1
00:00:03,700 --> 00:00:06,200
PENETRA O MAIS FINO CHÁPEU
DE PAPEL ALUMÍNIO

2
00:00:06,201 --> 00:00:09,200
[eXtreme_HD]
Ressync WEB-DL: Nícolas

3
00:00:09,201 --> 00:00:11,201
Legendas em Série
Diversão Fora de Série!

4
00:00:11,202 --> 00:00:13,602
twitter.com/legseries
legendas.em.serie@gmail.com

5
00:00:16,603 --> 00:00:19,103
Tradução: rafaor7 | leo191
guitdw | parlobrito

6
00:00:19,104 --> 00:00:21,104
Revisão: parlobrito

7
00:00:26,900 --> 00:00:28,900
[ S06E19 ]
"Yo Leela Leela"

8
00:00:29,900 --> 00:00:34,900
BISCOITOLÂNDIA
ORFANATO DE SEGURANÇA MÍNIMA

9
00:00:41,320 --> 00:00:44,159
-Peguei um!
-Certo, crianças.

10
00:00:44,160 --> 00:00:45,989
Deixem de lado
a poeira até amanhã.

11
00:00:45,990 --> 00:00:47,290
Hora da história.

12
00:00:48,860 --> 00:00:51,360
Hoje a contadora de histórias
é uma capitã espacial

13
00:00:51,361 --> 00:00:53,529
que cresceu bem aqui
no orfanato.

14
00:00:53,530 --> 00:00:57,270
Deem boas-vindas à molhadora de
cama do Prédio D, Turanga Leela.

15
00:00:59,640 --> 00:01:01,080
Oi, crianças.

16
00:01:01,081 --> 00:01:03,139
Que livro gostariam
que eu lesse primeiro?

17
00:01:03,140 --> 00:01:05,279
Não temos menos livros.

18
00:01:05,280 --> 00:01:07,479
-Como?
-Ele quis dizer "mais".

19
00:01:07,480 --> 00:01:09,249
Às vezes, você tem
que escolher

20
00:01:09,250 --> 00:01:11,919
entre comer e ler,
então eles comeram os livros.

21
00:01:11,920 --> 00:01:14,589
-Apenas invente.
-Inventar?

22
00:01:14,590 --> 00:01:17,019
Tá...

23
00:01:17,020 --> 00:01:21,089
Era uma vez, uma...

24
00:01:21,090 --> 00:01:24,230
-Princesa?
-Sim, isso.

25
00:01:25,570 --> 00:01:27,969
Uma princesa de um olho só.

26
00:01:27,970 --> 00:01:29,569
Com uma longa e linda...

27
00:01:29,570 --> 00:01:31,169
blusa.

28
00:01:31,170 --> 00:01:33,609
E ela vivia em um quarto
de um mágico...

29
00:01:33,610 --> 00:01:35,679
-Castelo?
-Sim, se você acreditar

30
00:01:35,680 --> 00:01:38,279
na lista de agentes.
Continuando, em um dia,

31
00:01:38,280 --> 00:01:40,509
a princesa saiu de lá para...

32
00:01:40,510 --> 00:01:42,219
contar uma história.

33
00:01:42,220 --> 00:01:45,349
E foi exatamente
o que ela fez.

34
00:01:45,350 --> 00:01:47,149
E todos viveram felizes
para sempre.

35
00:01:47,150 --> 00:01:49,519
-Fim.
-Senhorita Leela?

36
00:01:49,520 --> 00:01:50,899
Eu tenho uma pergunta.

37
00:01:50,900 --> 00:01:53,559
-Sim, Albert?
-Essa história foi chata.

38
00:01:53,560 --> 00:01:55,229
Essa não é
bem uma pergunta.

39
00:01:55,230 --> 00:01:57,299
Essa não foi
bem uma história.

40
00:01:57,300 --> 00:01:59,029
Desculpem, crianças.

41
00:01:59,030 --> 00:02:01,239
Não sou boa
em contar histórias.

44
00:02:06,270 --> 00:02:07,840
Vejo vocês em breve.

45
00:02:11,249 --> 00:02:14,249
Tenho certeza que tem uma ótima
história pra crianças em mim.

46
00:02:14,250 --> 00:02:16,979
Apenas preciso pensar
em uns 3 tipos de animais.

47
00:02:16,980 --> 00:02:18,650
Concentre-se, Leela,
concentre-se.

48
00:02:22,020 --> 00:02:25,759
Fry, estou escrevendo aqui.
Tem que tocar isso agora?

49
00:02:25,760 --> 00:02:28,129
Sim, é a única música
que conheço.

50
00:02:28,130 --> 00:02:30,299
Olhem, amigos.

51
00:02:30,300 --> 00:02:32,930
Acidentalmente,
aprendi sapateado.

52
00:02:35,170 --> 00:02:36,700
Zoidberg, estou tentando...

53
00:02:37,670 --> 00:02:40,610
Hora do meu
daiquiri das 4h21.

