1
00:00:01,200 --> 00:00:02,600
Sou o agente
Rick Martinez.

2
00:00:02,601 --> 00:00:04,816
Serei a primeira
a lhe dar boas vindas à CIA.

3
00:00:04,817 --> 00:00:07,279
Essa é a história da maior
casa de espiões da América.

4
00:00:07,280 --> 00:00:08,680
Conhece política
de escritório?

5
00:00:08,681 --> 00:00:10,865
A nossa vem com armas
e pílulas de veneno.

6
00:00:10,866 --> 00:00:13,281
- Armadilha de espião.
- Sabia que seria um fiasco.

7
00:00:13,282 --> 00:00:15,402
Fui admitido
em uma unidade especial

8
00:00:15,403 --> 00:00:18,224
que faz o que os outros
não fazem.

9
00:00:18,225 --> 00:00:20,022
Seja com autorização
ou não.

10
00:00:20,023 --> 00:00:22,066
Cada um de nós
tem sua habilidade especial.

11
00:00:22,067 --> 00:00:26,945
Eu lidero, Billy encanta,
Casey machuca e você traduz.

12
00:00:26,946 --> 00:00:30,374
Somos o ESD,
espiões à moda antiga.

13
00:00:32,565 --> 00:00:34,331
Isso poderia ajudar a trazer

14
00:00:34,332 --> 00:00:36,139
americanos presos erradamente
para casa.

15
00:00:36,140 --> 00:00:38,792
E você está baseando isso
em quê?

16
00:00:38,793 --> 00:00:41,015
Meu contato.
Ele tem vários contatos.

17
00:00:41,016 --> 00:00:44,333
- Que você não pode verificar.
- É por isso que vou a campo.

18
00:00:44,334 --> 00:00:47,585
Entrar na caverna para enfrentar
um homem que nunca viu.

19
00:00:47,586 --> 00:00:50,324
E tenho trabalhado há seis meses
para ganhar a confiança dele.

20
00:00:50,325 --> 00:00:53,328
Por e-mail.
Também se falam pelo twitter?

21
00:00:53,329 --> 00:00:56,170
Sabe que entregar um contato
pode ser bem delicado.

22
00:00:56,171 --> 00:00:59,539
Um passo em falso
e você está acabado.

23
00:00:59,540 --> 00:01:02,640
Dúzias de americanos
desapareceram pelo mundo.

24
00:01:02,641 --> 00:01:06,032
Todos por organizações
políticas ou criminosas.

25
00:01:06,033 --> 00:01:09,598
Sei do problema de sequestro
para lucro.

26
00:01:09,599 --> 00:01:11,799
Meu contato me deu boas
informações no passado.

27
00:01:11,800 --> 00:01:13,303
Ele é sério.

28
00:01:13,304 --> 00:01:17,373
Se ele pode ajudar
a reunir uma família,

29
00:01:17,374 --> 00:01:19,685
não vale a pena o risco?

30
00:01:21,800 --> 00:01:23,457
Ele está pronto?

31
00:01:23,458 --> 00:01:25,518
Todos temos que ir sozinhos
em algum momento.

32
00:01:25,519 --> 00:01:28,103
São poucas desvantagens
se ele se der mal.

33
00:01:28,104 --> 00:01:29,723
O que provavelmente
vai acontecer.

34
00:01:29,724 --> 00:01:32,511
Você chuta o passarinho
cedo demais do ninho...

35
00:01:32,512 --> 00:01:34,012
Ele cai.

36
00:01:35,220 --> 00:01:36,620
Bem...

37
00:01:37,707 --> 00:01:39,519
São dois entre três.

38
00:01:39,520 --> 00:01:42,406
Vou Ihe dar permissão,
Sr. Martinez.

39
00:01:43,582 --> 00:01:47,028
Tente não...
"Cair".

40
00:01:48,799 --> 00:01:50,199
Passarinho?

41
00:01:50,200 --> 00:01:52,242
Como Higgins disse,
você "twitta".

42
00:01:52,243 --> 00:01:53,771
Qual Ã© o problema,
Martinez?

43
00:01:53,772 --> 00:01:55,416
VocÃª conseguiu permissÃ£o.

44
00:01:55,417 --> 00:01:58,399
Em campo, entregando
seu primeiro contato.

45
00:01:58,400 --> 00:02:00,342
Eles crescem tão rápido.

46
00:02:00,343 --> 00:02:02,773
Aí está o problema.

47
00:02:02,774 --> 00:02:05,492
Parecia uma reunião
de pais e professores.

48
00:02:05,493 --> 00:02:08,276
Não sou uma criança.
Eu salvei as vidas de vocês.

49
00:02:09,364 --> 00:02:11,139
Provavelmente.

50
00:02:12,203 --> 00:02:15,466
Quantas vezes mais
eu preciso me afirmar

51
00:02:15,467 --> 00:02:17,787
antes vocês pararem
de me tratar como o novato

52
00:02:17,788 --> 00:02:19,367
e começarem a me tratar
como um cara?

53
00:02:19,368 --> 00:02:23,889
Mas se está indo para Bangcoc,
precisa ver o médico primeiro.

54
00:02:23,890 --> 00:02:26,529
Por quê? Já tomei
todas as vacinas.

55
00:02:26,530 --> 00:02:28,827
Não é sobre vacinas.

56
00:02:33,820 --> 00:02:36,609
- Vamos falar de prostituição.
- O quê?

57
00:02:36,610 --> 00:02:39,449
Quando os agentes novatos
vão para alguns locais...

58
00:02:39,450 --> 00:02:42,089
Macau, Rio de Janeiro,
Bangcoc.

59
00:02:42,090 --> 00:02:44,269
A Agência quer
que eles vão preparados.

60
00:02:44,270 --> 00:02:46,968
Ficaria surpreso de saber
quantos jovens vão

61
00:02:46,969 --> 00:02:49,579
com as melhores intenções,
apenas para se descobrirem

62
00:02:49,580 --> 00:02:51,789
como presas
às tentações carnais.

63
00:02:51,790 --> 00:02:54,289
Sejam casas de massagem,
shows de sexo

64
00:02:54,290 --> 00:02:56,989
ou a infinidade de mulheres,
homens e travestis

65
00:02:56,990 --> 00:02:59,969
prontos para servir
todos os nossos desejos.

66
00:02:59,970 --> 00:03:04,033
Vou Ihe dar uma receita
de antibióticos. Só prevenção.

67
00:03:05,120 --> 00:03:06,820
Quero que me escute.

68
00:03:06,821 --> 00:03:11,719
Não tenho curiosidade
de shows de sexo ou travestis,

69
00:03:11,720 --> 00:03:14,080
ou qualquer outra coisa
além da missão.

70
00:03:16,640 --> 00:03:18,079
Certo.

71
00:03:18,080 --> 00:03:21,544
Você não vai sair daqui sem
uma bolsinha com informativos.

72
00:03:27,360 --> 00:03:30,424
Parabéns. Soube que sua
primeira missão foi aprovada.

73
00:03:30,425 --> 00:03:31,909
Obrigado.

74
00:03:31,910 --> 00:03:34,059
Quer ver se meu leite
de macaco está na mala?

75
00:03:34,060 --> 00:03:37,491
- Como é?
- Estou brincando.

76
00:03:37,492 --> 00:03:40,399
Todo mundo está agindo
como se eu estivesse saindo

77
00:03:40,400 --> 00:03:42,773
para o meu primeiro dia
no jardim de infância.

78
00:03:42,774 --> 00:03:45,259
Se você tem algum dinheiro
para o jantar,

79
00:03:45,260 --> 00:03:48,359
posso ser persuadida para um
encontro de comemoração hoje.

80
00:03:48,360 --> 00:03:51,550
Até iria. Só faltam
três horas para o voo.

81
00:03:55,090 --> 00:03:58,142
Poderia me falar dos detalhes
dessa missão, agente Martinez?

82
00:03:58,143 --> 00:04:01,339
Não, não é meu.
É da médica.

83
00:04:01,340 --> 00:04:05,409
- É necessário.
- Curta Bangcoc.

84
00:04:05,410 --> 00:04:06,810
Eu vou curtir.

85
00:04:08,460 --> 00:04:10,089
Mas não dessa maneira.

86
00:04:13,050 --> 00:04:15,546
BANGCOC, TAILÂNDIA

87
00:04:35,840 --> 00:04:39,189
- É o dinheiro?
- $10.000, como concordamos.

88
00:04:39,190 --> 00:04:40,590
Deixe eu vê-lo.

89
00:04:45,600 --> 00:04:47,170
Cadê o disco?

