1
00:00:03,300 --> 00:00:05,800
PENETRA O MAIS FINO CHÁPEU
DE PAPEL ALUMÍNIO

2
00:00:08,801 --> 00:00:10,801
Legendas em Série
Diversão Fora de Série!

3
00:00:10,802 --> 00:00:13,202
twitter.com/legseries
legendas.em.serie@gmail.com

4
00:00:16,203 --> 00:00:18,703
Tradução: rafaor7 | leo191
guitdw | parlobrito

5
00:00:18,704 --> 00:00:20,704
Revisão: parlobrito

6
00:00:26,500 --> 00:00:28,500
[ S06E19 ]
"Yo Leela Leela"

7
00:00:29,500 --> 00:00:34,500
BISCOITOLÂNDIA
ORFANATO DE SEGURANÇA MÍNIMA

8
00:00:40,920 --> 00:00:43,759
-Peguei um!
-Certo, crianças.

9
00:00:43,760 --> 00:00:45,589
Deixem de lado
a poeira até amanhã.

10
00:00:45,590 --> 00:00:46,890
Hora da história.

11
00:00:48,460 --> 00:00:50,960
Hoje a contadora de histórias
é uma capitã espacial

12
00:00:50,961 --> 00:00:53,129
que cresceu bem aqui
no orfanato.

13
00:00:53,130 --> 00:00:56,870
Deem boas-vindas à molhadora de
cama do Prédio D, Turanga Leela.

14
00:00:59,240 --> 00:01:00,680
Oi, crianças.

15
00:01:00,681 --> 00:01:02,739
Que livro gostariam
que eu lesse primeiro?

16
00:01:02,740 --> 00:01:04,879
Não temos menos livros.

17
00:01:04,880 --> 00:01:07,079
-Como?
-Ele quis dizer "mais".

18
00:01:07,080 --> 00:01:08,849
Às vezes, você tem
que escolher

19
00:01:08,850 --> 00:01:11,519
entre comer e ler,
então eles comeram os livros.

20
00:01:11,520 --> 00:01:14,189
-Apenas invente.
-Inventar?

21
00:01:14,190 --> 00:01:16,619
Tá...

22
00:01:16,620 --> 00:01:20,689
Era uma vez, uma...

23
00:01:20,690 --> 00:01:23,830
-Princesa?
-Sim, isso.

24
00:01:25,170 --> 00:01:27,569
Uma princesa de um olho só.

25
00:01:27,570 --> 00:01:29,169
Com uma longa e linda...

26
00:01:29,170 --> 00:01:30,769
blusa.

27
00:01:30,770 --> 00:01:33,209
E ela vivia em um quarto
de um mágico...

28
00:01:33,210 --> 00:01:35,279
-Castelo?
-Sim, se você acreditar

29
00:01:35,280 --> 00:01:37,879
na lista de agentes.
Continuando, em um dia,

30
00:01:37,880 --> 00:01:40,109
a princesa saiu de lá para...

31
00:01:40,110 --> 00:01:41,819
contar uma história.

32
00:01:41,820 --> 00:01:44,949
E foi exatamente
o que ela fez.

33
00:01:44,950 --> 00:01:46,749
E todos viveram felizes
para sempre.

34
00:01:46,750 --> 00:01:49,119
-Fim.
-Senhorita Leela?

35
00:01:49,120 --> 00:01:50,499
Eu tenho uma pergunta.

36
00:01:50,500 --> 00:01:53,159
-Sim, Albert?
-Essa história foi chata.

37
00:01:53,160 --> 00:01:54,829
Essa não é
bem uma pergunta.

38
00:01:54,830 --> 00:01:56,899
Essa não foi
bem uma história.

39
00:01:56,900 --> 00:01:58,629
Desculpem, crianças.

40
00:01:58,630 --> 00:02:00,839
Não sou boa
em contar histórias.

41
00:02:00,840 --> 00:02:02,999
Mas prometo que criarei
uma história melhor

44
00:02:10,849 --> 00:02:13,849
Tenho certeza que tem uma ótima
história pra crianças em mim.

45
00:02:13,850 --> 00:02:16,579
Apenas preciso pensar
em uns 3 tipos de animais.

46
00:02:16,580 --> 00:02:18,250
Concentre-se, Leela,
concentre-se.

47
00:02:21,620 --> 00:02:25,359
Fry, estou escrevendo aqui.
Tem que tocar isso agora?

48
00:02:25,360 --> 00:02:27,729
Sim, é a única música
que conheço.

49
00:02:27,730 --> 00:02:29,899
Olhem, amigos.

50
00:02:29,900 --> 00:02:32,530
Acidentalmente,
aprendi sapateado.

51
00:02:34,770 --> 00:02:36,300
Zoidberg, estou tentando...

52
00:02:37,270 --> 00:02:40,210
Hora do meu
daiquiri das 4h21.

53
00:02:43,610 --> 00:02:46,650
Gente, adivinha quem conseguiu
um bico como rebocador?

