1
00:00:01,300 --> 00:00:03,200
Anteriormente em Teen Wolf.
2
00:00:03,800 --> 00:00:05,000
Ei , Lydia.
3
00:00:05,400 --> 00:00:07,700
Você me olha como
fosse me ignorar.
4
00:00:07,800 --> 00:00:09,000
Ei, Alison
5
00:00:10,300 --> 00:00:12,000
Você está prestes a
dizer "Cuidado".
6
00:00:14,600 --> 00:00:16,600
- Quem eram eles?
- Caçadores.
7
00:00:17,400 --> 00:00:18,399
Esse é meu pai.
8
00:00:18,400 --> 00:00:20,799
- Quem é esse?
- Esse é o meu pai irmã de Kate.
9
00:00:20,800 --> 00:00:22,100
Vamos!
10
00:00:22,200 --> 00:00:23,699
ele me quer no seu pacote!
11
00:00:23,700 --> 00:00:26,099
Primeiro, eu tenho que
me livrar da minha mochila .
12
00:00:26,100 --> 00:00:28,000
O Alfa não
quer nos matar.
13
00:00:28,400 --> 00:00:29,900
Ele quer que eu faça isso.
14
00:00:30,700 --> 00:00:33,100
Agora eu não - eu não
sinto que posso confiar em você.
15
00:00:39,100 --> 00:00:40,900
- Para onde vamos?
- Você vai ver.
16
00:00:41,000 --> 00:00:43,900
Porque nós não deveríamos estar aqui fora.
Minha mãe está em um estado constante de loucura
17
00:00:43,901 --> 00:00:46,800
- Do que aconteceu na escola.
- Bem, sua mãe não é o xerife, ok?
18
00:00:46,801 --> 00:00:48,499
Não há comparação, confie em mim.
19
00:00:48,500 --> 00:00:50,200
Você pode pelo menos me dizer
o que estamos fazendo aqui fora?
20
00:00:50,201 --> 00:00:52,200
Sim. Quando o seu melhor
amigo é abandonado..
21
00:00:52,201 --> 00:00:55,099
Eu não levei um fora.
Nós estamos fazendo uma pausa.
22
00:00:55,100 --> 00:00:59,000
Tudo bem, bem, quando seu melhor amigo
fica dizendo que ele e sua namorada
fizeram uma pausa...
23
00:01:00,200 --> 00:01:02,300
Você começa com o seu
melhor amigo bêbado.
24
00:01:05,700 --> 00:01:08,699
Cara, você sabe, ela é apenas
uma ... uma garota.
25
00:01:08,700 --> 00:01:12,600
Você sabe, há tantas..
há tantas outras meninas no mar.
26
00:01:12,700 --> 00:01:15,700
- Peixes no mar.
- Peixes? Por que você está falando de peixes?
27
00:01:16,200 --> 00:01:19,500
Estou falando de meninas.
Eu amo meninas.
28
00:01:19,700 --> 00:01:22,199
Eu amo elas. eu amo
especialmente aquelas com
29
00:01:22,200 --> 00:01:25,700
cabelo loiro cheirando a morango,
olhos verdes,
30
00:01:26,100 --> 00:01:27,900
53 kg.
31
00:01:28,300 --> 00:01:30,599
- Como a Lydia?
- Sim, exatamente.
32
00:01:30,600 --> 00:01:34,300
Ei, como você sabia que eu estava
falando sobre.. sobre..
33
00:01:35,400 --> 00:01:37,100
O que eu estava falando?
34
00:01:37,700 --> 00:01:41,600
Ei, você não está feliz.
Precisa de um drink.
35
00:01:42,200 --> 00:01:43,700
Eu não quero mais nada.
36
00:01:45,500 --> 00:01:48,699
- Você não está bêbado?
- Eu não sou nada.
37
00:01:48,700 --> 00:01:52,499
Hey, talvez seja.. talvez seja como não
precisa do seu inalador mais, você sabe.
38
00:01:52,500 --> 00:01:56,200
Talvez você não possa
embriagar-se como um lobo.
39
00:01:56,900 --> 00:01:58,200
Estou bêbado?
40
00:01:58,900 --> 00:02:01,900
- Você está perdido.
- Yeah!
41
00:02:04,100 --> 00:02:06,399
Vamos, cara,
Eu sei que se sente mal.
42
00:02:06,400 --> 00:02:09,700
Eu sei que dói. Eu sei.
Bem, eu não sei.
43
00:02:09,800 --> 00:02:12,500
Mas eu sei disso.
44
00:02:12,600 --> 00:02:16,600
Eu sei que quando a gente é
magoado doí.
45
00:02:17,100 --> 00:02:20,100
Estar sozinho é muito pior.
46
00:02:22,600 --> 00:02:24,300
Não faz nenhum sentido.
47
00:02:25,000 --> 00:02:27,700
- Eu preciso de um drink.
- Bem,
48
00:02:28,600 --> 00:02:32,000
Olha para as duas garotinhas
começando a beber.
49
00:02:32,200 --> 00:02:34,199
- Me devolva.
- O que é isso, homenzinho?
50
00:02:34,200 --> 00:02:37,900
- Acho que ele quer uma bebida.
- Eu quero a garrafa.
51
00:02:38,100 --> 00:02:39,799
Scott, talvez a gente deveria ir.
52
00:02:39,800 --> 00:02:42,200
Você me trouxe aqui para me
embebedar, Stiles.
53
00:02:43,900 --> 00:02:45,200
Eu não estou bêbado ainda.
54
00:02:55,700 --> 00:02:57,000
Me de a garrafa.
55
00:03:01,800 --> 00:03:04,900
Me de a garrafa de jack.
56
00:03:06,500 --> 00:03:07,500
Scott?
57
00:03:15,600 --> 00:03:18,700
Ok, por favor me diga que
foi por causa da separação.
58
00:03:20,000 --> 00:03:22,100
ou porque amanhã
é lua cheia.
59
00:03:26,200 --> 00:03:27,500
Indo para casa agora, né?
60
00:03:34,200 --> 00:03:37,400
- Que tal apenas ir?
- Que tal você apenas calar a boca?
61
00:03:37,600 --> 00:03:39,900
Vamos, cara, eu estou congelando
a minha bunda aqui fora.
62
00:03:49,400 --> 00:03:50,499
Ajuda!
63
00:03:50,500 --> 00:03:53,099
Socorro, por favor!
Me ajude!
64
00:03:53,100 --> 00:03:55,499
Alguém me ajude!
Me ajude!
