visitaria minha neta.

161
00:08:42,454 --> 00:08:45,022
Eu estaria um museu
e você exatamente o mesmo.

162
00:08:47,492 --> 00:08:49,160
Para onde você foi,
Jack?

163
00:08:50,796 --> 00:08:52,297
Longe.

164
00:08:52,298 --> 00:08:53,932
E isso ajudou?

165
00:08:58,005 --> 00:08:59,640
<i>E aí, pombinhos?</i>

166
00:09:00,341 --> 00:09:02,475
Deixem-me
fazer uma pergunta...

167
00:09:02,476 --> 00:09:04,612
Que inferno é essa coisa?

168
00:09:05,613 --> 00:09:07,947
- Só faz um barulho!
- Então devolva pra mim.

169
00:09:07,948 --> 00:09:09,282
Sei que gostaria disso.

170
00:09:09,283 --> 00:09:11,417
O que ele faz?
Mede o quão mortal você está?

171
00:09:11,418 --> 00:09:13,352
- Ainda não acredita em mim?
- Por favor!

172
00:09:13,353 --> 00:09:16,755
O mundo não pode morrer,
mas eu estou sendo ridículo.

173
00:09:16,756 --> 00:09:18,456
<i>Diga-me,
garoto voador...</i>

174
00:09:18,457 --> 00:09:20,227
o que acontece conosco
quando chegarmos?

175
00:09:20,228 --> 00:09:21,559
Vocês serão interrogados.

176
00:09:21,560 --> 00:09:25,096
Seu estúpido
e maldito homenzinho!

177
00:09:25,097 --> 00:09:26,931
<i>Para começo,
não sabemos de nada.</i>

178
00:09:26,932 --> 00:09:29,098
E mesmo que soubéssemos,
por que só não perguntou?

179
00:09:29,099 --> 00:09:31,200
Ei, escutem aqui...
Desculpem-me.

180
00:09:31,201 --> 00:09:32,835
Acho que não
expliquei isso antes...

181
00:09:32,836 --> 00:09:35,937
Não acho que saibam
de qualquer coisa.

182
00:09:35,938 --> 00:09:38,540
Quero dizer, vamos lá,
olhem para vocês dois...

183
00:09:38,541 --> 00:09:42,210
Você não é tão brilhante.
Vocês estão conectados.

184
00:09:42,211 --> 00:09:44,109
E alguém fez a conexão...

185
00:09:44,110 --> 00:09:45,847
entre o instituto de vocês
e o milagre.

186
00:09:45,848 --> 00:09:47,948
E agora querem matá-los
por isso.

187
00:09:47,949 --> 00:09:50,217
Então vamos descobrir
qual é a conexão...

188
00:09:50,218 --> 00:09:52,085
e então começaremos
a resolver isso.

189
00:09:52,086 --> 00:09:55,455
Então, alguém está investigando
os campos mórficos?

190
00:09:57,258 --> 00:09:59,926
- Campos do quê?
- A teoria de Sheldrake.

191
00:09:59,927 --> 00:10:01,795
<i>A passagem
de informação conjuntiva...</i>

192
00:10:01,796 --> 00:10:03,897
pelo processo
de ressonância mórfica.

193
00:10:03,898 --> 00:10:05,998
- Estou certo de que...
- A teoria afirma...

194
00:10:05,999 --> 00:10:07,634
que um bando de macacos
em uma ilha,

195
00:10:07,635 --> 00:10:09,402
aprende a usar pedra
como faca.

196
00:10:09,403 --> 00:10:11,938
Então, outro bando
a quilômetros dali...

197
00:10:11,939 --> 00:10:13,873
também aprendem a usar
pedra como faca...

198
00:10:13,874 --> 00:10:15,942
porque estão conectados
por um campo mórfico.

199
00:10:15,943 --> 00:10:18,645
Qual é,
isso é ficção científica.

200
00:10:18,646 --> 00:10:21,747
Exceto que não é uma teoria.
É um fato.

201
00:10:21,748 --> 00:10:25,384
O mais incrível do milagre,
não é que ninguém morra...

202
00:10:25,385 --> 00:10:28,020
e não é que a raça humana
tenha se tornado imortal...

203
00:10:28,021 --> 00:10:30,956
É que isso aconteceu com todos,
ao mesmo tempo.

204
00:10:30,957 --> 00:10:33,292
Você não vê?
Foi instantâneo!

205
00:10:33,293 --> 00:10:36,161
<i>É um evento mórfico
numa escala que nunca vi antes!</i>

206
00:10:36,162 --> 00:10:38,232
Então, seja o que
estiver havendo no planeta...

207
00:10:38,233 --> 00:10:39,833
é algo gigantesco!

208
00:10:41,702 --> 00:10:45,036
A propósito,
seu sódio está baixo.

209
00:10:45,037 --> 00:10:47,105
- Meu o quê?
- Esse barulho.

210
00:10:47,106 --> 00:10:49,374
Foi encontrado baixos níveis
de sódio no seu sangue.

211
00:10:49,375 --> 00:10:50,976
Você precisa de sal.

212
00:10:55,381 --> 00:10:56,916
<i>Cara!</i>

213
00:10:57,817 --> 00:10:59,818
<i>Essa é boa!</i>

214
00:11:00,819 --> 00:11:02,819
JH: INVESTIGAR CAMPO MÓRFICO?

215
00:11:03,620 --> 00:11:04,920
ENVIANDO

216
00:11:07,021 --> 00:11:09,021
JH: INVESTIGAR CAMPO MÓRFICO?

217
00:11:29,983 --> 00:11:31,307
<i>E aqueles que dizem...</i>

218
00:11:31,308 --> 00:11:33,407
<i>que estamos a 2 meses
do desastre malthusiano?</i>

219
00:11:33,408 --> 00:11:35,421
<i>A população
cresce exponencialmente,</i>

220
00:11:35,422 --> 00:11:38,458
<i>a quantidade de água
e terras aráveis são as mesmas.</i>

221
00:11:38,459 --> 00:11:42,996
<i>No passado, dizíamos que
a singularidade nos salvaria.</i>

222
00:11:42,997 --> 00:11:44,631
<i>Esta é a singularidade.</i>

223
00:11:44,632 --> 00:11:46,133
<i>Apenas não é
a que esperávamos.</i>

224
00:11:46,134 --> 00:11:48,435
<i>Olhe, como espécie, somos
perfeitamente capazes...</i>

225
00:11:48,436 --> 00:11:50,605
<i>de nos adaptarmos
ao atual estado de coisas.</i>

226
00:11:50,606 --> 00:11:54,309
<i>Descobrimos o fogo,
os limites da irrigação,</i>

227
00:11:54,310 --> 00:11:56,145
<i>mapeamos o genoma,
andamos na lua.</i>

228
00:11:56,146 --> 00:11:57,813
<i>Como espécie,
descobrimos um jeito.</i>

229
00:11:57,814 --> 00:12:00,350
<i>Mas e se o planeta morre
debaixo de nós?</i>

230
00:12:00,351 --> 00:12:04,220
<i>Suprimentos de comida
e água também estão...</i>

231
00:12:04,221 --> 00:12:06,256
<i>sendo feridas agora mesmo,
todo dia.</i>

232
00:12:06,257 --> 00:12:09,759
<i>Estou dizendo que temos
a capacidade de lidar com isto.</i>

233
00:12:09,760 --> 00:12:12,261
<i>Vamos esperar que sim.
Obrigado.</i>

234
00:12:13,498 --> 00:12:15,598
<i>Perguntamos para psicóloga
Grace London...</i>

235
00:12:15,599 --> 00:12:17,934
<i>se o milagre fará o suicídio
aumentar ou diminuir?</i>

236
00:12:17,935 --> 00:12:19,569
<i>O suicídio ainda existe?</i>

237
00:12:19,570 --> 00:12:23,173
<i>E depois, a entrevista ao vivo
com Oswald Danes.</i>

238
00:12:23,174 --> 00:12:25,674
ESTÚDIO DA WWCN, NOVA IORQUE
09H:00

239
00:12:41,093 --> 00:12:43,361
Com licença.
Essa comida é para todos.

240
00:12:43,362 --> 00:12:45,363
A comida é para convidados.

241
00:12:45,364 --> 00:12:47,265
Certo, mas é feita para
ser compartilhada.

242
00:12:48,934 --> 00:12:51,669
Passei seis anos confinado.

243
00:12:51,670 --> 00:12:54,672
É quando você realmente
pode sentir.

244
00:12:54,673 --> 00:12:58,175
O mijo que eles colocam
na comida.

245
00:12:58,176 --> 00:13:02,946
Você pode cobri-lo
com creme e molho e sal...

246
00:13:02,947 --> 00:13:05,181
mas essa é a coisa
sobre a urina...

247
00:13:05,182 --> 00:13:06,950
ela tem
uma maneira de resistir.

248
00:13:06,951 --> 00:13:09,286
Bem, você não está
mais na prisão.

249
00:13:09,287 --> 00:13:13,324
Querida, eu sou livre
no mais lindo termo técnico.

250
00:13:13,325 --> 00:13:15,626
Quando o mundo fecha
um ponto de impacto...

251
00:13:15,627 --> 00:13:17,862
quem sabe quando
ele vai abrir de novo?

252
00:13:17,863 --> 00:13:20,865
Está vendo aquele cavalheiro?

253
00:13:20,866 --> 00:13:23,834
Ele deveria estar
me escoltando...

254
00:13:23,835 --> 00:13:27,072
mas ele só está esperando
para me prender outra vez.

255
00:13:27,073 --> 00:13:28,808
Certo, senhor?

256
00:13:32,313 --> 00:13:35,182
E, além disso,
se eu permanecer livre...

257
00:13:35,183 --> 00:13:37,518
quem vai me empregar?
Você?

258
00:13:37,519 --> 00:13:40,321
Responda.
Faria isso?

259
00:13:40,322 --> 00:13:42,290
Não.

260
00:13:42,291 --> 00:13:44,259
Agora entende
o meu problema.

261
00:13:46,495 --> 00:13:49,430
Uma multidão vai me perseguir
pelo resto da minha vida.

262
00:13:49,431 --> 00:13:53,767
E agora a vida é
algo bem demorado.