54
00:02:44,010 --> 00:02:47,050
Gente, adivinha quem conseguiu
um bico como rebocador?

55
00:02:50,420 --> 00:02:52,349
Hora do pachinko!

56
00:02:52,350 --> 00:02:55,150
Bolas malucas de Tókio!
Isso!

57
00:02:57,020 --> 00:02:59,129
Que bom que está aqui, Leela.

58
00:02:59,130 --> 00:03:01,229
Quero descrever
a dor do meu pé.

59
00:03:01,230 --> 00:03:04,299
O esquerdo pulsa demais
perto do joanete,

60
00:03:04,300 --> 00:03:06,299
enquanto a outro dói
como gota.

61
00:03:06,300 --> 00:03:09,199
Talvez seja muito albumina
por causa da gravidade.

62
00:03:09,200 --> 00:03:11,469
Mesmo se eu tivesse
uma caneta,

63
00:03:11,470 --> 00:03:13,509
eu não poderia escrever
nessas condições.

64
00:03:13,510 --> 00:03:16,140
Vou para outro planeta
me concentrar.

65
00:03:23,180 --> 00:03:25,120
Isso foi rude.

66
00:03:29,058 --> 00:03:30,358
Diretor Vogel.

67
00:03:30,359 --> 00:03:32,359
Tenho uma nova história
para as crianças.

68
00:03:32,360 --> 00:03:34,729
Tenho certeza que gostarão
mais que da última.

69
00:03:34,730 --> 00:03:37,029
Eles gostam mais de fome
do que daquela.

70
00:03:37,030 --> 00:03:39,669
Você terá que esperar.
As crianças estão ocupadas.

71
00:03:39,670 --> 00:03:42,199
O palhaço colhe-órgão
está aqui?

72
00:03:42,200 --> 00:03:44,169
Não, Rusty vem
nas terças-feiras, agora.

73
00:03:44,170 --> 00:03:47,039
Hoje, é o dono da
Tickleodeon Kids Network.

74
00:03:47,040 --> 00:03:51,179
Crianças, preparem-se para serem
seduzidos por novos programas.

75
00:03:51,180 --> 00:03:53,449
O Sr. Coelhinho
vai medir suas reações

76
00:03:53,450 --> 00:03:57,250
bombardeando seus cérebros
com raios fofinhos.

77
00:03:59,350 --> 00:04:03,590
Ele aquece meus olhos
muito bem.

78
00:04:08,030 --> 00:04:10,730
<i>Clube das Vadias Populares.</i>

79
00:04:14,000 --> 00:04:16,999
Meu Deus,
aquele é o Jake Finkelberg!

80
00:04:17,000 --> 00:04:18,439
Ele é tão gato.

81
00:04:18,440 --> 00:04:20,669
Eu queria que ele
não fosse meu irmão.

82
00:04:20,670 --> 00:04:24,080
<i>Clube das Vadias Populares.</i>

83
00:04:26,400 --> 00:04:27,700
GRÁFICO DA DIVERSÃO

84
00:04:28,680 --> 00:04:31,149
<i>Olhem, acima
do menu do drive-thru.</i>

85
00:04:31,150 --> 00:04:32,749
<i>É o Capitão MegaCarne</i>

86
00:04:32,750 --> 00:04:34,720
<i>e seu jovem ajudante,
Garoto Sem Fundo.</i>

87
00:04:36,160 --> 00:04:38,929
Rápido, Capitão. Uma criança
magrela precisa de ajuda.

88
00:04:38,930 --> 00:04:41,090
Cresça-me!

89
00:04:46,400 --> 00:04:51,539
<i>Da Creche Rowdy Roddy Piper
em Glasgow, Escócia,</i>

90
00:04:51,540 --> 00:04:54,610
<i>vem o Vale Tudo de Bebês!</i>

91
00:05:04,508 --> 00:05:06,758
Obrigado pelo escaneamento
cerebral, crianças.

92
00:05:06,759 --> 00:05:09,019
Não tenham filhos
nos próximos dias.

93
00:05:09,020 --> 00:05:11,253
Certo, meninos e meninas,
chega de diversão.

94
00:05:11,254 --> 00:05:14,185
Sua velha amiga Leela está
de volta com novas histórias.

95
00:05:14,186 --> 00:05:16,455
Oi, é bom estar de volta.

96
00:05:16,456 --> 00:05:19,865
-Acho que vão gostar dessa.
-Não.

97
00:05:19,866 --> 00:05:22,666
Não podemos
ter nossos órgãos colhidos?

98
00:05:22,667 --> 00:05:24,467
É sobre criaturas bonitinhas

99
00:05:24,468 --> 00:05:27,168
de uma terra
chamada Rumbledy-Hump.

100
00:05:27,169 --> 00:05:30,169
Crianças, vamos conhecer
os Humplings!