90
00:04:50,110 --> 00:04:53,539
- Dinheiro primeiro.
- Você já viu o que eu tenho.

91
00:04:53,540 --> 00:04:56,699
Só o que vejo é um CD.
Pode conter só porcaria.

92
00:04:56,700 --> 00:04:58,100
Um risco a correr.

93
00:05:00,720 --> 00:05:03,659
Eu tento esperar
o melhor das pessoas.

94
00:05:03,660 --> 00:05:07,320
Mas eu achava que você
ia fazer algo assim.

95
00:05:08,620 --> 00:05:10,339
- O que é isso?
- Tinta azul.

96
00:05:10,340 --> 00:05:13,469
Abre sem a senha certa,
a caixa explode.

97
00:05:13,470 --> 00:05:17,160
E você só vai ter um papel
manchado e sem valor.

98
00:05:19,760 --> 00:05:22,120
Agora... o CD?

99
00:05:37,730 --> 00:05:40,840
Não é porcaria.
A combinação é 7-1-4.

100
00:05:43,190 --> 00:05:45,310
Você armou para mim!

101
00:05:51,700 --> 00:05:55,759
Até 30 segundos atrás,
parecia sem falhas.

102
00:05:55,760 --> 00:05:57,429
O que diabos
estão fazendo aqui?

103
00:05:57,430 --> 00:06:00,803
Relaxa, Martinez.
Queríamos Ihe dar apoio.

104
00:06:00,804 --> 00:06:03,869
Acabamos de salvá-lo.
Devia mostrar mais gratidão.

105
00:06:03,870 --> 00:06:05,779
Vocês me fizeram apanhar!

106
00:06:05,780 --> 00:06:08,039
Eu estava indo bem
até vocês chegarem.

107
00:06:08,040 --> 00:06:11,449
Esse é o meu contato,
tudo bem?

108
00:06:11,450 --> 00:06:14,177
É para eu ser o acesso!

109
00:06:14,178 --> 00:06:15,578
Tem açafrão demais.

110
00:06:15,579 --> 00:06:18,220
Vamos ver o que
o seu contato tinha.

111
00:06:23,400 --> 00:06:25,453
Ainda não acredito
que fizeram isso.

112
00:06:26,750 --> 00:06:30,239
Martinez, somos um time.
É o que fazemos.

113
00:06:30,240 --> 00:06:31,739
E isso não é sobre você.

114
00:06:31,740 --> 00:06:34,259
Procuramos qualquer desculpa
para vir à Bangcoc.

115
00:06:34,260 --> 00:06:36,659
Apesar da excessiva
quantidade de açafrão.

116
00:06:36,660 --> 00:06:38,689
Quanto dinheiro
você deu ao contato?

117
00:06:38,690 --> 00:06:41,089
Dez mil.
Por quê?

118
00:06:41,090 --> 00:06:43,699
Poderia ter jogado
escada abaixo.

119
00:06:43,700 --> 00:06:49,249
Do que está falando?
Olha. Tem nomes, fotos.

120
00:06:49,250 --> 00:06:52,349
- Está cheio de informações.
- Informações de 5 anos atrás.

121
00:06:52,350 --> 00:06:56,379
Este é o Henrik Sundstrom.
Capturado, solto, aposentado.

122
00:06:56,380 --> 00:06:58,659
O quê?

123
00:06:58,660 --> 00:07:01,959
E este é o Cappy Wilson.
Está morto há um ano e meio.

124
00:07:01,960 --> 00:07:03,860
- Morto em cativeiro?
- Não.

125
00:07:03,861 --> 00:07:06,365
Ele caiu da escada
na casa dele.

126
00:07:09,066 --> 00:07:10,650
Eu não entendo.

127
00:07:10,651 --> 00:07:14,625
Você trocou a vaca da família
por feijões mágicos.

128
00:07:17,200 --> 00:07:19,469
Estamos em Bangcoc,
e a noite é uma criança.

129
00:07:19,470 --> 00:07:22,400
Entre aí e vamos nos divertir
antes de voltar para casa.

130
00:07:29,050 --> 00:07:31,899
Primeira vez em Bangcoc,
Martinez?

131
00:07:31,900 --> 00:07:33,300
Sim, senhor.

132
00:07:33,301 --> 00:07:38,851
Sinto em pensar que seu
longo voo foi totalmente em vão.

133
00:07:40,050 --> 00:07:43,799
Sabe o que penso quando leio
um relatório assim?

134
00:07:43,800 --> 00:07:46,980
Que há um trabalhador americano
de classe-média

135
00:07:46,981 --> 00:07:51,299
em nosso grande país
que não sabe,

136
00:07:51,300 --> 00:07:54,499
mas cada centavo
de seus impostos

137
00:07:54,500 --> 00:07:58,424
foram jogados
em um beco da Tailândia.

138
00:07:58,425 --> 00:07:59,999
Senhor...

139
00:08:00,000 --> 00:08:02,499
É a Srta. Carson.
Ela diz que é muito importante.

140
00:08:02,500 --> 00:08:03,900
- Senhor?
- Sim?

141
00:08:03,901 --> 00:08:06,300
Tem algo aqui
que você precisa ver.

142
00:08:13,900 --> 00:08:15,350
Sabemos quem ele é?

143
00:08:15,351 --> 00:08:18,600
Sim. É um empreiteiro inglês
chamado George Kelling.

144
00:08:18,601 --> 00:08:20,900
Foi sequestrado
na Cidade do México.

145
00:08:20,901 --> 00:08:23,538
A família pagou o resgate
e ele foi liberado.

146
00:08:23,539 --> 00:08:26,800
Mas o homem
de interesse é este aqui.

147
00:08:28,700 --> 00:08:32,000
Colocamos essa foto
no reconhecimento facial.

148
00:08:41,225 --> 00:08:45,324
- É o Carson Simms.
- Significa algo?

149
00:08:45,325 --> 00:08:46,796
Digamos que sim.

150
00:08:46,797 --> 00:08:49,500
Carson Simms foi dado
como morto

151
00:08:49,501 --> 00:08:53,100
três anos atrás no norte
da África em uma missão.

152
00:08:53,101 --> 00:08:56,300
Mas Kelling foi sequestrado
há menos de um ano.

153
00:08:56,301 --> 00:09:00,399
Então Simms não morreu
no norte da África.

154
00:09:00,400 --> 00:09:02,581
Espere aí.

155
00:09:02,582 --> 00:09:04,604
Ele é um dos nossos?

156
00:09:07,025 --> 00:09:09,199
Conte.

157
00:09:09,200 --> 00:09:12,499
Já se perguntou porque há
uma cadeira vazia no escritório?

158
00:09:12,500 --> 00:09:16,799
Carson era o quarto membro
do ESD antes de você.

159
00:09:16,800 --> 00:09:19,038
Você senta na mesa dele.

160
00:09:24,374 --> 00:09:26,374
1ª Temporada | Episódio 13
-= Proof of Life=-

161
00:09:26,375 --> 00:09:28,685
Tradução: Flaviamar, aLaN0165,
WoonkaDee, namin, Julie

162
00:09:28,686 --> 00:09:30,786
Sincronia: DaftNick, namin,
aLaN0165, Julie, Hugo

163
00:09:30,787 --> 00:09:32,287
Revisão: Hugo

164
00:09:39,192 --> 00:09:41,827
É verdade?
Ele está vivo?

165
00:09:41,828 --> 00:09:43,799
Parece que sim.

166
00:09:43,800 --> 00:09:47,799
Caramba.
Carson Simms.

167
00:09:47,800 --> 00:09:49,200
Eu sabia.

168
00:09:49,201 --> 00:09:50,949
Homens como ele
não caem facilmente.

169
00:09:50,950 --> 00:09:53,149
Nossa mãe!

170
00:09:53,150 --> 00:09:54,949
O que aconteceu
exatamente?

171
00:09:54,950 --> 00:09:56,999
Você não conhece
a história?

172
00:09:57,000 --> 00:09:58,649
É lendária, cara.

173
00:09:58,650 --> 00:10:01,878
O ESD perseguia
um dos líderes mundiais

174
00:10:01,879 --> 00:10:04,600
da falsificação:
Ernesto Salazar.

175
00:10:04,601 --> 00:10:07,125
Acharam ele no norte da África
e se prepararam.

176
00:10:07,126 --> 00:10:11,599
Mas o governo local
não apoiou a operação.

177
00:10:11,600 --> 00:10:15,849
E a última vez
que viram Simms,

178
00:10:15,850 --> 00:10:19,250
foi dentro do depósito
do Salazar antes de explodir.

179
00:10:19,251 --> 00:10:22,900
E por que demorou 3 anos
para o substituírem?