65
00:03:55,500 --> 00:03:58,000
Por favor, Deus, me ajude!
66
00:03:58,600 --> 00:03:59,600
Por favor!
67
00:03:59,900 --> 00:04:03,199
Não! não, não, não,
por favor! Não!
68
00:04:03,200 --> 00:04:06,199
Por favor, não!
Não! Não, não, não, não!
69
00:04:06,200 --> 00:04:08,800
Não, não, não, não! Nãao!
70
00:04:09,900 --> 00:04:13,899
Tradução: IsabelaKieff
WWW.ADDIC7ED.COM
71
00:04:13,900 --> 00:04:17,900
Capture:addic7ed
sync:ßëßëíã ºì ææïþ ×óô»@frs
Corrected by honeybunny @addic7ed
72
00:04:22,300 --> 00:04:23,600
... linda segunda-feira,
73
00:04:23,601 --> 00:04:26,999
Beacon Hills High School está aberta de
volta depois de ter sido fechado
quinta e sexta-feira.
74
00:04:27,000 --> 00:04:29,900
Polícia continua sua busca pelo
assassino Derek Hale..
75
00:04:31,400 --> 00:04:33,600
Nós provavelmente devemos
definir esta campainha.
76
00:04:38,500 --> 00:04:40,800
- Você vive lá dentro?
- Não.
77
00:04:42,400 --> 00:04:44,200
Não está pronto para voltar
para a escola?
78
00:04:44,600 --> 00:04:47,200
- Não.
- Você quer ficar em casa outro dia?
79
00:04:47,600 --> 00:04:49,700
- Não.
- Quer um carro novo?
80
00:04:50,600 --> 00:04:51,600
eu também.
81
00:04:54,000 --> 00:04:56,300
Isso não é apenas sobre o que
aconteceu na escola, certo?
82
00:04:56,301 --> 00:04:59,000
Quero dizer, é sobre o nome dela.
Você quer falar sobre isso?
83
00:04:59,100 --> 00:05:00,099
Não com você.
84
00:05:00,100 --> 00:05:02,699
Ei, eu já passei por coisas
assim, você sabe.
85
00:05:02,700 --> 00:05:06,600
- Quero dizer, as desastrosas, na verdade.
- Eu não me importo com suas separações, mãe.
86
00:05:07,800 --> 00:05:09,300
Eu vou busca-lá na volta.
87
00:05:26,900 --> 00:05:29,399
Pai se você insistir em me
levar para a escola,
88
00:05:29,400 --> 00:05:31,400
você pelo menos tem que
me deixar sair do carro.
89
00:05:39,000 --> 00:05:41,300
Kate, qual sua opinião sobre
escola em casa?
90
00:05:43,200 --> 00:05:47,199
Bem, você sabe, Eu sou o tipo
de garota que gosta de aprendizagem.
91
00:05:47,200 --> 00:05:49,499
Qual sua opinião sobre
pais super-protetores
92
00:05:49,500 --> 00:05:51,700
que mantêm arruinada a
vida de sua filha?
93
00:06:02,100 --> 00:06:03,900
- Obrigado.
- Você é bem vindo.
94
00:06:09,600 --> 00:06:11,000
- Então, Chris..
- Não.
95
00:06:11,900 --> 00:06:12,900
Apenas..
96
00:06:14,200 --> 00:06:16,599
Seu olhar se comunica perfeitamente.
97
00:06:16,600 --> 00:06:18,599
Sim, eu subestimei o perigo.
98
00:06:18,600 --> 00:06:21,000
Sim, nós deveríamos ter agido antes.
99
00:06:21,500 --> 00:06:23,500
Sim, eu devia ter escutado você.
100
00:06:24,400 --> 00:06:27,400
Qualquer outra coisa?
Ou será que cobri-lo?
101
00:06:30,100 --> 00:06:33,100
Tudo o que eu ia dizer é que você
precisa parar e ter um pouco de gás.
102
00:06:45,500 --> 00:06:46,700
É apenas estranho.
103
00:06:46,701 --> 00:06:50,200
Todo mundo está falando sobre o que
aconteceu na outra noite, e ninguém
sabe que foi a gente.
104
00:06:51,200 --> 00:06:53,600
Obrigado, pela proteção de menores.
105
00:06:54,000 --> 00:06:56,300
Lydia, você acha que eu fiz
a decisão errada?
106
00:06:56,900 --> 00:06:59,800
Sobre aquela jaqueta
com aquele vestido? Absolutamente.
107
00:07:00,100 --> 00:07:01,800
Você sabe o que eu quero dizer.
108
00:07:02,200 --> 00:07:03,500
Olá?
109
00:07:04,300 --> 00:07:07,300
Scott nos trancou na sala de aula
e nos deixou para morrer.
110
00:07:08,000 --> 00:07:12,000
Ele tem sorte não estamos pressionando ou
fazendo-o pagar nossas contas de terapia.
111
00:07:12,500 --> 00:07:14,600
Estávamos assistindo a
casa de sua família.
112
00:07:15,200 --> 00:07:17,000
Traga ele aqui agora.
113
00:07:18,900 --> 00:07:20,300
Me de um segundo.
114
00:07:23,200 --> 00:07:26,399
- Você não tem um teste para fazer?
- O que está acontecendo? Você achou Derek?
115
00:07:26,400 --> 00:07:29,399
Eu estou trabalhando nisso ainda.
Você vai fazer o teste.
116
00:07:29,400 --> 00:07:30,500
- Tudo bem, pai, me escuta.
- Vai!
117
00:07:30,501 --> 00:07:34,300
Isso é importante. Você tem que ter cuidado
hoje à noite, ok? Especialmente nesta noite.
118
00:07:35,100 --> 00:07:36,599
Stiles, eu sempre sou cuidadoso.
119
00:07:36,600 --> 00:07:38,400
Pai, você nunca lidou com esse
tipo de coisa antes, ok?
120
00:07:38,401 --> 00:07:39,600
- Pelo menos não assim.
- Eu sei,
121
00:07:39,601 --> 00:07:41,799
é por isso que eu trouxe nas
pessoas que têm.
122
00:07:41,800 --> 00:07:43,200
Detetive de estado.
123
00:07:45,400 --> 00:07:46,700
Agora vá fazer seu teste.
124
00:08:07,400 --> 00:08:09,800
- Allison.
- Sr. McCall,
125
00:08:11,100 --> 00:08:12,700
por favor, sente-se.
126
00:08:21,000 --> 00:08:24,100
Você tem 45 minutos para
completar seu teste.
