1
00:00:00,387 --> 00:00:02,736
<i>Anteriormente em
The Nine Lives of Chloe King...</i>

2
00:00:02,737 --> 00:00:05,472
Notei muitas mudanças
nas últimas semanas.

3
00:00:05,473 --> 00:00:09,013
Chegando tarde,
problemas com garotos.

4
00:00:09,718 --> 00:00:12,487
Eu o beijei e agora está morto.
Parece minha culpa.

5
00:00:12,488 --> 00:00:14,555
Vocês têm que subir o nível.
São um casal.

6
00:00:14,556 --> 00:00:15,953
Como está indo?

7
00:00:15,954 --> 00:00:18,584
Desastre em
proporções monumentais.

8
00:00:18,585 --> 00:00:22,418
Quando mamãe foi morta, algumas
coisas não faziam sentido.

9
00:00:22,419 --> 00:00:24,450
- Encontrei a garota.
- Mate-a.

10
00:00:24,451 --> 00:00:27,453
Quero trabalhar para você.

11
00:00:27,454 --> 00:00:29,851
Mesmo quando eu desisti,
nunca deixaria você.

12
00:00:55,863 --> 00:00:57,864
Impressionante.

13
00:00:57,865 --> 00:00:59,933
É um excelente professor.

14
00:00:59,934 --> 00:01:04,070
- Posso ensinar outras coisas.
- E já me arrependo do elogio.

15
00:01:04,071 --> 00:01:07,072
Jasmine disse que finalmente
você criou juízo

16
00:01:07,073 --> 00:01:11,976
e terminou aquele
flerte ridículo com o humano.

17
00:01:11,977 --> 00:01:14,013
Quer dizer Brian?

18
00:01:14,014 --> 00:01:18,087
Não que seja da sua conta,

19
00:01:18,088 --> 00:01:20,857
mas ainda existe
um pouco de juízo.

20
00:01:20,858 --> 00:01:22,627
Ele não deixará a cidade,
afinal.

21
00:01:22,628 --> 00:01:24,096
E você continuará
a vê-lo?

22
00:01:24,097 --> 00:01:26,733
Essa é a idéia.

23
00:01:26,734 --> 00:01:28,936
Somos...

24
00:01:28,937 --> 00:01:30,337
Amigos.

25
00:01:40,922 --> 00:01:42,790
Alek!
Mas que diabos?

26
00:01:42,791 --> 00:01:44,892
Nunca se sabe quando
vai ser atacada.

27
00:01:44,893 --> 00:01:48,798
- Melhor estar preparada.
- Vou me lembrar disso.

28
00:01:48,799 --> 00:01:50,667
Acho que terminamos
por hoje.

29
00:01:59,544 --> 00:02:02,344
<b>UNITED e ManiacSubs
Apresentam</b>

30
00:02:02,345 --> 00:02:05,845
<b>Zac | Dehast | Uchoa
Luques | Patronnus</b>

31
00:02:06,946 --> 00:02:09,246
<b>Be a Maniac Too!
maniacssubs@gmail.com</b>

32
00:02:10,346 --> 00:02:12,346
<b>S01E06
Nothing Compares 2 U</b>

33
00:02:19,684 --> 00:02:22,279
Chloe, o café está pronto.

34
00:02:22,280 --> 00:02:24,348
Desculpe.
Seriamente super mega tarde.

35
00:02:24,349 --> 00:02:26,151
Não há tempo para...

36
00:02:26,152 --> 00:02:29,578
É bacon que você está fazendo
fritando?

37
00:02:29,579 --> 00:02:31,488
No fogão?

38
00:02:31,489 --> 00:02:37,460
E tem algo parecido
com uma panqueca em seu prato.

39
00:02:37,461 --> 00:02:40,496
Certo, talvez não tão tarde.

40
00:02:42,265 --> 00:02:46,488
Bem, feliz e levemente
assustada ao mesmo tempo.

41
00:02:46,489 --> 00:02:49,305
- O que está havendo?
- Nada.

42
00:02:49,306 --> 00:02:51,908
MÃ£e, um cafÃ© da manhÃ£
de verdade no meio da semana?

43
00:02:51,909 --> 00:02:53,710
Quando minha tartaruga
morreu: bacon.

44
00:02:53,711 --> 00:02:56,346
Quando iríamos nos mudar:
bacon.

45
00:02:56,347 --> 00:02:58,248
Quando perdi meu ursinho: bacon.

46
00:02:58,249 --> 00:02:59,599
Certo, entendi.

47
00:02:59,600 --> 00:03:01,652
Óbvio que preciso
cozinhar um pouco mais.

48
00:03:01,653 --> 00:03:05,523
Acordei cedo hoje.
Pensei em fazer algo legal.

49
00:03:05,524 --> 00:03:08,292
Neste caso, obrigada.

50
00:03:08,293 --> 00:03:10,295
Mas terá que ser pra viagem.

51
00:03:11,296 --> 00:03:13,631
Antes que me esqueça,
esta sexta...

52
00:03:13,632 --> 00:03:16,100
Sexta, certo. Preciso te dizer.
Vou ver o Brian.

53
00:03:16,101 --> 00:03:18,536
Serei a acompanhante
nessa coisa do trabalho

54
00:03:18,537 --> 00:03:21,239
que o pai dele o fez ir.
Não é grande coisa.

55
00:03:21,240 --> 00:03:23,241
Parece um encontro pra mim.

56
00:03:23,242 --> 00:03:25,142
Não é um encontro.
Fim de papo.

57
00:03:25,143 --> 00:03:27,145
Perguntas futuras
não serão necessárias.

58
00:03:27,146 --> 00:03:29,514
E agora, finalmente,
tchau.

59
00:03:29,515 --> 00:03:31,415
Espere.
E sobre sexta?

60
00:03:31,416 --> 00:03:35,353
Certo.
Bem, não é nada, sabe?

61
00:03:35,354 --> 00:03:39,189
Mas sabe aquele empreiteiro
que trabalha comigo

62
00:03:39,190 --> 00:03:42,359
na propriedade de Kerny,
Frank Cabrera?

63
00:03:42,360 --> 00:03:44,562
Bem, o fato é...

64
00:03:45,531 --> 00:03:51,335
É que teremos um encontro
nesta sexta.

65
00:03:51,336 --> 00:03:54,239
Viu? Bacon.
Eu sabia.

66
00:03:54,240 --> 00:03:56,644
Quando isso aconteceu?
Nem sabia que gostava dele.

67
00:03:56,645 --> 00:03:58,306
- Ele é gato?
- Detalhes depois.

68
00:03:58,307 --> 00:03:59,657
Agora vai.

69
00:03:59,658 --> 00:04:02,615
Educação gratuita de qualidade
não vai esperar por ninguém.

70
00:04:02,616 --> 00:04:05,249
Não terminamos
essa conversa, mocinha.

71
00:04:19,097 --> 00:04:22,266
- É tão excitante.
- Não é?

72
00:04:22,267 --> 00:04:24,301
Mas minha mãe
já teve encontros antes.

73
00:04:24,302 --> 00:04:26,370
Não sei o porquê
desse ser tão importante.

74
00:04:26,371 --> 00:04:29,240
Eu vejo.
Óbvio que ela gosta dele.

75
00:04:29,241 --> 00:04:33,278
- Chloe terá um novo papai.
- Amy, por favor!

76
00:04:33,279 --> 00:04:35,547
Por que sempre leva
tudo extremamente a sério?