101
00:05:32,970 --> 00:05:34,770
<i>Meu nome é Joaninha</i>

102
00:05:34,771 --> 00:05:37,071
<i>e abraço todos
os meus amiguinhos.</i>

103
00:05:37,072 --> 00:05:40,973
<i>Sou um bobo chamado Doingg
e meu saltar nunca acaba.</i>

104
00:05:42,974 --> 00:05:44,874
<i>Me chamam
de princesa Num-Num,</i>

105
00:05:44,875 --> 00:05:47,275
<i>sou doce como
bolinhos.</i>

106
00:05:47,276 --> 00:05:49,676
<i>-Eu sou Feffernoose
-Oi.</i>

107
00:05:49,677 --> 00:05:51,477
<i>Tenho medo de todos.</i>

108
00:05:51,478 --> 00:05:53,478
Oh, Feffernoose.

109
00:05:53,479 --> 00:05:55,700
-E quanto a mim?
-Ei, é o Garbly.

110
00:05:55,701 --> 00:05:59,580
Todos o amam porque
não podem entendê-lo.

111
00:05:59,581 --> 00:06:01,581
"É um parazer conocê-los."

112
00:06:01,582 --> 00:06:03,682
<i>Estamos aqui
para fazê-los rir, pensar,</i>

113
00:06:03,683 --> 00:06:05,400
<i>sorrir, aprender a cantar,</i>

114
00:06:05,401 --> 00:06:07,484
<i>rir, aprender,
sorrir e pensar</i>

115
00:06:07,485 --> 00:06:10,085
<i>e outras coisas alegres.</i>

116
00:06:18,586 --> 00:06:20,486
Diga mais coisas assim.

117
00:06:20,487 --> 00:06:23,187
Certo.
Um dia ensolarado, engraçado,

118
00:06:23,188 --> 00:06:26,488
havia um visitante desconhecido
em Rumbledy-Hump.

119
00:06:27,989 --> 00:06:29,989
<i>Hoje aprendemos
que as pessoas não são</i>

120
00:06:29,990 --> 00:06:31,690
<i>tão diferentes como parecem.</i>

121
00:06:31,691 --> 00:06:33,891
<i>Os gorilas do espaço
são como nós.</i>

122
00:06:33,892 --> 00:06:36,492
<i>Embora eu respire cloro.</i>

123
00:06:40,393 --> 00:06:44,093
Não acredito que imaginou
todas essas coisas.

124
00:06:44,094 --> 00:06:46,594
Voltará para contar
mais histórias?

125
00:06:46,595 --> 00:06:48,695
E também adotar todos nós?

126
00:06:48,696 --> 00:06:51,596
Claro que vou lhes contar
mais histórias.

127
00:06:51,597 --> 00:06:53,797
Até vou criar algumas agora.

128
00:06:56,698 --> 00:06:58,098
Minha nossa.

129
00:06:58,099 --> 00:07:00,799
Moça, você não me conhece,
meu nome é Abner Doubledeal.

130
00:07:00,800 --> 00:07:04,101
Espere, eu conheço você.
Você é Abner Doubledeal.

131
00:07:04,102 --> 00:07:06,800
Escaneei aqueles pivetes
durante a sua história,

132
00:07:06,801 --> 00:07:08,803
e, irmã,
suas glândulas do prazer

133
00:07:08,804 --> 00:07:11,004
esguicharam como a estrada
para a Broadway!

134
00:07:11,005 --> 00:07:13,850
-Foi mesmo?
-Você parece ser inteligente.

135
00:07:13,851 --> 00:07:16,000
Que tal transformá-la
num programa de TV?

136
00:07:16,001 --> 00:07:18,508
Assine aqui nesse...

137
00:07:18,509 --> 00:07:20,009
cupom de desconto.

138
00:07:20,010 --> 00:07:21,510
Não sei.

139
00:07:21,511 --> 00:07:24,411
Não preciso de diploma
para escrever para crianças?

140
00:07:24,412 --> 00:07:25,812
Vamos, senhorita Leela.

141
00:07:25,813 --> 00:07:28,400
Não seja medrosa
como o Feffernoose.

142
00:07:28,401 --> 00:07:31,114
Certo, eu farei isso.
Para mostrar a vocês

143
00:07:31,115 --> 00:07:33,315
que podem ter sucesso
em qualquer coisa.

144
00:07:33,316 --> 00:07:35,516
É só trabalhar duro.

145
00:07:35,517 --> 00:07:40,517
Bem-vinda ao glamouroso
mundo da TV a cabo!

146
00:07:40,518 --> 00:07:42,618
Vou precisar daquela
caneta de volta.

147
00:07:48,119 --> 00:07:51,019
Trabalhar num programa de TV
é tão excitante.

148
00:07:51,020 --> 00:07:53,420
Estou chapadão, sem drogas.

149
00:07:53,421 --> 00:07:56,121
Com essas fantasias vai
ser difícil ir o banheiro.

150
00:07:56,122 --> 00:07:57,422
Não tive nenhum problema.