263
00:13:53,768 --> 00:13:58,671
Então, desculpe-me
se pego comida onde encontro.

264
00:14:03,844 --> 00:14:05,378
Espero que se engasgue.

265
00:14:21,279 --> 00:14:23,279
REMOVER

266
00:14:36,498 --> 00:14:38,522
<i>- INVESTIGAR?
- REMOVER.</i>

267
00:14:48,389 --> 00:14:51,490
Dra. Juarez,
é o seu paciente favorito.

268
00:14:51,491 --> 00:14:53,159
E você tem algo
que eu quero.

269
00:14:53,160 --> 00:14:55,662
<i>- Parece com o meu ex-marido.
- Sério?</i>

270
00:14:55,663 --> 00:14:57,965
Ele falava assim quando
queria drogas e sexo?

271
00:14:57,966 --> 00:15:00,468
- Sim.
- Bom rapaz.

272
00:15:00,469 --> 00:15:02,771
Mas por enquanto
eu me contento com as drogas.

273
00:15:02,772 --> 00:15:05,440
Quero perguntar
uma coisa...

274
00:15:05,441 --> 00:15:07,109
Tenho níveis de sódio baixos?

275
00:15:07,110 --> 00:15:09,277
Na verdade,
você tem mesmo.

276
00:15:09,278 --> 00:15:11,011
<i>E não me disse?</i>

277
00:15:11,012 --> 00:15:13,280
Parecia o menor
dos seus problemas.

278
00:15:13,281 --> 00:15:15,583
Danny,
me traz uns pretzels!

279
00:15:15,584 --> 00:15:17,218
Daqueles salgados.

280
00:15:17,819 --> 00:15:20,653
Ouça, me encontre
no aeroporto em seis horas.

281
00:15:20,654 --> 00:15:22,221
E se levar
os analgésicos...

282
00:15:22,222 --> 00:15:25,124
<i>deixo que examine
o último mortal no mundo.</i>

283
00:15:25,125 --> 00:15:27,125
Código vermelho, pessoal!

284
00:15:27,126 --> 00:15:28,793
Um caminhão-tanque bateu
em uma loja.

285
00:15:28,794 --> 00:15:30,218
Homem de meia idade,
82 Kg.

286
00:15:30,219 --> 00:15:32,219
Queimaduras graves
em 45% de seu corpo.

287
00:15:32,220 --> 00:15:33,598
A respiração é superficial.

288
00:15:33,599 --> 00:15:36,467
Moça, 20 anos,
fratura composta nas pernas.

289
00:15:36,468 --> 00:15:38,535
Feminino, uns 30 anos,
tetraparesia fraca,

290
00:15:38,536 --> 00:15:40,537
Achamos que é no C5-C6,
ou talvez no cérebro.

291
00:15:40,538 --> 00:15:42,905
Certo, Lorraine,
quero que controle a equipe.

292
00:15:42,906 --> 00:15:44,995
E eu quero que
controle com o Samuel, certo?

293
00:15:44,996 --> 00:15:46,639
- Entendido.
- Essa é grave.

294
00:15:46,640 --> 00:15:48,877
Chame a unidade de queimaduras.
E mantenha a morfina.

295
00:15:48,878 --> 00:15:52,079
Essa também é grave.
Quero uma neurocirurgiã agora.

296
00:15:52,080 --> 00:15:55,148
Leve essa para a fila, certo?
Ela vai ter que esperar.

297
00:15:55,149 --> 00:15:57,483
Minha nossa,
estamos fazendo isso errado.

298
00:15:57,484 --> 00:15:59,485
Pessoal,
estamos fazendo isso errado.

299
00:15:59,486 --> 00:16:01,553
- Não temos tempo!
- Tempo é o que não falta!

300
00:16:01,554 --> 00:16:03,321
Ninguém aqui é grave.
Ninguém vai morrer.

301
00:16:03,322 --> 00:16:05,623
A primeira hora depois do trauma,
a "hora de ouro"...

302
00:16:05,624 --> 00:16:07,392
Não existe mais
a "hora de ouro"!

303
00:16:07,393 --> 00:16:09,260
Todos os nossos reflexos
estão errados!

304
00:16:09,261 --> 00:16:10,895
Não entendo.
O que devemos fazer?

305
00:16:10,896 --> 00:16:12,797
Não vê? Mesmo o mais ferido
não vai morrer.

306
00:16:12,798 --> 00:16:15,466
Precisamos fazer ao contrário
Reverter isso.

307
00:16:15,467 --> 00:16:17,802
Se querem leitos então cuidem
dos ferimentos leves.

308
00:16:17,803 --> 00:16:20,304
Se puder liberar alguém
em 10 minutos, tire daqui!

309
00:16:20,305 --> 00:16:22,039
Deixem os leitos
pros que precisam!

310
00:16:22,040 --> 00:16:24,307
Certo, Samuel, recomece.
Recomece. Por aqui.

311
00:16:24,308 --> 00:16:25,694
Inverter o procedimento.

312
00:16:25,695 --> 00:16:27,711
Eu mudei todo o
procedimento de triagem.

313
00:16:27,712 --> 00:16:29,112
Eu não devia
estar fazendo isso.

314
00:16:29,113 --> 00:16:30,680
A chefe da clínica
devia estar aqui.

315
00:16:30,681 --> 00:16:32,782
Ela não está no hospital.
Ela está na palestra.

316
00:16:32,783 --> 00:16:34,883
- Qual palestra?
- Reunião de emergência...

317
00:16:34,884 --> 00:16:36,818
Os administradores
dos hospitais locais.

318
00:16:36,819 --> 00:16:39,653
Eles estão se reunindo e vendo
o que fazer com esse milagre.

319
00:16:39,654 --> 00:16:41,556
Estão tomando decisões?
Baseado no quê?

320
00:16:41,557 --> 00:16:43,925
Eles não sabem
o que está acontecendo.

321
00:16:43,926 --> 00:16:45,860
Onde é essa reunião?

322
00:16:47,696 --> 00:16:50,399
Ei,
podemos beber algo?

323
00:16:50,400 --> 00:16:52,234
Não estou autorizado
a conversar com você.

324
00:16:52,235 --> 00:16:54,870
Então nos dê em silêncio.

325
00:16:54,871 --> 00:16:58,507
Não estou autorizado
a conversar com você.

326
00:16:58,508 --> 00:17:01,543
Podem ter água.
Tudo bem, eu fiscalizo.

327
00:17:01,544 --> 00:17:03,712
Água?
Eu também sou americano.

328
00:17:03,713 --> 00:17:06,748
Não posso contribuir para nossa
hegemonia na cultural global...

329
00:17:06,749 --> 00:17:09,151
com um belo
refrigerante gelado?

330
00:17:11,221 --> 00:17:12,855
Eles são terroristas?

331
00:17:12,856 --> 00:17:15,224
Vá lá e pergunte ao Rex
se ele quer uma bebida.

332
00:17:15,225 --> 00:17:18,228
- Ele já tem uma vodca.
- Vá e pergunte.

333
00:17:28,808 --> 00:17:31,409
Ele disse que tem
muitos analgésicos.

334
00:17:37,216 --> 00:17:39,751
- Obrigado.
- Quando aterrissamos?

335
00:17:39,752 --> 00:17:41,887
Eu ainda não estou
autorizado a conversar.

336
00:17:44,724 --> 00:17:46,959
<i>Então estávamos pintando
o chalé.</i>

337
00:17:46,960 --> 00:17:49,095
<i>Eu ia plantar rosas
na frente.</i>

338
00:17:49,096 --> 00:17:51,197
Achei que o ar salgado
matasse as rosas.

339
00:17:51,198 --> 00:17:53,800
Rosas rugosas, Jack.
São chamadas de rosas ásperas.

340
00:17:53,801 --> 00:17:56,403
São cheio de espinhos.
O ar salgado não incomoda.

341
00:17:56,404 --> 00:17:59,106
Deixam a fachada boa.

342
00:18:06,782 --> 00:18:09,684
Sabe que existe um mandato
jurídico de emergência...

343
00:18:09,685 --> 00:18:12,553
tramitando pelos tribunais
nesse exato segundo...

344
00:18:12,554 --> 00:18:15,989
dedicado especificamente
à mandá-lo de volta a prisão?

345
00:18:15,990 --> 00:18:18,293
Eu sei disso.

346
00:18:19,594 --> 00:18:21,194
E qual é a sua resposta?

347
00:18:21,195 --> 00:18:23,496
Vou seguir literalmente
a lei.

348
00:18:25,099 --> 00:18:28,268
Tem ideia de quantas pessoas
você aborrece...

349
00:18:28,269 --> 00:18:30,270
só por está livre?

350
00:18:30,271 --> 00:18:33,340
Eu sei disso.

351
00:18:33,341 --> 00:18:35,443
Certo, mas sabe
como as pessoas se sentem?

352
00:18:35,444 --> 00:18:39,781
Elas estão indignadas.
Elas estão horrorizadas.

353
00:18:39,782 --> 00:18:43,052
A campanha para reverter
sua liberdade forçada...

354
00:18:43,053 --> 00:18:45,321
já acumulou
mais de meio milhão de dólares.

355
00:18:45,322 --> 00:18:46,623
Qual sua reação a isso?

356
00:18:46,624 --> 00:18:48,593
Acho que essas pessoas
vão achar...

357
00:18:48,594 --> 00:18:50,793
uma declaração minha
bem ofensiva...

358
00:18:50,794 --> 00:18:52,895
e eu não quero aumentar
a sua angústia.

359
00:18:52,896 --> 00:18:54,796
É melhor
se eu não disser nada.

360
00:18:54,797 --> 00:18:56,432
Não tem nada a dizer?

361
00:18:56,433 --> 00:18:58,567
Acho que é melhor.

362
00:19:00,336 --> 00:19:04,709
Sr. Danes, não tem nada a dizer
quando vê isso?

363
00:19:09,311 --> 00:19:13,048
É um rosto que reconhecemos
do seu julgamento.

364
00:19:13,049 --> 00:19:15,551
Susie Kabina.

365
00:19:15,552 --> 00:19:17,987
E ela tinha 12 anos,
sr. Danes.