77
00:04:35,548 --> 00:04:38,184
Com grande ênfase
no "extremamente".

78
00:04:39,985 --> 00:04:41,553
Isso é perfeito.

79
00:04:41,554 --> 00:04:44,155
Agora todos temos
um encontro na sexta.

80
00:04:44,156 --> 00:04:45,590
Obrigada.

81
00:04:45,591 --> 00:04:48,160
Sabia que você e Paul
voltariam.

82
00:04:48,161 --> 00:04:49,561
Não voltamos.

83
00:04:49,562 --> 00:04:51,530
E amei que não tenha
me corrigido

84
00:04:51,531 --> 00:04:54,299
quando disse que todos
teremos um encontro na sexta.

85
00:04:54,300 --> 00:04:56,302
Porque é exaustivo.

86
00:04:56,303 --> 00:04:59,471
Se não voltaram,
com que, sairá?

87
00:04:59,472 --> 00:05:02,074
Jonah Mimby.

88
00:05:02,075 --> 00:05:04,510
Não me olhe desse jeito.

89
00:05:04,511 --> 00:05:06,479
Nunca saí com um
veterano antes.

90
00:05:06,480 --> 00:05:08,414
Além de ser super esperto.

91
00:05:08,415 --> 00:05:10,516
Estamos juntos na equipe
de debate.

92
00:05:10,517 --> 00:05:13,386
- Mas o Paul...
- Terminamos.

93
00:05:13,387 --> 00:05:16,456
Coisa que não aconteceria
se não tivesse se envolvido.

94
00:05:16,457 --> 00:05:19,359
Nem vem com essa.
Sabe que não foi minha culpa.

95
00:05:21,877 --> 00:05:23,870
Quem é aquela com Alek?

96
00:05:25,466 --> 00:05:28,535
Eu não sei.
Deve ser nova.

97
00:05:36,410 --> 00:05:38,577
Já que esse é
seu primeiro dia de aula

98
00:05:38,578 --> 00:05:41,212
poderia te mostrar
onde é o auditório.

99
00:05:41,213 --> 00:05:44,415
Ou poderia te mostrar
o estoque.

100
00:05:44,416 --> 00:05:46,417
Você escolhe.

101
00:05:50,122 --> 00:05:52,224
Chloe!

102
00:05:54,227 --> 00:05:57,196
Acho que tem papel ali atrás.

103
00:05:57,197 --> 00:06:00,100
Talvez alguns lápis ali.

104
00:06:00,101 --> 00:06:02,169
Algo mais no turismo?

105
00:06:06,341 --> 00:06:08,476
O que pensa
que está fazendo?

106
00:06:08,477 --> 00:06:12,112
Chloe, essa é Mimi.
Mimi, o Unificador.

107
00:06:13,381 --> 00:06:16,083
Ela é Mai.

108
00:06:16,084 --> 00:06:19,520
Eu não sabia.
Eu achei que...

109
00:06:19,521 --> 00:06:21,389
Que éramos como você?

110
00:06:21,390 --> 00:06:24,292
Acontece que é a única impulsiva
para sair com humanos.

111
00:06:35,269 --> 00:06:37,037
Isso é tão legal.

112
00:06:37,038 --> 00:06:39,506
Parece que a escola se tornou
o epicentro do mundo

113
00:06:39,507 --> 00:06:42,408
atraindo Mai gostosas
de todo o planeta.

114
00:06:42,409 --> 00:06:45,411
Primeiro, não é o epicentro.
Segundo, nem é tão gostosa.

115
00:06:45,412 --> 00:06:48,580
Bem, não vou aceitar
a sua opinião nessa.

116
00:06:48,581 --> 00:06:50,349
Eu a vi pessoalmente
bem de perto.

117
00:06:50,350 --> 00:06:52,717
Temos aula de Química juntos.
Ela me disse "Oi."

118
00:06:52,718 --> 00:06:55,604
Houve uma conexão.
O quê?

119
00:06:55,605 --> 00:06:57,589
Se está tentando
deixar a Amy com ciúmes,

120
00:06:57,590 --> 00:07:00,492
encontre alguém que tenha,
pelo menos, a chance de sair.

121
00:07:00,493 --> 00:07:03,295
Isso foi tão mau.

122
00:07:03,296 --> 00:07:05,130
Sabe que não foi o que
quis dizer.

123
00:07:05,131 --> 00:07:06,766
Eu sei, mas para constar,

124
00:07:06,767 --> 00:07:08,635
não estou tentando
fazer ciúmes na Amy,

125
00:07:08,636 --> 00:07:10,838
a menos que esteja
insinuando que funcionaria.

126
00:07:10,839 --> 00:07:12,239
Não.

127
00:07:12,240 --> 00:07:16,542
Só para constar, não insinuo
mais nada nunca para você.

128
00:07:16,543 --> 00:07:18,646
Digo, quando achou que era
uma boa idéia

129
00:07:18,647 --> 00:07:20,380
tirar suas calças?

130
00:07:20,381 --> 00:07:22,115
Pare.

131
00:07:22,116 --> 00:07:25,118
Nunca falaremos
sobre isso novamente.

132
00:07:28,188 --> 00:07:30,356
Amy.

133
00:07:33,194 --> 00:07:36,195
- Preciso ir.
- Por favor, não.

134
00:07:36,196 --> 00:07:38,431
Ainda somos amigos.

135
00:07:38,432 --> 00:07:40,299
Somos todos amigos ainda.

136
00:07:50,444 --> 00:07:53,178
O quê?
O que aconteceu?

137
00:07:53,179 --> 00:07:55,347
Você se simpatizou com ele,
não é?

138
00:07:55,348 --> 00:07:57,282
O que... simpatizei?

139
00:07:57,283 --> 00:07:59,184
É.
Muito bom, não?

140
00:07:59,185 --> 00:08:01,153
Tenho trabalhado nessa
tem um tempo.

141
00:08:01,154 --> 00:08:04,456
Então Jonah é algum
assassino ou algo do tipo?

142
00:08:04,457 --> 00:08:07,193
Não.

143
00:08:07,194 --> 00:08:10,196
Ele é...

144
00:08:10,197 --> 00:08:12,098
Culpado.

145
00:08:12,099 --> 00:08:16,236
Está se sentindo culpado
por alguma coisa.

146
00:08:16,237 --> 00:08:19,206
Talvez por ser
um assassino maluco?

147
00:08:19,207 --> 00:08:22,309
Provavelmente por ter olhado
para cá e ter te visto

148
00:08:22,310 --> 00:08:24,144
enquanto saia com Amy
para um café.

149
00:08:24,145 --> 00:08:26,480
Estou dizendo que ele
é um cara normal e legal.

150
00:08:26,481 --> 00:08:28,247
Bom saber.

151
00:08:28,248 --> 00:08:30,116
Tenho que ir.

152
00:08:44,164 --> 00:08:47,533
Fale rápido.
Tenho só 15 minutos.

153
00:08:51,438 --> 00:08:54,440
Acho que não uso essa jaqueta
desde a primeira vez que te vi.

154
00:08:54,441 --> 00:08:56,376
Ou o chapéu, aparentemente.

155
00:08:56,377 --> 00:08:58,544
Nunca ficou com
as orelhas geladas, não é?

156
00:08:58,545 --> 00:09:00,313
Agora sabe meu
segredinho sujo...