54
00:02:50,020 --> 00:02:51,949
Hora do pachinko!

55
00:02:51,950 --> 00:02:54,750
Bolas malucas de Tókio!
Isso!

56
00:02:56,620 --> 00:02:58,729
Que bom que está aqui, Leela.

57
00:02:58,730 --> 00:03:00,829
Quero descrever
a dor do meu pé.

58
00:03:00,830 --> 00:03:03,899
O esquerdo pulsa demais
perto do joanete,

59
00:03:03,900 --> 00:03:05,899
enquanto a outro dói
como gota.

60
00:03:05,900 --> 00:03:08,799
Talvez seja muito albumina
por causa da gravidade.

61
00:03:08,800 --> 00:03:11,069
Mesmo se eu tivesse
uma caneta,

62
00:03:11,070 --> 00:03:13,109
eu não poderia escrever
nessas condições.

63
00:03:13,110 --> 00:03:15,740
Vou para outro planeta
me concentrar.

64
00:03:22,780 --> 00:03:24,720
Isso foi rude.

65
00:03:28,658 --> 00:03:29,958
Diretor Vogel.

66
00:03:29,959 --> 00:03:31,959
Tenho uma nova história
para as crianças.

67
00:03:31,960 --> 00:03:34,329
Tenho certeza que gostarão
mais que da última.

68
00:03:34,330 --> 00:03:36,629
Eles gostam mais de fome
do que daquela.

69
00:03:36,630 --> 00:03:39,269
Você terá que esperar.
As crianças estão ocupadas.

70
00:03:39,270 --> 00:03:41,799
O palhaço colhe-órgão
está aqui?

71
00:03:41,800 --> 00:03:43,769
Não, Rusty vem
nas terças-feiras, agora.

72
00:03:43,770 --> 00:03:46,639
Hoje, é o dono da
Tickleodeon Kids Network.

73
00:03:46,640 --> 00:03:50,779
Crianças, preparem-se para serem
seduzidos por novos programas.

74
00:03:50,780 --> 00:03:53,049
O Sr. Coelhinho
vai medir suas reações

75
00:03:53,050 --> 00:03:56,850
bombardeando seus cérebros
com raios fofinhos.

76
00:03:58,950 --> 00:04:03,190
Ele aquece meus olhos
muito bem.

77
00:04:07,630 --> 00:04:10,330
<i>Clube das Vadias Populares.</i>

78
00:04:13,600 --> 00:04:16,599
Meu Deus,
aquele é o Jake Finkelberg!

79
00:04:16,600 --> 00:04:18,039
Ele é tão gato.

80
00:04:18,040 --> 00:04:20,269
Eu queria que ele
não fosse meu irmão.

81
00:04:20,270 --> 00:04:23,680
<i>Clube das Vadias Populares.</i>

82
00:04:26,000 --> 00:04:27,300
GRÁFICO DA DIVERSÃO

83
00:04:28,280 --> 00:04:30,749
<i>Olhem, acima
do menu do drive-thru.</i>

84
00:04:30,750 --> 00:04:32,349
<i>É o Capitão MegaCarne</i>

85
00:04:32,350 --> 00:04:34,320
<i>e seu jovem ajudante,
Garoto Sem Fundo.</i>

86
00:04:35,760 --> 00:04:38,529
Rápido, Capitão. Uma criança
magrela precisa de ajuda.

87
00:04:38,530 --> 00:04:40,690
Cresça-me!

88
00:04:46,000 --> 00:04:51,139
<i>Da Creche Rowdy Roddy Piper
em Glasgow, Escócia,</i>

89
00:04:51,140 --> 00:04:54,210
<i>vem o Vale Tudo de Bebês!</i>

90
00:05:04,108 --> 00:05:06,358
Obrigado pelo escaneamento
cerebral, crianças.

91
00:05:06,359 --> 00:05:08,619
Não tenham filhos
nos próximos dias.

92
00:05:08,620 --> 00:05:10,853
Certo, meninos e meninas,
chega de diversão.

93
00:05:10,854 --> 00:05:13,785
Sua velha amiga Leela está
de volta com novas histórias.

94
00:05:13,786 --> 00:05:16,055
Oi, é bom estar de volta.

95
00:05:16,056 --> 00:05:19,465
-Acho que vão gostar dessa.
-Não.

96
00:05:19,466 --> 00:05:22,266
Não podemos
ter nossos órgãos colhidos?

97
00:05:22,267 --> 00:05:24,067
É sobre criaturas bonitinhas

98
00:05:24,068 --> 00:05:26,768
de uma terra
chamada Rumbledy-Hump.

99
00:05:26,769 --> 00:05:29,769
Crianças, vamos conhecer
os Humplings!