366
00:19:17,988 --> 00:19:20,958
Tem algo a dizer agora?

367
00:19:22,928 --> 00:19:27,431
Talvez gostaria de usar
essa oportunidade, ao vivo...

368
00:19:27,432 --> 00:19:29,133
e dizer algo à família dela.

369
00:19:33,238 --> 00:19:36,340
Não devíamos
estar assistindo a isso.

370
00:19:36,341 --> 00:19:38,109
Ele é um monstro.

371
00:19:38,110 --> 00:19:40,845
Nosso trabalho
é monitorar tudo.

372
00:19:40,846 --> 00:19:45,250
A opinião pública está mudando
loucamente sobre o Danes.

373
00:19:45,251 --> 00:19:48,086
É a demonstração do milagre
bem ali.

374
00:19:49,388 --> 00:19:51,323
Que milagre.

375
00:19:51,324 --> 00:19:55,194
Estamos esperando, Oswald.
Tem algo a dizer?

376
00:19:55,195 --> 00:19:56,896
Qualquer coisa?

377
00:20:04,372 --> 00:20:07,708
Sinto muito.

378
00:20:07,709 --> 00:20:09,343
Como é?

379
00:20:11,746 --> 00:20:14,381
Sinto muito.

380
00:20:14,382 --> 00:20:16,950
Eu sinto tanto.

381
00:20:20,288 --> 00:20:22,556
<i>Sinto muito.</i>

382
00:20:22,557 --> 00:20:26,759
Se tivéssemos dignidade,
desligaríamos isso agora.

383
00:20:26,760 --> 00:20:29,629
Só isso?
Isso é tudo?

384
00:20:29,630 --> 00:20:32,499
Eu realmente sinto.

385
00:20:34,535 --> 00:20:36,704
Eu juro.

386
00:20:36,705 --> 00:20:39,807
Não pediu desculpa
em seu julgamento.

387
00:20:39,808 --> 00:20:41,976
Eu sei.

388
00:20:41,977 --> 00:20:46,814
Eu não conseguia.
Eu estava assustado.

389
00:20:46,815 --> 00:20:49,683
É verdade.
Eu tentei pedir.

390
00:20:49,684 --> 00:20:51,718
Eu tentei. Eu tentei.

391
00:20:51,719 --> 00:20:54,721
- Pobre bastardo.
- Está brincando?

392
00:20:54,722 --> 00:20:56,756
Não está sentindo
pena dele.

393
00:20:56,757 --> 00:21:00,327
Não, mas é uma bagunça.
A coisa toda.

394
00:21:00,328 --> 00:21:04,130
É só...
É uma bagunça.

395
00:21:04,131 --> 00:21:05,632
Por favor.

396
00:21:05,633 --> 00:21:08,535
Do que adiantar sentir muito,
sr. Danes?

397
00:21:08,536 --> 00:21:11,271
Vai mudar algo
para a sra. Kabina...

398
00:21:11,272 --> 00:21:14,474
todas as manhãs,
quando ela acordar?

399
00:21:14,475 --> 00:21:17,977
Sinto muito!
Sinto muito!

400
00:21:17,978 --> 00:21:21,381
Sinto muito.

401
00:21:23,650 --> 00:21:25,551
<i>Sinto muito.</i>

402
00:21:28,355 --> 00:21:31,056
<i>Sinto muito.</i>

403
00:21:31,057 --> 00:21:33,559
E você?
Acha que foi sério?

404
00:21:33,560 --> 00:21:35,227
Não é o meu trabalho.

405
00:21:35,228 --> 00:21:37,328
Conhece as regras.
Uma opinião muito forte...

406
00:21:37,329 --> 00:21:39,397
pode interferir com
a coleta de informações.

407
00:21:39,398 --> 00:21:41,665
Um dia desses vai ter
que se comprometer, Esther.

408
00:21:41,666 --> 00:21:45,402
Não pode só observar o mundo
todo dia, mesmo neste trabalho.

409
00:21:45,403 --> 00:21:48,972
No final,
precisa escolher um lado.

410
00:21:55,613 --> 00:21:58,615
- Com licença, sr. Danes.
- Por favor.

411
00:21:58,616 --> 00:22:02,419
Só queria dizer que sinto muito
pelo que eu disse antes.

412
00:22:05,924 --> 00:22:08,959
Obrigado.
É muito gentil.

413
00:22:13,865 --> 00:22:15,666
Segure a porta!
Segure a porta!

414
00:22:15,667 --> 00:22:17,869
Espere.
Obrigado.

415
00:22:17,870 --> 00:22:19,971
Muito obrigado.

416
00:22:19,972 --> 00:22:22,274
Acho que não pode
me informar as horas, pode?

417
00:22:25,145 --> 00:22:27,413
- 14h:05.
- Sério?

418
00:22:27,414 --> 00:22:29,815
Valeu.

419
00:22:29,816 --> 00:22:32,952
Sou tão estúpida.
Esqueci de trocar a bateria.

420
00:22:32,953 --> 00:22:35,922
É só uma vez por ano.
No Halloween ou Natal.

421
00:22:35,923 --> 00:22:38,625
Mas você está pensando
em doces ou presentes, certo?

422
00:22:38,626 --> 00:22:41,060
Achei que você
estava muito bom.

423
00:22:43,798 --> 00:22:45,365
Desculpe?

424
00:22:45,366 --> 00:22:48,201
Jilly Kitzinger, sr. Danes.
Eu sou uma caça-talentos.

425
00:22:48,202 --> 00:22:52,239
Aquela foi uma performance
bem surpreendente.

426
00:22:54,042 --> 00:22:56,177
Não foi uma performance.

427
00:22:56,178 --> 00:22:58,779
Certo.
Não, é claro.

428
00:22:58,780 --> 00:23:01,015
Meu engano.
Por favor, policial, não atire.

429
00:23:01,016 --> 00:23:04,519
Mas aqui está o meu cartão.
Estou em relações públicas.

430
00:23:04,520 --> 00:23:07,855
Não para esse canal.
Tenho outros empregadores.

431
00:23:10,859 --> 00:23:12,227
Eu não preciso de você.

432
00:23:12,228 --> 00:23:14,962
Discordo, sr. Danes.

433
00:23:14,963 --> 00:23:17,698
Você tem o que chamamos
de "quociente de alta mídia".

434
00:23:17,699 --> 00:23:19,934
Todo mundo me odeia.

435
00:23:19,935 --> 00:23:23,402
Não. Essa entrevista
colocou você no twitter...

436
00:23:23,403 --> 00:23:26,506
e as hashtags dizem "perdoar".
Está realmente muito bem.

437
00:23:27,609 --> 00:23:30,410
É claro que haveria uma taxa.
Mas seria só 10% dos ganhos.

438
00:23:31,276 --> 00:23:34,348
Boa sorte.
São 10% de nada.

439
00:23:34,349 --> 00:23:36,717
Não foi pago por isso?

440
00:23:38,352 --> 00:23:41,921
Era um noticiário.
Eles não pagam.

441
00:23:41,922 --> 00:23:44,123
Certo, Oswald.

442
00:23:44,124 --> 00:23:46,592
Certo, isso é mesmo
muito engraçado.

443
00:23:46,593 --> 00:23:50,362
Quer dizer que não...
Não ganhou um centavo?

444
00:23:50,363 --> 00:23:52,398
Sério?

445
00:23:52,399 --> 00:23:55,334
Certo, isso é mesmo hilariante.
Agora eu queria ficar.

446
00:23:55,335 --> 00:23:58,071
Sou necessária em Washington.
Mas está com meu cartão.

447
00:23:58,072 --> 00:24:00,073
Tem uma razão para
as igrejas estarem vazias.

448
00:24:00,074 --> 00:24:02,074
As pessoas não querem
ouvir sobre o paraíso.

449
00:24:02,075 --> 00:24:04,064
Preferem ouvir
quem viu o próprio inferno.

450
00:24:04,065 --> 00:24:05,710
E esse é você.
E francamente...

451
00:24:05,711 --> 00:24:07,747
acho que se o diabo
andasse nesta terra...

452
00:24:07,748 --> 00:24:09,449
Ele precisaria
de um representante.

453
00:24:09,450 --> 00:24:12,452
Se o diabo andasse
nesta terra...

454
00:24:12,453 --> 00:24:14,788
ele certamente seria
um representante.

455
00:24:14,789 --> 00:24:17,658
<i>Sr. Danes.</i>

456
00:24:17,659 --> 00:24:19,628
Achei que tinha ido embora.
Desculpe.

457
00:24:19,629 --> 00:24:22,564
O sr. Tepper me enviou.
O pessoal da Oprah ligou.

458
00:24:22,565 --> 00:24:25,535
Ela quer falar com você.
Chamou você pessoalmente.

459
00:24:25,536 --> 00:24:27,637
Ela quer você no programa.

460
00:24:29,740 --> 00:24:32,308
Parece que estou
indo bem sem você.

461
00:24:34,245 --> 00:24:37,313
A mesma coisa,
fique com o cartão.

462
00:24:38,783 --> 00:24:40,283
Acho que não.

463
00:24:49,297 --> 00:24:53,297
PREFEITURA, WASHINGTON
11H:00

464
00:24:53,298 --> 00:24:56,000
Sou a dra. Vera Juarez.
Disseram haver uma palestra.

465
00:24:56,001 --> 00:24:57,768
É aqui.
Registre-se.

466
00:24:57,769 --> 00:25:00,404
Eu não estou na lista.
Ninguém está me esperando.

467
00:25:00,405 --> 00:25:02,273
Não sou uma diretora.
Sou uma cirurgiã.

468
00:25:02,274 --> 00:25:03,774
Também não é
meu emprego usual.

469
00:25:03,775 --> 00:25:05,543
Acha que é a primeira médica
a aparecer?

470
00:25:05,544 --> 00:25:07,244
Aceitamos toda ajuda
que podemos.

471
00:25:07,245 --> 00:25:09,074
As palestras são
nos primeiros andares.

472
00:25:09,075 --> 00:25:11,849
Escolha uma e entre.
O mundo está ferrado.

473
00:25:11,850 --> 00:25:13,416
Quer ajudar ou não?

474
00:25:16,086 --> 00:25:18,588
Obrigado.