157
00:09:00,314 --> 00:09:02,620
Que ando pela cidade comprando
toucas estranhas

158
00:09:02,621 --> 00:09:04,050
para conhecer garotas.

159
00:09:04,051 --> 00:09:07,119
- E quão bem funciona?
- Muito bem, na verdade.

160
00:09:08,221 --> 00:09:11,357
Sempre será a touca de gatinho
para mim.

161
00:09:15,194 --> 00:09:19,163
Isso significa algo pra você?

162
00:09:19,164 --> 00:09:24,167
1975, C.P. Kelly.

163
00:09:24,168 --> 00:09:27,871
Não, desculpe.
Deveria saber quem é?

164
00:09:27,872 --> 00:09:30,407
Estava escrito na parte de trás
da foto da minha mãe

165
00:09:30,408 --> 00:09:32,476
que achei na mesa do meu pai.

166
00:09:32,477 --> 00:09:36,314
Pode ser qualquer coisa,

167
00:09:36,315 --> 00:09:38,449
o fotógrafo,
quando foi tirada.

168
00:09:38,450 --> 00:09:41,621
Já pesquisei por
várias empresas,

169
00:09:41,622 --> 00:09:43,422
cada sistema de busca
que eu pensei.

170
00:09:43,423 --> 00:09:47,159
Em 1975, minha mãe
nem estava no colegial.

171
00:09:47,160 --> 00:09:48,594
E a chave?

172
00:09:48,595 --> 00:09:50,529
Parece ser
uma chave pra nada.

173
00:09:50,530 --> 00:09:53,098
Sei que não quer
ouvir isso,

174
00:09:53,099 --> 00:09:55,301
mas acho que deveria
perguntar ao seu pai.

175
00:09:55,302 --> 00:09:58,537
Talvez ele tenha um motivo
para não ter contado tudo.

176
00:09:58,538 --> 00:10:02,499
- Talvez quisesse te proteger.
- Não conhece o meu pai.

177
00:10:02,500 --> 00:10:05,740
Mas conheço você. E o homem
que te criou para se tornar

178
00:10:05,741 --> 00:10:07,800
uma pessoa tão ótima
não pode ser tão ruim.

179
00:10:15,486 --> 00:10:20,223
Eu diria que foi uma reunião
bastante produtiva...

180
00:10:20,224 --> 00:10:22,959
Mas eu preciso voltar.

181
00:10:22,960 --> 00:10:26,229
Eu te levo.

182
00:10:26,230 --> 00:10:28,532
Sabe...

183
00:10:28,533 --> 00:10:32,436
Eu não acho que foi uma boa
idéia deixar Brian ficar,

184
00:10:32,437 --> 00:10:35,206
principalmente porque os Mai
obviamente descobriram

185
00:10:35,207 --> 00:10:39,211
que você estava atrás dos
ataques ao Unificador.

186
00:10:39,212 --> 00:10:41,347
Com Brian aqui,
eu continuo de olho nele.

187
00:10:41,348 --> 00:10:46,987
Talvez você deva voltar atrás e
deixar a Ordem lidar com isso.

188
00:10:46,988 --> 00:10:50,223
Eu não vou deixar que
os Mai me intimidem.

189
00:10:50,224 --> 00:10:52,525
Você está brincando com
a vida de seu filho.

190
00:10:52,526 --> 00:10:54,561
Deixe-me preocupar com Brian.

191
00:10:56,262 --> 00:10:59,298
Se tem uma coisa que
eu tenho certeza,

192
00:10:59,299 --> 00:11:03,469
é que a garota estará morta
na primeira oportunidade.

193
00:11:03,470 --> 00:11:07,373
Nem que eu mesmo faça isso.

194
00:11:15,182 --> 00:11:17,716
Intervalo oficialmente acabado.
Preciso ir.

195
00:11:17,717 --> 00:11:20,519
Então, amanhã à noite...

196
00:11:20,520 --> 00:11:22,489
Eu sei que é a coisa
mais rude do mundo,

197
00:11:22,490 --> 00:11:24,624
mas há alguma chance
de eu te encontrar lá?

198
00:11:24,625 --> 00:11:26,526
Eu tenho que estar lá
duas horas antes

199
00:11:26,527 --> 00:11:28,327
pra ter certeza que
está tudo bem.

200
00:11:28,328 --> 00:11:31,097
É a minha primeira
tarefa oficial.

201
00:11:31,098 --> 00:11:32,665
Tem certeza que
quer que eu vá?

202
00:11:32,666 --> 00:11:35,268
Você precisa ir.
São só idosos vendo arte.

203
00:11:35,269 --> 00:11:39,405
- Será incrivelmente tedioso.
- Bela forma de convencer.

204
00:11:39,406 --> 00:11:42,309
Digo, exceto que você esteja lá.

205
00:11:42,310 --> 00:11:43,710
Nós vamos nos divertir.

206
00:11:43,711 --> 00:11:47,646
De 1 a 10, estamos falando de
vestidos divertidos,

207
00:11:47,647 --> 00:11:51,252
artístico chique, ou algo
um pouco mais sofisticado?

208
00:11:51,253 --> 00:11:52,686
Eu não te enviei o convite?

209
00:11:52,687 --> 00:11:55,456
Enviou, mas estava
difícil ler no celular.

210
00:11:55,457 --> 00:11:57,425
- Eu tenho o endereço.
- É formal.

211
00:11:57,426 --> 00:12:01,395
Formal como em passeio completo?

212
00:12:01,396 --> 00:12:03,264
Eu acho que esse é o único tipo.

213
00:12:03,265 --> 00:12:07,501
Desculpa, eu deveria ter deixado
claro quando te convidei.

214
00:12:07,502 --> 00:12:13,403
- Se você não tiver vestido...
- Eu tenho vestido.

215
00:12:13,404 --> 00:12:17,411
Eu não tenho vestido. Quem deixa
um detalhe desse de fora?

216
00:12:17,412 --> 00:12:20,581
Todo cara que você for
encontrar, se acostume.

217
00:12:20,582 --> 00:12:24,552
E o vestido que você usou no
casamento do seu primo Allison?

218
00:12:24,553 --> 00:12:27,822
Mãe, é rosa,
é de tafetá, é horrível.

219
00:12:29,425 --> 00:12:33,628
- Eu deveria cancelar.
- Você não vai cancelar.

220
00:12:33,629 --> 00:12:37,298
Certo, você pode vestir...

221
00:12:37,299 --> 00:12:39,967
Continue pensando.

222
00:12:41,470 --> 00:12:43,671
Se você vai pegar o carro
e ir ao shopping,

223
00:12:43,672 --> 00:12:45,673
não acha que talvez eu
deva ir com você?

224
00:12:45,674 --> 00:12:47,774
<i>Achei!</i>

225
00:12:50,145 --> 00:12:54,416
Você pode usar isso.
Eu comprei isso uns anos atrás.

226
00:12:55,417 --> 00:12:57,318
Tem certeza?

227
00:12:57,319 --> 00:12:59,320
É lindo!

228
00:12:59,321 --> 00:13:03,323
E ainda tem a etiqueta...
Meu Deus!

229
00:13:03,324 --> 00:13:05,292
Bem vinda ao mundo de
compras impulsivas.

230
00:13:05,293 --> 00:13:09,263
Vi numa vitrine, e de repente
estava voltando pra casa comigo.

231
00:13:09,264 --> 00:13:10,697
Obrigada.