127
00:08:24,500 --> 00:08:26,799
Você pode ganhar 25% da sua nota
128
00:08:26,800 --> 00:08:30,100
agora mesmo, basta apenas escrever
seu nome na capa do livro azul.
129
00:08:30,700 --> 00:08:33,499
No entanto, como acontece todo ano,
130
00:08:33,500 --> 00:08:36,299
um de vocês vai inexplicavelmente
deixar de colocar seu nome na capa,
131
00:08:36,300 --> 00:08:40,300
e eu vou ficar mais uma vez questionando
minha decisão de nunca se tornar um professor.
132
00:08:40,700 --> 00:08:43,500
Então, vamos começar a decepção.
133
00:08:43,900 --> 00:08:44,900
Começar.
134
00:10:07,200 --> 00:10:08,500
Mr. McCall?
135
00:10:12,600 --> 00:10:14,100
Mr. Stilinski!
136
00:10:15,100 --> 00:10:16,200
Scott?
137
00:10:26,700 --> 00:10:28,000
Scott?
138
00:11:38,400 --> 00:11:41,299
Stiles, eu não posso...
139
00:11:41,300 --> 00:11:42,300
O que está acontecendo? Você está mudando?
140
00:11:42,301 --> 00:11:43,300
Não.
141
00:11:43,600 --> 00:11:45,100
Não, eu não consigo respirar.
142
00:11:51,300 --> 00:11:52,700
Aqui, use isso.
143
00:11:53,500 --> 00:11:54,700
Vamos lá, faça.
144
00:12:08,300 --> 00:12:09,600
Eu estava tendo um ataque de asma?
145
00:12:09,800 --> 00:12:12,100
Não, você estava tendo um
ataque de pânico.
146
00:12:12,800 --> 00:12:16,000
Mas pensando bem, você estava tendo o
ataque de asma que parou o ataque de pânico.
147
00:12:16,500 --> 00:12:17,800
ironia.
148
00:12:19,800 --> 00:12:21,100
Como você sabe fazer isso?
149
00:12:21,400 --> 00:12:23,100
Eu costumava usar depois que
minha mãe morreu.
150
00:12:25,000 --> 00:12:26,300
Não é divertido, hein?
151
00:12:31,800 --> 00:12:35,100
Olhei para ela, e foi como se alguém
me batesse nas costelas com um martelo.
152
00:12:35,800 --> 00:12:37,300
Sim, é chamado de desgosto.
153
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
cerca de 2 milhões de escritas
sobre ela.
154
00:12:41,200 --> 00:12:42,799
Eu não consigo parar de pensar nela.
155
00:12:42,800 --> 00:12:44,400
Bem, então você poderia pensar
sobre isso:
156
00:12:44,800 --> 00:12:46,700
Seu pai é caçador de lobisomens
157
00:12:47,100 --> 00:12:48,300
e você é um lobisomem
158
00:12:48,301 --> 00:12:50,100
por isso foi obrigado a se tornar
um problema
159
00:12:51,400 --> 00:12:52,900
Que não foi útil.
160
00:12:54,800 --> 00:12:56,500
Cara, quero dizer,
161
00:12:56,800 --> 00:12:59,300
sim, você levou um fora,
o que é suposto engolir
162
00:12:59,500 --> 00:13:02,800
Não, não é isso
163
00:13:05,400 --> 00:13:08,199
Era como se eu pudesse sentir
tudo na sala,
164
00:13:08,200 --> 00:13:09,700
todas as demais emoções.
165
00:13:10,400 --> 00:13:11,900
Tem que ser a lua cheia.
166
00:13:12,800 --> 00:13:15,100
Então vamos tranca-lo no seu quarto
exatamente como planejamos.
167
00:13:15,200 --> 00:13:17,600
Dessa forma, o Alfa que é
seu chefe,
168
00:13:17,700 --> 00:13:18,600
não pode chegar ate você também.
169
00:13:18,601 --> 00:13:21,000
Eu acho que nós precisamos fazer muito mais do que me trancar no meu quarto.
170
00:13:23,000 --> 00:13:25,300
O que, você quer dizer, porque se você sair, você seria preso por caçadores?
171
00:13:25,500 --> 00:13:26,500
Não.
172
00:13:28,400 --> 00:13:30,000
Por que se eu sair..
173
00:13:32,800 --> 00:13:34,500
Eu acho que eu poderia matar alguém.
174
00:13:37,600 --> 00:13:40,000
Então, o que, mais uma noite de chutar
através das folhas na floresta?
175
00:13:40,400 --> 00:13:43,900
Eu prefiro pensar como mais uma noite tentando
fazer pessoas inocentes não serem mortas.
176
00:13:45,000 --> 00:13:46,900
A lista que agora inclui minha filha.
177
00:13:46,901 --> 00:13:49,300
Como sabemos que não vai tentar
ir atrás dela de novo?
178
00:13:50,300 --> 00:13:52,199
Ele não vai atrás da Allison.
179
00:13:52,200 --> 00:13:54,700
Ela não terá qualquer alvo,
não em uma lua cheia.
180
00:13:54,900 --> 00:13:55,600
Como assim?
181
00:13:55,601 --> 00:13:58,199
Um Alpha é como qualquer outro
lobisomem na lua cheia.
182
00:13:58,200 --> 00:13:59,699
Ele luta sobre seu domínio,
183
00:13:59,700 --> 00:14:03,000
o que significa que esta noite é nossa
melhor chance para pegá-lo, quando está fora de foco.
184
00:14:04,100 --> 00:14:06,400
Sim, mas o que se tem uma razão
para manter o foco?
185
00:14:08,700 --> 00:14:10,500
Oh, você sabe algo que não?
186
00:14:11,200 --> 00:14:12,700
Eu só não gosto de surpresas.
187
00:14:13,100 --> 00:14:14,800
Mas você é o perito,
188
00:14:14,900 --> 00:14:16,400
assim que você me disser.
189
00:14:16,800 --> 00:14:18,099
E quanto ao Derek?
190
00:14:18,100 --> 00:14:20,200
Ele é mais esperto do que isso.
Ele não vai sair hoje à noite.
191
00:14:21,100 --> 00:14:22,700
Há policiais em toda parte.
192
00:14:22,900 --> 00:14:24,200
E se por alguma razão ele é..
193
00:14:24,201 --> 00:14:25,400
Se ele é...
194
00:14:26,300 --> 00:14:27,600
Você encontrou ele,
195
00:14:27,900 --> 00:14:29,100
o matou,
196
00:14:29,400 --> 00:14:31,300
o cortou no meio.
