1
00:00:03,867 --> 00:00:05,932
Boa tarde,
senhoras e senhores.

2
00:00:05,933 --> 00:00:08,075
Muito obrigado pela presença.

3
00:00:10,043 --> 00:00:12,479
Eu não quero cortar
nenhuma fita vermelha...

4
00:00:12,480 --> 00:00:15,313
Mas quero pressionar
esse botão...

5
00:00:17,284 --> 00:00:21,668
E doar 7 milhões de dólares.

6
00:00:23,827 --> 00:00:25,327
Sr. Cunningham?

7
00:00:26,373 --> 00:00:27,674
Sim?

8
00:00:28,728 --> 00:00:31,631
- Me desculpe, mas quem é você?
- O seu pior pesadelo.

9
00:00:31,632 --> 00:00:33,692
Senhoras e senhores...

10
00:00:35,022 --> 00:00:36,961
Estamos ao vivo.

11
00:00:47,381 --> 00:00:49,139
5 HORAS ANTES
- Desculpe...

12
00:00:49,140 --> 00:00:52,302
- Certo, estou com a banda.
- Não, preciso que assine aqui.

13
00:00:52,303 --> 00:00:53,603
Jules.

14
00:00:54,867 --> 00:00:56,167
Natalie.

15
00:00:56,168 --> 00:00:58,460
Então aqui é onde
a ação acontece.

16
00:00:58,461 --> 00:01:00,246
É, parte dela,
de qualquer maneira.

17
00:01:00,247 --> 00:01:01,946
Sam estar por perto?

18
00:01:01,947 --> 00:01:05,307
Pessoal, é a Natalie Braddock.
A irmã do Sam.

19
00:01:05,308 --> 00:01:07,790
Oi, sou o Greg.
Prazer em conhecer.

20
00:01:07,791 --> 00:01:09,167
Olá, Natalie. Ed.
Como esta?

21
00:01:09,168 --> 00:01:11,025
- Olá. Wordy.
- Oi.

22
00:01:11,026 --> 00:01:12,980
Spike.
Como anda passando?

23
00:01:12,981 --> 00:01:14,478
- Spike?
- Sim.

24
00:01:14,479 --> 00:01:15,835
Você não tem cara de Spike.

25
00:01:15,836 --> 00:01:18,516
Sim, não. Usando
meu cabelo mais para o lado...

26
00:01:18,517 --> 00:01:21,454
- Qual seu nome verdadeiro?
- Michelangelo.

27
00:01:21,455 --> 00:01:25,701
- Sua mãe tem grande esperança.
- Sim. Costumava ter.

28
00:01:25,702 --> 00:01:27,473
Gosto disso.

29
00:01:27,474 --> 00:01:30,554
Sam, aonde você escondia
a sua irmã?

30
00:01:30,555 --> 00:01:33,358
Não, eu estava
apenas viajando.

31
00:01:33,359 --> 00:01:35,949
Ei, vim pegar
seu carro emprestado.

32
00:01:35,950 --> 00:01:37,758
Procurar emprego,
pode ser?

33
00:01:37,759 --> 00:01:39,101
Sim, claro.

34
00:01:39,102 --> 00:01:41,668
Obrigada.
Você é o melhor.

35
00:01:41,669 --> 00:01:44,440
Estou morando com ele,
enquanto me instalo por aqui.

36
00:01:44,441 --> 00:01:46,814
Mesmo que eu não goste
do seu estilo.

37
00:01:46,815 --> 00:01:49,520
- Deixa eu te mostrar o resto.
- Tchau.

38
00:01:59,585 --> 00:02:02,170
E um parabéns especial
para Calgary e Abbeville,

39
00:02:02,171 --> 00:02:06,064
que conseguiram ter lucros,
mês após de mês.

40
00:02:06,065 --> 00:02:09,094
Powlin, Cynthia,
excelente trabalho.

41
00:02:09,095 --> 00:02:10,862
Chegamos a um novo patamar.

42
00:02:10,863 --> 00:02:12,531
Mas nÃ£o foi fácil.

43
00:02:12,532 --> 00:02:18,103
Tivemos que fazer demissÃµes,
e com grandes despesas.

44
00:02:18,104 --> 00:02:21,973
Mas a boa noticia é que somos
uma empresa rentável.

45
00:02:21,974 --> 00:02:27,045
Agora que estamos bem,
podemos continuar a ter lucro.

46
00:02:27,046 --> 00:02:30,582
'Melhorar e avançar. '
Vai ser nosso lema.

47
00:02:30,583 --> 00:02:32,050
- Pode rodar.
- Você que manda.

48
00:02:33,720 --> 00:02:35,070
Melhorar e avançar.

49
00:02:37,590 --> 00:02:38,940
Melhorar e avançar.

50
00:02:41,294 --> 00:02:42,694
Certo.

51
00:02:43,629 --> 00:02:45,971
- Como eu falava...
- Está ligado?

52
00:02:45,972 --> 00:02:47,365
- Sorria.
- É o meu celular.

53
00:02:47,366 --> 00:02:50,735
Espero que seja bom.
Vamos lá pessoal, sorriam.

54
00:02:51,537 --> 00:02:53,216
Estamos ao vivo.

55
00:02:53,217 --> 00:02:55,316
- Sorriam.
- Chame a segurança.

56
00:02:56,142 --> 00:02:59,244
- Peço que você saia, agora.
- Não, não.

57
00:03:02,482 --> 00:03:06,073
- Não acredito.
- O show acabou de começar!

58
00:03:06,954 --> 00:03:09,718
Eram apenas alguns dias,
e já passaram dois meses.

59
00:03:09,719 --> 00:03:13,202
Não, é até encontrar
um emprego, estou procurando.

60
00:03:13,203 --> 00:03:16,357
Estou tentando criar
raízes em algum lugar.

61
00:03:16,358 --> 00:03:18,363
Agradeço o que está
fazendo por mim.

62
00:03:18,364 --> 00:03:20,667
E aquilo sobre não gostar
do meu estilo?

63
00:03:20,668 --> 00:03:23,090
- Cuidado com o que fala.
- O que quer dizer?

64
00:03:23,091 --> 00:03:24,920
Pode passar
uma ideia errada.

65
00:03:24,921 --> 00:03:26,924
- Uma ideia errada?
- Sim, sobre a Jules.

66
00:03:26,925 --> 00:03:28,562
Que estamos juntos,
é não estamos.

67
00:03:28,563 --> 00:03:30,375
Por que isso pode
me demitir, certo?

68
00:03:30,376 --> 00:03:31,743
Certo.

69
00:03:31,744 --> 00:03:34,161
Então vocês não vão
mais passar a noite juntos?

70
00:03:34,162 --> 00:03:35,753
Oficialmente,
nós nunca passamos.

71
00:03:35,754 --> 00:03:38,984
Entendi.
Sem mais dormir juntos.