232
00:13:10,698 --> 00:13:14,269
Agora temos que
pensar sobre você.

233
00:13:14,270 --> 00:13:16,371
Eu vou achar alguma coisa.

234
00:13:16,372 --> 00:13:19,341
Você gosta mesmo
desse cara, não é?

235
00:13:19,342 --> 00:13:22,077
Sim.

236
00:13:22,078 --> 00:13:23,612
Gosto mesmo.

237
00:13:23,613 --> 00:13:25,581
Pelo menos acho que gosto.

238
00:13:25,582 --> 00:13:27,450
Ele faz um trabalho incrível.

239
00:13:27,451 --> 00:13:30,685
Está sempre na hora.

240
00:13:30,686 --> 00:13:34,222
- Suas ofertas são perfeitas...
- Mãe.

241
00:13:35,524 --> 00:13:38,459
Ele também tem um
sorriso incrível.

242
00:13:41,229 --> 00:13:43,098
E ele sempre me faz rir.

243
00:13:43,099 --> 00:13:46,700
Temos uma coisa boa no trabalho
e eu não quero estragar tudo.

244
00:13:46,701 --> 00:13:48,334
Não vai acontecer.

245
00:13:49,670 --> 00:13:53,506
Uma vez que você
atravessa essa linha,

246
00:13:53,507 --> 00:13:55,374
é difícil voltar.

247
00:13:55,375 --> 00:13:58,345
Acho que é por isso que estou
um pouco nervosa de avançar.

248
00:13:59,547 --> 00:14:03,416
Bem, acho que vale a pena.

249
00:14:03,417 --> 00:14:05,585
Nunca se sabe onde
o amor vai aparecer.

250
00:14:05,586 --> 00:14:08,588
Uma mulher muito sábia
me disse isso uma vez.

251
00:14:08,589 --> 00:14:12,458
Isso é bom.

252
00:14:12,459 --> 00:14:15,328
Eu nunca tenho certeza se
você está prestando atenção.

253
00:14:23,070 --> 00:14:24,470
Alô, Paul.

254
00:14:24,471 --> 00:14:27,340
Culpado? Sim.
Cara legal? Sem chance.

255
00:14:27,341 --> 00:14:28,774
Do que você está falando?

256
00:14:28,775 --> 00:14:31,010
Jonah. Estava indo para
casa pela Chinatown

257
00:14:31,011 --> 00:14:33,378
e o vi num beco entrando
numa porta desmarcada.

258
00:14:33,379 --> 00:14:35,581
Mas você não mora
perto da Chinatown.

259
00:14:35,582 --> 00:14:38,583
- Não estamos falando disso.
- Isso não é da sua conta.

260
00:14:38,584 --> 00:14:41,419
É sim, é da nossa conta.
Amy ainda é nossa amiga.

261
00:14:41,420 --> 00:14:43,454
Mas você é a única
que lê sentimentos.

262
00:14:43,455 --> 00:14:46,323
Se você não está preocupada com
o cara que Amy está saindo,

263
00:14:46,324 --> 00:14:47,725
me diz e eu vou pra casa.

264
00:14:47,726 --> 00:14:49,593
Onde você está?

265
00:14:53,264 --> 00:14:56,068
Sério? É aqui que o capitão
do time de debate

266
00:14:56,069 --> 00:14:57,501
passa suas noites de quinta?

267
00:14:57,502 --> 00:14:59,536
Eu sei.
Nós precisamos entrar.

268
00:14:59,537 --> 00:15:03,541
Que tal vermos o que
tem dentro primeiro?

269
00:15:12,451 --> 00:15:14,586
Isso nunca fica velho.

270
00:15:19,191 --> 00:15:21,559
É algum tipo de
cassino subterrâneo.

271
00:15:21,560 --> 00:15:23,029
Completamente ilegal, certo?

272
00:15:23,030 --> 00:15:24,864
O que você acha que
devemos fazer?

273
00:15:24,865 --> 00:15:26,530
Entrar e bater neles?

274
00:15:26,531 --> 00:15:29,434
Ou talvez chamar a polícia.

275
00:15:33,204 --> 00:15:35,372
Acho que vamos com
a terceira opção.

276
00:15:42,373 --> 00:15:46,373
- Desça.
- Com prazer.

277
00:15:48,528 --> 00:15:51,297
Valeu pela ajuda com o pouso.

278
00:15:51,298 --> 00:15:53,466
- O que devemos fazer agora?
- Correr!

279
00:16:03,544 --> 00:16:07,346
Eu não acredito que você está
do lado do Paul nisso tudo.

280
00:16:07,347 --> 00:16:10,415
Isso não tem nada
a ver com Paul.

281
00:16:10,416 --> 00:16:12,317
Realmente não.

282
00:16:12,318 --> 00:16:14,919
Você perdeu a parte sobre
o cara grande com a arma?

283
00:16:14,920 --> 00:16:18,690
Pra sua informação, eu sabia
sobre o pôquer e os jogos.

284
00:16:18,691 --> 00:16:20,292
Sabia?

285
00:16:20,293 --> 00:16:23,262
Não é um segredo.
Ele é super inteligente.

286
00:16:23,263 --> 00:16:26,065
Ele criou um sistema matemático
para ajudá-lo a vencer.

287
00:16:26,066 --> 00:16:28,002
É para pagar a faculdade.

288
00:16:28,003 --> 00:16:30,035
Ele entrou no
Instituto de Massachusetts.

289
00:16:30,036 --> 00:16:32,300
E de novo, digo
"ele está fazendo isso

290
00:16:32,301 --> 00:16:35,276
em um lugar muito assustador
cercado de bandidos com armas."

291
00:16:35,277 --> 00:16:37,711
E o que eles deveriam fazer?

292
00:16:37,712 --> 00:16:41,547
Desculpa, mas vocês invadiram
propriedade privada.

293
00:16:41,548 --> 00:16:44,450
- Estavam escondidos num beco.
- Não estávamos escondidos.

294
00:16:44,451 --> 00:16:47,452
Você atacou um dos guardas, cujo
trabalho é proteger o clube

295
00:16:47,453 --> 00:16:49,686
de pessoas como vocês dois...
Bisbilhoteiros.

296
00:16:49,687 --> 00:16:51,588
Eles não tinham que
deixar vocês irem.

297
00:16:51,589 --> 00:16:54,558
Bem, eu não o dei muita opções.

298
00:16:54,559 --> 00:16:57,460
Mas... Amy?

299
00:16:59,463 --> 00:17:02,498
O que está acontecendo?
Jonah não é seu tipo de cara.

300
00:17:02,499 --> 00:17:05,701
Bem, talvez você não seja
a única que está mudando.

301
00:17:05,702 --> 00:17:09,371
Talvez eu só queira um pouco de
animação da minha vida também.

302
00:17:09,372 --> 00:17:11,573
Eu gosto que ele seja
um pouco perigoso.

303
00:17:11,574 --> 00:17:14,476
Tão perigoso quando o capitão
do time de debate pode ser.

304
00:17:14,477 --> 00:17:16,645
Então é a única que
pode fugir de noite ou

305
00:17:16,646 --> 00:17:19,648
decidir que quer ir a um baile
ou algo um pouco selvagem?

306
00:17:19,649 --> 00:17:22,418
Eu não disse isso.

307
00:17:22,419 --> 00:17:25,853
Sei que você está preocupada
que as coisas não sejam iguais

308
00:17:25,854 --> 00:17:27,256
por causa de mim e Paul.