180
00:10:22,901 --> 00:10:25,225
Porque ele é insubstituível!

181
00:10:29,300 --> 00:10:30,900
Desculpe.

182
00:10:32,100 --> 00:10:34,924
Não se preocupe.
Guardo um lugar para você.

183
00:10:34,925 --> 00:10:36,950
Estou juntando um time.

184
00:10:38,000 --> 00:10:42,416
Blanke, pare de aliciá-lo.
Esse é trabalho nosso.

185
00:10:42,417 --> 00:10:43,950
Martinez.

186
00:10:48,769 --> 00:10:50,169
Ligue.

187
00:10:53,649 --> 00:10:55,049
O que sabemos?

188
00:10:55,050 --> 00:10:57,800
Sabemos que se acharmos
Salazar, achamos Simms.

189
00:10:57,801 --> 00:10:59,399
Você acha
que Salazar tem mantido

190
00:10:59,400 --> 00:11:01,025
Simms como refém
o tempo todo?

191
00:11:01,026 --> 00:11:03,200
- Claro que sim.
- Mas e o resgate?

192
00:11:03,201 --> 00:11:06,500
Salazar sabe o valor de troca
de um agente da CIA,

193
00:11:06,501 --> 00:11:09,199
ele está fazendo Simms
de moeda de barganha.

194
00:11:09,200 --> 00:11:11,049
Está garantindo
um passe-livre da cadeia.

195
00:11:11,050 --> 00:11:12,525
Precisamos coletar pistas.

196
00:11:12,526 --> 00:11:16,400
E como Simms estava
em um caso de falsificação...

197
00:11:20,450 --> 00:11:22,300
Doris Balshik.

198
00:11:22,301 --> 00:11:25,625
As nuvens se vão
e meu mundo é mais feliz.

199
00:11:25,626 --> 00:11:27,200
O que quer, Scotty?

200
00:11:29,100 --> 00:11:30,800
Olá.

201
00:11:30,801 --> 00:11:34,100
Estou surpresa e feliz em ver
que ainda está aqui.

202
00:11:34,101 --> 00:11:37,150
- Por que surpresa?
- Dizem que Simms está vivo,

203
00:11:37,151 --> 00:11:40,999
e sabemos que o ESD
comporta só quatro agentes.

204
00:11:41,000 --> 00:11:42,400
Então...

205
00:11:42,401 --> 00:11:44,449
Como foi na Grécia?

206
00:11:44,450 --> 00:11:46,247
Quando um agente seduz

207
00:11:46,248 --> 00:11:49,474
um recurso para ganhar
informações, ele é...

208
00:11:49,475 --> 00:11:52,400
James Bond, mas se uma mulher
faz o mesmo,

209
00:11:52,401 --> 00:11:54,749
ela é uma ninfomaníaca.

210
00:11:54,750 --> 00:11:56,700
Gêneros,
simples e diretos.

211
00:11:56,701 --> 00:11:59,049
- Puro machismo.
- Nem me fale.

212
00:11:59,050 --> 00:12:01,100
O que posso fazer
por vocês

213
00:12:01,101 --> 00:12:03,901
que não me meta
em encrenca com o RH?

214
00:12:05,900 --> 00:12:07,300
Com licença.

215
00:12:08,500 --> 00:12:10,174
Você cheira bem.

216
00:12:10,175 --> 00:12:13,200
Balshik, queremos saber
se percebeu algo

217
00:12:13,201 --> 00:12:15,700
sobre falsificação
de moedas no exterior.

218
00:12:15,701 --> 00:12:18,599
Sabe, coisas sofisticadas.

219
00:12:18,600 --> 00:12:23,299
Nada de impressora a tinta.
Coisa grande!

220
00:12:23,300 --> 00:12:25,899
Você procura por Salazar.

221
00:12:25,900 --> 00:12:28,700
Tem havido um aumento
de atividade recentemente.

222
00:12:28,701 --> 00:12:33,599
Só tenho pedaços, mas aposto
que o Serviço Secreto tem tudo.

223
00:12:33,600 --> 00:12:37,649
- Os discretos escoteiros...
- Pior que é verdade!

224
00:12:37,650 --> 00:12:40,700
E boa sorte
em conseguir algo deles.

225
00:12:40,701 --> 00:12:43,499
Eles não sabem brincar
com mais pessoas.

226
00:12:43,500 --> 00:12:46,300
Eles não sabem
o que estão perdendo.

227
00:12:53,250 --> 00:12:56,200
Está dizendo que este desenho
prova que ele está vivo?

228
00:12:56,201 --> 00:12:57,825
Não é um desenho.

229
00:12:57,826 --> 00:12:59,500
É uma fotografia
em alta definição

230
00:12:59,501 --> 00:13:02,299
de reconhecimento facial.

231
00:13:02,300 --> 00:13:06,274
Os caras da CIA sabem
falar difícil.

232
00:13:06,275 --> 00:13:08,025
Ainda me parece
um desenho.

233
00:13:08,026 --> 00:13:11,324
Esse é Carson Simms
e você sabe.

234
00:13:11,325 --> 00:13:13,200
O que eu sei,
é que o Serviço Secreto

235
00:13:13,201 --> 00:13:15,400
não vai arriscar
uma missão para ir

236
00:13:15,401 --> 00:13:18,699
procurar por um fantasma
que tirou de uma foto.

237
00:13:18,700 --> 00:13:21,275
E que pode
ou não estar morto.

238
00:13:27,900 --> 00:13:30,875
Este é o mais novo robô
de brinquedo a venda.

239
00:13:30,876 --> 00:13:34,050
Vi em Cingapura mês passado
e imediatamente pensei em você.

240
00:13:34,051 --> 00:13:36,300
Não temos tempo
para brincar com isso.

241
00:13:36,301 --> 00:13:37,968
Brincar com dinheiro,
brinquedos...

242
00:13:37,969 --> 00:13:39,399
Achei que fosse natural.

243
00:13:39,400 --> 00:13:42,300
Além do mais, pensei
que gostava de robôs, Harris.

244
00:13:42,301 --> 00:13:44,199
Eu gosto.

245
00:13:44,200 --> 00:13:46,709
As pessoas riem
da cultura robótica,

246
00:13:46,710 --> 00:13:49,399
mas a verdade é
que robôs merecem respeito.

247
00:13:49,400 --> 00:13:50,800
Pense nisso.

248
00:13:50,801 --> 00:13:52,400
Comandam nossas linhas
de montagem.

249
00:13:52,401 --> 00:13:54,499
Fazem cirurgias.

250
00:13:54,500 --> 00:13:56,524
Eles nos fazem companhia.

251
00:13:58,550 --> 00:14:01,549
O ponto é que você não vai
mudar a minha opinião.

252
00:14:01,550 --> 00:14:05,784
Pelo menos diga alguma coisa.
Salazar voltou aos negócios?

253
00:14:05,785 --> 00:14:07,941
Vocês não estão conseguindo
entender.

254
00:14:07,942 --> 00:14:10,402
Vocês estragaram tudo
da ultima vez, com Salazar.

255
00:14:10,403 --> 00:14:12,001
Deixe o trabalho
para os adultos.

256
00:14:12,002 --> 00:14:15,675
E Carson Simms?
E se ele ainda estiver vivo?

257
00:14:15,676 --> 00:14:17,447
Vamos lá,
vocês mantêm a lei.

258
00:14:17,448 --> 00:14:19,258
Sabem quando
um dos seus está em perigo.

259
00:14:19,259 --> 00:14:21,529
- Vocês se encarregam disso.
- Sim, entendemos.

260
00:14:21,530 --> 00:14:23,404
Completamente.

261
00:14:23,405 --> 00:14:25,150
Digamos que seu amigo
ainda esteja vivo.

262
00:14:25,151 --> 00:14:27,713
Ele está lá por quanto tempo?
Três anos?

263
00:14:27,714 --> 00:14:29,477
O que são mais seis meses?

264
00:14:29,478 --> 00:14:31,819
Mais seis meses apodrecendo
em alguma prisão,

265
00:14:31,820 --> 00:14:34,942
talvez sendo torturado,
é disso que você está falando?

266
00:14:34,943 --> 00:14:36,770
Quando formos atrás
de Salazar,

267
00:14:36,771 --> 00:14:39,019
certificaremos de trazer
o seu amigo para casa.

268
00:14:39,020 --> 00:14:40,470
São e salvo.

269
00:14:42,684 --> 00:14:44,233
Repugnante.

270
00:14:45,849 --> 00:14:47,483
Vou embora daqui.