72
00:03:38,985 --> 00:03:41,435
E não vai ter
mais o xampu dela no chuveiro,

73
00:03:41,436 --> 00:03:43,682
ou a escova de dentes
dela na pia.

74
00:03:45,791 --> 00:03:47,250
Pode me dar a chave do carro?

75
00:03:53,099 --> 00:03:56,530
E usei a sua conta no Pay-Pal.
Espero que não se importe.

76
00:03:56,531 --> 00:03:59,167
- Você o quê?
- Para comprar sapatos.

77
00:03:59,168 --> 00:04:02,526
Para a minha entrevista.
Ninguém vai me levar a sério,

78
00:04:02,527 --> 00:04:04,843
ao menos que me vista bem.

79
00:04:04,844 --> 00:04:06,859
Dessa vez te pago de volta,
prometo.

80
00:04:06,860 --> 00:04:09,573
Quer saber? Fique com eles.
São um presente.

81
00:04:09,574 --> 00:04:11,249
Sério.

82
00:04:11,250 --> 00:04:14,141
Sim, basta sair da minha casa,
até a hora que eu voltar.

83
00:04:18,257 --> 00:04:21,259
Emilia Morris, 3 filhos,
empregada da empresa,

84
00:04:21,260 --> 00:04:26,667
que foi demitida há 4 meses.
Renda anual, 31 mil.

85
00:04:26,668 --> 00:04:28,233
Melhorar e avançar.

86
00:04:28,234 --> 00:04:33,839
Virginia Czevinski, 22 mil.
Temos que demitir alguns, certo?

87
00:04:37,493 --> 00:04:39,932
Todos esses?
Desculpem por terem que ir,

88
00:04:39,933 --> 00:04:42,851
mas economizamos.
E aquela festa de despedida?

89
00:04:42,852 --> 00:04:45,180
Não tivemos?
Eu sei.

90
00:04:45,181 --> 00:04:46,531
Melhorar e avançar.

91
00:04:47,520 --> 00:04:50,830
Querem saber? Deviam ter
investido em Firewalls melhores.

92
00:04:53,092 --> 00:04:57,868
Certo.
O Puccini.

93
00:04:57,869 --> 00:05:03,868
Comprado pela a empresa.
Preço: 5,7 milhões de dólares.

94
00:05:04,937 --> 00:05:07,036
Melhorar e avançar.

95
00:05:08,941 --> 00:05:11,076
Belo carro, amigo.

96
00:05:11,077 --> 00:05:13,111
Um presente da empresa
para o Sr. Abbott.

97
00:05:13,112 --> 00:05:15,313
Cujo o salário apresentado
pelos registros,

98
00:05:15,314 --> 00:05:17,415
é um quinto do que ele vale.

99
00:05:17,416 --> 00:05:21,461
Quando tem mais taxas sobre os
empregados e nada sobre vocês.

100
00:05:21,462 --> 00:05:24,155
Certo, Sr. Abbot?
Melhorar e avançar?

101
00:05:24,156 --> 00:05:27,359
- Bem, quase isso.
- O que você quer?

102
00:05:27,360 --> 00:05:29,801
- Seu dinheiro ou sua vida.
- Por favor...

103
00:05:29,802 --> 00:05:31,196
Isso já foi longe.

104
00:05:31,197 --> 00:05:34,232
Todo mundo, coloquem
o dinheiro na bolsa, agora.

105
00:05:34,233 --> 00:05:37,805
Carteiras, tudo. 15 segundos.
Vai, vai, vai.

106
00:05:37,806 --> 00:05:40,722
A chave do carro, quero a chave.
Obrigado.

107
00:05:44,110 --> 00:05:45,920
Senhores...

108
00:05:45,921 --> 00:05:49,648
Armas na mochila, agora!

109
00:05:49,649 --> 00:05:52,397
Céus, vocês estão
me estressando.

110
00:05:54,053 --> 00:05:55,424
Obrigado, parceiro.

111
00:05:59,359 --> 00:06:01,159
Falha na segurança,
tiros disparados.

112
00:06:01,160 --> 00:06:03,528
Assalto no escritório
da Karak International.

113
00:06:03,529 --> 00:06:04,963
Com reféns,
tiros disparados.

114
00:06:04,964 --> 00:06:08,329
Um suspeito, branco,
perto dos 20, armado.

115
00:06:08,330 --> 00:06:10,921
- Em algum tipo de reunião.
- Um assalto?

116
00:06:10,922 --> 00:06:12,871
Ele fez reféns
e roubou suas carteiras.

117
00:06:13,773 --> 00:06:16,343
- Sua irmã...
- Quer ter um local para ela.

118
00:06:16,344 --> 00:06:19,255
Com aquele sorriso,
ela consegue tudo.

119
00:06:19,256 --> 00:06:21,515
- E isso te deixa irritado.
- Você acha?

120
00:06:21,516 --> 00:06:24,043
Porque você trabalha
duro para ter tudo,

121
00:06:24,044 --> 00:06:26,747
e ela fica curtindo a vida.
Está com ciúmes.

122
00:06:26,748 --> 00:06:29,077
- Ciúmes.
- Só estou dizendo.

123
00:06:29,078 --> 00:06:33,625
Ela cresceu em uma base militar,
seu irmão é quase uma perfeição,

124
00:06:33,626 --> 00:06:36,415
ela só quer ser independente,
fazer suas próprias regras.

125
00:06:36,416 --> 00:06:39,143
Talvez não goste
da independência dela.

126
00:06:39,144 --> 00:06:42,303
- Está fazendo meu perfil?
- Não, apenas conversando.

127
00:06:42,304 --> 00:06:43,709
Não está parecendo isso.

128
00:06:45,738 --> 00:06:49,102
Não sabe o dano que ela pode
fazer, não me refiro só a nós.

129
00:06:49,103 --> 00:06:51,766
- Quer dizer o chefe?
- E se ele souber e não falar?

130
00:06:51,767 --> 00:06:54,423
- Ele pode perder o emprego.
- Sim, isso é um time.

131
00:06:54,424 --> 00:06:56,581
Estamos na condicional,
não pode ter erros.

132
00:06:56,582 --> 00:07:00,151
- Deixou isso claro para ela?
- Não vai acontecer de novo.

133
00:07:00,152 --> 00:07:01,969
Quanto tempo podemos fazer isso?

134
00:07:10,930 --> 00:07:12,779
Se passou como o cara
da informática.

135
00:07:12,780 --> 00:07:15,132
- Alguém o conhece?
- Ninguém.

136
00:07:15,133 --> 00:07:18,239
Encontramos a pessoa
que ele se passou, em uma sala.

137
00:07:18,240 --> 00:07:20,939
- E a reunião?
- Alguns gerentes, vendedores,

138
00:07:20,940 --> 00:07:22,574
algum tipo de reunião anual.

139
00:07:22,575 --> 00:07:24,645
- E roubou as carteiras?
- Sim.