100
00:05:32,570 --> 00:05:34,370
<i>Meu nome é Joaninha</i>

101
00:05:34,371 --> 00:05:36,671
<i>e abraço todos
os meus amiguinhos.</i>

102
00:05:36,672 --> 00:05:40,573
<i>Sou um bobo chamado Doingg 
e meu saltar nunca acaba.</i>

103
00:05:42,574 --> 00:05:44,474
<i>Me chamam
de princesa Num-Num,</i>

104
00:05:44,475 --> 00:05:46,875
<i>sou doce como
bolinhos.</i>

105
00:05:46,876 --> 00:05:49,276
<i>-Eu sou Feffernoose
-Oi.</i>

106
00:05:49,277 --> 00:05:51,077
<i>Tenho medo de todos.</i>

107
00:05:51,078 --> 00:05:53,078
Oh, Feffernoose.

108
00:05:53,079 --> 00:05:55,300
-E quanto a mim?
-Ei, é o Garbly.

109
00:05:55,301 --> 00:05:59,180
Todos o amam porque
não podem entendê-lo.

110
00:05:59,181 --> 00:06:01,181
"É um parazer conocê-los."

111
00:06:01,182 --> 00:06:03,282
<i>Estamos aqui
para fazê-los rir, pensar,</i>

112
00:06:03,283 --> 00:06:05,000
<i>sorrir, aprender a cantar,</i>

113
00:06:05,001 --> 00:06:07,084
<i>rir, aprender,
sorrir e pensar</i>

114
00:06:07,085 --> 00:06:09,685
<i>e outras coisas alegres.</i>

115
00:06:18,186 --> 00:06:20,086
Diga mais coisas assim.

116
00:06:20,087 --> 00:06:22,787
Certo.
Um dia ensolarado, engraçado,

117
00:06:22,788 --> 00:06:26,088
havia um visitante desconhecido
em Rumbledy-Hump.

118
00:06:27,589 --> 00:06:29,589
<i>Hoje aprendemos
que as pessoas não são</i>

119
00:06:29,590 --> 00:06:31,290
<i>tão diferentes como parecem.</i>

120
00:06:31,291 --> 00:06:33,491
<i>Os gorilas do espaço
são como nós.</i>

121
00:06:33,492 --> 00:06:36,092
<i>Embora eu respire cloro.</i>

122
00:06:39,993 --> 00:06:43,693
Não acredito que imaginou
todas essas coisas.

123
00:06:43,694 --> 00:06:46,194
Voltará para contar
mais histórias?

124
00:06:46,195 --> 00:06:48,295
E também adotar todos nós?

125
00:06:48,296 --> 00:06:51,196
Claro que vou lhes contar
mais histórias.

126
00:06:51,197 --> 00:06:53,397
Até vou criar algumas agora.

127
00:06:56,298 --> 00:06:57,698
Minha nossa.

128
00:06:57,699 --> 00:07:00,399
Moça, você não me conhece,
meu nome é Abner Doubledeal.

129
00:07:00,400 --> 00:07:03,701
Espere, eu conheço você.
Você é Abner Doubledeal.

130
00:07:03,702 --> 00:07:06,400
Escaneei aqueles pivetes
durante a sua história,

131
00:07:06,401 --> 00:07:08,403
e, irmã,
suas glândulas do prazer

132
00:07:08,404 --> 00:07:10,604
esguicharam como a estrada
para a Broadway!

133
00:07:10,605 --> 00:07:13,450
-Foi mesmo?
-Você parece ser inteligente.

134
00:07:13,451 --> 00:07:15,600
Que tal transformá-la
num programa de TV?

135
00:07:15,601 --> 00:07:18,108
Assine aqui nesse...

136
00:07:18,109 --> 00:07:19,609
cupom de desconto.

137
00:07:19,610 --> 00:07:21,110
Não sei.

138
00:07:21,111 --> 00:07:24,011
Não preciso de diploma
para escrever para crianças?

139
00:07:24,012 --> 00:07:25,412
Vamos, senhorita Leela.

140
00:07:25,413 --> 00:07:28,000
Não seja medrosa
como o Feffernoose.

141
00:07:28,001 --> 00:07:30,714
Certo, eu farei isso.
Para mostrar a vocês

142
00:07:30,715 --> 00:07:32,915
que podem ter sucesso
em qualquer coisa.

143
00:07:32,916 --> 00:07:35,116
É só trabalhar duro.

144
00:07:35,117 --> 00:07:40,117
Bem-vinda ao glamouroso
mundo da TV a cabo!

145
00:07:40,118 --> 00:07:42,218
Vou precisar daquela
caneta de volta.

146
00:07:46,319 --> 00:07:49,219
Trabalhar num programa de TV
é tão excitante.

147
00:07:49,220 --> 00:07:51,620
Estou chapadão, sem drogas.

148
00:07:51,621 --> 00:07:54,321
Com essas fantasias vai
ser difícil ir o banheiro.

149
00:07:54,322 --> 00:07:55,622
Não tive nenhum problema.