197
00:14:32,900 --> 00:14:34,300
Alguém quer um biscoito?
198
00:14:43,100 --> 00:14:44,700
Oh, cara, você tem algo em sua...
199
00:14:45,500 --> 00:14:47,300
Aqui, me deixe.
200
00:14:52,900 --> 00:14:54,300
- Obrigado.
- Sim.
201
00:14:56,400 --> 00:14:57,500
Você quer que a mordida?
202
00:14:59,000 --> 00:14:59,900
O que?
203
00:15:01,200 --> 00:15:02,700
Quer uma mordida?
204
00:15:04,200 --> 00:15:05,500
Oh.
205
00:15:07,000 --> 00:15:08,100
Não.
206
00:15:08,300 --> 00:15:09,200
Obrigado.
207
00:15:11,300 --> 00:15:12,400
Você está fazendo tudo bem?
208
00:15:13,400 --> 00:15:15,600
Quero dizer, já que na outra noite?
209
00:15:17,300 --> 00:15:18,700
Melhor do que eu pensei que seria.
210
00:15:20,000 --> 00:15:21,600
Você ainda está pensando sobre
tudo que aconteceu?
211
00:15:23,600 --> 00:15:25,000
Principalmente sobre Scott.
212
00:15:27,000 --> 00:15:28,300
Eu não tenho falado com ele.
213
00:15:28,600 --> 00:15:29,900
Provavelmente uma boa ideia.
214
00:15:32,900 --> 00:15:34,600
Você não acha que cometi um erro, acha?
215
00:15:36,100 --> 00:15:37,300
Não.
216
00:15:38,700 --> 00:15:42,300
Na verdade, acho que ele recebeu...
217
00:15:44,500 --> 00:15:46,200
Exatamente o que merecia.
218
00:15:54,200 --> 00:15:56,500
Tudo bem, os gênios, escutem.
219
00:15:57,200 --> 00:15:59,699
Devido a epidemia de recentes
olhos rosas..
220
00:15:59,700 --> 00:16:01,100
Obrigado, Greenberg..
221
00:16:01,200 --> 00:16:04,599
as seguintes pessoas fizeram a primeira
linha em uma base experimental,
222
00:16:04,600 --> 00:16:07,900
ênfase na palavra "experimental".
223
00:16:08,500 --> 00:16:09,900
Rodriguez.
224
00:16:11,200 --> 00:16:12,600
Bem-vindo à primeira linha.
225
00:16:12,900 --> 00:16:15,700
Taylor, e, uh...
226
00:16:16,600 --> 00:16:18,299
Oh, pelo amor do cacete.
227
00:16:18,300 --> 00:16:19,500
Eu não consigo nem ler minha letra.
228
00:16:19,600 --> 00:16:21,200
O que é isso, um "S"?
229
00:16:21,800 --> 00:16:24,200
Não, não, não é um "S".
Isso é....é um...
230
00:16:24,700 --> 00:16:25,699
É um "B".
231
00:16:25,700 --> 00:16:27,400
É definitivamente um "B".
232
00:16:27,500 --> 00:16:30,800
Uh, Rodriguez, Taylor, e, uh..
233
00:16:31,000 --> 00:16:32,200
Bilinski.
234
00:16:38,600 --> 00:16:39,799
Bilinski!
235
00:16:39,800 --> 00:16:40,600
Sim?
236
00:16:40,800 --> 00:16:42,000
Cala a boca!
237
00:16:42,200 --> 00:16:43,100
Sim, Sr.
238
00:16:44,900 --> 00:16:45,899
Stiles.
239
00:16:45,900 --> 00:16:48,100
É Biles. Me chame de Biles, ou eu
juro por Deus que te mato.
240
00:16:48,101 --> 00:16:49,100
Mais uma coisa.
241
00:16:49,200 --> 00:16:51,199
De agora em diante, de imediato,
242
00:16:51,200 --> 00:16:52,600
estamos mudando para co-capitães.
243
00:16:52,601 --> 00:16:54,200
Parabéns, McCall.
244
00:16:57,600 --> 00:16:58,500
O que?
245
00:16:58,700 --> 00:16:59,500
O que você quer dizer com "o que"?
246
00:16:59,501 --> 00:17:00,800
Jackson, isso não tira nada de você.
247
00:17:00,900 --> 00:17:03,599
Trata-se de commbinar pontos fortes
separados em um só.
248
00:17:03,600 --> 00:17:06,299
Trata-se de pegar a sua qualidade,
a qualidade de McCall,
249
00:17:06,300 --> 00:17:08,499
e estamos fazendo uma grande qualidade.
250
00:17:08,500 --> 00:17:10,400
McCall, agora é você e Jackson.
251
00:17:11,000 --> 00:17:12,200
Todos os outros...
252
00:17:13,400 --> 00:17:16,000
Traseiros no campo!
253
00:17:17,900 --> 00:17:19,800
Cara, da para acreditar nisso?
254
00:17:19,900 --> 00:17:21,700
Você é o capitão.
Eu sou titular.
255
00:17:21,900 --> 00:17:23,700
Eu sou um maldito titular.
256
00:17:25,000 --> 00:17:26,500
Não pense que vamos deixar isso para lá.
257
00:17:27,000 --> 00:17:29,400
Ele não vai ser muito de
um co-capitão na tração.
258
00:17:29,700 --> 00:17:31,900
É, não é só por que ele faz gols
como ninguém.
259
00:17:32,400 --> 00:17:34,200
Essa é sua opnião do meu melhor amigo?
260
00:17:34,600 --> 00:17:36,500
A opnião do seu melhor amigo é
261
00:17:36,600 --> 00:17:38,400
quem se importa com quem é
o capitão do time?
262
00:17:38,900 --> 00:17:40,000
Ele é um bom jogador.
263
00:17:41,700 --> 00:17:44,100
E você precisa seriamente cair na real.
264
00:17:44,800 --> 00:17:45,900
Deixa disso.
265
00:17:55,300 --> 00:17:56,400
Você não tá pirando?
266
00:17:56,800 --> 00:17:57,600
Eu to pirando.
267
00:17:57,601 --> 00:17:59,500
Qual é o motivo? É só um título estupido.
268
00:18:00,000 --> 00:18:02,100
E eu poderia praticamente sentir
cheiro de ciúmes por aqui.
269
00:18:02,101 --> 00:18:04,400
Espera, vocês sentiu cheiro de ciúmes?