140
00:07:24,646 --> 00:07:27,479
Estilo de quem assalta em grupo.

141
00:07:29,649 --> 00:07:32,460
- Atirou no ar e saiu.
- Para aonde ele foi?

142
00:07:32,461 --> 00:07:35,204
Ele foi por trás,
com as chaves do Sr. Abbott.

143
00:07:35,205 --> 00:07:38,957
Ainda pode estar perto. Chefe,
ficaremos com os seguranças,

144
00:07:38,958 --> 00:07:40,592
Entendido.

145
00:07:42,100 --> 00:07:43,611
Continue.
Desculpe.

146
00:07:43,612 --> 00:07:44,963
Ele bateu em mim,

147
00:07:44,964 --> 00:07:47,984
e percebi que já o tinha visto,
mas aonde?

148
00:07:47,985 --> 00:07:51,832
- Mas ele era um empregado?
- Não, conheço todos aqui.

149
00:07:53,105 --> 00:07:55,444
Começou a passar aquilo,
e soube que era ele.

150
00:07:55,445 --> 00:07:57,306
- JD.
- Jamie Dee.

151
00:07:57,307 --> 00:07:59,421
É não parecia,
mas era totalmente ele.

152
00:07:59,422 --> 00:08:02,710
- Transmitir ao vivo?
- Transmitir ao vivo?

153
00:08:03,649 --> 00:08:05,383
Ele transmitiu ao vivo.

154
00:08:05,384 --> 00:08:07,085
Spike, encontrou
alguma foto dele?

155
00:08:07,086 --> 00:08:09,921
Se realmente for nosso cara,
posso fazer uma galeria.

156
00:08:09,922 --> 00:08:11,222
Aqui está uma.

157
00:08:12,158 --> 00:08:15,270
- Obrigado.
- É ele?

158
00:08:15,271 --> 00:08:19,230
Sim, é ele. Cabelo é diferente,
mas tinha óculos.

159
00:08:20,361 --> 00:08:22,161
Vai o encontrar
e trazê-lo de volta.

160
00:08:22,162 --> 00:08:25,144
- Vou identificá-lo com certeza.
- Não tenho dúvida.

161
00:08:25,145 --> 00:08:28,306
Antes de roubar as carteiras,
ele falou algo?

162
00:08:28,307 --> 00:08:30,391
- Bem, isso importa?
- Sim, senhor.

163
00:08:31,810 --> 00:08:34,648
É um camaleão. Por isso não foi
capturado ainda.

164
00:08:34,649 --> 00:08:37,816
Pego por alguns assaltos,
desse lado da fronteira.

165
00:08:37,817 --> 00:08:39,502
Jamie Dee?
Eu lembro dele.

166
00:08:39,503 --> 00:08:42,885
Certo, ele ficou quieto,
esperou todos chegarem,

167
00:08:42,886 --> 00:08:45,363
e depois praticou o assalto.

168
00:08:45,364 --> 00:08:48,850
Deixou as iniciais aonde passou,
pareces, janelas, chão.

169
00:08:48,851 --> 00:08:51,062
E agora no Power Point.

170
00:08:51,063 --> 00:08:53,356
Começou a transmissão
dos assaltos recentemente.

171
00:08:53,357 --> 00:08:55,700
Vou ver ser alguém tirou
uma foto dele.

172
00:08:55,701 --> 00:08:57,202
Tirou algo de bom do diretor?

173
00:08:57,203 --> 00:08:59,903
Isso não é sobre dinheiro.
É sobre passar uma mensagem.

174
00:08:59,904 --> 00:09:02,603
Invadiu o sistema e divulgou
os gastos da empresa.

175
00:09:02,604 --> 00:09:05,916
Está tentando os deixar sem
resposta em frente ao público.

176
00:09:05,917 --> 00:09:08,465
- É um Robin Hood.
- Só sei que ele já foi embora.

177
00:09:08,466 --> 00:09:12,391
Se livrou das armas dos
seguranças, menos do dinheiro.

178
00:09:12,392 --> 00:09:14,548
Ele roubou o carro do diretor.

179
00:09:14,549 --> 00:09:19,842
Winnie, precisamos de um alerta:
Carro vermelho, placa: AYZP-353.

180
00:09:19,843 --> 00:09:21,401
Sam, você e eu.
Vamos lá.

181
00:09:39,445 --> 00:09:40,866
- Alô?
- Como está, querida?

182
00:09:40,867 --> 00:09:45,183
Acho que vou ser
o empregado do mês.

183
00:09:45,184 --> 00:09:47,264
Trocaria tudo para poder
te ver, querida.

184
00:09:48,621 --> 00:09:49,988
Espera aí.

185
00:09:50,923 --> 00:09:54,900
Desculpe, Sage, tem um policial,
e estou dirigindo no celular.

186
00:09:54,901 --> 00:09:58,238
Isso mesmo,
não gosto de infringir a lei.

187
00:10:06,372 --> 00:10:07,672
De onde são esses?

188
00:10:07,673 --> 00:10:09,340
Algumas das coisas
que ele mesmo postou,

189
00:10:09,341 --> 00:10:11,042
mas ele tem muitos fãs
e seguidores.

190
00:10:11,043 --> 00:10:12,443
Ele é grande na internet.

191
00:10:12,444 --> 00:10:14,112
"Jamie Dee,
maluco e livre."

192
00:10:14,113 --> 00:10:15,947
É um fã blog.
Ele também tem um Twitter.

193
00:10:15,948 --> 00:10:18,316
"Uma salve para os gatos
gordos da América no Norte.

194
00:10:18,317 --> 00:10:19,651
Os vejo em breve."

195
00:10:19,652 --> 00:10:21,252
Foi postada
há duas horas atrás.

196
00:10:21,253 --> 00:10:24,222
Jesse James fazia isso,
escrevia sobre os roubos

197
00:10:24,223 --> 00:10:25,790
antes de cometê-los.

198
00:10:25,791 --> 00:10:29,094
- Jesse James, que antigo.
- Isso é legal.

199
00:10:33,132 --> 00:10:34,932
Winnie tem pista
do carro roubado

200
00:10:34,933 --> 00:10:37,302
indo para o sul na York.
Estamos a caminho.

201
00:10:37,303 --> 00:10:40,338
- Entendido, Eddie.
- Vamos.

202
00:10:40,339 --> 00:10:42,006
Precisamos de um perfil.

203
00:10:42,007 --> 00:10:44,509
♪EuS2JamieDee
está no assuntos do momento.

204
00:10:45,311 --> 00:10:48,213
Olhe todos esses tweets.
Os fãs estão enlouquecendo.

205
00:10:48,214 --> 00:10:49,614
E quem são essas pessoas?

206
00:10:49,615 --> 00:10:52,283
São crianças frustradas,
na América do Norte, em suma.