271
00:14:50,139 --> 00:14:51,636
Quer saber, Harris...

272
00:14:51,637 --> 00:14:54,789
Acho que entendo essa
sua enorme conexão com robôs.

273
00:15:01,621 --> 00:15:03,500
Malditos espiões.

274
00:15:06,401 --> 00:15:09,669
Você escondeu o transmissor
em um robô de brinquedo?

275
00:15:09,670 --> 00:15:12,654
Isso é genial.
Foi sua ideia.

276
00:15:12,655 --> 00:15:15,808
- Gostaria de levar o crédito.
- Nós pegamos alguma coisa?

277
00:15:15,809 --> 00:15:19,665
Sim, seu robozinho sugou
tudo do computador dele.

278
00:15:19,666 --> 00:15:22,043
Arquivos da maioria
das operações em curso,

279
00:15:22,044 --> 00:15:23,736
incluindo Ernesto Salazar.

280
00:15:23,737 --> 00:15:25,699
Eles o rastrearam
até o Panamá.

281
00:15:25,700 --> 00:15:28,012
Claro, zona de comércio livre.
Não podemos tocá-lo.

282
00:15:28,013 --> 00:15:30,299
Parece que o plano deles é
vender tinta rastreável,

283
00:15:30,300 --> 00:15:32,964
e prendê-lo assim que ele tentar
passar as notas adiante.

284
00:15:32,965 --> 00:15:35,508
Então eu diria que devemos
atrapalhar esse procedimento.

285
00:15:35,509 --> 00:15:37,584
Deixe-me fazer algumas
ligações discretas.

286
00:15:37,585 --> 00:15:42,930
Tenho certeza que arranjo uma
apresentação ao "Señor Salazar".

287
00:15:42,931 --> 00:15:44,889
E o que você quer de nós?

288
00:15:44,890 --> 00:15:46,683
Uma passagem de avião
ao Panamá.

289
00:15:46,684 --> 00:15:51,169
E uma companhia de viagem.

290
00:16:01,075 --> 00:16:03,146
- Senhor, eu disse a ele...
- Tudo bem.

291
00:16:03,147 --> 00:16:05,065
Minha porta está
aberta aos nossos amigos

292
00:16:05,066 --> 00:16:08,249
do Departamento do Tesouro,
mesmo quando entram chutando.

293
00:16:08,250 --> 00:16:11,097
Seus homens foram
longe demais.

294
00:16:11,098 --> 00:16:14,206
Imagino que tenha ligação
com esse bonequinho aqui, certo?

295
00:16:14,207 --> 00:16:17,840
É um dispositivo que foi ligado
na nossa base de dados.

296
00:16:18,940 --> 00:16:21,099
Vá em frente.
Ria bastante.

297
00:16:21,100 --> 00:16:23,299
Continue esticando o seu pescoço
pelos seus homens,

298
00:16:23,300 --> 00:16:25,068
será mais fácil
de cortá-lo fora.

299
00:16:26,400 --> 00:16:29,075
Eu lhe aconselho
a se acalmar.

300
00:16:29,076 --> 00:16:32,997
Já que estamos dando conselhos
um ao outro, vou dar um ótimo.

301
00:16:32,998 --> 00:16:34,499
Somos
o Departamento do Tesouro

302
00:16:34,500 --> 00:16:36,195
mas também somos
o Serviço Secreto.

303
00:16:36,196 --> 00:16:38,274
E o presidente tem
preferência por nós,

304
00:16:38,275 --> 00:16:40,558
visto o modo como o protegemos
e a sua família.

305
00:16:40,559 --> 00:16:43,434
Esta gracinha aqui do ESD
vai direto para a Casa Branca.

306
00:16:43,435 --> 00:16:46,765
Você verá as coisas esquentarem
de um jeito que nunca viu antes.

307
00:16:46,766 --> 00:16:49,565
Será o pescoço deles
ou o seu.

308
00:16:55,765 --> 00:16:57,705
ÁREA RESTRITA
NÃO ULTRAPASSE

309
00:17:14,099 --> 00:17:17,249
Que bom que conseguiu chegar.
Achei que não nos despediríamos.

310
00:17:17,250 --> 00:17:20,676
O Departamento do Tesouro sabe
que vocês invadiram o PC deles.

311
00:17:20,677 --> 00:17:22,079
Ameaçaram prestar queixa.

312
00:17:22,080 --> 00:17:24,147
Prestar queixa?
Mande-os ficar quietos.

313
00:17:24,148 --> 00:17:26,901
Agora é sério.
Se forem ao Panamá,

314
00:17:26,902 --> 00:17:29,562
todos serão culpados
de interferência

315
00:17:29,563 --> 00:17:32,656
em uma investigação em curso
do Departamento do Tesouro.

316
00:17:32,657 --> 00:17:35,556
- Punível por lei.
- Punível por lei?

317
00:17:35,557 --> 00:17:38,208
Como assim? Igual quando tira
a etiqueta de um colchão?

318
00:17:38,209 --> 00:17:40,441
Na hipótese
de uma punição ou não,

319
00:17:40,442 --> 00:17:42,897
se Carson estiver lá,
iremos atrás dele, Higgins.

320
00:17:42,898 --> 00:17:44,724
Não deixamos
um homem para trás.

321
00:17:44,725 --> 00:17:46,155
Isso é tudo muito nobre.

322
00:17:46,156 --> 00:17:48,276
Mas se entrarem
naquele avião,

323
00:17:48,277 --> 00:17:51,260
há uma boa chance
de não voltarem para casa.

324
00:17:53,904 --> 00:17:55,912
Agradecemos o aviso,
diretor.

325
00:17:55,913 --> 00:17:57,778
Estou surpreso
com sua preocupação.

326
00:17:57,779 --> 00:18:01,920
Não é preocupação com vocês.
Tenho várias pessoas pra cobrir.

327
00:18:01,921 --> 00:18:07,583
Se isso der errado, não deixarei
vocês levarem a Agência junto.

328
00:18:28,390 --> 00:18:30,572
PANAMÁ

329
00:18:30,573 --> 00:18:32,989
Creio que você queira saber
o que aconteceu na Grécia.

330
00:18:32,990 --> 00:18:35,514
Acho que devemos nos focar
na nossa missão.

331
00:18:35,515 --> 00:18:37,850
Resumindo a história,
foi meio problemático.

332
00:18:37,851 --> 00:18:40,479
Havia um homem envolvido.
Ele está fora de jogada agora,

333
00:18:40,480 --> 00:18:43,570
então estou pronta
para o que vier.

334
00:18:43,571 --> 00:18:44,971
Bom para você.

335
00:18:44,972 --> 00:18:48,259
Sei que não está
interessado agora, tudo bem.

336
00:18:48,260 --> 00:18:52,499
Mas você nunca sabe.
A vida é cheia de reviravoltas.

337
00:18:52,500 --> 00:18:55,516
Nem me fale.
Se nós encontrarmos Simms,

338
00:18:55,517 --> 00:18:57,754
estarei resgatando
o meu substituto.

339
00:18:57,755 --> 00:18:59,870
Reviravoltas.

340
00:19:01,778 --> 00:19:05,498
- Eles não fazem um lindo casal?
- Estou torcendo por eles.

341
00:19:05,499 --> 00:19:08,401
Você precisa pensar em visitar
o Departamento de Fraudes.

342
00:19:08,402 --> 00:19:11,620
Eu sei que não parece sexy,
mas você sabe o que posso fazer

343
00:19:11,621 --> 00:19:14,741
com uma centena de milhões
no Departamento de Fraudes?

344
00:19:14,742 --> 00:19:18,063
Ameaçar governos.
Isso é poder.

345
00:19:18,064 --> 00:19:21,711
Gosta de mulheres poderosas,
Martinez?

346
00:19:21,712 --> 00:19:26,475
Estou saindo
com a vice-diretora.

347
00:19:28,133 --> 00:19:30,214
Interpretarei isso como "sim".

348
00:19:36,741 --> 00:19:39,870
- Começou.
- Acalme-se, gato.

349
00:19:39,871 --> 00:19:42,827
Apenas fique calado
e pareça bonito.

350
00:19:42,828 --> 00:19:46,559
E não se esqueça,
meu nome é "Margarite".

351
00:19:51,787 --> 00:19:53,895
Aqui vamos nós.

352
00:19:58,363 --> 00:20:02,653
Sr. Salazar. É um prazer,
eu sou Margarite.

353
00:20:02,654 --> 00:20:05,434
Margarite!
Por favor!

354
00:20:07,819 --> 00:20:09,877
Sua reputação a precede.