151
00:07:57,423 --> 00:07:59,223
Vamos começar a filmar
em 5 minutos,

152
00:07:59,224 --> 00:08:02,024
e a tal Leela ainda
nem entregou o roteiro!

153
00:08:02,025 --> 00:08:04,225
Meu Jesus zumbi,
como se não já fosse difícil

154
00:08:04,226 --> 00:08:06,576
fazer um programa de TV
com menos de 50 dólares.

155
00:08:09,127 --> 00:08:11,227
Droga.
Te ligo de volta, vovó.

156
00:08:11,228 --> 00:08:13,228
Agradável você aparecer, boneca.

157
00:08:13,229 --> 00:08:15,529
Quero dizer, sinceramente.
Como no show biz.

158
00:08:15,530 --> 00:08:18,230
Desculpe, eu fui ao meu
lugar calmo para escrever.

159
00:08:18,231 --> 00:08:20,131
Aqui está o roteiro.

160
00:08:21,332 --> 00:08:22,832
A forma como escreve
me enoja.

161
00:08:22,833 --> 00:08:25,833
Bom trabalho no roteiro.
Em seus lugares, pessoal.

162
00:08:28,734 --> 00:08:30,734
Certo. Luzes baratas.

163
00:08:30,735 --> 00:08:33,935
Câmera velha.

164
00:08:33,936 --> 00:08:35,936
E açãozinha!

165
00:08:38,037 --> 00:08:39,800
Eu gosto de sorvete.

166
00:08:41,500 --> 00:08:43,800
E gosto de pirulitos.

167
00:08:44,639 --> 00:08:48,239
E gosto de você
princesa Num-Num.

168
00:08:48,240 --> 00:08:53,840
Eca.
Estou toda pegajosa.

169
00:08:54,841 --> 00:08:56,541
Não entendo.

170
00:08:56,542 --> 00:08:58,642
Quando eu gosto de algo,
eu lambo.

171
00:08:58,643 --> 00:09:00,443
Como esse guaxinim.

172
00:09:03,144 --> 00:09:06,544
Doingg, não lamba as coisas
que não querem ser lambidas.

173
00:09:06,545 --> 00:09:09,445
Mas como vou saber o que é
para ser lambido e o que não é?

174
00:09:09,446 --> 00:09:11,246
É muito simples.

175
00:09:13,647 --> 00:09:17,547
<i>Se estiver vivo,
não lamba</i>

176
00:09:17,548 --> 00:09:20,748
<i>Como um cavalo,
uma tartaruga ou um grilo</i>

177
00:09:20,749 --> 00:09:22,149
Eu gosto de tartarugas.

178
00:09:22,150 --> 00:09:25,950
<i>Se não tem certeza
se está vivo ou morto</i>

179
00:09:25,951 --> 00:09:31,051
<i>Cutuque com uma vara
e a lamba.</i>

180
00:09:31,052 --> 00:09:33,452
Agora eu entendi!

181
00:09:35,153 --> 00:09:37,153
Bem, isso é tudo por hoje.

182
00:09:37,154 --> 00:09:42,054
Mas antes, vamos fazer tudo
o que fizemos mais duas vezes.

183
00:09:42,055 --> 00:09:43,655
Leela, isso foi ótimo!

184
00:09:43,656 --> 00:09:46,956
Até eu tenho que admirar
a minha performance, do Bender.

185
00:09:46,957 --> 00:09:49,957
O programa foi adorável.
As crianças vão adorar.

186
00:09:49,958 --> 00:09:51,258
E parece tão educativo,

187
00:09:51,259 --> 00:09:54,460
que os pais moderninhos
irão adorar.

188
00:09:54,461 --> 00:09:56,761
Obrigada, gente.
Mas vamos ser realistas.

189
00:09:56,762 --> 00:09:59,662
Todos sabemos que um programa
de TV que é um pouco bom

190
00:09:59,663 --> 00:10:01,063
é cancelado.

191
00:10:01,064 --> 00:10:03,159
Às vezes duas ou três vezes.

192
00:10:03,160 --> 00:10:06,029
Leela, a audiência de amanhã
chegou do futuro.

193
00:10:06,030 --> 00:10:09,799
-Somos um sucesso.
-Meu programa é um sucesso?

194
00:10:09,800 --> 00:10:11,100
Você é surda?

195
00:10:11,101 --> 00:10:13,209
Será melhor que o
"Bob Esponja Robô".

196
00:10:13,210 --> 00:10:15,410
<i>Eu interfiro em marcapassos.</i>

197
00:10:16,040 --> 00:10:19,109
Querida, espero que goste
de se afogar em caviar,

198
00:10:19,110 --> 00:10:20,949
pois é assim
que você vai morrer.

199
00:10:39,427 --> 00:10:41,627
LIVROS DOADOS ANONIMAMENTE
POR TURANGA LEELA

200
00:11:00,982 --> 00:11:02,782
HOJE:
PREMIAÇÃO DOS JOVENS

201
00:11:02,783 --> 00:11:04,783
AMANHÃ: PREMIAÇÃO DOS VELHOS
(OSCAR)

202
00:11:09,030 --> 00:11:12,429
Bem-vindos à premiação
dos jovens artistas!