207
00:10:52,284 --> 00:10:53,885
- Sério?
- Sim.

208
00:10:53,886 --> 00:10:57,355
Armas na sacola, agora!

209
00:10:57,356 --> 00:10:59,457
Deus, vocês estão
me estressando!

210
00:10:59,458 --> 00:11:00,992
Kyle.

211
00:11:01,661 --> 00:11:03,228
Obrigado, parceiro.

212
00:11:03,229 --> 00:11:07,065
- Desligue o maldito jogo, Kyle.
- Não é um jogo, besta.

213
00:11:07,066 --> 00:11:10,101
- Gostaria de uma carona?
- Estou andando.

214
00:11:10,102 --> 00:11:13,204
Ótimo.
Tem roupas apropriadas?

215
00:11:13,205 --> 00:11:14,839
- O quê?
- Para hoje à noite.

216
00:11:14,840 --> 00:11:16,407
Sua mãe queria
que eu confirmasse.

217
00:11:16,408 --> 00:11:21,079
- O que tem hoje, Stevie?
- Apenas não se atrase.

218
00:11:22,815 --> 00:11:24,716
Não perderia por nada
neste mundo.

219
00:11:29,021 --> 00:11:31,622
Estamos na Spadina.
Perderam-no de vista,

220
00:11:31,623 --> 00:11:33,892
mas pegou o veículo roubado,
ao norte de Queen.

221
00:11:33,893 --> 00:11:36,427
Abandonado,
JD pintou na lateral do carro.

222
00:11:36,428 --> 00:11:37,862
Alguma ideia de onde esta indo?

223
00:11:37,863 --> 00:11:40,865
Tem vários policiais procurando,
deverá ter algum sinal logo.

224
00:11:40,866 --> 00:11:42,901
Winnie, mande mais
unidades para aquele setor.

225
00:11:42,902 --> 00:11:45,036
- Entendido.
- Jamie acabou de postar.

226
00:11:45,037 --> 00:11:47,571
"Festa no albergue
da rua Beverley ás 15h.

227
00:11:47,572 --> 00:11:49,474
Vá do jeito que está.
Traga amigos. "

228
00:11:49,475 --> 00:11:51,599
Deve estar tentando
nos tirar do caminho.

229
00:11:51,600 --> 00:11:53,000
Por que nos diria
onde está indo?

230
00:11:53,001 --> 00:11:56,181
- Vou procurar no GPS.
- E eu irei tentar o telefone.

231
00:12:02,621 --> 00:12:04,522
Vejo todos que entram e saem.

232
00:12:04,523 --> 00:12:07,592
Ele tem cerca de 20 anos,
porte médio, 1.80m, moreno,

233
00:12:07,593 --> 00:12:09,127
talvez esteja
carregando um bolsa.

234
00:12:09,128 --> 00:12:11,262
Ele acabou de passar,
estava com pressa.

235
00:12:12,898 --> 00:12:14,832
Um grupo de policiais
estará em breve aí.

236
00:12:14,833 --> 00:12:16,434
Preciso que saia daí
discretamente.

237
00:12:16,435 --> 00:12:18,803
Ele é considerado perigoso
e armado.

238
00:12:18,804 --> 00:12:21,639
Obrigado.
Winnie, o que você tem?

239
00:12:21,640 --> 00:12:24,542
Roubos começaram há 18 meses,
começando num hotel 5 estrelas.

240
00:12:24,543 --> 00:12:27,211
- E quais são os padrões?
- Alvos grandes, joalherias,

241
00:12:27,212 --> 00:12:28,913
bancos, nada pequeno.

242
00:12:28,914 --> 00:12:30,915
- E o que mais?
- Os federais tem um arquivo.

243
00:12:30,916 --> 00:12:32,817
Veja se consegue acesso.
Tudo bem?

244
00:12:32,818 --> 00:12:34,120
- Entendido.
- Tudo, chefe.

245
00:12:36,188 --> 00:12:38,456
Nunca o vi antes.
Achei que fosse um entregador.

246
00:12:38,457 --> 00:12:40,208
- Carregava um pacote.
- Que pacote?

247
00:12:40,209 --> 00:12:42,260
- Um envelope grande.
- Ele ainda está lá?

248
00:12:42,261 --> 00:12:43,862
- Eu não o vi sair.
- Certo, obrigado.

249
00:12:43,863 --> 00:12:46,564
Sam, Jules, na porta branca.
Wordy, porta preta comigo.

250
00:12:46,565 --> 00:12:48,583
- O que conseguiu?
- Nos leva até a cozinha

251
00:12:48,584 --> 00:12:50,802
- e o depósito.
- Certo, a gerente estima

252
00:12:50,803 --> 00:12:53,371
15, 16 mochilas,
três são funcionários.

253
00:12:53,372 --> 00:12:55,273
Evacuem todas as salas,
vamos lá.

254
00:12:59,378 --> 00:13:03,147
- E a nossa plateia aqui?
- Precisaremos de mais policiais.

255
00:13:03,148 --> 00:13:04,483
Entendido.

256
00:13:05,518 --> 00:13:07,351
- Parem!
- Afastem-se!

257
00:13:07,352 --> 00:13:08,820
Afastem-se!

258
00:13:09,755 --> 00:13:11,923
O prédio está sendo evacuado.

259
00:13:11,924 --> 00:13:14,258
- Fiquem atrás!
- Perdemos o perímetro!

260
00:13:14,259 --> 00:13:16,027
A evacuação foi comprometida.

261
00:13:16,028 --> 00:13:18,196
Entendido, Sam.
Estou a caminho.

262
00:13:18,997 --> 00:13:20,999
Tiros disparados!
Indo atrás do atirador

263
00:13:21,000 --> 00:13:22,300
dentro do prédio.
Vamos!

264
00:13:29,776 --> 00:13:32,093
<b>FlashSubs
Apresenta:</b>

265
00:13:32,094 --> 00:13:34,696
<b>Tradução:
ThLopp | Gunter | ApolloLott</b>

266
00:13:34,697 --> 00:13:36,883
<b>Tradução:
Alex | Yankee!</b>

267
00:13:36,884 --> 00:13:40,154
<b>Sincronia:
ThLopp | Thahfm | lhenrique</b>

268
00:13:40,155 --> 00:13:42,736
<b>Revisão:
Thahfm | Yankee!</b>

269
00:13:42,737 --> 00:13:45,175
<b>Quer legendar Flashpoint?
flash.subs@gmail.com</b>

270
00:13:45,176 --> 00:13:47,864
<b>Siga-nos no Twitter:
@FlashSubs</b>

271
00:13:49,472 --> 00:13:52,188
<b>4ª Temporada | Episódio 03
Run, Jaime, Run</b>

272
00:14:02,981 --> 00:14:04,582
Chefe, tá uma confusão aqui!

273
00:14:04,583 --> 00:14:06,617
- Localizou o atirador?
- Negativo.