270
00:18:04,600 --> 00:18:06,900
Sim, é como a lua cheia
transformando tudo em até dez.
271
00:18:08,800 --> 00:18:10,600
Você pode pegar em coisas como,
272
00:18:11,600 --> 00:18:13,100
Eu não sei, desejo?
273
00:18:14,800 --> 00:18:15,800
O que quer dizer desejo?
274
00:18:15,801 --> 00:18:17,499
Como o desejo sexual?
275
00:18:17,500 --> 00:18:18,499
Desejo sexual?
276
00:18:18,500 --> 00:18:21,600
Sim, o desejo sexual.
Luxúria, paixão, excitação.
277
00:18:23,600 --> 00:18:24,500
Da Lydia?
278
00:18:24,501 --> 00:18:27,900
O quê? Não, em um sentido geral, amplo,
você pode determinar o desejo sexual?
279
00:18:28,400 --> 00:18:30,600
- A partir de Lydia para você?
- Bem, sim, de Lydia para mim.
280
00:18:30,601 --> 00:18:33,299
Olha, eu preciso saber se eu
tenho uma chance com esta menina, ok?
281
00:18:33,300 --> 00:18:35,900
Eu sou obcecado por ela desde
a terceira série.
282
00:18:36,600 --> 00:18:37,600
Por que você apenas não pergunta
pra ela?
283
00:18:37,601 --> 00:18:41,000
Bem, para salvar-me completamente do
esmagamento e humilhação. Obrigado, Scott.
284
00:18:41,400 --> 00:18:42,400
Ok? Então, por favor,
285
00:18:42,401 --> 00:18:45,300
Você pode apenas subir lá,
e a perguntar se ela gosta de mim?
286
00:18:45,900 --> 00:18:47,499
Veja se seu batimento
cardíaco aumenta,
287
00:18:47,500 --> 00:18:49,300
- Feromônios saindo.
- Tudo bem.
288
00:18:49,400 --> 00:18:52,000
Nós.. eu te amo. Eu te amo.
289
00:18:53,000 --> 00:18:54,600
Você é meu melhor amigo no mundo todo.
290
00:18:55,900 --> 00:18:58,400
Hey, Lydia? Posso falar
com você um segundo?
291
00:19:00,300 --> 00:19:01,200
É claro.
292
00:19:05,100 --> 00:19:06,300
É sobre a outra noite?
293
00:19:07,000 --> 00:19:08,600
Você precisava de alguém para conversar?
294
00:19:09,500 --> 00:19:11,900
Só que eu precisava te
perguntar uma coisa.
295
00:19:15,000 --> 00:19:16,800
Você, hm..
296
00:19:17,900 --> 00:19:19,800
Você sabe se Allison ainda
gosta de mim?
297
00:19:22,100 --> 00:19:23,600
É claro que ela ainda gosta de você.
298
00:19:26,400 --> 00:19:27,399
Realmente?
299
00:19:27,400 --> 00:19:29,000
Ela sempre gostou de você.
300
00:19:31,500 --> 00:19:34,300
Como amigos.
301
00:19:35,400 --> 00:19:38,200
Apenas amigos.
302
00:19:39,600 --> 00:19:41,100
Apenas amigos.
303
00:19:42,500 --> 00:19:45,600
Se você me perguntar ...
é claro, ninguém me pergunta
304
00:19:47,000 --> 00:19:48,700
ela cometeu um grande erro.
305
00:19:50,300 --> 00:19:51,900
Me pergunta como eu sei disso.
306
00:19:52,600 --> 00:19:53,900
Como?
307
00:19:54,700 --> 00:19:58,000
Por que eu sei que você nos trancou
lá para nos proteger.
308
00:19:58,800 --> 00:20:01,300
Porque eu sei que quando um cara
arrisca sua vida por você,
309
00:20:01,500 --> 00:20:03,600
você deve ser grato.
310
00:20:08,400 --> 00:20:09,700
Você está grato?
311
00:20:12,200 --> 00:20:14,500
Eu acho que você ficaria muito surpreendido
312
00:20:16,500 --> 00:20:18,500
em apenas
313
00:20:19,200 --> 00:20:20,800
o quão grato
314
00:20:22,600 --> 00:20:24,200
eu posso ser
315
00:20:38,700 --> 00:20:40,200
Ei. O que aconteceu?
316
00:20:41,000 --> 00:20:42,700
- O quê?
- O que quer dizer o quê?
317
00:20:42,800 --> 00:20:44,100
Você perguntou a ela?
318
00:20:44,400 --> 00:20:46,200
Ela disse alguma coisa?
Ela disse que ela gostava de mim?
319
00:20:46,300 --> 00:20:48,300
- Será que ela implica, porque gosta mim?
- Sim.
320
00:20:49,400 --> 00:20:50,800
Sim, ela gosta de você
321
00:20:52,100 --> 00:20:54,800
Na verdade, ele esta totalmente na sua.
322
00:21:07,100 --> 00:21:08,300
Vamos, vem!
323
00:21:10,800 --> 00:21:12,000
Scott, você esta bem cara?
324
00:21:12,900 --> 00:21:13,900
Olha, eu sei que acabamos com
boas notícias e tudo,
325
00:21:14,000 --> 00:21:17,000
- Mas ainda há sete horas até
a lua cheia, ok?
- Vamos!
326
00:21:25,800 --> 00:21:28,800
Acho que algumas pessoas não apreciam
o seu estado de novo, McCall.
327
00:21:29,200 --> 00:21:30,400
Quem é o próximo?
328
00:21:30,500 --> 00:21:31,700
Vamos!
329
00:21:36,200 --> 00:21:37,800
- Você tem um problema com isso, Belinski?
- O quê? Sim, não.
330
00:21:37,900 --> 00:21:39,900
Tudo bem, você está fazendo, garotão.
331
00:21:40,000 --> 00:21:41,000
Vamos!
332
00:21:41,900 --> 00:21:43,800
É isso, McCall! Esse é o espírito!
333
00:21:43,900 --> 00:21:45,300
Você ganha isso!
334
00:21:45,400 --> 00:21:47,000
Ganha isso, McCall!
335
00:22:03,400 --> 00:22:04,600
Danny!
336
00:22:04,700 --> 00:22:06,300
Oh, cara, Danny!
337
00:22:09,000 --> 00:22:10,400
Nós não o acertamos tão fácil.
338
00:22:11,200 --> 00:22:14,200
Danny, você esta bem?
339
00:22:15,100 --> 00:22:16,600
Cara que diabos você esta fazendo?