150
00:07:55,623 --> 00:07:57,423
Vamos começar a filmar
em 5 minutos,

151
00:07:57,424 --> 00:08:00,224
e a tal Leela ainda
nem entregou o roteiro!

152
00:08:00,225 --> 00:08:02,425
Meu Jesus zumbi,
como se não já fosse difícil

153
00:08:02,426 --> 00:08:04,776
fazer um programa de TV
com menos de 50 dólares.

154
00:08:07,327 --> 00:08:09,427
Droga.
Te ligo de volta, vovó.

155
00:08:09,428 --> 00:08:11,428
Agradável você aparecer, boneca.

156
00:08:11,429 --> 00:08:13,729
Quero dizer, sinceramente.
Como no show biz.

157
00:08:13,730 --> 00:08:16,430
Desculpe, eu fui ao meu
lugar calmo para escrever.

158
00:08:16,431 --> 00:08:18,331
Aqui está o roteiro.

159
00:08:19,532 --> 00:08:21,032
A forma como escreve
me enoja.

160
00:08:21,033 --> 00:08:24,033
Bom trabalho no roteiro.
Em seus lugares, pessoal.

161
00:08:26,934 --> 00:08:28,934
Certo. Luzes baratas.

162
00:08:28,935 --> 00:08:32,135
Câmera velha.

163
00:08:32,136 --> 00:08:34,136
E açãozinha!

164
00:08:36,237 --> 00:08:38,000
Eu gosto de sorvete.

165
00:08:39,700 --> 00:08:42,000
E gosto de pirulitos.

166
00:08:42,839 --> 00:08:46,439
E gosto de você
princesa Num-Num.

167
00:08:46,440 --> 00:08:52,040
Eca.
Estou toda pegajosa.

168
00:08:53,041 --> 00:08:54,741
Não entendo.

169
00:08:54,742 --> 00:08:56,842
Quando eu gosto de algo,
eu lambo.

170
00:08:56,843 --> 00:08:58,643
Como esse guaxinim.

171
00:09:01,344 --> 00:09:04,744
Doingg, não lamba as coisas
que não querem ser lambidas.

172
00:09:04,745 --> 00:09:07,645
Mas como vou saber o que é
para ser lambido e o que não é?

173
00:09:07,646 --> 00:09:09,446
É muito simples.

174
00:09:11,847 --> 00:09:15,747
<i>Se estiver vivo,
não lamba</i>

175
00:09:15,748 --> 00:09:18,948
<i>Como um cavalo,
uma tartaruga ou um grilo</i>

176
00:09:18,949 --> 00:09:20,349
Eu gosto de tartarugas.

177
00:09:20,350 --> 00:09:24,150
<i>Se não tem certeza
se está vivo ou morto</i>

178
00:09:24,151 --> 00:09:29,251
<i>Cutuque com uma vara
e a lamba.</i>

179
00:09:29,252 --> 00:09:31,652
Agora eu entendi!

180
00:09:33,353 --> 00:09:35,353
Bem, isso é tudo por hoje.

181
00:09:35,354 --> 00:09:40,254
Mas antes, vamos fazer tudo
o que fizemos mais duas vezes.

182
00:09:40,255 --> 00:09:41,855
Leela, isso foi ótimo!

183
00:09:41,856 --> 00:09:45,156
Até eu tenho que admirar
a minha performance, do Bender.

184
00:09:45,157 --> 00:09:48,157
O programa foi adorável.
As crianças vão adorar.

185
00:09:48,158 --> 00:09:49,458
E parece tão verdinho,

186
00:09:49,459 --> 00:09:52,660
que os pais hippies
irão adorar.

187
00:09:52,661 --> 00:09:54,961
Obrigada, gente.
Mas vamos ser realistas.

188
00:09:54,962 --> 00:09:57,862
Todos sabemos que um programa
de TV que é um pouco bom

189
00:09:57,863 --> 00:09:59,263
é cancelado.

190
00:09:59,264 --> 00:10:01,359
Às vezes duas ou três vezes.

191
00:10:01,360 --> 00:10:04,229
Leela, a audiência de amanhã
chegou do futuro.

192
00:10:04,230 --> 00:10:07,999
-Somos um sucesso.
-Meu programa é um sucesso?

193
00:10:08,000 --> 00:10:09,300
Você é surda?

194
00:10:09,301 --> 00:10:11,409
Será melhor que o
"Bob Esponja Robô".

195
00:10:11,410 --> 00:10:13,610
<i>Eu interfiro em marcapassos.</i>

196
00:10:14,240 --> 00:10:17,309
Querida, espero que goste
de se afogar em caviar,

197
00:10:17,310 --> 00:10:19,149
pois é assim
que você vai morrer.

198
00:10:37,327 --> 00:10:39,527
LIVROS DOADOS ANONIMAMENTE
POR TURANGA LEELA

199
00:10:58,882 --> 00:11:00,682
HOJE:
PREMIAÇÃO DOS JOVENS

200
00:11:00,683 --> 00:11:02,683
AMANHÃ: PREMIAÇÃO DOS VELHOS
(OSCAR)

201
00:11:06,930 --> 00:11:10,329
Bem-vindos à premiação
dos jovens artistas!