274
00:14:06,618 --> 00:14:08,886
- Alguém ferido?
- Não posso confirmar.

275
00:14:08,887 --> 00:14:12,056
- Vamos! Abram espaço.
- Certo, vamos logo!

276
00:14:12,057 --> 00:14:14,325
- Temos uma distração.
- A festa que ele twitterou as

277
00:14:14,326 --> 00:14:15,860
- Tweetou.
- 15h em ponto.

278
00:14:15,861 --> 00:14:18,129
É, ele planejou,
chamando todos os fãs.

279
00:14:20,499 --> 00:14:23,367
- Sou eu quem vocês estão atrás.
- Levante as mãos.

280
00:14:23,368 --> 00:14:26,570
- Eu sou Jamie Dee.
- Não sou eu. Eu sou Jamie Dee.

281
00:14:26,571 --> 00:14:27,906
Eu sou Jamie Dee.

282
00:14:32,811 --> 00:14:35,579
Vamos colocar essas pessoas
para trás. Vamos!

283
00:14:35,580 --> 00:14:37,615
- Vamos logo!
- Afastem-se!

284
00:14:38,667 --> 00:14:41,318
Chefe, precisamos de policiais
para fechar as entradas!

285
00:14:41,319 --> 00:14:42,987
Entendido!
Esse não é o tipo de lugar

286
00:14:42,988 --> 00:14:45,222
que ele assalta, essas pessoas
não são o alvo dele.

287
00:14:45,223 --> 00:14:47,792
É uma distração
para ajudá-lo a fugir.

288
00:14:47,793 --> 00:14:50,661
Continue andando, querida.
Continue andando.

289
00:14:50,662 --> 00:14:52,530
Vocês vão por cima.
Obrigado. Ótimo.

290
00:14:52,531 --> 00:14:55,766
- Vocês dois, fiquem aqui.
- Vamos precisar disso.

291
00:14:55,767 --> 00:14:58,402
- Do quê?
- Seu carro.

292
00:14:58,403 --> 00:15:01,038
Você vai se afastar,
devagar e firme,

293
00:15:01,039 --> 00:15:03,741
e tudo ficará
incrivelmente bem.

294
00:15:03,742 --> 00:15:06,476
Entre no carro.

295
00:15:10,682 --> 00:15:12,784
Todas as unidades,
saída à sudoeste!

296
00:15:12,785 --> 00:15:14,718
Oficial, fale comigo.
O que está acontecendo?

297
00:15:14,719 --> 00:15:17,655
- Ele tinha uma refém.
- Sam, comigo. Vamos.

298
00:15:17,656 --> 00:15:19,690
Winnie, coloque um alerta
naquele veículo,

299
00:15:19,691 --> 00:15:21,358
e anote que o suspeito
tem uma refém.

300
00:15:21,359 --> 00:15:22,659
Temos unidades em perseguição.

301
00:15:24,496 --> 00:15:26,666
Uma viatura
Inacreditável.

302
00:15:26,667 --> 00:15:28,666
Esse cara é mimado.
Um parasita.

303
00:15:28,667 --> 00:15:31,903
Acha que porque sabe agradar,
o mundo lhe deve algo.

304
00:15:34,373 --> 00:15:36,207
Me lembra uma pessoa.

305
00:15:38,710 --> 00:15:40,111
Nenhum ferido.

306
00:15:40,112 --> 00:15:42,880
Estava certo sobre a distração,
mas não entendo.

307
00:15:42,881 --> 00:15:46,016
Estamos atrás dele,
e ele passa no albergue?

308
00:15:46,017 --> 00:15:48,118
A gerente disse que ele
estava com um pacote,

309
00:15:48,119 --> 00:15:50,354
- um envelope.
- Vamos procurá-lo, Wordy.

310
00:15:50,355 --> 00:15:52,456
Chefe, temos os federais
em conferência.

311
00:15:52,457 --> 00:15:55,893
- Agente Gilbride.
- Certo, já vou.

312
00:15:55,894 --> 00:15:59,296
- Estão com o meu cara ai?
- Estaremos em breve.

313
00:15:59,297 --> 00:16:01,032
Sei, só acredito vendo.

314
00:16:01,033 --> 00:16:03,133
Pensei que estivesse com ele
em Atlantic,

315
00:16:03,134 --> 00:16:05,890
- mas me enganei.
- O que pode nos dizer?

316
00:16:05,891 --> 00:16:08,505
Foram 30 roubos armados
nos últimos 18 meses.

317
00:16:08,506 --> 00:16:11,475
- Os alvos são pessoas ricas.
- E não tem uma identificação?

318
00:16:11,476 --> 00:16:13,800
- Não.
- Depois de 30 roubos?

319
00:16:13,801 --> 00:16:17,046
Ouvi falar que ele esta dirigindo
por aí em uma de suas viaturas?

320
00:16:17,047 --> 00:16:20,651
- Qual é o seu perfil?
- Ele é inteligente, sem medo,

321
00:16:20,652 --> 00:16:23,320
acha que é um príncipe
entre ladrões

322
00:16:23,321 --> 00:16:25,422
Acreditamos que ele vem
de uma família rica.

323
00:16:25,423 --> 00:16:28,258
Garoto rico,
que descarta o privilégio.

324
00:16:28,259 --> 00:16:30,127
Mas ele não ajuda
os pobres.

325
00:16:30,128 --> 00:16:32,696
- Fica com tudo que rouba.
- Alguma mensagem política?

326
00:16:32,697 --> 00:16:36,166
Não. Está só roubando.
Ele tem muitos recursos,

327
00:16:36,167 --> 00:16:39,370
cheio de energia,
praticamente um narcisista.

328
00:16:39,371 --> 00:16:41,372
Não se importa
em machucar alguém.

329
00:16:41,373 --> 00:16:43,307
Ele não deixou
uma trilha de corpos, ainda,

330
00:16:43,308 --> 00:16:46,143
mas sabemos que fica
violento quando encurralado.

331
00:16:46,144 --> 00:16:48,479
Então não dá tiros
de advertência, como um cowboy?

332
00:16:48,480 --> 00:16:50,347
Não, ele quase foi pego
há três meses,

333
00:16:50,348 --> 00:16:53,522
por um guarda em DC,
e o Jamie Dee atirou nele.

334
00:16:53,523 --> 00:16:55,319
O guarda quase morreu.

335
00:16:55,320 --> 00:16:58,055
É uma linha que não dá
para voltar, e ele sabe disso.

336
00:16:58,056 --> 00:17:00,924
- Vai ficar mais desesperado.
- Chefe, achamos a viatura.

337
00:17:02,460 --> 00:17:03,761
Onde você vai?

338
00:17:03,762 --> 00:17:05,463
Não posso falar,
para sua segurança.

339
00:17:05,464 --> 00:17:08,866
Não posso ir?
Irei te ajudar no que der.