203
00:11:12,430 --> 00:11:16,099
Daqui a pouco, a categoria
de Melhor Mensagem de Sexo.

204
00:11:16,100 --> 00:11:20,589
Mas antes, os nomeados a
Melhor Programa Infantil são...

205
00:11:20,590 --> 00:11:22,210
<i>"Mãe, me dá, me dá!"</i>

206
00:11:22,211 --> 00:11:25,574
<i>"As aventuras de Pit-Bull
e o Esquilo Assustado."</i>

207
00:11:25,575 --> 00:11:27,975
<i>"Dora, a Destruidora."</i>

208
00:11:27,976 --> 00:11:30,077
<i>E...
"Rumbledy-Hump"</i>

209
00:11:31,620 --> 00:11:33,949
-Torço para você, Leela.
-Obrigada, Fry.

210
00:11:33,950 --> 00:11:36,589
É legal ter o apoio de
telespectadores como você.

211
00:11:36,590 --> 00:11:38,689
Sou a estrela do programa.

212
00:11:38,690 --> 00:11:42,929
E a Lesma para Melhor
Programa Infantil vai para...

213
00:11:42,930 --> 00:11:45,930
Turanga Leela
por "Rumbledy-Hump".

214
00:11:47,700 --> 00:11:50,299
<i>Esta é a primeira nomeação
de Turanga Leela</i>

215
00:11:50,300 --> 00:11:52,300
<i>e a segunda vez
usando salto alto.</i>

216
00:11:55,010 --> 00:11:57,909
Nossa. Me sinto muito sortuda
só em ser nomeada

217
00:11:57,910 --> 00:12:00,781
entre tantos
programas inferiores.

218
00:12:00,782 --> 00:12:03,519
E para todos meus amiguinhos
do orfanato,

219
00:12:03,520 --> 00:12:07,019
obrigada por me inspirarem
e ser sua heroína.

220
00:12:07,020 --> 00:12:08,520
Joguem a gosma!

221
00:12:15,330 --> 00:12:17,859
Então. Você faz uma estudante
de Ensino Médio

222
00:12:17,860 --> 00:12:21,729
que é também uma estrela do rock
e um cadeira de massagem?

223
00:12:21,730 --> 00:12:25,739
Não. Meu papel é uma estudante
que é uma estrela do rock,

224
00:12:25,740 --> 00:12:28,569
mas na vida real
sou uma cadeira de massagem.

225
00:12:28,570 --> 00:12:31,334
Você já massageou
um rebocador.

226
00:12:32,310 --> 00:12:34,979
Não tive tempo
de falar lá na hora,

227
00:12:34,980 --> 00:12:38,679
mas quero que saibam que
é uma honra trabalhar comigo.

228
00:12:38,680 --> 00:12:40,789
Humildade mandou lembranças!

229
00:12:40,790 --> 00:12:43,319
Construíram um moinho de vento
na boca dela!

230
00:12:43,320 --> 00:12:46,752
Leela, você é a mente
mais criativa desde

231
00:12:46,753 --> 00:12:48,060
blá-blá-blá
e mais blá.

232
00:12:48,061 --> 00:12:50,829
Mas são 2h, e ainda não escreveu
o episódio de amanhã.

233
00:12:50,830 --> 00:12:55,799
Não posso escrever aqui com
todos falando como sou ótima.

234
00:12:55,800 --> 00:12:57,500
-Desculpe.
-Irei na nave

235
00:12:57,501 --> 00:12:59,851
para o meu lugar de sossego,
para ficar sozinha.

236
00:12:59,852 --> 00:13:02,369
Os sem criatividade
podem pegar um ônibus.

237
00:13:02,370 --> 00:13:04,009
Sem criatividade?

238
00:13:04,010 --> 00:13:07,010
Te mostrarei que dobro
minhas próprias cuecas.

239
00:13:21,360 --> 00:13:25,329
Isso que chamo de massagem.
Talvez a melhor de todas.

240
00:13:25,330 --> 00:13:27,130
Me diga, onde estamos?

241
00:13:30,540 --> 00:13:32,340
Rumbledy-hump?

242
00:13:33,770 --> 00:13:35,070
É real!

243
00:13:35,071 --> 00:13:37,779
Eu adoro comer vegetais,
vocês não?

244
00:13:37,780 --> 00:13:40,179
São como água crocante.

245
00:13:40,180 --> 00:13:43,079
Eu não gosto!
São eca-eca!

246
00:13:43,080 --> 00:13:46,389
Bem, Garbly,
se não comermos vegetais,

247
00:13:46,390 --> 00:13:49,989
não vamos crescer e ficar
fortes, como o Feffernoose.

248
00:13:49,990 --> 00:13:53,790
Precisei crescer e ficar forte
para lutar com os monstros.