309
00:17:27,257 --> 00:17:29,558
Mas agora, eu só preciso
que você me apóie.

310
00:17:29,559 --> 00:17:32,561
Eu apoio...

311
00:17:32,562 --> 00:17:36,297
Sempre.

312
00:17:37,666 --> 00:17:40,635
Mas é meu dever como melhor
amiga de te avisar quando

313
00:17:40,636 --> 00:17:43,405
eu achar que você está
se metendo em problema.

314
00:17:43,406 --> 00:17:45,540
Considero-me avisada.

315
00:17:45,541 --> 00:17:49,711
Mas um pouco de problemas
não me parece tão ruim.

316
00:17:57,621 --> 00:18:00,389
E agora para próxima parada

317
00:18:00,390 --> 00:18:02,324
da turnê de ótimas
desculpas americanas.

318
00:18:09,666 --> 00:18:11,533
Eu não quero incomodar,

319
00:18:11,534 --> 00:18:15,437
mas eu só queria pedir desculpas
pelo o que aconteceu ontem.

320
00:18:15,438 --> 00:18:17,339
Eu posso ter exagerado um pouco.

321
00:18:17,340 --> 00:18:19,575
- Um pouco?
- Tudo bem.

322
00:18:19,576 --> 00:18:21,543
E você provavelmente me salvou.

323
00:18:23,280 --> 00:18:26,482
Dá para ser salva quando
se está tentando ser pega?

324
00:18:26,483 --> 00:18:30,252
- Ele é muito seguro de si.
- Percebi.

325
00:18:30,253 --> 00:18:32,688
- Nos conhecemos no último verão
- Por favor, não.

326
00:18:32,689 --> 00:18:35,591
e o apelido dele era B.A.
para bastardo arrogante.

327
00:18:35,592 --> 00:18:38,594
Gostei.

328
00:18:38,595 --> 00:18:42,264
Não estou confortável com o
que está acontecendo aqui.

329
00:18:42,265 --> 00:18:44,133
Não se preocupe.

330
00:18:44,134 --> 00:18:46,903
Não preciso que Chloe me diga
que tipo de cara você é.

331
00:18:46,904 --> 00:18:49,707
- Você não mudou.
- Vou levar como um elogio

332
00:18:49,708 --> 00:18:52,376
considerando o quão certo deu
para mim verão passado.

333
00:18:52,377 --> 00:18:55,480
E eu vou indo.
Vejo vocês na escola.

334
00:18:55,481 --> 00:18:59,384
E provavelmente não a melhor
hora pra pedir um favor,

335
00:18:59,385 --> 00:19:02,320
mas eu vou sair com meu humano,
como você o chama, hoje

336
00:19:02,321 --> 00:19:06,158
e queria saber se eu poderia
ir sem ser vigiada.

337
00:19:06,159 --> 00:19:07,759
Você sabe que não
depende de mim.

338
00:19:07,760 --> 00:19:10,595
Mas talvez você poderia
dizer que estava e...

339
00:19:10,596 --> 00:19:13,698
Tenho certeza que você pode
encontrar outra coisa pra fazer.

340
00:19:16,468 --> 00:19:19,437
- Sim.
- Obrigada.

341
00:19:19,438 --> 00:19:21,272
Eu agradeço.

342
00:19:38,691 --> 00:19:42,259
- Tendo problemas?
- Estou sem prática.

343
00:19:42,260 --> 00:19:44,629
Levei anos pra aprender certo.

344
00:19:46,498 --> 00:19:49,700
Sua mãe costumava sempre...

345
00:19:49,701 --> 00:19:52,669
Ela ajudava com a minha também.

346
00:19:57,609 --> 00:20:01,478
Aí está. Acho que ela estaria
orgulhosa de seus homens.

347
00:20:04,382 --> 00:20:08,553
- Estaria?
- Sim, de verdade.

348
00:20:10,523 --> 00:20:13,525
Haverão várias pessoas
importantes aqui essa noite

349
00:20:13,526 --> 00:20:15,461
que quero que você conheça.

350
00:20:15,462 --> 00:20:17,362
Sim, tudo que precisar.

351
00:20:17,363 --> 00:20:20,465
Mas quero que saiba
que convidei uma garota.

352
00:20:20,466 --> 00:20:22,667
Isso não é uma festa.
É trabalho.

353
00:20:29,340 --> 00:20:32,408
Não há motivos que impeçam
de combinar os dois.

354
00:20:32,409 --> 00:20:33,943
Estou ansioso para conhecê-la.

355
00:20:47,593 --> 00:20:49,795
Última opção.

356
00:20:51,564 --> 00:20:54,701
A não ser que ache as outras
centenas de opções melhores?

357
00:20:54,702 --> 00:20:57,404
Não. Acho que está perfeita.

358
00:20:57,405 --> 00:21:00,307
- Não está só falando por falar?
- Não.

359
00:21:00,308 --> 00:21:01,908
Vamos lá,
quantas roupas recusei?

360
00:21:01,909 --> 00:21:04,578
Bom argumento.
Mãos suando.

361
00:21:04,579 --> 00:21:06,680
Não é a melhor
primeira impressão.

362
00:21:06,681 --> 00:21:08,448
Esteja feliz que não
tem que dar uma.

363
00:21:08,449 --> 00:21:10,584
Obviamente, ele já está
impressionado.

364
00:21:10,585 --> 00:21:12,686
Obrigada.

365
00:21:14,255 --> 00:21:16,423
- Tenho que ir.
- Avise se for chegar tarde.

366
00:21:16,424 --> 00:21:18,825
Tenha certeza de ter o dinheiro
do táxi na bolsa.

367
00:21:18,826 --> 00:21:21,461
Não entre no carro
se ele tiver bebido.

368
00:21:21,462 --> 00:21:24,365
- Mais algo?
- Não deixe-o te convencer

369
00:21:24,366 --> 00:21:27,335
- de fazer algo que não queira.
- Chloe!

370
00:21:27,336 --> 00:21:30,672
Todos pareceram bons conselhos
quando os deu para mim.

371
00:21:30,673 --> 00:21:33,709
- Divirta-se.
- Você também.

372
00:21:33,710 --> 00:21:36,579
- Te amo.
- Já sabia.

373
00:21:36,580 --> 00:21:40,650
Não estrague meu vestido.

374
00:21:45,722 --> 00:21:49,525
Reservei uma mesa num
restaurante novo na orla.

375
00:21:49,526 --> 00:21:51,693
Soa divertido.

376
00:21:51,694 --> 00:21:54,629
Mas sabe onde
eu gostaria de ir?

377
00:21:55,665 --> 00:21:58,600
- Chinatown.
- Claro, certo.

378
00:21:58,601 --> 00:22:00,535
Algum lugar em particular?

379
00:22:00,536 --> 00:22:02,637
- Conheço um bom chinês...
- Não.

380
00:22:02,638 --> 00:22:04,539
Quero ir àquele lugar.

381
00:22:04,540 --> 00:22:07,341
Quero que me ensine
seu sistema.

382
00:22:07,342 --> 00:22:08,743
Mesmo?

383
00:22:08,744 --> 00:22:11,479
Não sei. Podem ser
um pouco perigosos.

384
00:22:11,480 --> 00:22:14,215
E isso soa perfeito.
Nunca posso sair

385
00:22:14,216 --> 00:22:16,518
e fazer algo divertido,
interessante como isso.