340
00:17:08,867 --> 00:17:11,903
Quanta gentileza, mas já tenho
alguém na minha vida.

341
00:17:17,276 --> 00:17:19,009
Estamos na Atlantic agora.

342
00:17:20,512 --> 00:17:23,014
A rua acaba alguns
quarteirões à frente.

343
00:17:23,982 --> 00:17:26,485
Estamos vendo.
Na avenida Atlantic.

344
00:17:30,655 --> 00:17:32,724
Ele está a pé.
Estou em perseguição.

345
00:17:33,492 --> 00:17:35,272
Estou com a refém.

346
00:17:36,461 --> 00:17:39,396
- Está tudo bem?
- Estou ótima.

347
00:17:39,397 --> 00:17:41,755
- Tem certeza?
- Muita.

348
00:17:48,607 --> 00:17:50,710
Parado aí!

349
00:17:58,149 --> 00:18:00,551
- Como está a refém?
- Ela está ilesa.

350
00:18:00,552 --> 00:18:02,486
O nome dela é Dana Mayweather.

351
00:18:02,487 --> 00:18:05,356
- O que fazia no albergue?
- Estava dando uma olhada.

352
00:18:05,357 --> 00:18:07,358
Caso eu precise de um lugar
para ficar.

353
00:18:07,359 --> 00:18:09,361
Posso ver seu telefone,
por favor?

354
00:18:11,496 --> 00:18:13,397
Qualquer mensagem
que tiver aqui,

355
00:18:13,398 --> 00:18:14,766
irá aparecer no registro.

356
00:18:15,534 --> 00:18:19,370
- E estou presa por ser refém?
- Você era refém?

357
00:18:19,371 --> 00:18:21,772
- O que você chamaria isso?
- Cúmplice.

358
00:18:22,374 --> 00:18:26,543
Eu recebi o tweet,
e fui para o albergue ás 15h.

359
00:18:26,544 --> 00:18:30,081
- E então Jamie subiu as escadas
- Veio do porão?

360
00:18:30,082 --> 00:18:31,949
Não sei.
Tanto faz.

361
00:18:31,950 --> 00:18:33,817
O ponto é,
ele me escolheu,

362
00:18:33,818 --> 00:18:35,952
entre todo mundo,
e então saímos,

363
00:18:35,953 --> 00:18:39,189
pegamos a viatura,
e fez vocês parecerem idiotas,

364
00:18:39,190 --> 00:18:40,758
como sempre.

365
00:19:04,850 --> 00:19:06,984
- Onde ele está indo agora?
- Não sei.

366
00:19:06,985 --> 00:19:08,852
O que ele fazia no albergue,
para começar?

367
00:19:08,853 --> 00:19:11,188
Ele disse que o quanto menos
eu saber, melhor.

368
00:19:11,189 --> 00:19:13,224
Dana, esse cara não
é um herói, tá?

369
00:19:13,225 --> 00:19:16,326
Ele atirou e quase matou
um homem, sabia disso?

370
00:19:16,327 --> 00:19:17,961
Ele colocou a sua
vida em risco.

371
00:19:17,962 --> 00:19:20,397
Ele me escolheu
para ajudá-lo a escapar,

372
00:19:20,398 --> 00:19:22,899
para se preparar
para o Grande Final.

373
00:19:22,900 --> 00:19:25,153
Grande Final.
Foram as palavras que ele usou?

374
00:19:25,154 --> 00:19:28,505
Exatamente.
Haverá um Grande Final,

375
00:19:28,506 --> 00:19:31,476
e então nunca mais
o veremos novamente.

376
00:19:31,477 --> 00:19:34,344
O pacote que Jamie Dee
deixou no albergue,

377
00:19:34,345 --> 00:19:36,780
verifique o porão.
Com extrema precaução.

378
00:19:36,781 --> 00:19:38,115
Entendido.

379
00:19:38,116 --> 00:19:40,517
- Ele é demais para vocês.
- Dana, você está presa.

380
00:19:56,001 --> 00:19:57,401
Eu o perdi.

381
00:19:58,203 --> 00:20:01,205
Ele está transmitindo ao vivo,
neste instante.

382
00:20:01,206 --> 00:20:02,940
Ei! Como vocês estão?

383
00:20:04,676 --> 00:20:07,244
- O que você vê?
- Tá. Becos,

384
00:20:07,245 --> 00:20:10,047
garagens, grafites...

385
00:20:10,048 --> 00:20:12,149
Você quer resumir isso
para mim?

386
00:20:12,150 --> 00:20:13,956
Ele acabou de passar
por alguns skatistas.

387
00:20:14,186 --> 00:20:15,555
Espere.

388
00:20:15,556 --> 00:20:17,308
- O que aconteceu?
- Eu não sei, caiu.

389
00:20:27,298 --> 00:20:28,599
Beleza, estamos de volta.

390
00:20:28,600 --> 00:20:30,434
Está caminhando
numa rua movimentada,

391
00:20:30,435 --> 00:20:31,902
parecem
trilhos do bonde.

392
00:20:31,903 --> 00:20:33,278
Parece a...

393
00:20:33,279 --> 00:20:34,694
- Rua King?
- Rua Queen.

394
00:20:34,695 --> 00:20:37,007
Definitivamente rua Queen,
lado sul, sentido oeste.

395
00:20:37,008 --> 00:20:38,475
Vou correr
e interceptá-lo.

396
00:20:38,476 --> 00:20:39,810
Qual a transversal?

397
00:20:39,811 --> 00:20:41,550
- Essa é a Beverley?
- É a Beverley, sim.

398
00:20:41,551 --> 00:20:42,999
Rua Beverley,
rua Beverley.

399
00:20:46,451 --> 00:20:47,961
Estou na Queen sentido leste.

400
00:20:47,962 --> 00:20:50,239
Deve estar na sua frente.
Apenas passe essas pessoas.

401
00:20:51,362 --> 00:20:52,389
Polícia! Não se mexa!

402
00:20:52,390 --> 00:20:54,691
- Está bem na sua frente!
- Polícia! Parado!

403
00:20:54,692 --> 00:20:58,896
Não roubei isso!
Foi um cara que me deu!

404
00:20:58,897 --> 00:21:00,631
Time Um,
suspeito ainda à solta.

405
00:21:09,664 --> 00:21:11,520
- Telefone da Dana.
- Obrigado.

406
00:21:12,200 --> 00:21:14,901
- Spike, temos o telefone.
- O que você acha, Sam?

407
00:21:14,902 --> 00:21:16,803
Ela é uma criança
com uma queda por fantasia,

408
00:21:16,804 --> 00:21:18,839
que se apaixonou pela
imagem de herói do Jamie.

409
00:21:18,840 --> 00:21:20,807
Acha que ela sabe
o que é esse Grande Final?

410
00:21:20,808 --> 00:21:23,010
Não. Parece que
está dizendo a verdade.