340
00:22:17,100 --> 00:22:18,100
Ele tem o dobro do meu tamanho.
341
00:22:18,200 --> 00:22:21,100
- Vamos, observe.
- Sim, todo mundo gosta do Danny.
342
00:22:21,200 --> 00:22:23,100
Agora todo mundo vai odiar você.
343
00:22:23,200 --> 00:22:24,500
Eu não me importo.
344
00:22:26,400 --> 00:22:27,700
Ele está bem?
345
00:22:28,400 --> 00:22:30,000
Parece que ele só esta com o
nariz sangrando..
346
00:22:30,800 --> 00:22:31,800
O que?
347
00:22:32,800 --> 00:22:34,000
Seu batom.
348
00:22:37,800 --> 00:22:39,000
oh.
349
00:22:39,100 --> 00:22:40,900
Ah, quer saber como isso aconteceu.
350
00:22:41,300 --> 00:22:43,300
Sim. Eu me pergunto.
351
00:22:49,800 --> 00:22:51,600
Bem, agora, você não pode dizer a
seu pai sobre isso,
352
00:22:51,700 --> 00:22:53,600
porque ele vai me matar.
353
00:22:54,000 --> 00:22:55,100
ok.
354
00:22:55,200 --> 00:22:56,300
ok.
355
00:22:57,300 --> 00:23:00,500
Bem, qual é o nome da
nossa infeliz vítima?
356
00:23:01,500 --> 00:23:02,700
Mr. Bear.
357
00:23:02,800 --> 00:23:05,100
Você nomeou de Teddy Bear, Mr. Bear?
358
00:23:05,500 --> 00:23:08,300
Isso é tipo, o pior
Teddy Bear do mundo.
359
00:23:08,400 --> 00:23:10,000
Eu tinha cinco anos.
360
00:23:10,700 --> 00:23:12,100
Tudo bem, bem, basta atirar o seu
361
00:23:12,900 --> 00:23:16,800
urso de nome nada criativo
e colocá-lo fora da sua miséria.
362
00:23:22,600 --> 00:23:24,600
Vê, agora, é disso que eu estou falando.
363
00:23:24,700 --> 00:23:26,100
Veja, se você teria o
que tinha na outra noite,
364
00:23:26,200 --> 00:23:28,500
Você teria apenas..
Wow, espere um minuto.
365
00:23:28,800 --> 00:23:30,900
Eu pensei que você queria saber
como fazer isso, querida.
366
00:23:33,100 --> 00:23:34,900
Eu apenas não sei o que aconteceu.
367
00:23:35,700 --> 00:23:36,900
Com Scott?
368
00:23:39,900 --> 00:23:42,800
Escuta, minha sobrinha,
linda e jovem,
369
00:23:43,500 --> 00:23:46,600
você vai quebrar corações à
esquerda e direita, ok?
370
00:23:47,400 --> 00:23:50,200
E ele teve a sorte de ter começado a
371
00:23:50,500 --> 00:23:53,700
pouquinho, gostinho da Allison do mundo prateado que ele teve.
372
00:23:54,000 --> 00:23:55,200
Mas isso só...
373
00:23:55,300 --> 00:23:57,500
Parecia tão certo com ele.
374
00:23:58,700 --> 00:23:59,900
e depois
375
00:24:00,400 --> 00:24:04,400
ele só começou a agir de modo estranho,
e agora eu não sei em que acreditar.
376
00:24:04,700 --> 00:24:07,000
Bem, querida, ele é um cara.
Você não pode acreditar em qualquer coisa.
377
00:24:07,100 --> 00:24:10,000
É apenas a coisa toda com
Derek Hale na outra noite
378
00:24:10,100 --> 00:24:13,300
- E Scott dizendo que ele não o conhecia,
mas eu os vi juntos.
- Wow, espera.
379
00:24:13,400 --> 00:24:16,200
Espera, volta. Scott conhece Derek?
380
00:24:16,800 --> 00:24:19,800
Alegou que o assassino é Derek?
381
00:24:21,300 --> 00:24:22,700
Eles são amigos?
382
00:24:23,200 --> 00:24:24,200
Não.
383
00:24:25,100 --> 00:24:26,300
Não mesmo.
384
00:24:26,900 --> 00:24:28,300
Digo,
385
00:24:28,700 --> 00:24:30,300
pelo menos é o que ele disse.
386
00:24:31,500 --> 00:24:33,700
Que tal você me contar tudo
387
00:24:34,000 --> 00:24:35,600
que Scott disse sobre o Derek.
388
00:24:35,700 --> 00:24:37,300
O que você quer dizer com 'tudo'?
389
00:24:37,700 --> 00:24:40,800
Quero dizer tudo.
390
00:24:50,200 --> 00:24:51,400
Scott?
391
00:24:52,900 --> 00:24:54,300
Stiles.
392
00:24:54,500 --> 00:24:56,200
- Chave!
- Sim.
393
00:24:56,700 --> 00:24:59,900
- Eu tinha feito um, então ...
- Isso não me surpreende.
394
00:25:00,000 --> 00:25:02,300
Isso me assusta, mas não me surpreende.
395
00:25:04,200 --> 00:25:05,500
O que é isso?
396
00:25:06,400 --> 00:25:08,500
- Uh, projeto da escola.
- Hmmm.
397
00:25:09,100 --> 00:25:12,400
Stiles, ele está bem, certo?
398
00:25:12,800 --> 00:25:14,300
Quem? Scott? Sim.
399
00:25:14,500 --> 00:25:15,600
Demais.
400
00:25:16,300 --> 00:25:18,300
Ele apenas não fala comigo
401
00:25:18,800 --> 00:25:20,800
tanto quanto ele fazia.
402
00:25:22,700 --> 00:25:24,700
Bem, ele teve uma semana difícil.
403
00:25:24,900 --> 00:25:26,400
Sim, é, eu entendo.
404
00:25:26,700 --> 00:25:28,500
Sim, hm..
405
00:25:28,800 --> 00:25:30,200
Ok, ..
406
00:25:30,600 --> 00:25:32,400
- Seja cuidadoso hoje à noite.
- Você também.
407
00:25:33,000 --> 00:25:34,700
Lua Cheia
O que?
408
00:25:35,500 --> 00:25:37,000
Vai ter lua cheia hoje à noite.
409
00:25:37,700 --> 00:25:39,400
Você deve ver como o E.R. fica.
410
00:25:39,500 --> 00:25:40,700
Traz à tona todos os trabalhos.