475
00:25:21,625 --> 00:25:23,625
<i>A morte celular programada
ainda acontece.</i>

476
00:25:23,626 --> 00:25:26,795
<i>Graças a Deus. Se não, íamos
se afogar nas células da pele.</i>

477
00:25:26,796 --> 00:25:29,865
<i>Macacos, chimpanzés, bonobos...
Estão morrendo normalmente.</i>

478
00:25:29,866 --> 00:25:32,702
<i>A humanidade é
a única espécie afetada.</i>

479
00:25:32,703 --> 00:25:35,377
<i>Transplantes de órgãos humanos
vão parar...</i>

480
00:25:35,378 --> 00:25:37,007
<i>nas próximas 12 horas
ou algo assim.</i>

481
00:25:37,008 --> 00:25:40,411
<i>Estamos simplesmente
sem doadores.</i>

482
00:25:40,412 --> 00:25:44,916
<i>Talvez seja a singularidade
e é física.</i>

483
00:25:44,917 --> 00:25:47,385
<i>Mas não significa que
se originou na Terra.</i>

484
00:25:47,386 --> 00:25:51,321
<i>Simran, não está dizendo que
é um vírus extraterrestre?</i>

485
00:25:51,322 --> 00:25:53,007
<i>Não estou descartando.</i>

486
00:25:53,008 --> 00:25:55,758
<i>Nenhum vírus conhecido
pode se espalhar tão rápido.</i>

487
00:25:55,759 --> 00:25:58,027
Não é a pessoa
que traria o café?

488
00:25:58,028 --> 00:26:00,030
Dra. Vera Juarez.

489
00:26:01,431 --> 00:26:03,765
Tenho algo do Koontz
da Tel Aviv Medical.

490
00:26:03,766 --> 00:26:05,867
Disseram que todas
necroses celulares pararam.

491
00:26:05,868 --> 00:26:07,260
Sabemos disso.

492
00:26:07,261 --> 00:26:09,070
Certo, mas o que acontece
em vez disso?

493
00:26:09,071 --> 00:26:11,212
Tentaram matar tecidos vivos
em laboratório,

494
00:26:11,213 --> 00:26:13,375
- mas ele entrou em hibernação.
- Espere!

495
00:26:13,376 --> 00:26:15,814
Estão matando
tecido humano "vivo"?

496
00:26:15,815 --> 00:26:17,179
O que significa isso?

497
00:26:17,180 --> 00:26:20,148
Eu vi um homem que estava
na explosão da C.I.A.

498
00:26:20,149 --> 00:26:22,584
Não havia como o coração
bombear oxigênio pro cérebro,

499
00:26:22,585 --> 00:26:25,586
mas ele podia se mexer.
Ele podia ver.

500
00:26:25,587 --> 00:26:28,455
As pessoas estão só vivendo.
Como se estivessem muito vivos.

501
00:26:28,456 --> 00:26:30,591
Como isso pode ser hibernação,
Jim?

502
00:26:30,592 --> 00:26:33,293
Fale aos israelenses
que eles estão loucos.

503
00:26:33,294 --> 00:26:36,362
- Hora do café.
- Graças à Deus.

504
00:26:36,363 --> 00:26:38,564
A questão é que a hibernação
não é algo fixo.

505
00:26:38,565 --> 00:26:40,633
Há uma oscilação natural
que estão investigando.

506
00:26:40,634 --> 00:26:42,568
Oscilação?
Como se alguém estivesse...

507
00:26:42,569 --> 00:26:45,404
girando o botão de um rádio
para lá e para cá com a vida?

508
00:26:45,405 --> 00:26:47,006
Bem, basicamente, sim.

509
00:26:47,007 --> 00:26:50,142
Porque o Howard do Mass General
continua pedindo antibióticos?

510
00:26:50,143 --> 00:26:52,044
Sei lá. O Mass General
tem um estoque enorme.

511
00:26:52,045 --> 00:26:55,314
- O que Koontz disse...
- Não pediu para o hospital.

512
00:26:55,315 --> 00:26:58,016
Ele está falando sobre
uma alteração de política.

513
00:26:58,017 --> 00:26:59,718
<i>É sua quarta postagem hoje.</i>

514
00:26:59,719 --> 00:27:03,088
<i>Mas o que ele quer?
Uma nação viciada em analgésicos?</i>

515
00:27:03,089 --> 00:27:04,590
<i>O que ele quer dizer?</i>

516
00:27:04,591 --> 00:27:07,793
Meu Deus.
Ele está certo.

517
00:27:07,794 --> 00:27:10,495
A raça humana se tornou
uma incubadora de germes.

518
00:27:10,496 --> 00:27:13,331
<i>Os leitos dos hospitais
estão se enchendo...</i>

519
00:27:13,332 --> 00:27:15,466
porque as pessoas que
deveriam morrer, não morrem,

520
00:27:15,467 --> 00:27:17,935
incluindo as pessoas
com infecções.

521
00:27:17,936 --> 00:27:19,270
<i>Se elas estivessem mortas...</i>

522
00:27:19,271 --> 00:27:21,139
então a infecção
se consumiria do cadáver...

523
00:27:21,140 --> 00:27:22,839
e ninguém se importaria.

524
00:27:22,840 --> 00:27:25,175
Mas ao invés disto,
estarão em corpos vivos e...

525
00:27:25,176 --> 00:27:26,478
Vão se multiplicar.

526
00:27:26,479 --> 00:27:28,578
E se continuarmos
dando os antibióticos...

527
00:27:28,579 --> 00:27:30,814
as infecções ficarão mais
e mais resistentes.

528
00:27:30,815 --> 00:27:32,984
Em seis meses, os organismos
resistentes às drogas,

529
00:27:32,985 --> 00:27:34,985
estarão em todos os lugares.

530
00:27:38,623 --> 00:27:41,991
Analisando desta forma,
esta situação só vai piorar.

531
00:27:49,335 --> 00:27:50,769
Ei!

532
00:27:50,770 --> 00:27:53,338
- Volte ao seu lugar.
- Vou vomitar.

533
00:27:53,339 --> 00:27:55,807
Está tudo bem.
Eu vou com ele.

534
00:27:55,808 --> 00:27:58,643
Sabe que seria bem irônico
se estivesse enjoado...

535
00:27:58,644 --> 00:28:00,946
vestido assim
como um às da aviação e tal.

536
00:28:03,783 --> 00:28:05,284
Estou horrível.

537
00:28:05,285 --> 00:28:07,786
Sim, seu visual é tudo
o que nos preocupa aqui.

538
00:28:07,787 --> 00:28:09,855
Não gosto de como
isto está acontecendo.

539
00:28:09,856 --> 00:28:12,558
Querem acabar com Torchwood.
Eu avisei a você!

540
00:28:12,559 --> 00:28:16,161
Sei que a comida aqui é ruim,
mas você não foi envenenado.

541
00:28:16,162 --> 00:28:17,796
As pessoas ficam doentes,
acontece.

542
00:28:17,797 --> 00:28:19,264
Talvez você esteja certo.

543
00:28:19,265 --> 00:28:22,434
Todo germe do mundo deve
estar lá fora para me consumir.

544
00:28:22,435 --> 00:28:25,103
Eu não desenvolvi
nenhuma resistência.

545
00:28:25,104 --> 00:28:28,706
Nunca precisei.

546
00:28:28,707 --> 00:28:30,508
O que você está dizendo?

547
00:28:30,509 --> 00:28:32,811
A imortalidade leva
até a hipocondria?

548
00:28:49,526 --> 00:28:52,128
<i>Sabe se há algo acontecendo
com o Rex?</i>

549
00:28:52,129 --> 00:28:54,030
<i>Desculpe, estou ocupada.
O que houve?</i>

550
00:28:54,031 --> 00:28:56,567
Dois homens no escritório dele,
retirando os HD's...

551
00:28:56,568 --> 00:28:58,970
- e outro revirando arquivos.
- Não sei nada sobre isso.

552
00:28:58,971 --> 00:29:01,373
Preciso levar isto pro Alan.
É o discurso do Presidente.

553
00:29:01,374 --> 00:29:04,376
- Claro. Veja se soube de algo.
- Vou perguntar a ele.

554
00:29:38,811 --> 00:29:40,813
Alô?

555
00:29:40,814 --> 00:29:43,415
<i>- Esther Drummond?
- Sim.</i>

556
00:29:43,416 --> 00:29:46,218
<i>Aqui é Carla Hennessy
do Banco Pacific Monument.</i>

557
00:29:46,219 --> 00:29:48,220
<i>Venho agradecer
por fazer negócios conosco...</i>

558
00:29:48,221 --> 00:29:50,990
<i>e discutir sobre investimentos.
É uma boa hora?</i>

559
00:29:50,991 --> 00:29:53,893
Não, na verdade
não é uma boa hora.

560
00:29:53,894 --> 00:29:56,796
Investimentos?
Não tenho nada para investir.

561
00:29:56,797 --> 00:29:59,800
<i>50 mil é um valor razoável,
srta. Drummond.</i>

562
00:29:59,801 --> 00:30:01,200
USUÁRIO INEXISTENTE

563
00:30:01,201 --> 00:30:03,937
<i>Nossa aplicação pode dar
um bom retorno em 6 meses.</i>

564
00:30:03,938 --> 00:30:06,274
Eu não tenho 50 mil.

565
00:30:06,275 --> 00:30:09,076
<i>Foi uma transferência
feita ao meio-dia de hoje.</i>

566
00:30:09,077 --> 00:30:10,811
Quem fez?

567
00:30:10,812 --> 00:30:12,479
<i>Não tem o nome,
só um código.</i>

568
00:30:12,480 --> 00:30:14,481
<i>Mas a transação veio da China.</i>

569
00:30:14,482 --> 00:30:16,616
Tenho que ir.

570
00:30:22,617 --> 00:30:25,117
C.I.A.
CHARLOTTE WILLS, ANALISTA

571
00:30:29,118 --> 00:30:30,418
ACESSO RESTRITO

572
00:30:40,910 --> 00:30:43,479
Nós revistamos a mesa
e nem sinal dela, senhor.

573
00:30:43,480 --> 00:30:45,582
Ela não pode ir a lugar nenhum
sem o crachá!