202
00:11:10,330 --> 00:11:13,999
Daqui a pouco, a categoria
de Melhor Mensagem de Sexo.

203
00:11:14,000 --> 00:11:18,489
Mas antes, os nomeados a
Melhor Programa Infantil são...

204
00:11:18,490 --> 00:11:20,110
<i>"Mãe, me dá, me dá!"</i>

205
00:11:20,111 --> 00:11:23,474
<i>"As aventuras de Pit-Bull
e o Esquilo Assustado."</i>

206
00:11:23,475 --> 00:11:25,875
<i>"Dora, a Destruidora."</i>

207
00:11:25,876 --> 00:11:27,977
<i>E...
"Rumbledy-Hump"</i>

208
00:11:29,520 --> 00:11:31,849
-Torço para você, Leela.
-Obrigada, Fry.

209
00:11:31,850 --> 00:11:34,489
É legal ter o apoio de
telespectadores como você.

210
00:11:34,490 --> 00:11:36,589
Sou a estrela do programa.

211
00:11:36,590 --> 00:11:40,829
E a Lesma para Melhor
Programa Infantil vai para...

212
00:11:40,830 --> 00:11:43,830
Turanga Leela
por "Rumbledy-Hump".

213
00:11:45,600 --> 00:11:48,199
<i>Esta é a primeira nomeação
de Turanga Leela</i>

214
00:11:48,200 --> 00:11:50,200
<i>e a segunda vez
usando salto alto.</i>

215
00:11:52,910 --> 00:11:55,809
Nossa. Me sinto muito sortuda
só em ser nomeada

216
00:11:55,810 --> 00:11:58,681
entre tantos
programas inferiores.

217
00:11:58,682 --> 00:12:01,419
E para todos meus amiguinhos
do orfanato,

218
00:12:01,420 --> 00:12:04,919
obrigada por me inspirarem
e ser sua heroína.

219
00:12:04,920 --> 00:12:06,420
Joguem a gosma!

220
00:12:13,230 --> 00:12:15,759
Então. Você faz uma estudante
de Ensino Médio

221
00:12:15,760 --> 00:12:19,629
que é também uma estrela do rock
e um cadeira de massagem?

222
00:12:19,630 --> 00:12:23,639
Não. Meu papel é uma estudante
que é uma estrela do rock,

223
00:12:23,640 --> 00:12:26,469
mas na vida real
sou uma cadeira de massagem.

224
00:12:26,470 --> 00:12:29,234
Você já massageou
um rebocador.

225
00:12:30,210 --> 00:12:32,879
Não tive tempo
de falar lá na hora,

226
00:12:32,880 --> 00:12:36,579
mas quero que saibam que
é uma honra trabalhar comigo.

227
00:12:36,580 --> 00:12:38,689
Humildade mandou lembranças!

228
00:12:38,690 --> 00:12:41,219
Construíram um moinho de vento
na boca dela!

229
00:12:41,220 --> 00:12:44,652
Leela, você é a mente
mais criativa desde

230
00:12:44,653 --> 00:12:45,960
blá-blá-blá
e mais blá.

231
00:12:45,961 --> 00:12:48,729
Mas são 2h, e ainda não escreveu
o episódio de amanhã.

232
00:12:48,730 --> 00:12:53,699
Não posso escrever aqui com
todos falando como sou ótima.

233
00:12:53,700 --> 00:12:55,400
-Desculpe.
-Irei na nave

234
00:12:55,401 --> 00:12:57,751
para o meu lugar de sossego,
para ficar sozinha.

235
00:12:57,752 --> 00:13:00,269
Os sem criatividade
podem pegar um ônibus.

236
00:13:00,270 --> 00:13:01,909
Sem criatividade?

237
00:13:01,910 --> 00:13:04,910
Te mostrarei que dobro
minhas próprias cuecas.

238
00:13:19,260 --> 00:13:23,229
Isso que chamo de massagem.
Talvez a melhor de todas.

239
00:13:23,230 --> 00:13:25,030
Me diga, onde estamos?

240
00:13:28,440 --> 00:13:30,240
Rumbledy-hump?

241
00:13:31,670 --> 00:13:32,970
É real!

242
00:13:32,971 --> 00:13:35,679
Eu adoro comer vegetais,
vocês não?

243
00:13:35,680 --> 00:13:38,079
São como água crocante.

244
00:13:38,080 --> 00:13:40,979
Eu não gosto!
São eca-eca!

245
00:13:40,980 --> 00:13:44,289
Bem, Garbly,
se não comermos vegetais,

246
00:13:44,290 --> 00:13:47,889
não vamos crescer e ficar
fortes, como o Feffernoose.

247
00:13:47,890 --> 00:13:51,690
Precisei crescer e ficar forte
para lutar com os monstros.