411
00:25:40,800 --> 00:25:42,100
oh
Sim.
412
00:25:42,200 --> 00:25:43,200
Certo
413
00:25:43,600 --> 00:25:44,600
você sabe,
414
00:25:44,900 --> 00:25:47,800
é, um, na verdade, onde ele
surgiu com a palavra
415
00:25:48,300 --> 00:25:49,400
"lunático".
416
00:26:04,700 --> 00:26:06,100
Ai meu Deus!
417
00:26:06,600 --> 00:26:09,400
Cara. Você me assustou pra caramba.
418
00:26:10,100 --> 00:26:11,800
Sua mãe disse que não estavam
em casa ainda.
419
00:26:14,000 --> 00:26:15,500
Eu vim pela janela.
420
00:26:16,100 --> 00:26:17,200
ok
421
00:26:18,500 --> 00:26:20,300
Uh, bem, vamos começar
esta configurada.
422
00:26:20,600 --> 00:26:22,000
Eu quero que você veja
o que eu comprei.
423
00:26:22,200 --> 00:26:23,400
eu estou bem
424
00:26:25,000 --> 00:26:27,400
Eu só vou trancar a porta
e ir para a cama mais cedo esta noite.
425
00:26:28,000 --> 00:26:30,000
Você tem certeza disso? Porque
você tem este tipo de
426
00:26:31,000 --> 00:26:32,900
aparência de assassino em série
427
00:26:33,200 --> 00:26:35,800
aparecendo em seus olhos,
e estou esperando que seja a lua cheia
428
00:26:36,100 --> 00:26:38,400
fazendo efeito. por quê realmente
está começando a me assustar.
429
00:26:39,400 --> 00:26:40,800
eu estou bem
430
00:26:42,100 --> 00:26:43,500
Você deve ir agora.
431
00:26:45,800 --> 00:26:47,500
Está bem. Eu vou indo.
432
00:26:50,200 --> 00:26:52,800
Bem, olhe, você acabou de olhar
no saco e ver o que eu comprei?
433
00:26:52,900 --> 00:26:55,100
Você sabe, talvez você use-o,
talvez não.
434
00:26:56,400 --> 00:26:57,700
parece bom?
435
00:27:14,900 --> 00:27:17,000
você acha que eu vou deixar você colocar
436
00:27:17,400 --> 00:27:19,200
e me acorrentar como um cão?
437
00:27:21,300 --> 00:27:22,600
Na verdade, não.
438
00:27:26,000 --> 00:27:27,800
Que diabos você está fazendo?
439
00:27:30,500 --> 00:27:32,300
Protegendo-o de si mesmo
440
00:27:32,700 --> 00:27:34,600
e te dando o troco..
441
00:27:36,100 --> 00:27:37,800
Pelo o que fez com a Lydia.
442
00:28:16,500 --> 00:28:18,000
O que você está fazendo aqui?
443
00:28:18,600 --> 00:28:22,300
Oh, eu só estava pensando que eu poderia voltar em algo que eu não fiz por um tempo.
444
00:28:22,500 --> 00:28:23,700
E quanto a você?
445
00:28:24,100 --> 00:28:26,200
Oh, uh, pelo Danny.
446
00:28:26,900 --> 00:28:28,800
McCall bateu nele com muita
força no campo.
447
00:28:32,400 --> 00:28:35,000
Por que eu tenho a sensação que você
poderia usar alguém para conversar?
448
00:28:37,100 --> 00:28:38,500
É assim tão óbvio?
449
00:28:39,300 --> 00:28:41,500
Talvez porque eu estou me
sentindo do mesmo jeito.
450
00:28:46,600 --> 00:28:48,000
Eu te trouxe um pouco de água.
451
00:28:59,100 --> 00:29:00,600
Eu vou te matar!
452
00:29:02,800 --> 00:29:04,600
Você beijou ela, Scott, ok?
453
00:29:04,700 --> 00:29:08,700
Você beijou Lídia. Isso é,
como, a menina que eu..
454
00:29:08,800 --> 00:29:10,200
e, você sabe, nas últimos
três horas, eu estive pensando,
455
00:29:10,300 --> 00:29:11,700
provavelmente é apenas a lua cheia,
456
00:29:11,800 --> 00:29:15,100
você sabe, ele nem sequer sabe o que está
fazendo, e amanhã, ele estará voltado ao normal.
457
00:29:15,200 --> 00:29:18,400
Ele provavelmente não vai nem
lembrar do idiota completo que ele foi.
458
00:29:18,600 --> 00:29:20,700
Um filho da puta, em pânico
459
00:29:20,800 --> 00:29:23,200
um pedaço enorme de amigo porcaria.
460
00:29:23,900 --> 00:29:25,600
Ela me beijou.
461
00:29:27,500 --> 00:29:28,700
O que?
462
00:29:30,600 --> 00:29:32,200
Eu não a beijei.
463
00:29:33,600 --> 00:29:35,000
Ela me beijou.
464
00:29:37,200 --> 00:29:39,000
Ela teria feito muito mais, também.
465
00:29:40,100 --> 00:29:42,500
Você deve ter visto no caminho
ela tinha as mãos em cima de mim.
466
00:29:43,400 --> 00:29:46,200
Ela teria feito qualquer
coisa que eu quisesse.
467
00:29:48,100 --> 00:29:50,100
Nada!
468
00:29:57,200 --> 00:29:59,000
Se eu te contar uma coisa
469
00:30:00,000 --> 00:30:01,500
você promete que não vai rir?
470
00:30:02,000 --> 00:30:03,700
Eu nunca iria rir de você.
471
00:30:07,100 --> 00:30:09,100
Eu não acho que foi Derek na escola.
472
00:30:12,600 --> 00:30:13,800
Nem eu.
473
00:30:27,000 --> 00:30:28,800
Stiles, por favor me deixa sair.
474
00:30:30,500 --> 00:30:32,200
É a lua cheia, eu juro.
475
00:30:34,300 --> 00:30:36,200
Você sabe que eu não faria
isso de propósito.
476
00:30:44,700 --> 00:30:46,300
Por favor, Stiles, me deixe sair.
477
00:30:46,500 --> 00:30:47,700
Está começando a doer.
478
00:30:49,600 --> 00:30:51,200
Não é como a primeira vez.
479
00:30:52,900 --> 00:30:54,300
É a lua cheia.
480
00:30:56,300 --> 00:30:57,400
É a Allison.
481
00:30:59,200 --> 00:31:00,500
terminando comigo.
482
00:31:01,000 --> 00:31:02,200
Eu sei..