574
00:30:45,583 --> 00:30:47,750
E ela tem um chip!

575
00:30:47,751 --> 00:30:49,885
Aonde quer que ela vá,
nós saberemos!

576
00:30:49,886 --> 00:30:53,588
Achamos o crachá.
Estava em uma lata de lixo.

577
00:30:55,924 --> 00:30:57,825
Onde estava a lata de lixo?

578
00:31:11,073 --> 00:31:13,608
É claro que tenho meu crachá.

579
00:31:24,222 --> 00:31:26,724
<i>Ei, Esther.</i>

580
00:31:26,725 --> 00:31:28,760
Parece que vamos trabalhar
até tarde.

581
00:31:28,761 --> 00:31:31,429
- É?
- Você não ouviu?

582
00:31:31,430 --> 00:31:33,497
A China está fazendo ameaças
às Nações Unidas.

583
00:31:33,498 --> 00:31:35,867
Vão desvalorizar
a moeda em 50%.

584
00:31:35,868 --> 00:31:38,335
<i>Falaram que com
a explosão populacional...</i>

585
00:31:38,336 --> 00:31:40,104
<i>precisam reduzir custos.</i>

586
00:31:40,105 --> 00:31:42,440
<i>O que automaticamente leva
à uma guerra comercial.</i>

587
00:31:42,441 --> 00:31:45,276
<i>A questão é,
eles vão parar em 50 ou menos?</i>

588
00:31:45,277 --> 00:31:47,145
<i>O que você acha?</i>

589
00:31:47,146 --> 00:31:50,014
Sim.

590
00:31:51,583 --> 00:31:53,318
Indo para a reunião?

591
00:31:53,319 --> 00:31:55,219
Sim, só preciso...

592
00:31:55,220 --> 00:31:58,022
Fazer coisas. Ocupada.
Espera aí!

593
00:31:58,023 --> 00:32:01,225
Diga ao Forsyth que precisei ir
até a Divisão de Cibernética.

594
00:32:04,629 --> 00:32:06,763
Charlotte Wills deixou
a área da segurança...

595
00:32:06,764 --> 00:32:09,133
no sexto andar às 15h:53.

596
00:32:10,334 --> 00:32:13,637
E pegou o elevador às 15h:54.

597
00:32:13,638 --> 00:32:16,974
- Onde ela está agora?
- Não sei dizer.

598
00:32:16,975 --> 00:32:18,976
Posso emitir um alerta geral
se quiser.

599
00:32:18,977 --> 00:32:22,045
Não, não,
é só um exercício, só isso.

600
00:32:22,046 --> 00:32:25,682
Vamos observar como se saem
para encontrá-la, não?

601
00:32:25,683 --> 00:32:28,551
Esther Drummond.

602
00:32:28,552 --> 00:32:31,555
Está na Divisão Cibernética.
Acabei de vê-la, 2º andar.

603
00:32:52,278 --> 00:32:53,779
Ela não saiu do prédio.

604
00:32:53,780 --> 00:32:55,747
Não poderia ter saído
com o crachá errado.

605
00:32:55,748 --> 00:32:58,149
Tem que passar por pelo menos
um ponto de checagem.

606
00:33:04,455 --> 00:33:06,656
Olha, só. Não acredito
que ainda está trabalhando.

607
00:33:06,657 --> 00:33:08,625
Você tem trabalhado
em turnos dobrados...

608
00:33:08,626 --> 00:33:10,994
pelos últimos três
ou quatro dias agora?

609
00:33:10,995 --> 00:33:12,298
Três dias corridos.

610
00:33:14,299 --> 00:33:16,100
Muito gentil ter notado.
Você foi a única.

611
00:33:16,101 --> 00:33:17,702
Acho que o dinheiro compensa,
não?

612
00:33:17,703 --> 00:33:21,106
O dobro de nada,
continua sendo nada.

613
00:33:21,107 --> 00:33:24,142
Bem, se quer saber,
você vale seu peso em ouro.

614
00:33:26,980 --> 00:33:29,680
- Dirija com cuidado.
- Eu vou.

615
00:33:36,855 --> 00:33:39,556
Sinto muito, não tivemos tempo
para um abastecimento.

616
00:33:39,557 --> 00:33:41,859
- Não há medicação.
- Não fale com os prisioneiros.

617
00:33:41,860 --> 00:33:43,462
Você deu uma bebida a ele.

618
00:33:43,463 --> 00:33:45,062
O que fez com ele?
O que havia nela?

619
00:33:45,063 --> 00:33:47,264
- Acalme-se.
- Acha que eu o envenenei?

620
00:33:47,265 --> 00:33:50,034
Ele bebeu e está doente.
Se fez algo, fale logo!

621
00:33:50,035 --> 00:33:51,634
Não fiz nada!
Ela estava comigo!

622
00:33:51,635 --> 00:33:53,303
Nem toquei nas bebidas,
não foi?

623
00:33:53,304 --> 00:33:55,573
Isto é ridículo.
Ninguém envenenou ninguém.

624
00:33:55,574 --> 00:33:58,142
Não? Você foi supervisioná-lo.
Foi o que você disse.

625
00:33:58,143 --> 00:34:00,778
Supervisão. Quem precisa disso
para servir uma bebida?

626
00:34:00,779 --> 00:34:03,515
- O que supervisionou mesmo?
- Está acusando alguém?

627
00:34:03,516 --> 00:34:06,249
Foi você ou o comissário gay.
E aposto tudo em você!

628
00:34:06,250 --> 00:34:08,820
- Não sou gay.
- Reviste-a, Rex. Por favor.

629
00:34:08,821 --> 00:34:11,556
- Sabe que ninguém pode morrer.
- E se estiver errado, Rex?

630
00:34:11,557 --> 00:34:14,659
E se o seu maior sucesso for
só uma galesa e um corpo?

631
00:34:14,660 --> 00:34:17,263
Reviste-a.
É tudo o que peço. Reviste-a.

632
00:34:17,264 --> 00:34:20,099
Rex, por favor, reviste-a.
Por favor.

633
00:34:20,900 --> 00:34:23,403
Certo, se você calar a boca.
Deixe-me ver sua bolsa.

634
00:34:23,404 --> 00:34:25,473
- Ei!
- Solte isto!

635
00:34:26,374 --> 00:34:28,175
Você fica lá.

636
00:34:35,549 --> 00:34:37,916
- O que eu falei? Veneno.
- É seu primeiro pensamento...

637
00:34:37,917 --> 00:34:39,885
quando acha medicamentos
na bolsa de alguém?

638
00:34:39,886 --> 00:34:42,253
Se é remédio, uma cápsula
não irá ferir você.

639
00:34:42,254 --> 00:34:45,590
É uma ótima idéia.
Tome.

640
00:34:45,591 --> 00:34:47,859
Porque eu tomaria isto?
É veneno.

641
00:34:47,860 --> 00:34:49,661
Você acabou de dizer...

642
00:34:49,662 --> 00:34:52,264
Só falei que foi
uma bela suposição.

643
00:34:52,265 --> 00:34:54,634
<i>Sim, eu carrego veneno.
Lidero vários agentes.</i>

644
00:34:54,635 --> 00:34:56,469
Nunca sabe
quando pode precisar.

645
00:34:56,470 --> 00:34:58,505
Se não deu nada a ele,
então não há problema...

646
00:34:58,506 --> 00:35:00,541
em nos dizer que tipo de veneno
tem nesta bolsa.

647
00:35:02,477 --> 00:35:05,446
- Sim. Venha aqui.
- Não me toque!

648
00:35:05,447 --> 00:35:07,282
Sente-se. Fique aí.
Fique aí.

649
00:35:07,283 --> 00:35:09,851
- Me diga o que deu a ele.
- Não dei nada a ele.

650
00:35:09,852 --> 00:35:12,253
- Conte o que foi, certo?
- Deixe-me ver.

651
00:35:23,832 --> 00:35:26,067
Cianureto.
Meus lábios estão azuis?

652
00:35:26,068 --> 00:35:28,936
- Não, só está pálido.
- Não estou em cianose.

653
00:35:31,005 --> 00:35:32,607
Talvez seja isto.

654
00:35:33,408 --> 00:35:36,476
Tive um namorado
que tomou arsênico.

655
00:35:37,678 --> 00:35:39,279
Mesma consistência.

656
00:35:39,280 --> 00:35:41,315
Você teve um namorado
que tomou arsênico?

657
00:35:41,316 --> 00:35:44,851
Era esloveno. Tomava arsênico
para ficar com uma pele melhor.

658
00:35:44,852 --> 00:35:47,153
Já li sobre isto.
Mas foi no século 17.

659
00:35:47,154 --> 00:35:49,621
Deixa isso para lá.
O caso é como revertemos isto?

660
00:35:49,622 --> 00:35:53,025
- Como curamos o envenenamento?
- Não sei.

661
00:36:00,335 --> 00:36:01,702
Rex, agora não.

662
00:36:01,703 --> 00:36:03,402
Como curamos
envenenamento por arsênico?

663
00:36:03,403 --> 00:36:05,872
- É algum tipo de piada?
- Ouça, tem uma pessoa aqui...

664
00:36:05,873 --> 00:36:07,808
com dor de cabeça,
náuseas e convulsões.

665
00:36:07,809 --> 00:36:10,408
- Achamos que tomou arsênico.
- Então leve-o a um hospital.

666
00:36:10,409 --> 00:36:11,711
Tenho que voltar ao trabalho.

667
00:36:11,712 --> 00:36:13,647
<i>Não, não desligue.
Escute!</i>

668
00:36:13,648 --> 00:36:17,050
Estamos em um avião
sobre o Oceano Atlântico.

669
00:36:17,051 --> 00:36:19,519
<i>- O que mais podemos fazer?
- Diga que ele tem sorte.</i>

670
00:36:19,520 --> 00:36:21,889
Boa hora para estar envenenado.
Ele não pode morrer.

671
00:36:21,890 --> 00:36:24,458
Este é o homem mortal,
aquele que falei pra você.

672
00:36:24,459 --> 00:36:26,660
Sério, acho que este homem
pode morrer.

673
00:36:26,661 --> 00:36:29,029
- Agora acredita em mim!
- Cale a boca!