248
00:13:53,430 --> 00:13:56,030
Alguém falou em monstros?!

249
00:13:57,600 --> 00:14:00,024
Este será um ótimo episódio.

250
00:14:00,025 --> 00:14:02,639
Mas fale devagar,
não consigo digitar rápido.

251
00:14:02,640 --> 00:14:05,069
Ora, ora, ora.

252
00:14:05,070 --> 00:14:07,479
Você não criou esse programa.

253
00:14:07,480 --> 00:14:10,209
Só escreve o que esses
monstros do espaço dizem.

254
00:14:10,210 --> 00:14:11,510
Inferno.

255
00:14:12,380 --> 00:14:15,780
Leela disse
uma palavra feia, não!

256
00:14:16,420 --> 00:14:18,849
<i>Certas vezes,
quando estamos bravos</i>

257
00:14:18,850 --> 00:14:21,520
<i>Dizemos palavras
de malvados</i>

258
00:14:25,540 --> 00:14:27,779
<i>E cocô e xixi</i>

259
00:14:27,780 --> 00:14:30,249
<i>E pênis e gay</i>

260
00:14:30,250 --> 00:14:34,550
<i>Essas são as 98 palavras
que não devemos dizer.</i>

261
00:14:37,020 --> 00:14:40,389
Meu Deus,
você roubou todas as ideias

262
00:14:40,390 --> 00:14:42,359
dessas pobres
e inocentes criaturas

263
00:14:42,360 --> 00:14:44,189
e levou todo o crédito?!

264
00:14:44,190 --> 00:14:47,599
-Eu subestimei você.
-Espere. Posso explicar.

265
00:14:47,600 --> 00:14:50,329
Não estrague isso.
Adoro a hipocrisia.

266
00:14:50,330 --> 00:14:53,269
É como pegar um evangélico
num puteiro.

267
00:14:53,270 --> 00:14:55,439
Aquele foi
o melhor Natal de todos.

268
00:14:55,440 --> 00:14:56,969
Sabe que odeio mentir.

269
00:14:56,970 --> 00:14:59,179
Mas os órfãos estavam
tão orgulhosos de mim,

270
00:14:59,180 --> 00:15:01,429
não suportaria desapontá-los.

271
00:15:01,430 --> 00:15:03,749
Pelo menos o Reverendo Pickens
teve a dignidade

272
00:15:03,750 --> 00:15:07,379
de pular a janela do puteiro
com as calças nos tornozelos.

273
00:15:07,380 --> 00:15:08,979
Quem é seu amigo, Leela?

274
00:15:08,980 --> 00:15:12,289
Ele definitivamente tem
uma poupacinha metálica.

275
00:15:12,290 --> 00:15:14,159
Eles são tão fofinhos
e inofensivos.

276
00:15:14,160 --> 00:15:16,629
Por isso se sente segura
se aproveitando deles.

277
00:15:16,630 --> 00:15:19,029
Bender,
eu já estou me sentindo mal.

278
00:15:19,800 --> 00:15:21,200
Só estou brincando
com você.

279
00:15:21,201 --> 00:15:23,401
Adorei que tenha enriquecido
às custas deles.

280
00:15:23,402 --> 00:15:26,069
Porque agora eu ficarei rico
às suas custas.

281
00:15:26,070 --> 00:15:27,600
-Deus.
-De agora em diante,

282
00:15:27,601 --> 00:15:30,669
você me dará metade do dinheiro,
ou irei lhe desmascarar.

283
00:15:30,670 --> 00:15:33,179
Tudo bem.
Você terá a sua parte.

284
00:15:33,180 --> 00:15:35,539
Eu não ligo mesmo
para o dinheiro.

285
00:15:35,540 --> 00:15:38,440
Eu só queria mostrar a esses
pobres e desfavorecidos órfãos

286
00:15:38,441 --> 00:15:40,419
que eles podem ter
sucesso na vida.

287
00:15:40,420 --> 00:15:43,280
Você é o pior tipo
de pessoa rica.

288
00:15:46,620 --> 00:15:50,429
<i>Seja cenoura ou pimenta
ou couve ou abobrinha</i>

289
00:15:50,430 --> 00:15:53,829
<i>Gosto de relaxar
com um martini de espinafre</i>

290
00:15:53,830 --> 00:15:57,569
<i>Bl drg tr blg vndl mrg frgrz
Houdini</i>

291
00:15:57,570 --> 00:16:00,400
<i>Porque amamos
nossos vegetais</i>

292
00:16:03,270 --> 00:16:05,339
E... corta.

293
00:16:05,340 --> 00:16:06,640
Foi empolgante, pessoal.

294
00:16:06,641 --> 00:16:09,091
Faremos um intervalo,
e gravaremos a 3ª temporada.

295
00:16:12,380 --> 00:16:16,149
Leela, você pode ter virado
uma vadia como a Lady Gaga,

296
00:16:16,150 --> 00:16:18,549
mas com certeza alegrou
esses órfãos.