249
00:13:55,530 --> 00:13:58,130
Alguém falou em monstros?!

250
00:13:59,700 --> 00:14:02,124
Este será um ótimo episódio.

251
00:14:02,125 --> 00:14:04,739
Mas fale devagar,
não consigo digitar rápido.

252
00:14:04,740 --> 00:14:07,169
Ora, ora, ora.

253
00:14:07,170 --> 00:14:09,579
Você não criou esse programa.

254
00:14:09,580 --> 00:14:12,309
Só escreve o que esses
monstros do espaço dizem.

255
00:14:12,310 --> 00:14:13,610
Inferno.

256
00:14:14,480 --> 00:14:17,880
Leela disse
uma palavra feia, não!

257
00:14:18,520 --> 00:14:20,949
<i>Certas vezes,
quando estamos bravos</i>

258
00:14:20,950 --> 00:14:23,620
<i>Dizemos palavras
de malvados</i>

259
00:14:29,440 --> 00:14:31,679
<i>E cocô e xixi</i>

260
00:14:31,680 --> 00:14:34,149
<i>E pênis e gay</i>

261
00:14:34,150 --> 00:14:38,450
<i>Essas são as 98 palavras
que não devemos dizer.</i>

262
00:14:40,920 --> 00:14:44,289
Meu Deus,
você roubou todas as ideias

263
00:14:44,290 --> 00:14:46,259
dessas pobres
e inocentes criaturas

264
00:14:46,260 --> 00:14:48,089
e levou todo o crédito?!

265
00:14:48,090 --> 00:14:51,499
-Eu subestimei você.
-Espere. Posso explicar.

266
00:14:51,500 --> 00:14:54,229
Não estrague isso.
Adoro a hipocrisia.

267
00:14:54,230 --> 00:14:57,169
É como pegar um evangélico
num puteiro.

268
00:14:57,170 --> 00:14:59,339
Aquele foi
o melhor Natal de todos.

269
00:14:59,340 --> 00:15:00,869
Sabe que odeio mentir.

270
00:15:00,870 --> 00:15:03,079
Mas os órfãos estavam
tão orgulhosos de mim,

271
00:15:03,080 --> 00:15:05,329
não suportaria desapontá-los.

272
00:15:05,330 --> 00:15:07,649
Pelo menos o Reverendo Pickens
teve a dignidade

273
00:15:07,650 --> 00:15:11,279
de pular a janela do puteiro
com as calças nos tornozelos.

274
00:15:11,280 --> 00:15:12,879
Quem é seu amigo, Leela?

275
00:15:12,880 --> 00:15:16,189
Ele definitivamente tem
uma poupacinha metálica.

276
00:15:16,190 --> 00:15:18,059
Eles são tão fofinhos
e inofensivos.

277
00:15:18,060 --> 00:15:20,529
Por isso se sente segura
se aproveitando deles.

278
00:15:20,530 --> 00:15:22,929
Bender,
eu já estou me sentindo mal.

279
00:15:23,700 --> 00:15:25,100
Só estou brincando
com você.

280
00:15:25,101 --> 00:15:27,301
Adorei que tenha enriquecido
às custas deles.

281
00:15:27,302 --> 00:15:29,969
Porque agora eu ficarei rico
às suas custas.

282
00:15:29,970 --> 00:15:31,500
-Deus.
-De agora em diante,

283
00:15:31,501 --> 00:15:34,569
você me dará metade do dinheiro,
ou irei lhe desmascarar.

284
00:15:34,570 --> 00:15:37,079
Tudo bem.
Você terá a sua parte.

285
00:15:37,080 --> 00:15:39,439
Eu não ligo mesmo
para o dinheiro.

286
00:15:39,440 --> 00:15:42,340
Eu só queria mostrar a esses
pobres e desfavorecidos órfãos

287
00:15:42,341 --> 00:15:44,319
que eles podem ter
sucesso na vida.

288
00:15:44,320 --> 00:15:47,180
Você é o pior tipo
de pessoa rica.

289
00:15:50,520 --> 00:15:54,329
<i>Seja cenoura ou pimenta
ou couve ou abobrinha</i>

290
00:15:54,330 --> 00:15:57,729
<i>Gosto de relaxar
com um martini de espinafre</i>

291
00:15:57,730 --> 00:16:01,469
<i>Bl drg tr blg vndl mrg frgrz
Houdini</i>

292
00:16:01,470 --> 00:16:04,300
<i>Porque amamos
nossos vegetais</i>

293
00:16:07,170 --> 00:16:09,239
E... corta.

294
00:16:09,240 --> 00:16:10,540
Foi empolgante, pessoal.

295
00:16:10,541 --> 00:16:12,991
Faremos um intervalo,
e gravaremos a 3ª temporada.

296
00:16:16,280 --> 00:16:20,049
Leela, você pode ter virado
uma vadia como a Lady Gaga,

297
00:16:20,050 --> 00:16:22,449
mas com certeza alegrou
esses órfãos.