674
00:36:29,030 --> 00:36:32,131
<i>- Vera, o que podemos fazer?
- Jesus, não sei.</i>

675
00:36:32,132 --> 00:36:33,933
Acredito que você pode tentar
quelação.

676
00:36:33,934 --> 00:36:35,434
Certo, quelação.
O que é isto?

677
00:36:35,435 --> 00:36:37,736
Pode remover metais tóxicos
do corpo introduzindo...

678
00:36:37,737 --> 00:36:40,238
elementos químicos que
os bloqueiam e os inativam.

679
00:36:40,239 --> 00:36:43,341
- Então o que damos a ele?
- A.E.T.A, imagino.

680
00:36:43,342 --> 00:36:45,143
Mas se está em um avião,
você não tem isto.

681
00:36:45,144 --> 00:36:47,179
- O que é A.E.T.A.?
- Quem é você?

682
00:36:47,180 --> 00:36:49,081
Só me diga,
o que é A.E.T.A.?

683
00:36:49,082 --> 00:36:51,083
Ácido Etilenodiamino
Tetra-Acético.

684
00:36:51,084 --> 00:36:53,085
Como é o nome usual disto?
É feito de quê?

685
00:36:53,086 --> 00:36:55,655
Não sei.
Sou médica, não química.

686
00:36:55,656 --> 00:36:58,825
Não há ninguém em toda C.I.A.
que seja perito em venenos?

687
00:36:58,826 --> 00:37:00,694
Sim, mas a C.I.A.
acabou de envenená-lo.

688
00:37:00,695 --> 00:37:02,897
Sério,
você é tudo o que temos.

689
00:37:02,898 --> 00:37:05,066
Estou vendo um homem morrer.

690
00:37:05,067 --> 00:37:06,634
Meu Deus.

691
00:37:06,635 --> 00:37:08,836
Todo mundo,
o desafio de hoje...

692
00:37:08,837 --> 00:37:11,940
criar A.E.T.A. usando materiais
achados em um avião.

693
00:37:12,941 --> 00:37:16,042
É sério.
Rápido, vamos.

694
00:37:16,043 --> 00:37:17,810
Certo, consegui.
Isto deve funcionar.

695
00:37:17,811 --> 00:37:19,879
Diga que precisam
de duas coisas.

696
00:37:20,480 --> 00:37:23,215
- Formaldeído.
- E etilenodiamino.

697
00:37:23,216 --> 00:37:25,717
Não vai me dar formaldeído!

698
00:37:25,718 --> 00:37:28,487
Você pode calar a boca!
Certo, e onde encontramos isto?

699
00:37:28,488 --> 00:37:31,157
- Pode fazer formaldeído...
- Oxidando metanol?

700
00:37:31,158 --> 00:37:33,326
Como oxidar metanol
a 30.000 pés de altitude?!

701
00:37:33,327 --> 00:37:37,663
Alguns laptops
usam baterias com metanol.

702
00:37:37,664 --> 00:37:40,099
Não baterias normais.
E sim células de abastecimento.

703
00:37:40,100 --> 00:37:42,369
Tente laptops
com células de abastecimento.

704
00:37:42,370 --> 00:37:45,038
Danny, veja se os laptops têm
células de abastecimento!

705
00:37:45,039 --> 00:37:46,840
Agora!
Mais rápido que isto, Danny!

706
00:37:46,841 --> 00:37:48,610
Pelo amor de Deus, agora!

707
00:37:48,611 --> 00:37:50,978
E precisa de um catalisador.
Que seria prata...

708
00:37:50,979 --> 00:37:52,546
- Preciso prata.
- Deixa comigo.

709
00:37:57,018 --> 00:37:58,319
Maldição.

710
00:37:58,320 --> 00:38:01,388
- E precisam de amônia.
- Precisam achar amônia.

711
00:38:01,389 --> 00:38:05,024
Procure produtos de limpeza
no lavabo ou no banheiro.

712
00:38:05,025 --> 00:38:07,326
Vamos, rápido, rápido, rápido!
Vamos.

713
00:38:08,995 --> 00:38:10,629
Sim, isto parece prata.

714
00:38:10,630 --> 00:38:12,564
Certo, próximo.

715
00:38:18,370 --> 00:38:19,971
Vamos precisar aquecer isto.

716
00:38:19,972 --> 00:38:22,774
Certo.

717
00:38:26,678 --> 00:38:28,714
Prata.

718
00:38:29,715 --> 00:38:31,917
Onde está o dicloetano?
Precisamos de dicloetano.

719
00:38:31,918 --> 00:38:35,922
- Tem nos desengordurantes.
- Não temos esse tipo de coisa.

720
00:38:35,923 --> 00:38:38,958
Não fale isto, Greta.

721
00:38:38,959 --> 00:38:41,628
- Deve ter em algum lugar.
- Nós não usamos.

722
00:38:41,629 --> 00:38:43,664
- Não limpo gordura por aí.
- Não?

723
00:38:43,665 --> 00:38:45,132
O sistema automatizado
cuida disso.

724
00:38:45,133 --> 00:38:47,667
O sistema automatizado?
O sistema automatizado?

725
00:38:47,668 --> 00:38:51,570
O A.C.R.S. funciona
como um descongelante.

726
00:38:51,571 --> 00:38:54,907
Há uma bomba central
e um tubo por todo o avião.

727
00:38:54,908 --> 00:38:56,942
- Meu Deus. Tubulação?
- Tubulação laranja.

728
00:38:56,943 --> 00:38:58,543
- Onde está a tubulação?
- No piso.

729
00:38:58,544 --> 00:38:59,977
- No piso?
- Tubo...

730
00:38:59,978 --> 00:39:02,246
Está no piso.

731
00:39:02,247 --> 00:39:04,047
- Está danificando o piso!
- Sim!

732
00:39:04,048 --> 00:39:06,717
Vou partir este avião ao meio
e você vai me ajudar!

733
00:39:06,718 --> 00:39:09,487
- Agora venha até aqui e ajude.
- Um, dois, três, para cima.

734
00:39:10,188 --> 00:39:11,688
São fios.

735
00:39:11,689 --> 00:39:14,457
Só malditos fios!

736
00:39:14,458 --> 00:39:16,559
Certo, retirem os painéis.
Arranquem todos.

737
00:39:16,560 --> 00:39:19,029
Seu prisioneiro está doente
e está destruindo o avião!

738
00:39:19,030 --> 00:39:20,998
<i>Cuidado com esses fios.</i>

739
00:39:21,799 --> 00:39:24,600
Parece preocupado, Rex!
Como se fosse culpa sua!

740
00:39:24,601 --> 00:39:25,935
Você nos colocou neste avião!

741
00:39:28,140 --> 00:39:31,508
- Não há tubo laranja.
- Há algo entre vocês?

742
00:39:31,509 --> 00:39:33,644
- O quê?
- Você e o 2ª guerra mundial.

743
00:39:33,645 --> 00:39:36,913
- Sou casada e tenho um bebê.
- Sim, casada, bebê, tanto faz.

744
00:39:36,914 --> 00:39:38,882
Vocês discutem
como se fossem bem próximos.

745
00:39:38,883 --> 00:39:41,084
Você teve algo com sua amiga
do veneno?

746
00:39:41,085 --> 00:39:42,652
- Sim, tivemos.
- Você teve?

747
00:39:42,653 --> 00:39:45,387
- Mas a gente não se deu bem.
- Mesmo? Quem diria!

748
00:39:46,324 --> 00:39:48,625
Não tem tubo laranja aqui!

749
00:39:48,626 --> 00:39:51,394
Esperem.
É desengraxante, não é?

750
00:39:51,395 --> 00:39:54,063
Então se usa onde tem graxa.
Onde é que tem graxa?

751
00:39:54,064 --> 00:39:57,412
Nas partes móveis.
Danny, as partes móveis.

752
00:39:57,413 --> 00:39:59,469
Onde ficam os condutores
do trem de pouso?

753
00:39:59,470 --> 00:40:01,337
<i>- Venham!
- É aqui.</i>

754
00:40:01,338 --> 00:40:03,774
- Tirem isso.
- Levante, levante.

755
00:40:03,775 --> 00:40:05,576
Greta, me dê uma mão.
Pronta?

756
00:40:05,577 --> 00:40:09,446
- Um, dois, três.
- Não quebrem isso, idiotas.

757
00:40:09,447 --> 00:40:12,784
Laranja!
Olhem, é um tubo laranja!

758
00:40:12,785 --> 00:40:14,585
<i>Estou vendo.</i>

759
00:40:14,586 --> 00:40:16,521
- Certo, me dê uma faca.
- Calma.

760
00:40:16,522 --> 00:40:18,589
Temos que ter cuidado
porque não está marcado!

761
00:40:18,590 --> 00:40:20,591
Se for o abastecimento,
estamos ferrados.

762
00:40:20,592 --> 00:40:22,260
É, tanto faz.

763
00:40:23,861 --> 00:40:26,897
Um copo! Um copo!
Junte um pouco, isso!

764
00:40:26,898 --> 00:40:29,200
Olhem só isso,
que maravilha!

765
00:40:29,201 --> 00:40:31,336
Que maravilha!

766
00:40:33,573 --> 00:40:35,307
Isso!

767
00:40:40,647 --> 00:40:43,984
O ingrediente final,
um pouco de cianeto.

768
00:40:43,985 --> 00:40:45,286
Tem certeza disso?

769
00:40:46,087 --> 00:40:49,723
A quelação substitui
uma substância por outra.

770
00:40:49,724 --> 00:40:51,825
Não é o suficiente
para matá-lo.

771
00:40:51,826 --> 00:40:53,761
Assim espero.

772
00:40:53,762 --> 00:40:57,031
Aqui. Sabia que a diabetes
ia ser útil um dia.

773
00:40:57,032 --> 00:40:58,400
Ótimo.

774
00:41:01,436 --> 00:41:04,171
Vou precisar de sua gravata,
Danny.

775
00:41:04,172 --> 00:41:06,507
- Depressa, depressa.
- Vamos, vamos.

776
00:41:06,508 --> 00:41:08,309
Certo.

777
00:41:09,545 --> 00:41:11,412
Perfeito.