297
00:16:18,550 --> 00:16:19,920
Bom trabalho.

298
00:16:21,320 --> 00:16:23,689
Muito obrigado por nos convidar
para a filmagem.

299
00:16:23,690 --> 00:16:26,429
As crianças não se animam assim
desde o Dia da Comida.

300
00:16:26,430 --> 00:16:29,100
Obrigada.
Eles são minha inspiração.

301
00:16:29,101 --> 00:16:32,200
Mas não a única inspiração,
estou certo, Leels?

302
00:16:35,950 --> 00:16:38,309
Tem alguém pisando em mim?

303
00:16:38,310 --> 00:16:42,780
Eu amo humilhar os pobres.

304
00:16:44,700 --> 00:16:46,300
Bem, estamos indo.

305
00:16:46,301 --> 00:16:48,401
Depois de procurarmos
alumínio no seu lixo.

306
00:16:48,402 --> 00:16:50,950
Certo, crianças, formação
em delta. Vão! Vão! Vão!

307
00:16:53,520 --> 00:16:56,329
-Senhorita Leela?
-Pois não, Sally?

308
00:16:56,330 --> 00:17:00,159
Eu queria lhe mostrar
a história que criei.

309
00:17:00,160 --> 00:17:05,069
Esses são Chiclete, Pegajoso,
Pipoca Doce, Confeito e Jujuba.

310
00:17:05,070 --> 00:17:09,239
Eles são irmãos e irmãs,
e vivem no Vale da Manteiga.

311
00:17:09,240 --> 00:17:11,469
Sally, isso é maravilhoso.

312
00:17:11,470 --> 00:17:14,510
Inventou isso sozinha?
Do nada?

313
00:17:16,110 --> 00:17:18,450
-Como?
-Você era uma órfã,

314
00:17:18,451 --> 00:17:21,379
e agora é a melhor escritora
de todas.

315
00:17:21,380 --> 00:17:23,749
Então eu sabia
que também podia escrever.

316
00:17:23,750 --> 00:17:26,190
Obrigada por ser
minha heroína.

317
00:17:28,120 --> 00:17:30,189
Eu não posso mais fazer isso.

318
00:17:30,190 --> 00:17:33,159
Eu não a culpo.
Ter que usar uma fantasia

319
00:17:33,160 --> 00:17:35,729
feita de couro de baleia.

320
00:17:35,730 --> 00:17:38,099
Pessoal,
eu tenho uma confissão.

321
00:17:38,100 --> 00:17:39,600
Eu, Turanga Leela,

322
00:17:39,601 --> 00:17:42,139
ganhadora
do Prêmio dos Jovens,

323
00:17:42,140 --> 00:17:44,339
um Peabody Jr.
e dois Emmys Juvenis,

324
00:17:44,340 --> 00:17:46,000
não sou o que aparento ser.

325
00:17:46,001 --> 00:17:48,039
Há algo que preciso
lhes mostrar.

326
00:17:55,450 --> 00:17:57,289
Continuando minha confissão,

327
00:17:57,290 --> 00:17:59,359
isto é a coisa mais difícil
que já fiz.

328
00:17:59,360 --> 00:18:02,000
Mais difícil que criar
o melhor programa do mundo?

329
00:18:02,001 --> 00:18:04,629
Eu não criei nada.
Eu roubei.

330
00:18:04,630 --> 00:18:06,900
Roubo é uma forma
de criatividade.

331
00:18:06,901 --> 00:18:10,060
Não é.
Pessoal, podem sair.

332
00:18:12,500 --> 00:18:14,299
Minha nossa outra vez.

333
00:18:14,300 --> 00:18:15,900
Olá, Leela.

334
00:18:15,901 --> 00:18:17,501
Eu estava dizendo
aos meus amigos

335
00:18:17,502 --> 00:18:19,709
que não devem comer
comida do chão.

336
00:18:19,710 --> 00:18:22,400
-Devemos cantar isso?
-Sim, por favor.

337
00:18:22,401 --> 00:18:23,750
Não precisa, Joaninha.

338
00:18:23,751 --> 00:18:25,410
O que está havendo aqui?

339
00:18:26,200 --> 00:18:28,800
Este planeta é o verdadeiro
Rumbledy-Hump,

340
00:18:28,801 --> 00:18:31,319
e estas criaturas
os verdadeiros Humplings.

341
00:18:31,320 --> 00:18:35,019
Tudo o que fiz foi escrever
suas adoráveis musiquinhas.

342
00:18:35,020 --> 00:18:36,320
Você mentiu?

343
00:18:36,321 --> 00:18:40,599
Como Doingg fez quando roubou
a pinha de estimação do Garbly?

344
00:18:40,600 --> 00:18:42,529
Você contou isso a eles?

345
00:18:42,530 --> 00:18:44,399
Eu devia ter dito logo
a verdade.