411
00:21:23,011 --> 00:21:25,398
- Grande Final.
- Garoto inteligente,

412
00:21:25,399 --> 00:21:26,847
sabe que o laço
está apertando.

413
00:21:26,848 --> 00:21:28,582
É aí que o cowboy
fica imprudente.

414
00:21:28,583 --> 00:21:30,217
Chefe, posso dizer
onde Jamie esteve.

415
00:21:34,922 --> 00:21:36,172
Fiz até um gráfico,
baseado

416
00:21:36,173 --> 00:21:37,379
nas informações
dos Federais.

417
00:21:37,380 --> 00:21:39,795
O vermelho são os roubos,
conhecidos e suspeitos.

418
00:21:39,796 --> 00:21:41,745
Ele estava fazendo
o caminho pela costa leste.

419
00:21:41,746 --> 00:21:43,296
Mas nos últimos três meses?

420
00:21:43,297 --> 00:21:45,383
O azul é ele fazendo seu caminho
de volta.

421
00:21:45,384 --> 00:21:47,100
Atacando cidades diferentes
desta vez?

422
00:21:47,101 --> 00:21:48,735
Não exatamente.

423
00:21:48,736 --> 00:21:50,567
- O roxo é?
- Azul sobre o vermelho.

424
00:21:50,568 --> 00:21:52,509
Retorno para lugares
onde cometeu assaltos

425
00:21:52,510 --> 00:21:54,147
no passado.
Comparei as aparições

426
00:21:54,148 --> 00:21:56,002
dos fãs de Jamie
com o atual itinerário

427
00:21:56,003 --> 00:21:58,094
dos seus crimes
para eliminar falsas aparições.

428
00:21:58,095 --> 00:21:58,945
E de lá,

429
00:21:58,946 --> 00:22:00,847
alguns desses fãs conseguiram
tirar fotos.

430
00:22:00,848 --> 00:22:01,913
- E?
- Agora,

431
00:22:01,914 --> 00:22:05,314
os fãs estão nos ajudando
usando câmeras

432
00:22:05,315 --> 00:22:07,421
que codificam as imagens
com informações de GPS.

433
00:22:07,422 --> 00:22:08,755
Sabemos onde foram tiradas.

434
00:22:08,756 --> 00:22:10,624
Certo.
Passe a informação para Winnie,

435
00:22:10,625 --> 00:22:12,159
Peça para ela
conseguir reforços.

436
00:22:12,160 --> 00:22:14,161
Talvez alguma coisa apareça.

437
00:22:14,162 --> 00:22:16,332
- Está escrevendo para Dana.
- Verdade?

438
00:22:17,565 --> 00:22:19,533
"VC TÁ BEM? JD".

439
00:22:21,069 --> 00:22:22,969
Ele deve saber que estamos
interrogando-a.

440
00:22:22,970 --> 00:22:24,204
Está nos testando.

441
00:22:24,205 --> 00:22:25,372
Fale com ele.

442
00:22:26,407 --> 00:22:27,996
Estou bem.

443
00:22:27,997 --> 00:22:30,392
Spike, podemos usar isso
para rastrear sua localização?

444
00:22:30,393 --> 00:22:32,713
Sim, mas parece que ele gosta
de emprestar celulares

445
00:22:32,714 --> 00:22:33,914
e usá-los
como chamariz.

446
00:22:33,915 --> 00:22:35,315
Agora mesmo
tivemos este caso...

447
00:22:35,316 --> 00:22:37,551
Vai ser a prisão de um
outro estranho qualquer.

448
00:22:37,552 --> 00:22:41,068
Posso te ver novamente?

449
00:22:48,262 --> 00:22:51,565
"Ela não está envolvida.
Podem liberá-la, policiais."

450
00:22:51,566 --> 00:22:52,899
Valeu a tentativa.

451
00:22:54,635 --> 00:22:58,238
Queremos ajudar.

452
00:23:02,744 --> 00:23:04,611
O que é, ronc...
RONCRPC?

453
00:23:04,612 --> 00:23:06,213
"Rolando no chão
rindo pra caramba."

454
00:23:06,214 --> 00:23:07,881
Tudo bem, entendi.

455
00:23:09,550 --> 00:23:11,017
Bem,
ele se importa com Dana.

456
00:23:11,018 --> 00:23:12,519
Não quer que ela
seja culpada.

457
00:23:12,520 --> 00:23:14,788
Soa como um narcisista?

458
00:23:14,789 --> 00:23:15,451
Chefe? Ouça.

459
00:23:15,452 --> 00:23:17,691
Acho que sei porque Jamie
veio para o albergue.

460
00:23:17,692 --> 00:23:20,727
Encontraram um envelope
no armário da Sra. Alvarez.

461
00:23:20,728 --> 00:23:22,596
Não tinha ideia
que estava lá.

462
00:23:22,597 --> 00:23:24,598
Cinco mil dólares,
e um bilhete.

463
00:23:24,599 --> 00:23:27,167
"Maria,
obrigado por ser uma amiga. JD".

464
00:23:29,103 --> 00:23:30,904
Maria,
conhece Jamie Dee?

465
00:23:30,905 --> 00:23:32,616
O cara com a arma?
Ele fez isso?

466
00:23:32,617 --> 00:23:34,040
Ele cometeu um assalto
esta manhã,

467
00:23:34,041 --> 00:23:36,777
cruzou toda a cidade
para te dar o dinheiro.

468
00:23:36,778 --> 00:23:37,911
Por que faria isso?

469
00:23:37,912 --> 00:23:39,980
Não tenho ideia.
Não conheço esse cara.

470
00:23:39,981 --> 00:23:43,717
Certo, Maria,
reconhece ele?

471
00:23:43,718 --> 00:23:44,718
Não.

472
00:23:47,955 --> 00:23:50,490
Mesmo cara,
aparências diferentes.

473
00:23:50,491 --> 00:23:52,576
Agora, tem certeza que não
reconhece nenhum deles?

474
00:23:54,028 --> 00:23:55,695
Estou dizendo,
eu...

475
00:23:58,366 --> 00:23:59,366
Espere.

476
00:24:01,536 --> 00:24:02,936
Espere, esse...

477
00:24:05,573 --> 00:24:08,809
Esse é o Darcy.
Eu morava em Vancouver.

478
00:24:08,810 --> 00:24:10,076
Havia um menino,

479
00:24:10,077 --> 00:24:12,712
vivia com a família
na mesma rua.

480
00:24:12,713 --> 00:24:13,780
Vivia com eles?

481
00:24:13,781 --> 00:24:15,448
Pais adotivos.

482
00:24:15,449 --> 00:24:18,185
Costumava vê-lo
na vizinhança.

483
00:24:18,186 --> 00:24:20,020
Garoto super brilhante,

484
00:24:20,021 --> 00:24:21,688
aprendia rápido.