778
00:41:12,982 --> 00:41:15,283
<i>- Ajude ele com o sobretudo.
- Certo.</i>

779
00:41:15,284 --> 00:41:16,919
Tenha cuidado
com esse sobretudo.

780
00:41:18,021 --> 00:41:19,722
Pronto.

781
00:41:19,723 --> 00:41:22,125
<i>- Tudo pronto.
- Tudo bem.</i>

782
00:41:22,126 --> 00:41:25,528
- Suba a manga dele.
- Vocês falaram "cianeto"?.

783
00:41:25,529 --> 00:41:27,597
Confie em mim.

784
00:41:27,598 --> 00:41:29,899
- Vai dar tudo certo.
- Não deixe ela fazer isso.

785
00:41:29,900 --> 00:41:31,467
- Ela vai matar você.
- Cale a boca.

786
00:41:32,868 --> 00:41:34,971
Você não está passando
muita confiança.

787
00:41:40,444 --> 00:41:42,511
Cuidado,
é minha melhor gravata.

788
00:41:42,512 --> 00:41:45,914
- Tem certeza de que não é gay?
- Foi uma vez só, tá legal?

789
00:41:45,915 --> 00:41:47,916
Certo, Jack, não se mexa.

790
00:41:49,986 --> 00:41:51,687
Vamos lá.

791
00:41:59,163 --> 00:42:01,565
Você passou dos limites.

792
00:42:01,566 --> 00:42:02,901
É, e o que vai fazer?

793
00:42:02,902 --> 00:42:05,804
Se for a melhor da Inglaterra,
então que Deus ajude você.

794
00:42:06,405 --> 00:42:08,439
Sou galesa.

795
00:42:11,844 --> 00:42:13,778
- Está aqui!
- Passe pra cá!

796
00:42:15,247 --> 00:42:17,048
Rápido!

797
00:42:27,324 --> 00:42:29,025
Jack?

798
00:42:37,000 --> 00:42:39,568
Certo.
Sinto muito. Sinto muito.

799
00:42:40,838 --> 00:42:43,106
A médica falou
que iria queimar, certo?

800
00:42:43,107 --> 00:42:47,679
Tudo bem, Jack, sinto muito!
Sinto muito, é corrosivo!

801
00:42:47,680 --> 00:42:49,548
Está funcionado, não está?

802
00:42:50,549 --> 00:42:52,350
Por favor, Deus,
diga que está funcionando!

803
00:42:52,351 --> 00:42:53,719
Jack?

804
00:42:54,620 --> 00:42:56,322
O que foi?

805
00:42:58,491 --> 00:43:00,693
- Sim, sim.
- Está funcionando.

806
00:43:00,694 --> 00:43:04,530
- Está.
- Bom trabalho, bom trabalho.

807
00:43:04,531 --> 00:43:06,900
Tudo bem.

808
00:43:06,901 --> 00:43:08,502
O que está fazendo?

809
00:43:08,503 --> 00:43:12,606
É melhor voltar com
três prisioneiros saudáveis.

810
00:43:12,607 --> 00:43:14,542
<i>Sente-se.</i>

811
00:43:14,543 --> 00:43:16,311
Jesus.

812
00:43:19,948 --> 00:43:21,716
<i>E a Lyn?</i>

813
00:43:21,717 --> 00:43:24,886
<i>Disse quem colocou ela nisso
ou o motivo?</i>

814
00:43:24,887 --> 00:43:27,522
Não vamos conseguir nada dela
por enquanto.

815
00:43:27,523 --> 00:43:29,691
Ela está inconsciente.

816
00:43:29,692 --> 00:43:33,295
Tudo bem.
Eu vou cuidar disso.

817
00:43:33,296 --> 00:43:36,031
Vou mandar uma equipe
ao seu encontro no aeroporto.

818
00:43:36,032 --> 00:43:38,667
Vamos descobrir
o que está acontecendo.

819
00:43:38,668 --> 00:43:40,635
Tudo bem.

820
00:43:44,373 --> 00:43:46,341
Vão pegá-lo.

821
00:43:57,153 --> 00:44:00,587
É a prova.
Temos a prova absoluta.

822
00:44:01,190 --> 00:44:03,758
Nós comparamos
os telômeros de ontem...

823
00:44:03,759 --> 00:44:05,394
com os de 48 horas atrás.

824
00:44:05,395 --> 00:44:08,095
Não há dúvida
de que estão encurtando.

825
00:44:08,096 --> 00:44:12,566
O que significa
que ainda estamos envelhecendo.

826
00:44:12,567 --> 00:44:15,403
Que tipo de imortalidade
é essa?

827
00:44:15,404 --> 00:44:17,205
<i>É a lenda de Titono.</i>

828
00:44:17,206 --> 00:44:19,941
Uma deusa grega pediu a Zeus
para tornar Titono imortal...

829
00:44:19,942 --> 00:44:22,010
mas se esqueceu de pedir
pela juventude eterna.

830
00:44:22,011 --> 00:44:23,880
<i>Ele se tornou
tão velho e decrépito...</i>

831
00:44:23,881 --> 00:44:25,580
<i>que murchou até virar
uma cigarra.</i>

832
00:44:25,581 --> 00:44:26,882
Ele implorou pela morte.

833
00:44:26,883 --> 00:44:29,184
Isso não é milagre.
Isso quer...

834
00:44:29,185 --> 00:44:31,487
dizer que, cedo ou tarde,
enfrentaremos o inferno.

835
00:44:31,488 --> 00:44:33,255
Mas tudo
pode ser temporário.

836
00:44:33,256 --> 00:44:35,658
Pelo que sabemos,
pode voltar ao normal amanhã.

837
00:44:35,659 --> 00:44:38,928
Mas não podemos supor isso.
Não podemos supor nada.

838
00:44:38,929 --> 00:44:42,397
O que sabemos é que agora
tudo está diferente.

839
00:44:42,398 --> 00:44:45,099
Vejam, o que sabemos
sobre os mortos?

840
00:44:46,969 --> 00:44:48,637
Eles se acumulam.

841
00:44:48,638 --> 00:44:50,874
Agora estamos
acumulando pessoas...

842
00:44:50,875 --> 00:44:52,674
que deveriam estar mortas,
mas não estão.

843
00:44:52,675 --> 00:44:54,910
<i>Elas ficarão sofrendo
para sempre? Não sabemos.</i>

844
00:44:54,911 --> 00:44:56,844
<i>Mas enquanto esperamos,
estão sofrendo!</i>

845
00:44:56,845 --> 00:44:59,214
E a morte não vai cuidar delas
para nós.

846
00:44:59,215 --> 00:45:02,017
O que elas mais precisam é
que abrandemos as dores.

847
00:45:02,018 --> 00:45:04,385
- Então quer medicá-los?
- Exato.

848
00:45:04,386 --> 00:45:07,288
Temos que começar a produzir
medicamentos imediatamente.

849
00:45:07,289 --> 00:45:09,624
<i>Por ordem presidencial,
se for preciso.</i>

850
00:45:09,625 --> 00:45:13,095
Temos que reconstruir
o sistema de saúde deste país.

851
00:45:13,096 --> 00:45:15,497
Agora,
se nos sentarmos...

852
00:45:15,498 --> 00:45:17,497
e formos esperar isso passar...

853
00:45:17,498 --> 00:45:19,866
logo estaremos
com um desastre nas mãos.

854
00:45:24,467 --> 00:45:26,467
REX MATHESON
TRAGA-ME OS REMÉDIOS

855
00:45:30,077 --> 00:45:31,378
Desculpe-me incomodar...

856
00:45:31,379 --> 00:45:33,947
Mas teria como me emprestar
um cigarro?

857
00:45:33,948 --> 00:45:35,950
- Claro.
- Obrigada.

858
00:45:35,951 --> 00:45:37,350
Minha Nossa.

859
00:45:37,351 --> 00:45:39,453
Muito obrigada!

860
00:45:39,454 --> 00:45:42,291
Apesar de que ninguém
empresta um cigarro, não é?

861
00:45:42,292 --> 00:45:45,594
Pode segurar isso pra mim?
Obrigada.

862
00:45:45,595 --> 00:45:47,963
É mais um roubo.
Eu roubei uma propriedade sua.

863
00:45:47,964 --> 00:45:49,764
Só... desculpe.

864
00:45:50,465 --> 00:45:52,133
É uma mulher ocupada.

865
00:45:52,134 --> 00:45:55,136
Você que o diga,
chefe de cirurgia.

866
00:45:55,137 --> 00:45:57,471
Dra. Juarez, não é?

867
00:45:57,472 --> 00:45:59,406
Aqui está.

868
00:46:02,476 --> 00:46:04,677
Obrigada, obrigada.

869
00:46:04,678 --> 00:46:06,612
Esse é o meu?
Obrigada.

870
00:46:06,613 --> 00:46:09,215
- Fomos apresentadas?
- Não, mas vi você na reunião.

871
00:46:09,216 --> 00:46:12,875
E, espero que não se importe,
mas foi magnífica.

872
00:46:12,876 --> 00:46:16,023
Todos estavam de blá blá blá...

873
00:46:16,024 --> 00:46:18,058
mas você foi direto ao ponto.

874
00:46:18,059 --> 00:46:20,028
Quase que levanto
para aplaudir.

875
00:46:20,029 --> 00:46:22,397
- O que estava fazendo lá?
- Desculpe...

876
00:46:22,398 --> 00:46:24,866
Jilly Kitzinger,
relações públicas.

877
00:46:26,169 --> 00:46:28,203
Aqui está meu cartão,
aqui.

878
00:46:30,506 --> 00:46:32,441
Certo, mas esse é
o logotipo da Phicorp.

879
00:46:32,442 --> 00:46:34,542
Não preciso de representantes
de farmacêuticas.

880
00:46:34,543 --> 00:46:38,546
Não, eu sei, eu sei, eu sei.
Estão dando duro lá dentro.

881
00:46:38,547 --> 00:46:40,247
Não precisam de mim,
se metendo.

882
00:46:40,248 --> 00:46:43,649
Mas meu chefe meio que me
obrigou a dar uma passada.

883
00:46:43,650 --> 00:46:46,819
Mas eu acho que foi o destino.