386
00:22:16,519 --> 00:22:17,919
Será uma aventura.

387
00:22:45,314 --> 00:22:47,582
- É um prazer.
- Boa sorte a você.

388
00:22:49,351 --> 00:22:50,785
Está indo ótimo.

389
00:22:50,786 --> 00:22:52,753
É importante saberem
que o nepotismo

390
00:22:52,754 --> 00:22:55,656
ainda existe na Rezza Capital.

391
00:22:55,657 --> 00:22:57,758
Aqui está alguém que
deve conhecer.

392
00:22:57,759 --> 00:23:01,662
Simone, esse é meu filho Brian.

393
00:23:01,663 --> 00:23:03,430
Ouvi bastante sobre você.

394
00:23:03,431 --> 00:23:05,632
Essa é Simone.
Ela começou essa semana

395
00:23:05,633 --> 00:23:07,534
e será sua supervisora.

396
00:23:07,535 --> 00:23:10,337
Ótimo, de acordo com meu pai,
preciso de supervisão.

397
00:23:10,338 --> 00:23:12,005
Não estou nem um pouco
preocupada.

398
00:24:12,888 --> 00:24:15,056
Você está linda.

399
00:24:16,657 --> 00:24:18,593
Obrigada.

400
00:24:18,594 --> 00:24:21,662
Tenho que dizer, você está
bem arrumado também.

401
00:24:22,831 --> 00:24:24,599
Água com gás?

402
00:24:24,600 --> 00:24:27,669
Obrigada. Não se importe
se eu pegar uma.

403
00:24:27,670 --> 00:24:31,840
Então além de deixar de lado
a parte da etiqueta,

404
00:24:31,841 --> 00:24:35,611
é mais chique que o tedioso
evento de trabalho que descreveu

405
00:24:35,612 --> 00:24:38,881
Não passou essa hora apertando
mãos e concordando com todos.

406
00:24:38,882 --> 00:24:41,483
Me sinto um boneco
bem vestido.

407
00:24:43,520 --> 00:24:46,522
Gosta de arte?

408
00:24:46,523 --> 00:24:48,824
Como se diz...?

409
00:24:48,825 --> 00:24:50,859
Sei do que não gosto.

410
00:24:56,833 --> 00:24:59,535
Sem comentários.

411
00:25:00,837 --> 00:25:05,540
Minha mãe adorava arte.
Era do conselho do M.A.M.

412
00:25:05,541 --> 00:25:08,710
Essa noite é meio que algo
que ela começou.

413
00:25:10,412 --> 00:25:13,381
É muito legal
que ainda fazem o evento.

414
00:25:13,382 --> 00:25:16,551
Meu pai mudou-o um pouco.

415
00:25:16,552 --> 00:25:20,455
É um pouco mais negócios
que caridade,

416
00:25:20,456 --> 00:25:22,791
mas acho que ela estaria feliz
que estamos aqui.

417
00:25:31,700 --> 00:25:33,535
Oi.

418
00:25:33,536 --> 00:25:35,370
Não apareça do nada
desse jeito.

419
00:25:35,371 --> 00:25:36,805
O que está fazendo aqui?

420
00:25:36,806 --> 00:25:39,507
Acho que posso
te perguntar o mesmo.

421
00:25:40,877 --> 00:25:42,378
Se dependesse dela,

422
00:25:42,379 --> 00:25:44,646
estaria morta 2 segundos
depois de transformar.

423
00:25:44,647 --> 00:25:47,649
Admiro sua dedicação ao dever.

424
00:25:48,784 --> 00:25:52,654
- O que é isso?
- Jantar.

425
00:26:02,532 --> 00:26:04,532
Senti sua falta.

426
00:26:06,635 --> 00:26:09,437
Tem que experimentar isso.
Está tão bom.

427
00:26:09,438 --> 00:26:11,706
- O que é?
- Pão de coelho.

428
00:26:11,707 --> 00:26:14,709
Tenho uma inquebrável regra...

429
00:26:14,710 --> 00:26:17,812
Não como comida que antes
tenha sido personagem da Disney.

430
00:26:17,813 --> 00:26:20,647
Nenhum coelho de verdade
foi machucado.

431
00:26:20,648 --> 00:26:24,818
É uma espécie de curry que
meu pai comia na África do Sul.

432
00:26:28,856 --> 00:26:30,790
É um sabor a se acostumar,
imagino.

433
00:26:35,831 --> 00:26:39,534
Dois segundos. Eu... Já volto.
Desculpe.

434
00:26:39,535 --> 00:26:42,571
Tudo bem. Vá.
Você está trabalhando.

435
00:26:52,816 --> 00:26:54,850
Isso não é verdade.

436
00:26:54,851 --> 00:26:57,653
É verdade.
Você o aterrorizou.

437
00:26:57,654 --> 00:27:00,689
George,
o inspetor de construção?

438
00:27:00,690 --> 00:27:04,358
O cara que mede 1,95m
e pesa 113kg?

439
00:27:04,359 --> 00:27:09,397
Digamos que há algo em você
quando está empolgada.

440
00:27:09,398 --> 00:27:11,600
Gosto de chamar de rigorosa.

441
00:27:11,601 --> 00:27:14,670
- Concordo com você.
- Cara esperto.

442
00:27:14,671 --> 00:27:17,740
Não acredito que levaram seis
meses para terminar aquilo.

443
00:27:17,741 --> 00:27:20,443
Deveríamos ter terminado
em quatro semanas.

444
00:27:20,444 --> 00:27:23,613
Nem me fale. Eu estava
contando os dias.

445
00:27:24,749 --> 00:27:27,551
Fui mesmo tão terrível?

446
00:27:27,552 --> 00:27:29,719
O contrário...
Eu estava contando os dias

447
00:27:29,720 --> 00:27:32,422
para acabar para eu poder
te chamar para sair.

448
00:27:32,423 --> 00:27:34,558
Sério?

449
00:27:34,559 --> 00:27:37,294
Note que eu liguei

450
00:27:37,295 --> 00:27:40,430
uns 20 minutos depois
da inspeção final.

451
00:27:40,431 --> 00:27:45,668
E lá estava eu enrolando para
poder te ver todos os dias.

452
00:27:52,676 --> 00:27:54,677
- Obrigada.
- De nada.

453
00:28:16,433 --> 00:28:19,535
Não pode ficar em pé.

454
00:28:19,536 --> 00:28:21,704
Desculpe.
É que é muito empolgante.

455
00:28:21,705 --> 00:28:24,406
Nunca estive aqui antes.

456
00:28:24,407 --> 00:28:26,441
Você não se importa.

457
00:28:27,710 --> 00:28:30,379
Ele não se importa.

458
00:28:30,380 --> 00:28:32,143
Não acredito que está
ganhando tanto.

459
00:28:32,144 --> 00:28:33,749
Posso ver por que
gosta de jogar.

460
00:28:33,750 --> 00:28:35,818
É uma boa noite.

461
00:28:35,819 --> 00:28:40,590
Espere. Para sorte.

462
00:28:40,591 --> 00:28:43,460
Obrigado.
Não acho que vá precisar.

463
00:28:55,808 --> 00:28:59,677
Não faz sentido para mim também.

464
00:29:05,500 --> 00:29:08,210
É horrível que a única coisa
boa que posso dizer

465
00:29:08,211 --> 00:29:12,114
é que gosto das cores?
Oi, sou...