355
00:20:09,878 --> 00:20:12,453
Se eu disser que viemos
vender tinta de qualidade

356
00:20:12,454 --> 00:20:14,464
você acreditará que é
boa como estou dizendo.

357
00:20:14,465 --> 00:20:15,865
Eu já tenho um fornecedor,

358
00:20:15,866 --> 00:20:18,038
então não sei porque
estou falando com você.

359
00:20:18,039 --> 00:20:20,596
Porque nós sabemos
algo que você não sabe.

360
00:20:20,597 --> 00:20:24,822
O Dep. de Tesouro está vigiando
sua operação há algum tempo.

361
00:20:29,688 --> 00:20:33,026
Pensou que eu não perceberia
a um grupo de gringos pálidos

362
00:20:33,027 --> 00:20:35,063
suando dentro de seus ternos
baratos?

363
00:20:35,064 --> 00:20:37,530
Além do mais, o que eles podem
fazer comigo aqui?

364
00:20:37,531 --> 00:20:39,344
Estamos em uma zona livre
de comércio.

365
00:20:39,345 --> 00:20:41,118
Tudo é permitido.

366
00:20:41,119 --> 00:20:43,106
Eles vão pegá-lo
desta vez.

367
00:20:43,107 --> 00:20:46,288
Nós sabemos quem lhe vendeu
esta tinta, e eles também.

368
00:20:46,289 --> 00:20:48,112
É rastreável.

369
00:20:48,113 --> 00:20:51,159
Marcada pelo Dep. de Tesouro
com um elemento radioativo.

370
00:20:51,160 --> 00:20:53,672
No momento que essas notas
entrarem em circulação,

371
00:20:53,673 --> 00:20:56,889
será questão de tempo até você
ser extraditado para os EUA.

372
00:20:56,890 --> 00:20:58,767
Isso é verdade?

373
00:20:58,768 --> 00:21:00,561
Dê-nos uma de suas notas.

374
00:21:16,419 --> 00:21:17,872
Incrível.

375
00:21:17,873 --> 00:21:20,634
Você nunca saberia que eram
do Departamento de Tesouro.

376
00:21:20,635 --> 00:21:24,015
A dedicação deles pelo ofício
é notável.

377
00:21:24,016 --> 00:21:26,369
Eles simplesmente se misturam.

378
00:21:33,301 --> 00:21:37,257
Eu lhes dou $40 dólares
por todo o seu equipamento.

379
00:21:37,258 --> 00:21:39,562
Claro, senhor.

380
00:21:39,563 --> 00:21:41,544
- Pronto, vamos.
- Vamos.

381
00:21:41,545 --> 00:21:43,305
Obrigado, amigos.

382
00:21:53,438 --> 00:21:54,838
Como sabia sobre isto?

383
00:21:54,839 --> 00:21:56,957
O problema apareceu
com alguns clientes.

384
00:21:56,958 --> 00:22:01,255
Para a sua sorte, vendemos
uma tinta da mesma qualidade

385
00:22:01,256 --> 00:22:03,610
da tinta utilizada
pelo Departamento do Tesouro.

386
00:22:09,328 --> 00:22:11,220
Isto é só uma amostra.

387
00:22:11,221 --> 00:22:14,171
Temos
um brilhante químico que faz.

388
00:22:14,172 --> 00:22:17,490
Só que sem a parte que faz
o dinheiro ser rastreado.

389
00:22:18,967 --> 00:22:23,269
Preciso testá-la.
Entrarei em contato.

390
00:22:23,270 --> 00:22:24,780
Margarite.

391
00:22:28,153 --> 00:22:29,610
Afinal, o que ele faz?

392
00:22:29,611 --> 00:22:31,896
Ele?

393
00:22:31,897 --> 00:22:34,215
Ele me mantém alegre.

394
00:22:48,515 --> 00:22:50,289
Vamos embora.

395
00:22:50,290 --> 00:22:52,100
Você é um artista nato.

396
00:22:52,101 --> 00:22:55,800
É só entrar em contato
com seu antiamericano interior.

397
00:23:16,890 --> 00:23:20,058
O que está fazendo aqui?
Desça!

398
00:23:20,059 --> 00:23:22,234
Está bem.
Sem problemas, senhor.

399
00:23:29,850 --> 00:23:31,250
Fay, o que conseguiu?

400
00:23:31,251 --> 00:23:33,881
O sinal está se movendo
há 15 minutos.

401
00:23:33,882 --> 00:23:37,322
- Para onde está indo?
- Nordeste da cidade.

402
00:23:37,323 --> 00:23:40,512
- Espere, ele parou.
- Pode nos dar a localização?

403
00:23:40,513 --> 00:23:44,732
As coordenadas são
0845 norte e 7840 oeste.

404
00:23:44,733 --> 00:23:47,302
40 oeste.
Tem alguma foto de satélite?

405
00:23:47,303 --> 00:23:48,790
Pegaremos o que pudermos.

406
00:23:48,791 --> 00:23:50,950
Parece uma zona rural.

407
00:23:50,951 --> 00:23:52,351
Tudo bem.
Obrigado, Fay.

408
00:23:52,352 --> 00:23:55,477
Michael, os telefones
tocaram o dia todo.

409
00:23:55,478 --> 00:23:57,999
Muita conversa entre Higgins
e o Departamento do Tesouro.

410
00:23:58,000 --> 00:24:00,060
Algo sobre uma operação
que não deu certo aí.

411
00:24:00,061 --> 00:24:01,567
É mesmo?
Que pena.

412
00:24:01,568 --> 00:24:04,900
Vocês podem levar a sério?
A Casa Branca está envolvida.

413
00:24:04,901 --> 00:24:08,467
A conversa é que alguém será
responsabilizado por isso.

414
00:24:08,468 --> 00:24:12,257
E apesar de certas coisas
que eu disse durante o divórcio,

415
00:24:12,258 --> 00:24:15,123
não quero
que você seja esse alguém.

416
00:24:16,610 --> 00:24:18,279
É bom saber
que você se importa.

417
00:24:18,280 --> 00:24:19,920
Não force.

418
00:24:21,705 --> 00:24:23,479
Prontos?

419
00:24:23,480 --> 00:24:25,405
Vamos seguir a tinta.

420
00:24:34,450 --> 00:24:36,986
Deixe-me poupá-la
tempo e esforço.

421
00:24:36,987 --> 00:24:40,576
Sua opinião neste assunto
já foi devidamente anotado.

422
00:24:40,577 --> 00:24:42,500
Sei que a Casa Branca
quer um culpado.

423
00:24:42,501 --> 00:24:44,501
Se tiver algo que eu possa
fazer para atenuar,

424
00:24:44,502 --> 00:24:46,352
fico feliz em fazer
algumas ligações.

425
00:24:48,159 --> 00:24:49,559
Srta. Ferrer...

426
00:24:49,560 --> 00:24:52,419
Não pode estar
considerando entregá-los.

427
00:24:54,136 --> 00:24:55,905
Você é ambiciosa.

428
00:24:55,906 --> 00:24:58,677
Você se vê sentada
nesta cadeira um dia.

429
00:24:58,678 --> 00:25:02,550
Diga, o que faria
em meu lugar?

430
00:25:02,551 --> 00:25:03,978
A coisa certa.

431
00:25:03,979 --> 00:25:07,100
Aguentar as consequências
e proteger meus agentes.

432
00:25:07,101 --> 00:25:09,099
Mesmo perdendo o emprego?

433
00:25:09,100 --> 00:25:10,958
Se for a única maneira, sim.

434
00:25:10,959 --> 00:25:12,559
É muito nobre.

435
00:25:13,600 --> 00:25:15,675
Agora deixe-me dizer
o que acontece

436
00:25:15,676 --> 00:25:18,111
depois da sua demissão.

437
00:25:18,112 --> 00:25:21,188
Será humilhada
publicamente.

438
00:25:21,189 --> 00:25:25,179
Cada decisão que tenha tomado
será examinada minuciosamente.

439
00:25:25,180 --> 00:25:28,025
Cada agente
que tenha recrutado

440
00:25:28,026 --> 00:25:31,665
ficará marcado
permanentemente.

441
00:25:31,666 --> 00:25:34,789
Não estaria apenas
se sacrificando.

442
00:25:34,790 --> 00:25:38,901
Sacrificaria todos
que tiveram contado com você.

443
00:25:40,188 --> 00:25:43,229
Tudo isso
para salvar quatro homens.

444
00:25:43,230 --> 00:25:45,399
Então lhe pergunto
novamente.

445
00:25:45,400 --> 00:25:47,950
Você foi promovida,
amanhã.

446
00:25:47,951 --> 00:25:50,683
Agora essa confusão
é sua responsabilidade.