483
00:31:04,200 --> 00:31:06,800
Que não é apenas uma pausa.
484
00:31:09,400 --> 00:31:10,800
Ela terminou comigo.
485
00:31:17,500 --> 00:31:18,600
E isso está me matando.
486
00:31:20,900 --> 00:31:23,200
Eu me sinto completamente
sem esperança.
487
00:31:26,000 --> 00:31:27,300
Apenas, por favor,
488
00:31:29,100 --> 00:31:30,100
me deixe sair.
489
00:31:33,700 --> 00:31:34,800
Eu não posso.
490
00:31:43,800 --> 00:31:46,800
Não, não, não!
491
00:32:02,100 --> 00:32:03,200
Há algo mais?
492
00:32:05,400 --> 00:32:07,700
Olha, Allison, só porque você
não pode confiar Scott,
493
00:32:07,800 --> 00:32:09,400
não significa que você não
pode confiar em ninguém.
494
00:32:09,500 --> 00:32:10,600
Mas essa é a coisa.
495
00:32:10,700 --> 00:32:12,200
Há pessoas mentindo para mim,
496
00:32:12,900 --> 00:32:15,100
as pessoas mais próximas
a mim do que o Scott.
497
00:32:15,400 --> 00:32:16,400
Quem?
498
00:32:19,300 --> 00:32:20,400
Meu pai.
499
00:32:22,200 --> 00:32:24,400
E e.. não é como se eu não
percebesse o que não são exatamente
500
00:32:24,401 --> 00:32:25,600
a família mais normal sobre o bloco.
501
00:32:25,700 --> 00:32:30,600
Quero dizer, nem toda garota adolescente
chega em casa com a garagem cheia de
Glocks e AK-47s.
502
00:32:33,000 --> 00:32:34,300
Mas, hmm..?
503
00:32:37,200 --> 00:32:42,000
Eu só tenho este sentimento
estranho, como
504
00:32:42,200 --> 00:32:44,900
meu pai sabe mais sobre o que
aconteceu na escola do que nós.
505
00:33:03,600 --> 00:33:04,800
Scott, você esta bem?
506
00:33:07,200 --> 00:33:08,200
Scott?
507
00:33:41,000 --> 00:33:43,400
E eu vi alguém em pé
no salão, mas ...
508
00:33:44,200 --> 00:33:46,600
Mas, quero dizer, que poderia ter sido
Derek, mas eu não podia ver todas as características.
509
00:33:46,700 --> 00:33:47,700
Foi..
510
00:33:48,900 --> 00:33:51,400
Foi exatamente esse tipo
de forma preta.
511
00:34:00,700 --> 00:34:02,400
É aqui que fica difícil de explicar.
512
00:34:02,600 --> 00:34:03,700
O cara...
513
00:34:04,500 --> 00:34:06,800
Ou o que quer que fosse...
514
00:34:07,400 --> 00:34:10,500
Ele ficou de quatro e se mandou.
515
00:34:10,900 --> 00:34:12,800
De quatro, tipo mãos e joelhos?
516
00:34:13,100 --> 00:34:15,300
Não, tipo mãos e pés.
517
00:34:15,900 --> 00:34:18,400
Como um animal.
Ele se movia como um animal.
518
00:34:39,500 --> 00:34:41,300
Bem, então como você sabe que não
era um animal?
519
00:34:42,200 --> 00:34:44,400
Porque quando estava de pé,
se parecia com um cara.
520
00:34:46,700 --> 00:34:47,800
Então o que era?
521
00:34:51,200 --> 00:34:52,200
O que foi isso?
522
00:34:54,700 --> 00:34:56,300
Não.
523
00:35:08,900 --> 00:35:11,300
Pare! Scott, pare!
524
00:35:19,500 --> 00:35:20,600
aah!
525
00:36:05,500 --> 00:36:06,700
O que está acontecendo comigo?
526
00:36:08,500 --> 00:36:09,900
Exatamente o que ele quer que aconteça.
527
00:36:30,900 --> 00:36:31,900
Pai?
528
00:36:33,800 --> 00:36:34,800
Pai?
529
00:36:35,900 --> 00:36:37,600
Alguém viu meu...
alguém viu meu pai?
530
00:36:43,100 --> 00:36:44,200
Stiles.
531
00:36:45,200 --> 00:36:46,200
O que você está fazendo aqui?
532
00:37:05,900 --> 00:37:07,100
Aquele é Stiles?
533
00:37:08,500 --> 00:37:10,300
Outro amigo da Allison.
534
00:37:16,400 --> 00:37:18,500
Você vai me contar sobre aquela
conversa que teve com ela?
535
00:37:18,900 --> 00:37:20,700
Diga-me você algo primeiro.
536
00:37:21,300 --> 00:37:24,600
Naquela noite que você estava entre os dois betas, um deles era menor, certo?
537
00:37:25,500 --> 00:37:28,600
- Mmm.
- Bem, ele só foi menor?
538
00:37:29,900 --> 00:37:31,500
Ou ele poderia ter sido
mais jovem, também?
539
00:37:50,400 --> 00:37:51,500
Espere.
540
00:37:59,200 --> 00:38:01,400
Eu não posso fazer isso.
541
00:38:03,500 --> 00:38:05,800
Eu não posso ser isso
542
00:38:06,500 --> 00:38:07,900
e ficar com a Allison.
543
00:38:11,900 --> 00:38:13,600
Eu preciso que me diga a verdade.
544
00:38:16,000 --> 00:38:17,200
Existe uma cura?
545
00:38:18,800 --> 00:38:20,100
Para alguém que foi mordido?
546
00:38:22,500 --> 00:38:24,300
Eu ouvi falar de uma.
Não sei se é de verdade.
547
00:38:24,500 --> 00:38:25,500
Bem, qual é?
548
00:38:28,600 --> 00:38:30,200
Você deve matar aquele que mordeu você.
549
00:38:32,500 --> 00:38:33,600
Matar Alpha?
550
00:38:42,400 --> 00:38:43,400
Scott.
551
00:38:45,300 --> 00:38:46,800
Se você me ajudar a achá-lo,
552
00:38:47,900 --> 00:38:49,300
Eu o ajudarei a matá-lo.
553
00:39:52,000 --> 00:39:56,000
Traduzido por: IsabelaKieff, CiceroMM,
@ Avviillaa, leleduality, adrian64 e ReinaldoSEP
554
00:39:57,000 --> 00:40:07,000
Corrigido por honeybunny
www.addic7ed.com