466
00:29:12,115 --> 00:29:14,850
Boa conversa.

467
00:29:17,854 --> 00:29:19,221
Voltei com reforços.

468
00:29:19,222 --> 00:29:21,891
Acho que acabei de conhecer
seu pai.

469
00:29:21,892 --> 00:29:23,325
Sentiu um vento de grandeza?

470
00:29:23,326 --> 00:29:26,128
Mais um sotaque charmoso
e perfil incrível.

471
00:29:26,129 --> 00:29:30,065
- Não nos demos oi.
- É, provavelmente era ele.

472
00:29:30,066 --> 00:29:33,001
Mas é provavelmente melhor.
Experimente.

473
00:29:33,002 --> 00:29:36,204
Ela pega,
com muita suspeita...

474
00:29:36,205 --> 00:29:38,306
É bom.

475
00:29:38,307 --> 00:29:41,142
Kudu, animal sul-africano
com chifres enrolados.

476
00:29:41,143 --> 00:29:43,044
E ela põe de volta,

477
00:29:43,045 --> 00:29:45,313
implorando por um bom,
comum pedaço de queijo.

478
00:29:45,314 --> 00:29:47,181
Verei o que posso fazer.

479
00:30:08,905 --> 00:30:10,304
Acho que devemos ir.

480
00:30:11,306 --> 00:30:13,007
Agora? É minha vez.

481
00:30:13,008 --> 00:30:15,309
E por isso devia pegar
o dinheiro e sair daqui.

482
00:30:15,310 --> 00:30:18,980
Sou das que acredita em sair
enquanto está na frente,

483
00:30:18,981 --> 00:30:21,950
e não parecem gostar de você
pegando todo o dinheiro deles.

484
00:30:21,951 --> 00:30:23,351
É assim que funciona.

485
00:30:23,352 --> 00:30:25,053
Mas e se seu esquema
não funcionar?

486
00:30:25,054 --> 00:30:27,122
Você podia perder tudo.

487
00:30:27,123 --> 00:30:30,192
Não fico muito preocupado
com isso.

488
00:30:38,267 --> 00:30:41,368
Eu admito. Aceitarei a coroa.

489
00:30:41,369 --> 00:30:44,271
Sou a mãe mais sortuda do mundo.

490
00:30:44,272 --> 00:30:47,308
Parece que está fazendo
um excelente trabalho.

491
00:30:47,309 --> 00:30:48,943
Que inveja.

492
00:30:48,944 --> 00:30:51,145
Minha filha e eu...

493
00:30:51,146 --> 00:30:54,081
Digamos que um fracasso
em comunicação.

494
00:30:54,082 --> 00:30:57,318
Bem, 15 é uma idade difícil.

495
00:30:57,319 --> 00:31:00,154
Você parece ter resolvido bem.

496
00:31:00,155 --> 00:31:03,223
Ela é minha maior conquista
até hoje.

497
00:31:03,224 --> 00:31:06,127
Não diga a ela que falei isso.

498
00:31:06,128 --> 00:31:10,264
Talvez eu tenha a chance
de não dizer

499
00:31:10,265 --> 00:31:12,199
qualquer dia desses.

500
00:31:14,935 --> 00:31:17,003
Veremos.

501
00:31:17,004 --> 00:31:20,039
Do nada as coisas parecem
não irem bem para mim?

502
00:31:20,040 --> 00:31:24,309
Acho importante te deixar
pensando nisso.

503
00:31:28,047 --> 00:31:31,984
Está se saindo muito bem nisso.

504
00:31:37,291 --> 00:31:40,360
Estava delicioso.
Obrigado.

505
00:31:42,163 --> 00:31:44,164
Então você tem mesmo que ficar?

506
00:31:44,165 --> 00:31:47,334
Digo... A própria Unificadora
disse que podíamos achar

507
00:31:47,335 --> 00:31:50,204
outra coisa para fazer.

508
00:32:00,047 --> 00:32:03,216
Parece uma excelente sugestão.

509
00:32:13,293 --> 00:32:16,929
Com licença?
Desculpe por perturbar,

510
00:32:16,930 --> 00:32:19,165
mas raramente encontro
pessoas de sua idade

511
00:32:19,166 --> 00:32:21,067
interessadas nas artes.

512
00:32:21,068 --> 00:32:23,336
E devo dizer que vocês
são um lindo casal.

513
00:32:23,337 --> 00:32:28,040
Obrigada, mas somos...
Somos só amigos.

514
00:32:28,041 --> 00:32:31,651
- É, não somos um casal.
- Talvez não saibam que são.

515
00:32:32,546 --> 00:32:35,022
Vejo a forma que olham
um para o outro.

516
00:32:43,622 --> 00:32:45,088
Brian.

517
00:32:45,089 --> 00:32:46,689
Vai, vai.

518
00:32:48,059 --> 00:32:50,661
O trabalho chama.

519
00:33:10,283 --> 00:33:12,250
Temos que te tirar daqui agora.

520
00:33:14,187 --> 00:33:15,988
Se você quer ir, então vá.

521
00:33:24,898 --> 00:33:26,299
Banheiro.

522
00:33:47,021 --> 00:33:50,023
Chloe, atenda o celular!

523
00:33:57,198 --> 00:34:01,101
- Senhorita?
- Não, obrigada.

524
00:34:23,090 --> 00:34:24,490
O quê?

525
00:34:24,491 --> 00:34:26,927
Paul, me ajude!
Estou na Chinatown!

526
00:34:26,928 --> 00:34:28,828
Amy, o que está havendo?
Você está bem?

527
00:34:31,333 --> 00:34:33,167
Amy? Amy!

528
00:34:36,971 --> 00:34:40,541
Paul, me ajude!

529
00:34:46,114 --> 00:34:47,982
Oi, Paul.

530
00:34:47,983 --> 00:34:51,052
Amy está em perigo.
Ela está naquele cassino. Corra.

531
00:34:51,053 --> 00:34:52,987
Paul? Paul!

532
00:34:52,988 --> 00:34:55,156
- Está tudo bem?
- Não.

533
00:34:55,157 --> 00:34:57,057
Amy está numa crise.
Tenho que ir.

534
00:34:57,058 --> 00:34:59,126
- Agora?
- Desculpe.

535
00:34:59,127 --> 00:35:01,962
Não, tudo bem.
Estive sumindo a noite toda.

536
00:35:01,963 --> 00:35:05,165
Por que você não poderia?
Quer que eu chame um táxi?

537
00:35:21,352 --> 00:35:24,956
- Tenho que ir.
- Não, Alek, não tem.

538
00:35:40,039 --> 00:35:41,906
Não gosto de trapaceiros.

539
00:35:41,907 --> 00:35:44,142
Que bom,
porque eu também não.

540
00:35:44,143 --> 00:35:47,980
Acho que é tarde demais
para isso.

541
00:35:52,152 --> 00:35:54,286
Por que demorou tanto?

542
00:35:54,287 --> 00:35:55,932
Sapato, vestido... Acredite,

543
00:35:55,933 --> 00:35:58,224
há motivos para heróis
não usarem salto.

544
00:35:58,225 --> 00:36:01,327
Vamos!

545
00:36:06,301 --> 00:36:07,968
- Amy!
- Aqui.

546
00:36:17,144 --> 00:36:19,878
Minha mãe vai me matar.

547
00:36:30,089 --> 00:36:31,958
- Paul!
- Amy?

548
00:36:37,164 --> 00:36:39,933
Então...
Prazer em conhecê-los.