447
00:25:51,810 --> 00:25:54,840
O que vai fazer, diretora?

448
00:26:01,417 --> 00:26:03,634
COMPLEXO DE SALAZAR

449
00:26:07,070 --> 00:26:08,520
Lá vem eles.

450
00:26:11,474 --> 00:26:12,879
O que descobriram?

451
00:26:12,880 --> 00:26:15,116
Quatro guardas armados
ao redor do galpão central.

452
00:26:15,117 --> 00:26:16,999
Deve ser onde
a impressão é feita.

453
00:26:17,000 --> 00:26:18,500
Onde está Simms?

454
00:26:22,540 --> 00:26:25,270
O guarda está jogando
as sobras de alguém.

455
00:26:25,271 --> 00:26:26,680
Aí está a nossa resposta.

456
00:26:34,740 --> 00:26:36,190
Vamos lá.

457
00:26:55,815 --> 00:26:57,540
Meu Deus!

458
00:26:57,541 --> 00:26:59,766
- Carson.
- Estão um pouco atrasados.

459
00:26:59,767 --> 00:27:01,980
Três anos e dois meses.

460
00:27:01,981 --> 00:27:03,699
Mas estou contente
que vieram.

461
00:27:03,700 --> 00:27:05,280
Antes tarde do que nunca.

462
00:27:05,281 --> 00:27:06,681
Vem cá, cara.

463
00:27:06,682 --> 00:27:09,290
- Como está, cara?
- Melhor agora.

464
00:27:09,291 --> 00:27:10,850
Pensei
que estava morto, irmão.

465
00:27:10,851 --> 00:27:13,283
É, acontece.

466
00:27:13,284 --> 00:27:14,684
Estamos aqui agora.

467
00:27:14,685 --> 00:27:17,011
Não duvidei
nem por um instante, cara.

468
00:27:18,100 --> 00:27:19,559
Quem diabos é aquele?

469
00:27:19,560 --> 00:27:21,550
Não digam
que é meu substituto?

470
00:27:21,551 --> 00:27:24,200
Qual é! Não podiam esperar
meu corpo esfriar?

471
00:27:24,201 --> 00:27:27,101
O que queria que fizéssemos?
Um santuário para você?

472
00:27:27,102 --> 00:27:29,803
- A vida continua!
- Rick Martinez.

473
00:27:29,804 --> 00:27:31,820
O prazer é meu,
garoto, todo meu.

474
00:27:31,821 --> 00:27:33,778
Muito bem,
vamos dar o fora daqui.

475
00:27:35,333 --> 00:27:37,380
Estou contente
em vê-los, rapazes.

476
00:27:40,220 --> 00:27:42,015
- Alô?
- Oi, é o Michael.

477
00:27:42,016 --> 00:27:44,200
Achamos o Simms.
Ele está vivo, Fay.

478
00:27:44,201 --> 00:27:46,090
Michael, tem algo
que precisa saber.

479
00:27:46,091 --> 00:27:49,000
Pode conseguir um helicóptero
para nos tirar daqui?

480
00:27:49,001 --> 00:27:51,408
- Está um pouco quente aqui.
- Não tanto quanto aqui.

481
00:27:51,409 --> 00:27:54,460
- Do que está falando?
- Parabéns por resgatar o Simms.

482
00:27:54,461 --> 00:27:56,430
Posso mandar um helicóptero
para tirá-lo daí,

483
00:27:56,431 --> 00:27:58,076
mas assim que subir
no helicóptero,

484
00:27:58,077 --> 00:27:59,999
- você será algemado.
- O quê?

485
00:28:00,000 --> 00:28:01,995
Lembra que falei
de "cabeças rolarem"?

486
00:28:01,996 --> 00:28:04,995
O machado está balançando.
Higgins entregou vocês.

487
00:28:04,996 --> 00:28:08,909
O Departamento do Tesouro
emitiu mandato de prisão ao ODS.

488
00:28:08,910 --> 00:28:11,963
Interferência em investigação
federal, obstrução,

489
00:28:11,964 --> 00:28:14,262
roubo de documentos
confidenciais.

490
00:28:14,263 --> 00:28:16,718
Ainda precisa
daquele helicóptero?

491
00:28:16,719 --> 00:28:18,353
Ligo para você depois.

492
00:28:26,051 --> 00:28:28,722
Parece que estão fazendo
vistas grossas.

493
00:28:28,723 --> 00:28:31,668
Tudo o que fizemos
foi roubar informação secreta

494
00:28:31,669 --> 00:28:34,643
da agência do governo e
destruir dois anos de operação.

495
00:28:34,644 --> 00:28:37,825
- Quais são nossas opções?
- Faremos o que viemos fazer.

496
00:28:37,826 --> 00:28:40,109
Carson, entra no helicóptero
e vai para casa.

497
00:28:40,110 --> 00:28:42,472
Nós ficaremos aqui
e descobriremos como proceder.

498
00:28:42,473 --> 00:28:44,328
- Esqueça isso.
- Ele está certo.

499
00:28:44,329 --> 00:28:45,892
Nós estamos em apuros,
não você.

500
00:28:45,893 --> 00:28:48,700
Estive enfiado neste buraco
pelos últimos três anos,

501
00:28:48,701 --> 00:28:51,378
não recebi nenhum memorando
me expulsando do ODS.

502
00:28:51,379 --> 00:28:53,830
- Certo?
- Certo.

503
00:28:53,831 --> 00:28:57,918
A opção dois é continuamos
com a operação Salazar.

504
00:28:57,919 --> 00:29:01,034
Se prendermos Salazar
e levar ele para o Tesouro

505
00:29:01,035 --> 00:29:03,402
e deixá-los com a vitória,
talvez consigamos

506
00:29:03,403 --> 00:29:05,224
- sair dessa bagunça.
- Gostei disso.

507
00:29:05,225 --> 00:29:07,799
- Quantos guardas existem aqui?
- Nada mais que quatro.

508
00:29:07,800 --> 00:29:09,983
O turno muda às 8h
e depois na hora do almoço.

509
00:29:09,984 --> 00:29:13,364
É possível, mas como destruímos
as máquinas de impressão?

510
00:29:13,365 --> 00:29:16,463
- Não trouxemos explosivos.
- Não precisa disso.

511
00:29:16,464 --> 00:29:19,027
As prensas funcionam
com geradores de gasolina.

512
00:29:19,028 --> 00:29:21,899
Dois tanques de combustível
e um palito de fósforo.

513
00:29:21,900 --> 00:29:25,262
- E será um carnaval.
- Certo, temos um plano.

514
00:29:33,800 --> 00:29:35,400
Olá, licença!

515
00:29:36,700 --> 00:29:39,072
Não se mexa!

516
00:29:39,073 --> 00:29:41,377
Calma, tranquilo, amigos.

517
00:29:41,378 --> 00:29:44,702
Sinto muito.
Desculpe, estou perdido.

518
00:29:44,703 --> 00:29:47,312
Estou procurando
a rua principal.

519
00:30:02,800 --> 00:30:07,660
Os rapazes do Tesouro
estavam cuidando de algo grande.

520
00:30:07,661 --> 00:30:09,561
Deve ter cem milhões
de dólares aqui.

521
00:30:09,562 --> 00:30:11,634
Está olhando
para mais de meio bilhão.

522
00:30:13,498 --> 00:30:15,749
Aqui é onde eles o fazem.

523
00:30:15,750 --> 00:30:17,200
Bem aqui.

524
00:30:18,300 --> 00:30:20,599
E ali está o combustível.

525
00:30:20,600 --> 00:30:23,143
Certo.
Que o caos comece.

526
00:30:23,144 --> 00:30:25,714
Vamos incendiar isto
e dar o fora daqui.

527
00:30:25,715 --> 00:30:27,910
Precisamos das chapas
de impressão.

528
00:30:27,911 --> 00:30:31,641
Salazar as mantêm guardadas
enquanto não estão usando.

529
00:30:31,642 --> 00:30:34,074
Sem elas, eles estarão
temporariamente parados.

530
00:30:34,075 --> 00:30:37,324
Ele pegará estas chapas
e recomeçará em outro lugar.

531
00:30:37,325 --> 00:30:39,810
Vamos fazer isso tudo
trabalhar por nós.

532
00:30:39,811 --> 00:30:42,046
- Significado?
- Quando queimarmos tudo

533
00:30:42,047 --> 00:30:43,788
colocaremos o Salazar
para fugir.

534
00:30:43,789 --> 00:30:46,026
Pode apostar que as chapas
irão com ele.

535
00:30:47,930 --> 00:30:49,330
Certo.