346
00:18:44,400 --> 00:18:45,900
Esse pessoal simples
da campina

347
00:18:45,901 --> 00:18:48,000
tem uma simples
vida campineira aqui,

348
00:18:48,001 --> 00:18:50,400
e eu estava errada
em explorá-la visando grana.

349
00:18:50,401 --> 00:18:54,109
Estou triste como um sorriso
de cabeça para baixo.

350
00:18:54,110 --> 00:18:55,600
Fala de uma carranca?

351
00:18:55,601 --> 00:18:59,950
Não tínhamos palavra
para isso... até agora.

352
00:18:59,951 --> 00:19:01,251
E pensar que eu vesti

353
00:19:01,252 --> 00:19:03,600
uma fantasia feiosa
de bolinho por você.

354
00:19:03,601 --> 00:19:06,151
E pensar que eu peguei dinheiro
emprestado com você.

355
00:19:06,152 --> 00:19:08,380
Eu ia pedir você em casamento.

356
00:19:08,381 --> 00:19:11,189
Acho que se você não
pode inventar histórias,

357
00:19:11,190 --> 00:19:13,099
eu também não posso.

358
00:19:13,100 --> 00:19:16,799
Eu mereço isso.
E mais. Continuem.

359
00:19:16,800 --> 00:19:18,850
Espere um segundo.

360
00:19:18,851 --> 00:19:20,951
Como um grande produtor
de TV de Hollywood,

361
00:19:20,952 --> 00:19:23,740
acho que sei como corrigir
esse lapso ético.

362
00:19:23,741 --> 00:19:26,300
UM DIA DEPOIS

363
00:19:28,000 --> 00:19:31,900
<i>Se você não quer
um verme ou dor no intestino,</i>

364
00:19:31,901 --> 00:19:35,300
<i>não coma pastrami
que caiu no piso.</i>

365
00:19:35,301 --> 00:19:37,149
E... corta.

366
00:19:37,800 --> 00:19:39,400
Conseguimos um reality show.

367
00:19:39,401 --> 00:19:41,719
Sem roteiristas, sem atores,
sem problemas.

368
00:19:41,720 --> 00:19:43,500
Doubledeal,
isso é vergonhoso.

369
00:19:43,501 --> 00:19:46,800
Não pode roubar a vida deles
e colocar na TV.

370
00:19:46,801 --> 00:19:49,350
Quem disse algo sobre roubar?

371
00:19:49,351 --> 00:19:51,500
-Eu.
-Estou pagando a eles.

372
00:19:51,501 --> 00:19:54,340
Venham aqui, turminha.
Aqui estão seus pagamentos.

373
00:19:57,010 --> 00:20:00,250
Finalmente posso bancar
um fonoaudiólogo.

374
00:20:00,251 --> 00:20:03,450
E o plano de saúde cobre
meu Prozac genérico.

375
00:20:03,451 --> 00:20:05,750
Eletricidade, encanamento...

376
00:20:05,758 --> 00:20:08,400
nossas vidas serão jilhões
de vezes melhores.

377
00:20:08,401 --> 00:20:10,889
E é tudo graças a você, Leela.

378
00:20:10,890 --> 00:20:13,400
Não me agradeçam.
Eu devia ser punida.

379
00:20:13,401 --> 00:20:16,800
Eu corrompi vocês e ensinei
aos órfãos uma terrível lição.

380
00:20:16,801 --> 00:20:19,000
Que órfãos? Todas as crianças
foram adotadas.

381
00:20:19,001 --> 00:20:20,900
Elas foram?
Por quem?

382
00:20:21,600 --> 00:20:23,850
Vamos, crianças,
vamos deixar esse lugar limpo

383
00:20:23,851 --> 00:20:25,151
para o próximo episódio.

384
00:20:25,152 --> 00:20:27,800
Albert, pegue o pastrami
e ponha de volta na mesa.

385
00:20:27,801 --> 00:20:29,509
Você que manda, pai.

386
00:20:29,510 --> 00:20:31,150
Deus, o que eu fiz?

387
00:20:31,151 --> 00:20:34,850
Você nos deu um novo pai e um
emprego em período integral.

388
00:20:34,851 --> 00:20:37,051
Que é mais do que a maioria
das crianças têm.

389
00:20:37,052 --> 00:20:39,600
-Mas...
-Amamos isso aqui, Srtª Leela.

390
00:20:39,601 --> 00:20:42,500
É o planeta mais divertido
no mundo todo.

391
00:20:42,501 --> 00:20:45,619
Não me abrace!
Eu fiz uma coisa horrível!

392
00:20:45,620 --> 00:20:48,800
Pelo amor de Deus,
alguém me dê uma lição!

393
00:20:48,801 --> 00:20:54,259
Nós amamos Leela,
nós amamos Leela...

394
00:20:54,260 --> 00:20:57,800
Não!

395
00:20:57,801 --> 00:20:59,801
www.legendasemserie.tv