549
00:36:39,934 --> 00:36:42,302
Mas obviamente eu estava
no meio de alguma coisa,

550
00:36:42,303 --> 00:36:44,138
então vamos embora.

551
00:36:44,139 --> 00:36:46,274
Não!

552
00:36:58,380 --> 00:37:01,350
Só quero que saibam que se
algo acontecer com o vestido,

553
00:37:01,351 --> 00:37:03,649
vocês vão se meter
em muita encrenca.

554
00:37:04,851 --> 00:37:06,919
Chloe!

555
00:37:27,939 --> 00:37:29,907
Eu te avisei.

556
00:37:59,902 --> 00:38:01,803
Chegou um pouco atrasado.

557
00:38:01,804 --> 00:38:03,938
- Você está bem?
- Sim.

558
00:38:03,939 --> 00:38:06,942
Estou bem. Falei que
não precisava ser vigiada.

559
00:38:06,943 --> 00:38:08,977
Acho que é um hábito
difícil de largar.

560
00:38:08,978 --> 00:38:12,782
Me desculpe por arruinar
seu grande encontro.

561
00:38:12,783 --> 00:38:14,651
Essas coisas acontecem.

562
00:38:15,352 --> 00:38:17,921
Não arruinaram nada...

563
00:38:17,922 --> 00:38:20,825
Exceto talvez o vestido
da minha mãe.

564
00:38:20,826 --> 00:38:22,893
Está perfeito, juro.

565
00:38:22,894 --> 00:38:24,795
Vamos.

566
00:38:27,966 --> 00:38:30,000
Espere.

567
00:38:30,001 --> 00:38:32,702
Olha, ela queria vir.

568
00:38:32,703 --> 00:38:35,738
Não sabia que isso
ia acontecer.

569
00:38:39,943 --> 00:38:41,977
Agora vamos sair daqui.

570
00:38:43,947 --> 00:38:47,750
Acho que não precisei
da sua ajuda nessa, B.A.

571
00:38:53,990 --> 00:38:55,857
Pronta?

572
00:39:07,936 --> 00:39:10,838
Mãe, está em casa?

573
00:39:10,839 --> 00:39:12,807
Aqui, querida.

574
00:39:12,808 --> 00:39:16,743
Cheguei há uns 10 minutos.
E meu Deus,

575
00:39:16,744 --> 00:39:20,948
- você está linda.
- Obrigada.

576
00:39:20,949 --> 00:39:23,750
Se divertiu?

577
00:39:23,751 --> 00:39:27,776
Posso dizer genuinamente
que foi um dos melhores

578
00:39:27,777 --> 00:39:29,890
primeiros encontros
da minha vida.

579
00:39:29,891 --> 00:39:31,893
Que ótimo!

580
00:39:31,894 --> 00:39:33,962
O que fez dele tão especial?

581
00:39:35,799 --> 00:39:38,768
Às vezes você só
combina com alguém

582
00:39:38,769 --> 00:39:41,771
e dá certo.

583
00:39:41,772 --> 00:39:44,841
E você?
Como foi a noite de gala?

584
00:39:44,842 --> 00:39:48,044
Foi mais trabalho que gala.

585
00:39:48,045 --> 00:39:51,748
Não tivemos muito tempo
para combinar.

586
00:39:54,785 --> 00:39:56,152
Eu atendo.

587
00:40:02,893 --> 00:40:07,764
- Ei...
- Oi.

588
00:40:07,765 --> 00:40:10,000
Eu estava a caminho de casa

589
00:40:10,001 --> 00:40:12,936
e vi que a luz
ainda estava acesa.

590
00:40:12,937 --> 00:40:15,940
Ótimo, estava pensando
em fazer um lanche.

591
00:40:15,941 --> 00:40:17,709
Quer ficar?

592
00:40:17,710 --> 00:40:20,712
Na verdade, estava pensando
se você queria sair.

593
00:40:20,713 --> 00:40:22,248
Agora?

594
00:40:22,249 --> 00:40:27,653
Esperava que essa noite
fosse mais especial do que foi.

595
00:40:27,654 --> 00:40:32,958
Além disso, não sei se ouviu,
mas formamos um lindo casal.

596
00:40:35,895 --> 00:40:37,663
Mãe?

597
00:40:37,664 --> 00:40:39,698
Em casa, em uma hora.

598
00:40:42,769 --> 00:40:45,003
Obrigada. Eu te amo.

599
00:40:45,004 --> 00:40:46,805
Eu também.

600
00:40:57,951 --> 00:41:01,887
Realmente acho que você tenha
futuro como crítica artística.

601
00:41:01,888 --> 00:41:04,757
Não é? Digo, o artista pode
ter chamado de "desespero,"

602
00:41:04,758 --> 00:41:07,660
mas senti como se fosse
um macaco numa bicicleta.

603
00:41:07,661 --> 00:41:10,663
Terminou?

604
00:41:10,664 --> 00:41:13,667
Que delícia.

605
00:41:15,636 --> 00:41:17,069
Tudo certo?

606
00:41:17,070 --> 00:41:19,806
Perfeito, na verdade.

607
00:41:22,643 --> 00:41:24,911
Como estava Amy?

608
00:41:24,912 --> 00:41:26,947
Ela está bem.

609
00:41:26,948 --> 00:41:29,783
Ela é dramática às vezes.

610
00:41:29,784 --> 00:41:32,919
Desculpe por ter
te deixado lá essa noite.

611
00:41:32,920 --> 00:41:34,721
Não se desculpe.

612
00:41:34,722 --> 00:41:37,824
Me salvou de me sentir
muito culpado por te fazer ir.

613
00:41:37,825 --> 00:41:39,994
Agora só me sinto
um pouco culpado.

614
00:41:39,995 --> 00:41:43,864
Também é uma das coisas
que mais gosto em você...

615
00:41:43,865 --> 00:41:46,000
Está sempre lá
para seus amigos.

616
00:41:46,001 --> 00:41:47,936
Estamos lá uns pelos outros.

617
00:41:47,937 --> 00:41:50,773
É bom ter amigos.

618
00:41:52,943 --> 00:41:54,945
O que foi?

619
00:41:54,946 --> 00:41:57,014
Precisamos conversar.

620
00:41:58,883 --> 00:42:02,887
Não tenho sido
totalmente sincero.

621
00:42:02,888 --> 00:42:06,891
- Na verdade, menti de cara.
- Do que está falando?

622
00:42:09,961 --> 00:42:14,631
Não posso ser só seu amigo.

623
00:42:14,632 --> 00:42:16,800
Acho...

624
00:42:18,736 --> 00:42:20,837
Acho que estou
me apaixonando por você.

625
00:42:20,838 --> 00:42:22,872
Brian, eu...

626
00:42:31,683 --> 00:42:35,887
- O que está havendo?
- Eu não posso. Me desculpe.

627
00:42:35,888 --> 00:42:38,757
Não posso explicar.
Gosto tanto de você,

628
00:42:38,758 --> 00:42:40,158
mas eu...

629
00:42:41,895 --> 00:42:44,764
Não acho que podemos
continuar nos vendo.

630
00:42:47,801 --> 00:42:49,802
Chloe.

631
00:42:49,803 --> 00:42:52,972
Chloe, espere.
Chloe!

632
00:42:56,972 --> 00:43:00,202
<b>UNITED e ManiacSubs
Quality is Everything!</b>