298
00:16:22,450 --> 00:16:23,820
Bom trabalho.

299
00:16:25,220 --> 00:16:27,589
Muito obrigado por nos convidar
para a filmagem.

300
00:16:27,590 --> 00:16:30,329
As crianças não se animam assim
desde o Dia da Comida.

301
00:16:30,330 --> 00:16:33,000
Obrigada.
Eles são minha inspiração.

302
00:16:33,001 --> 00:16:36,100
Mas não a única inspiração,
estou certo, Leels?

303
00:16:39,850 --> 00:16:42,209
Tem alguém pisando em mim?

304
00:16:42,210 --> 00:16:46,680
Eu amo humilhar os pobres.

305
00:16:48,600 --> 00:16:50,200
Bem, estamos indo.

306
00:16:50,201 --> 00:16:52,301
Depois de procurarmos
alumínio no seu lixo.

307
00:16:52,302 --> 00:16:54,850
Certo, crianças, formação
em delta. Vão! Vão! Vão!

308
00:16:57,420 --> 00:17:00,229
-Senhorita Leela?
-Pois não, Sally?

309
00:17:00,230 --> 00:17:04,059
Eu queria lhe mostrar
a história que criei.

310
00:17:04,060 --> 00:17:08,969
Esses são Chiclete, Pegajoso,
Pipoca Doce, Confeito e Jujuba.

311
00:17:08,970 --> 00:17:13,139
Eles são irmãos e irmãs,
e vivem no Vale da Manteiga.

312
00:17:13,140 --> 00:17:15,369
Sally, isso é maravilhoso.

313
00:17:15,370 --> 00:17:18,410
Inventou isso sozinha?
Do nada?

314
00:17:20,010 --> 00:17:22,350
-Como?
-Você era uma órfã,

315
00:17:22,351 --> 00:17:25,279
e agora é a melhor escritora
de todas.

316
00:17:25,280 --> 00:17:27,649
Então eu sabia
que também podia escrever.

317
00:17:27,650 --> 00:17:30,090
Obrigada por ser
minha heroína.

318
00:17:32,020 --> 00:17:34,089
Eu não posso mais fazer isso.

319
00:17:34,090 --> 00:17:37,059
Eu não a culpo.
Ter que usar uma fantasia

320
00:17:37,060 --> 00:17:39,629
feita de couro de baleia.

321
00:17:39,630 --> 00:17:41,999
Pessoal,
eu tenho uma confissão.

322
00:17:42,000 --> 00:17:43,500
Eu, Turanga Leela,

323
00:17:43,501 --> 00:17:46,039
ganhadora
do Prêmio dos Jovens,

324
00:17:46,040 --> 00:17:48,239
um Peabody Jr.
e dois Emmys Juvenis,

325
00:17:48,240 --> 00:17:49,900
não sou o que aparento ser.

326
00:17:49,901 --> 00:17:51,939
Há algo que preciso
lhes mostrar.

327
00:17:59,350 --> 00:18:01,189
Continuando minha confissão,

328
00:18:01,190 --> 00:18:03,259
isto é a coisa mais difícil
que já fiz.

329
00:18:03,260 --> 00:18:05,900
Mais difícil que criar
o melhor programa do mundo?

330
00:18:05,901 --> 00:18:08,529
Eu não criei nada.
Eu roubei.

331
00:18:08,530 --> 00:18:10,800
Roubo é uma forma
de criatividade.

332
00:18:10,801 --> 00:18:13,960
Não é.
Pessoal, podem sair.

333
00:18:16,400 --> 00:18:18,199
Minha nossa outra vez.

334
00:18:18,200 --> 00:18:19,800
Olá, Leela.

335
00:18:19,801 --> 00:18:21,401
Eu estava dizendo
aos meus amigos

336
00:18:21,402 --> 00:18:23,609
que não devem comer
comida do chão.

337
00:18:23,610 --> 00:18:26,300
-Devemos cantar isso?
-Sim, por favor.

338
00:18:26,301 --> 00:18:27,650
Não precisa, Joaninha.

339
00:18:27,651 --> 00:18:29,310
O que está havendo aqui?

340
00:18:30,100 --> 00:18:32,700
Este planeta é o verdadeiro
Rumbledy-Hump,

341
00:18:32,701 --> 00:18:35,219
e estas criaturas
os verdadeiros Humplings.

342
00:18:35,220 --> 00:18:38,919
Tudo o que fiz foi escrever
suas adoráveis musiquinhas.

343
00:18:38,920 --> 00:18:40,220
Você mentiu?

344
00:18:40,221 --> 00:18:44,499
Como Doingg fez quando roubou
a pinha de estimação do Garbly?

345
00:18:44,500 --> 00:18:46,429
Você contou isso a eles?

346
00:18:46,430 --> 00:18:48,299
Eu devia ter dito logo
a verdade.