884
00:46:46,820 --> 00:46:50,022
Aqui estamos,
você e eu, trabalhando juntas.

885
00:46:50,023 --> 00:46:51,690
Por favor, pegue.

886
00:46:51,691 --> 00:46:53,793
- Não, obrigada.
- Caso precise.

887
00:46:53,794 --> 00:46:55,861
Não preciso de sua ajuda.

888
00:46:55,862 --> 00:46:58,130
Eu discordo.

889
00:46:58,131 --> 00:47:00,499
Já pensou no dia 15 de janeiro,
dra. Juarez?

890
00:47:01,635 --> 00:47:03,769
O que tem 15 de janeiro?

891
00:47:03,770 --> 00:47:08,134
Bem, nesta data o comitê
de drogas e álcool do Senado...

892
00:47:08,135 --> 00:47:09,509
votou por confiscar...

893
00:47:09,510 --> 00:47:11,609
o estoque de analgésicos
em excesso no mercado.

894
00:47:11,610 --> 00:47:13,612
Destinando-os
para usos militares.

895
00:47:13,613 --> 00:47:16,648
O que, acho,
não é necessário no momento.

896
00:47:16,649 --> 00:47:19,017
Mas você precisa
desse estoque imediatamente.

897
00:47:19,018 --> 00:47:22,520
Então, um médico inteligente
falaria com o seu senador,

898
00:47:22,521 --> 00:47:24,555
na tentativa de reverter
essa decisão.

899
00:47:27,625 --> 00:47:30,493
Quer dizer,
é só o que eu acho, certo?

900
00:47:30,494 --> 00:47:33,063
Nunca diga nunca.

901
00:47:36,602 --> 00:47:38,338
Você trabalha com analgésicos?

902
00:47:39,239 --> 00:47:42,040
Será que teria
algumas amostras com você?

903
00:47:42,641 --> 00:47:44,641
Talvez.
Tenho algumas aqui comigo.

904
00:47:46,642 --> 00:47:49,142
AEROPORTO WASHINGTON DULLES,
15H:00

905
00:47:51,018 --> 00:47:54,319
Esta aqui também,
ela está presa.

906
00:47:54,320 --> 00:47:56,122
O sr. Friedkin quer
um relatório completo.

907
00:47:56,123 --> 00:47:59,558
Ele está na espera
com os chefes de inteligência.

908
00:47:59,559 --> 00:48:01,995
Temos transporte para levar
os prisioneiros até Langley.

909
00:48:01,996 --> 00:48:03,632
Por aqui.
Obrigado.

910
00:48:06,233 --> 00:48:07,634
Sim, quem é?

911
00:48:07,635 --> 00:48:09,903
É Esther. Estou ligando
de um número diferente.

912
00:48:09,904 --> 00:48:12,673
- Recebeu minhas mensagens?
- Não tive como. Por quê?

913
00:48:12,674 --> 00:48:15,008
Não sabe escutar
sua caixa de recados?

914
00:48:15,009 --> 00:48:18,879
<i>Estão armando para nós.
Eles limparam seu escritório...</i>

915
00:48:18,880 --> 00:48:21,182
e depositaram 50 mil
em minha conta bancária.

916
00:48:21,183 --> 00:48:23,985
Seja quem for, vai esperar
por você no desembarque.

917
00:48:29,492 --> 00:48:31,926
<i>Alguém está tentando
apagar o Torchwood, não é?</i>

918
00:48:31,927 --> 00:48:33,795
<i>E se também
quiserem se livrar...</i>

919
00:48:33,796 --> 00:48:37,564
<i>de qualquer um que teve contato
com o Torchwood?</i>

920
00:48:37,565 --> 00:48:41,134
<i>Rex, está me ouvindo?</i>

921
00:48:41,135 --> 00:48:43,537
- Rex, está me ouvindo?
- Claro.

922
00:48:43,538 --> 00:48:47,140
Bem, isso é maravilhoso.
Sim, é ótimo estar de volta.

923
00:48:47,141 --> 00:48:49,142
Se parecer
que somos traidores...

924
00:48:49,143 --> 00:48:52,078
tudo que precisam fazer é armar
um trilha falsa até Pequim...

925
00:48:52,079 --> 00:48:54,548
<i>enquanto nossos corpos
estarão por aí numa cova rasa.</i>

926
00:48:54,549 --> 00:48:55,948
100 MIL DEPOSITADOS
EM SUA CONTA

927
00:48:55,949 --> 00:48:58,817
<i>Talvez em várias covas,
já que a morte não é solução.</i>

928
00:48:58,818 --> 00:49:00,620
Sim, bem...

929
00:49:00,621 --> 00:49:02,924
Essa idéia
é extremamente relevante.

930
00:49:05,125 --> 00:49:06,493
Você está com eles?

931
00:49:06,494 --> 00:49:09,029
É, parece
que essa situação já ocorre.

932
00:49:09,030 --> 00:49:10,832
<i>Rex, saia daí.</i>

933
00:49:10,833 --> 00:49:13,534
Não sei o que está havendo,
mas saia.

934
00:49:13,535 --> 00:49:16,604
Sim, sim, entendi.
Está confirmado.

935
00:49:16,605 --> 00:49:19,308
Estarei do lado de fora,
num carro azul.

936
00:49:19,309 --> 00:49:21,677
Rápido,
ou vão rastrear esse carro.

937
00:49:21,678 --> 00:49:24,014
Tudo bem, entendido.

938
00:49:26,450 --> 00:49:27,817
Sabem de uma coisa?

939
00:49:27,818 --> 00:49:31,020
Lembrei de uma parte
da legislação...

940
00:49:31,021 --> 00:49:33,622
necessária
para validar essa operação.

941
00:49:33,623 --> 00:49:36,724
E de acordo
com as emendas recentes...

942
00:49:36,725 --> 00:49:41,062
ao Código dos Estados Unidos,
seção 3184 e 3185,

943
00:49:41,063 --> 00:49:44,598
sobre transferência
de prisioneiros por via aérea,

944
00:49:44,599 --> 00:49:49,336
a lei determina, claramente,
que ao tocar solo americano...

945
00:49:49,337 --> 00:49:52,506
eles devem ter acesso fácil
a uma coisa muito importante.

946
00:49:52,507 --> 00:49:55,543
- E o que seria?
- Porra nenhuma!

947
00:50:01,252 --> 00:50:03,553
- Até mais.
- Ei, ei!

948
00:50:12,296 --> 00:50:14,798
Maluca da porra.

949
00:50:21,040 --> 00:50:23,574
Mesmo se passarmos por eles,
como sairemos?

950
00:50:23,575 --> 00:50:25,612
Sabe que o controle
de imigração americana...

951
00:50:25,613 --> 00:50:27,312
é o melhor do mundo!

952
00:50:27,313 --> 00:50:29,782
Por que ainda estão aqui?

953
00:50:29,783 --> 00:50:31,850
Estamos presos,
graças a você!

954
00:50:31,851 --> 00:50:33,486
Meu Deus,
são dois idiotas.

955
00:50:33,487 --> 00:50:35,488
Vocês estão livres.
Deem uma olhada.

956
00:50:35,489 --> 00:50:37,357
Estão na área
de voos domésticos.

957
00:50:37,358 --> 00:50:39,726
Basta sair andando por ali.
Venham comigo.

958
00:50:39,727 --> 00:50:42,996
Ei, você nos prende,
me separa da minha família...

959
00:50:42,997 --> 00:50:45,365
e quase matou o Jack!
Por que iríamos com você?

960
00:50:45,366 --> 00:50:49,002
Porque eu tenho um carro.
Aqui, tome esse seu negócio.

961
00:50:53,941 --> 00:50:55,608
- Com licença, senhor?
- Sim?

962
00:50:55,609 --> 00:50:57,610
Aqueles dois homens ali,
de terno preto...

963
00:50:57,611 --> 00:51:00,179
Acho que os ouvi falando algo
sobre uma bomba.

964
00:51:00,780 --> 00:51:04,016
Não está feliz que
não tenha trazido sua filha?

965
00:51:04,017 --> 00:51:05,951
Imagine ela aqui
no meio disso tudo?

966
00:51:05,952 --> 00:51:08,588
Então que tal começar a achar
que eu tenha feito algo bom?

967
00:51:09,189 --> 00:51:12,725
- Bem na hora.
- É melhor ter valido a pena.

968
00:51:12,726 --> 00:51:14,561
Ei, o que estão fazendo?
Não é esse carro.

969
00:51:14,562 --> 00:51:17,064
Este é o carro. Ela só veio
me trazer os remédios.

970
00:51:17,065 --> 00:51:19,499
- Desculpe, tenho que ir.
- Como assim? Onde está indo?

971
00:51:19,500 --> 00:51:21,201
Que carro de fuga é este?!

972
00:51:21,202 --> 00:51:23,770
Pensei que vocês americanos
só tivessem aqueles carrões!

973
00:51:23,771 --> 00:51:25,539
- Que sacanagem!
- Vai entrando.

974
00:51:25,540 --> 00:51:27,842
- Dra. Juarez.
- Esther, não é?

975
00:51:27,843 --> 00:51:28,994
Oi.

976
00:51:28,995 --> 00:51:31,012
Já disse
que não pode ficar aqui!

977
00:51:31,013 --> 00:51:32,914
Eu sei, eu sei.
Já estamos de saída.

978
00:51:32,915 --> 00:51:35,616
Rex, tem que ter
uns planos melhores.

979
00:51:35,617 --> 00:51:37,986
- Pra onde vamos?
- Qualquer lugar.

980
00:51:37,987 --> 00:51:40,989
Eu já disse que minha traição
custou o dobro da sua?

981
00:51:52,068 --> 00:51:53,401
Jesus.

982
00:51:54,937 --> 00:51:56,437
Desvie, vamos lá.

983
00:51:58,207 --> 00:51:59,873
<i>Ali!</i>

984
00:51:59,874 --> 00:52:01,942
Ela roubou um carro!

985
00:52:01,943 --> 00:52:04,010
O que diabos era aquilo?
Aquilo era Lyn?

986
00:52:04,011 --> 00:52:05,812
O que está acontecendo?

987
00:52:07,581 --> 00:52:10,081
Bem-vinda ao Torchwood.