536
00:30:55,052 --> 00:30:57,068
Quer ter a honra?

537
00:30:57,069 --> 00:31:00,260
- Adoraria.
- Senti a sua falta, Simms.

538
00:31:06,110 --> 00:31:07,510
Certo, vamos.

539
00:31:09,910 --> 00:31:11,723
Estamos prontos para ir?

540
00:31:11,724 --> 00:31:13,352
Aceitarei isso como um sim.

541
00:31:14,690 --> 00:31:16,790
Queima igual a dinheiro
de verdade.

542
00:31:18,854 --> 00:31:20,554
AEROPORTO INTERNACIONAL
DE TOCUMEN

543
00:31:29,582 --> 00:31:31,262
Talvez ele não venha.

544
00:31:31,263 --> 00:31:34,163
O QG confirmou que ele comprou
uma passagem. Ele virá.

545
00:31:42,800 --> 00:31:44,350
Está pronto para ir.

546
00:31:51,509 --> 00:31:53,197
É com você, Martinez.

547
00:32:00,659 --> 00:32:03,163
Se sair daqui será preso.

548
00:32:05,084 --> 00:32:07,284
- O que faz aqui?
- O mesmo que você.

549
00:32:07,285 --> 00:32:09,869
Tentando dar o fora daqui.

550
00:32:09,870 --> 00:32:11,409
Eles pegaram Margarite.

551
00:32:11,410 --> 00:32:14,327
Não há mais nada
para mim aqui.

552
00:32:14,328 --> 00:32:17,025
Tenho acesso
a um avião privado.

553
00:32:17,026 --> 00:32:18,901
Podemos ir para a Costa Rica
ao anoitecer,

554
00:32:18,902 --> 00:32:21,759
mas você tem que vir agora.

555
00:32:23,600 --> 00:32:25,477
Está me ajudando
por pura bondade?

556
00:32:25,478 --> 00:32:28,095
Não, estou ajudando você
pois se você for pego,

557
00:32:28,096 --> 00:32:31,543
eles fecharão esse lugar
e serei preso também.

558
00:32:33,453 --> 00:32:34,899
Olhe para mim.

559
00:32:34,900 --> 00:32:36,348
É agora ou nunca.

560
00:32:48,010 --> 00:32:49,410
Para onde estamos indo?

561
00:32:49,411 --> 00:32:51,394
Tenho um carro.
Só caminhe, certo?

562
00:32:56,882 --> 00:32:59,618
Oi, Ernesto.
Quanto tempo sem vê-lo.

563
00:32:59,619 --> 00:33:01,620
Sente-se
um pouco desamparado?

564
00:33:01,621 --> 00:33:04,031
É como me senti.
Por três anos.

565
00:33:04,032 --> 00:33:06,479
Três longos anos,
meu amigo.

566
00:33:06,480 --> 00:33:08,224
Sabe o que isso faz
a um homem?

567
00:33:13,600 --> 00:33:15,274
Os outros estão
no estacionamento.

568
00:33:15,275 --> 00:33:17,502
- Devemos ir.
- Venha aqui. Ajude-me com isso.

569
00:33:17,503 --> 00:33:19,286
- O quê?
- Ajude-me!

570
00:33:21,273 --> 00:33:23,722
O que você está fazendo?

571
00:33:23,723 --> 00:33:26,463
Eu o recomendo, Rick.
O recomendo, cara.

572
00:33:26,464 --> 00:33:28,506
Você merece mesmo
fazer parte do ESD.

573
00:33:28,507 --> 00:33:32,109
- Nunca duvide de si mesmo.
- Por que está fazendo isso?

574
00:33:32,110 --> 00:33:33,735
Três anos no inferno.

575
00:33:33,736 --> 00:33:36,453
Considere isso como pagamento,
mais os juros.

576
00:33:44,920 --> 00:33:48,216
Achei que o conhecia.
Em quantas missões estivemos?

577
00:33:48,217 --> 00:33:50,737
E ele nos apunhala
pelas costas.

578
00:33:50,738 --> 00:33:53,730
Acha que é a única menina
que ficou sem par na dança?

579
00:33:53,731 --> 00:33:55,827
- Do que está falando?
- Do cara maluco.

580
00:33:55,828 --> 00:33:58,670
Prender alguém num poste
por três anos e depois o perder.

581
00:33:58,671 --> 00:34:01,185
Confiou nele e ele o traiu.
Supere isso.

582
00:34:01,186 --> 00:34:02,768
Como está?
Forte o suficiente?

583
00:34:02,769 --> 00:34:04,762
- Está ótimo.
- Certo, Balshik,

584
00:34:04,763 --> 00:34:08,594
nenhum de nós percebeu isso,
e ainda temos problemas.

585
00:34:08,595 --> 00:34:12,942
Lembra quando procuravam
todos os fugitivos fora do país?

586
00:34:12,943 --> 00:34:15,202
Por favor, terei que lhe dar
tudo mastigado?

587
00:34:15,203 --> 00:34:17,202
Teve tudo o que precisava
para sair disso.

588
00:34:17,203 --> 00:34:18,660
Salazar estava
mantendo Simms

589
00:34:18,661 --> 00:34:21,446
como moeda de troca,
caso algo desse errado.

590
00:34:21,447 --> 00:34:24,832
Você está encrencado
e ele é a sua moeda de troca.

591
00:34:24,833 --> 00:34:26,233
Não é mesmo, moedinha?

592
00:34:26,234 --> 00:34:28,835
Podemos levar Salazar
ao Departamento do Tesouro.

593
00:34:28,836 --> 00:34:31,420
E conseguir uma redução
de pena em nossa sentença.

594
00:34:31,421 --> 00:34:33,820
Mas Simms continua
com as chapas de falsificação.

595
00:34:36,932 --> 00:34:39,071
Posso conseguir
as chapas para vocês.

596
00:34:39,072 --> 00:34:41,941
Há poucos lugares
que ele poderá vendê-las.

597
00:34:41,942 --> 00:34:44,166
É como roubar
um Van Gogh.

598
00:34:44,167 --> 00:34:47,099
Não pode levá-la
a uma loja de penhores local.

599
00:34:49,243 --> 00:34:52,425
DOIS MESES DEPOIS - GRÉCIA
Através da internet avisei

600
00:34:52,426 --> 00:34:54,458
que tinha
um comprador interessado.

601
00:34:54,459 --> 00:34:57,227
A jogada inteligente seria
usar as placas

602
00:34:57,228 --> 00:34:59,819
por um ou dois anos,
deixar as coisas esfriarem,

603
00:34:59,820 --> 00:35:02,821
mas com o tempo Simms
ficou sem dinheiro.

604
00:35:02,822 --> 00:35:06,244
Pode apostar que ele vai tentar
recuperar o tempo perdido.

605
00:35:16,939 --> 00:35:18,339
Margarite?

606
00:35:18,340 --> 00:35:20,974
- Está certo.
- É difícil descobrir você.

607
00:35:20,975 --> 00:35:22,514
Assim como você.

608
00:35:24,537 --> 00:35:26,845
Droga.

609
00:35:26,846 --> 00:35:28,489
Realmente.

610
00:35:29,800 --> 00:35:31,552
Olá, senhores.

611
00:35:35,374 --> 00:35:39,888
Eu o desencorajo a seguir
um impulso de improviso agora.

612
00:35:45,773 --> 00:35:48,422
Você está bem?

613
00:35:48,423 --> 00:35:50,069
Sim, estou bem.

614
00:35:51,283 --> 00:35:53,926
Você parece quieta,
considerando o que fizemos.

615
00:35:53,927 --> 00:35:56,248
- Você notou.
- Você passa dois meses

616
00:35:56,249 --> 00:35:58,153
com alguém,
você nota as coisas.

617
00:35:58,154 --> 00:35:59,883
Olhe, Martinez.

618
00:35:59,884 --> 00:36:04,140
Nosso pequeno interlúdio
está chegando ao fim.

619
00:36:04,141 --> 00:36:06,499
- Não sei se eu chamaria de...
- O negócio é que

620
00:36:06,500 --> 00:36:08,079
Quando voltarmos
às nossas vidas,

621
00:36:08,080 --> 00:36:10,908
tudo isso vai parecer
algum sonho maluco.

622
00:36:13,503 --> 00:36:18,356
- Eu quero lutar de novo.
- Olhe, Doris.

623
00:36:18,357 --> 00:36:22,853
Acho que você é uma agente
e uma mulher maravilhosa.

624
00:36:22,854 --> 00:36:24,749
O jeito que você armou
a coisa,

625
00:36:24,750 --> 00:36:27,215
a forma como cozinhou morcegos
para nós em Nova Guiné.