347
00:18:48,300 --> 00:18:49,800
Esse pessoal simples
da campina

348
00:18:49,801 --> 00:18:51,900
tem uma simples
vida campineira aqui,

349
00:18:51,901 --> 00:18:54,300
e eu estava errada
em explorá-la visando grana.

350
00:18:54,301 --> 00:18:58,009
Estou triste como um sorriso
de cabeça para baixo.

351
00:18:58,010 --> 00:18:59,500
Fala de uma carranca?

352
00:18:59,501 --> 00:19:03,850
Não tínhamos palavra
para isso... até agora.

353
00:19:03,851 --> 00:19:05,151
E pensar que eu vesti

354
00:19:05,152 --> 00:19:07,500
uma fantasia feiosa
de bolinho por você.

355
00:19:07,501 --> 00:19:10,051
E pensar que eu peguei dinheiro
emprestado com você.

356
00:19:10,052 --> 00:19:12,280
Eu ia pedir você em casamento.

357
00:19:12,281 --> 00:19:15,089
Acho que se você não
pode inventar histórias,

358
00:19:15,090 --> 00:19:16,999
eu também não posso.

359
00:19:17,000 --> 00:19:20,699
Eu mereço isso.
E mais. Continuem.

360
00:19:20,700 --> 00:19:22,750
Espere um segundo.

361
00:19:22,751 --> 00:19:24,851
Como um grande produtor
de TV de Hollywood,

362
00:19:24,852 --> 00:19:27,640
acho que sei como corrigir
esse lapso ético.

363
00:19:27,641 --> 00:19:30,200
UM DIA DEPOIS

364
00:19:31,900 --> 00:19:35,800
<i>Se você não quer
um verme ou dor no intestino,</i>

365
00:19:35,801 --> 00:19:39,200
<i>não coma pastrami
que caiu no piso.</i>

366
00:19:39,201 --> 00:19:41,049
E... corta.

367
00:19:41,700 --> 00:19:43,300
Conseguimos um reality show.

368
00:19:43,301 --> 00:19:45,619
Sem roteiristas, sem atores,
sem problemas.

369
00:19:45,620 --> 00:19:47,400
Doubledeal,
isso é vergonhoso.

370
00:19:47,401 --> 00:19:50,700
Não pode roubar a vida deles
e colocar na TV.

371
00:19:50,701 --> 00:19:53,250
Quem disse algo sobre roubar?

372
00:19:53,251 --> 00:19:55,400
-Eu.
-Estou pagando a eles.

373
00:19:55,401 --> 00:19:58,240
Venham aqui, turminha.
Aqui estão seus pagamentos.

374
00:20:00,910 --> 00:20:04,150
Finalmente posso bancar
um fonoaudiólogo.

375
00:20:04,151 --> 00:20:07,350
E o plano de saúde cobre
meu Prozac genérico.

376
00:20:07,351 --> 00:20:09,650
Eletricidade, encanamento...

377
00:20:09,658 --> 00:20:12,300
nossas vidas serão jilhões
de vezes melhores.

378
00:20:12,301 --> 00:20:14,789
E é tudo graças a você, Leela.

379
00:20:14,790 --> 00:20:17,300
Não me agradeçam.
Eu devia ser punida.

380
00:20:17,301 --> 00:20:20,700
Eu corrompi vocês e ensinei
aos órfãos uma terrível lição.

381
00:20:20,701 --> 00:20:22,900
Que órfãos? Todas as crianças
foram adotadas.

382
00:20:22,901 --> 00:20:24,800
Elas foram?
Por quem?

383
00:20:25,500 --> 00:20:27,750
Vamos, crianças,
vamos deixar esse lugar limpo

384
00:20:27,751 --> 00:20:29,051
para o próximo episódio.

385
00:20:29,052 --> 00:20:31,700
Albert, pegue o pastrami
e ponha de volta na mesa.

386
00:20:31,701 --> 00:20:33,409
Você que manda, pai.

387
00:20:33,410 --> 00:20:35,050
Deus, o que eu fiz?

388
00:20:35,051 --> 00:20:38,750
Você nos deu um novo pai e um
emprego em período integral.

389
00:20:38,751 --> 00:20:40,951
Que é mais do que a maioria
das crianças têm.

390
00:20:40,952 --> 00:20:43,500
-Mas...
-Amamos isso aqui, Srtª Leela.

391
00:20:43,501 --> 00:20:46,400
É o planeta mais divertido
no mundo todo.

392
00:20:46,401 --> 00:20:49,519
Não me abrace!
Eu fiz uma coisa horrível!

393
00:20:49,520 --> 00:20:52,700
Pelo amor de Deus,
alguém me dê uma lição!

394
00:20:52,701 --> 00:20:58,159
Nós amamos Leela,
nós amamos Leela...

395
00:20:58,160 --> 00:21:01,700
Não!

396
00:21:01,701 --> 00:21:03,701
www.legendasemserie.tv

397
00:21:03,702 --> 00:21:08,702
[eXtreme_HD]
extremehdsubs@gmail.com