626
00:36:27,216 --> 00:36:28,799
Estavam muito bons,
não estavam?

627
00:36:28,800 --> 00:36:30,435
O melhor que eu já comi.

628
00:36:31,630 --> 00:36:33,208
O fato é que...

629
00:36:34,407 --> 00:36:36,999
Eu sou um cara
de uma mulher só.

630
00:36:37,000 --> 00:36:39,560
E essa mulher, para mim,
é a vice-diretora Ferrer.

631
00:36:39,561 --> 00:36:41,642
Eu entendo.

632
00:36:41,643 --> 00:36:47,037
Mas quando ela quebrar
o seu coração, venha pra mamãe.

633
00:37:06,174 --> 00:37:07,574
Oi.

634
00:37:10,200 --> 00:37:13,949
O que está fazendo aqui?
Está maluco?

635
00:37:13,950 --> 00:37:16,299
Ainda há um mandato
de prisão para você.

636
00:37:16,300 --> 00:37:18,639
Está tudo bem.

637
00:37:18,640 --> 00:37:21,600
- Nós já resolvemos isso.
- Vocês resolveram?

638
00:37:26,174 --> 00:37:28,443
Preciso que leve isto
ao Higgins.

639
00:37:28,444 --> 00:37:31,124
Ele vai saber
o que fazer com isto.

640
00:37:31,125 --> 00:37:33,491
E amanhã de manhã
entrarei por aquela porta

641
00:37:33,492 --> 00:37:35,669
como se nada disso
tivesse acontecido.

642
00:37:35,670 --> 00:37:37,099
Tudo bem.

643
00:37:37,100 --> 00:37:39,649
Deve haver meios mais seguros
de entregar isto ao Higgins

644
00:37:39,650 --> 00:37:41,833
além de se esgueirar
pelo estacionamento da CIA.

645
00:37:41,834 --> 00:37:45,213
- Provavelmente.
- Parece um risco grande.

646
00:37:46,800 --> 00:37:49,762
Já que tudo vai
se esclarecer amanhã.

647
00:37:49,763 --> 00:37:53,172
Eu não podia esperar até amanhã
para lhe dizer isto.

648
00:37:53,173 --> 00:37:54,773
Dizer o quê?

649
00:37:57,861 --> 00:37:59,261
Eu amo você.

650
00:38:05,243 --> 00:38:07,599
Entre no carro.

651
00:38:07,600 --> 00:38:09,000
O quê?

652
00:38:09,001 --> 00:38:10,828
Você foi dado
como desaparecido há 2 meses.

653
00:38:10,829 --> 00:38:12,330
Também não vou esperar.
Entre.

654
00:38:25,439 --> 00:38:29,696
É hora de dar fim
em toda essa situação.

655
00:38:29,697 --> 00:38:33,074
Está ciente que temos mandatos
pra todos esses palhaços, certo?

656
00:38:33,075 --> 00:38:35,571
Meu dever é levá-los
sob custódia.

657
00:38:35,572 --> 00:38:37,929
Pensei em fazermos
um acordo.

658
00:38:37,930 --> 00:38:39,962
- Pensou errado.
- Você devia ouvi-lo.

659
00:38:39,963 --> 00:38:41,488
É o educado.

660
00:38:41,489 --> 00:38:44,828
Primeiro, três anos
de confinamento

661
00:38:44,829 --> 00:38:47,044
atingiu o agente Simms,

662
00:38:47,045 --> 00:38:51,194
então ele optou
por se aposentar da CIA.

663
00:38:51,195 --> 00:38:54,007
Depois de receber
o aconselhamento

664
00:38:54,008 --> 00:38:57,791
e a atenção médica
que ele precisa e merece,

665
00:38:57,792 --> 00:39:01,522
Simms vai seguir
uma vida calma como um civil.

666
00:39:01,523 --> 00:39:04,904
- Não nos importamos com Simms.
- É claro que não.

667
00:39:04,905 --> 00:39:08,862
Você se importa...
Com o seu caso no Panamá.

668
00:39:08,863 --> 00:39:11,850
E colocar estes palhaços
atrás das grades.

669
00:39:11,851 --> 00:39:15,754
E se, hipoteticamente...

670
00:39:15,755 --> 00:39:19,559
Eu pudesse lhe dar as chapas
de falsificação do Salazar?

671
00:39:20,644 --> 00:39:22,879
- Você tem as placas?
- E se elas estivessem

672
00:39:22,880 --> 00:39:26,750
na minha gaveta, e eu as pudesse
dar a você agora?

673
00:39:26,751 --> 00:39:30,389
E com isso, você livraria
meus homens das acusações.

674
00:39:30,390 --> 00:39:32,323
E como isso afetaria
nossas negociações?

675
00:39:32,324 --> 00:39:34,899
Graças a esses caras,
nós não temos Salazar

676
00:39:34,900 --> 00:39:37,853
para podermos acusá-lo.
Sem acordo.

677
00:39:37,854 --> 00:39:41,512
E se, hipoteticamente...

678
00:39:41,513 --> 00:39:44,699
Se existe um local sombrio
na Polônia...

679
00:39:44,700 --> 00:39:46,182
Você está brincando.

680
00:39:46,183 --> 00:39:49,922
E se, na parte
mais a nordeste desse local,

681
00:39:49,923 --> 00:39:53,154
- houvesse um esconderijo?
- Um esconderijo humano.

682
00:39:53,155 --> 00:39:55,209
Muito mais confortável
do que o buraco

683
00:39:55,210 --> 00:39:57,107
onde ele mantinha
seus prisioneiros.

684
00:39:57,108 --> 00:40:01,404
E nesse esconderijo
contivesse um Ernesto Salazar.

685
00:40:01,405 --> 00:40:04,808
O seu caso lhe seria entregue
em uma bandeja de prata.

686
00:40:04,809 --> 00:40:07,692
Com toda a glória
que vem com ele.

687
00:40:07,693 --> 00:40:11,639
Se pudéssemos lhe oferecer isso,
acha que teríamos um acordo?

688
00:40:26,165 --> 00:40:28,472
Vivas aos heróis!

689
00:40:29,534 --> 00:40:32,049
- Olá, Blanke.
- Agente Martinez,

690
00:40:32,050 --> 00:40:35,074
de volta após escrever
sua lenda pelos céus,

691
00:40:35,075 --> 00:40:36,844
para ser levado
ao longo dos anos.

692
00:40:36,845 --> 00:40:38,958
Blanke, você cuidou daquilo
que falamos?

693
00:40:38,959 --> 00:40:40,820
- Eu resolvi.
- Que coisa?

694
00:40:40,821 --> 00:40:42,699
Estivemos pensando, e...

695
00:40:42,700 --> 00:40:46,553
Não sei, decidimos que fomos
um pouco duros com você.

696
00:40:46,554 --> 00:40:48,205
Perturbando o cara novo.

697
00:40:48,206 --> 00:40:51,549
Então pensamos em fazer
um pequeno gesto.

698
00:40:51,550 --> 00:40:52,950
Venha.

699
00:41:00,821 --> 00:41:02,899
Pegaram minha mesa.

700
00:41:02,900 --> 00:41:05,139
- Estou tocado.
- Não.

701
00:41:05,140 --> 00:41:09,777
Pegamos uma mesa nova.
Aquela pertencia ao Simms.

702
00:41:09,778 --> 00:41:12,379
Você merece uma só sua,
Martinez.

703
00:41:12,380 --> 00:41:16,140
Uma mesa que pode
servir ao seu coração.

704
00:41:16,141 --> 00:41:19,761
Com gavetas dos dois lados
que você pode encher de Post-its

705
00:41:19,762 --> 00:41:25,404
e clipes de papel
e colheres de café mastigadas.

706
00:41:25,405 --> 00:41:27,585
É o tipo de mesa
com a qual você pode envelhecer.

707
00:41:27,586 --> 00:41:29,136
Amém.

708
00:41:29,137 --> 00:41:31,807
Cadê a mesa dele, Blanke?

709
00:41:31,808 --> 00:41:33,916
Não vai ficar pronta
por seis ou oito semanas.

710
00:41:33,917 --> 00:41:37,906
Quando você pede uma nova,
eles levam a velha.

711
00:41:37,907 --> 00:41:40,433
Não pergunte o porquê.
É a política deles.

712
00:41:40,434 --> 00:41:42,516
Vou pegar um baú
para você.

713
00:41:43,610 --> 00:41:45,823
Desculpe por isso, Rick.

714
00:42:13,699 --> 00:42:16,699
www.insubs.com