485
00:24:21,689 --> 00:24:24,157
Disse para ir até a minha casa
se precisasse de ajuda,

486
00:24:24,158 --> 00:24:27,027
então apareceu várias vezes.

487
00:24:27,028 --> 00:24:29,496
Espere um pouco, precisava
de ajuda? Mas por quê?

488
00:24:29,497 --> 00:24:33,300
Eu... realmente não sei
o que aconteceu.

489
00:24:33,301 --> 00:24:36,403
Quer dizer, Darcy nunca
disse nada...

490
00:24:36,404 --> 00:24:37,704
Mas?

491
00:24:37,705 --> 00:24:41,107
Ver que um garoto,
quando inventa desculpas,

492
00:24:42,577 --> 00:24:45,345
não consegue te olhar nos olhos.

493
00:24:45,346 --> 00:24:47,547
Contusões.

494
00:24:47,548 --> 00:24:50,398
Então, um dia,
Darcy simplesmente desapareceu.

495
00:24:51,319 --> 00:24:53,620
E tem certeza que é ele?

496
00:24:54,622 --> 00:24:56,122
Darcy Dunleavy.

497
00:24:56,123 --> 00:24:59,893
Quer dizer, era mais jovem
talvez treze, catorze,

498
00:24:59,894 --> 00:25:03,263
mas... sim.
Sim, é ele.

499
00:25:05,733 --> 00:25:07,167
Certo, obrigado.

500
00:25:07,168 --> 00:25:09,269
Darcy James Dunleavy.

501
00:25:09,270 --> 00:25:11,705
Perdeu seus pais
num acidente de carro.

502
00:25:11,706 --> 00:25:14,140
Viveu numa série de
lares adotivos até os 15 anos.

503
00:25:14,141 --> 00:25:16,776
Então parece que
simplesmente sumiu do mapa.

504
00:25:16,777 --> 00:25:17,911
Podemos acessar uma foto?

505
00:25:17,912 --> 00:25:20,480
Sim, posso encontrar
uma nos arquivos.

506
00:25:20,481 --> 00:25:22,649
Segundo os arquivos,
esse garoto tem apenas 17 anos.

507
00:25:22,650 --> 00:25:25,252
Dezessete anos?
É apenas um garoto.

508
00:25:25,253 --> 00:25:28,054
Poderia ter sido
um erro, Sam.

509
00:25:28,055 --> 00:25:30,523
Jamie tem 497 mil seguidores,

510
00:25:30,524 --> 00:25:32,559
mas segue apenas
uma dúzia de pessoas.

511
00:25:32,560 --> 00:25:33,941
Eu acessei
o bate-papo público

512
00:25:33,942 --> 00:25:36,274
e encontrei várias vezes
quando ele e um dos seguidores

513
00:25:36,275 --> 00:25:39,099
trocaram mensagens privadas.

514
00:25:39,100 --> 00:25:41,067
"Sagex007".

515
00:25:41,068 --> 00:25:42,003
Ela enviou fotos.

516
00:25:42,004 --> 00:25:43,603
Encontrei várias mensagens
entre eles,

517
00:25:43,604 --> 00:25:45,472
a partir de seis meses atrás.

518
00:25:45,473 --> 00:25:48,256
- Então ela começou como uma fã?
- Ela chamou a sua atenção,

519
00:25:48,257 --> 00:25:50,022
acho que é porque
ela não é uma fã.

520
00:25:50,023 --> 00:25:51,578
Todos escrevem:
"Jamie, você é ótimo,

521
00:25:51,579 --> 00:25:53,011
é incrível",
ela escreve:

522
00:25:53,012 --> 00:25:55,482
"É difícil quando ninguém sabe
realmente quem é você.

523
00:25:55,483 --> 00:25:56,750
Vivendo como uma sombra,

524
00:25:56,751 --> 00:25:58,752
sempre olhando por cima
do seu ombro. "

525
00:25:58,753 --> 00:26:01,554
"Como sabe em
quem pode confiar?"

526
00:26:01,555 --> 00:26:03,056
"Eu não sei.
Não posso confiar.

527
00:26:03,057 --> 00:26:04,624
A desvantagem
de uma vida dupla. "

528
00:26:04,625 --> 00:26:06,726
E ouça, isso é o que
ela enviou três dias atrás.

529
00:26:06,727 --> 00:26:08,795
Ei, Jamie.
Espero que não se importe.

530
00:26:08,796 --> 00:26:10,764
Estou chamando de:
"fora da lei. "

531
00:26:10,765 --> 00:26:13,199
De qualquer forma,
espero não incomodar.

532
00:26:16,203 --> 00:26:20,173
Vivendo como uma sombra,

533
00:26:21,442 --> 00:26:25,445
Escolhendo a solidão

534
00:26:28,149 --> 00:26:30,583
A próxima coisa que escreve é...

535
00:26:30,584 --> 00:26:32,585
"Sage, você tira o meu fôlego. "

536
00:26:32,586 --> 00:26:33,853
Ele contou tudo para ela.

537
00:26:33,854 --> 00:26:35,088
Seus pais adotivos.

538
00:26:35,089 --> 00:26:37,090
Parece que
vai estar lá também.

539
00:26:37,091 --> 00:26:37,896
Veja isso aqui:

540
00:26:37,897 --> 00:26:39,498
"Estou com medo à noite.
Gostaria

541
00:26:39,499 --> 00:26:40,894
que meu quarto
tivesse fechadura. "

542
00:26:40,895 --> 00:26:42,405
Parece que ela
está sendo abusada.

543
00:26:42,406 --> 00:26:44,064
Ele contou
para ela sobre a noite

544
00:26:44,065 --> 00:26:45,298
que atirou no segurança.

545
00:26:45,299 --> 00:26:46,599
Acontece que
foi um acidente

546
00:26:46,600 --> 00:26:48,535
o cara pulou sobre ele.

547
00:26:48,536 --> 00:26:50,303
Encontrando ela,
vamos encontrar ele.

548
00:26:50,304 --> 00:26:52,238
Vou rastrear o IP,
encontrar o endereço,

549
00:26:52,239 --> 00:26:54,040
passar a informação para Winnie.

550
00:26:54,041 --> 00:26:55,742
Estão vendo isso?

551
00:26:55,743 --> 00:26:59,012
Um novo link acabou de ser
postado no seu site.

552
00:27:04,051 --> 00:27:06,152
Quero agradecer a todos
que me ajudaram.

553
00:27:06,153 --> 00:27:07,533
Estarão no meu coração
pra sempre.

554
00:27:07,534 --> 00:27:09,289
Se os policiais
estiverem assistindo,

555
00:27:09,290 --> 00:27:12,158
tenho uma coisa
a dizer para você também.

556
00:27:12,159 --> 00:27:14,194
Estou fazendo um favor a vocês,
palhaços.

557
00:27:14,195 --> 00:27:15,328
Estou pendurado o chapéu.

558
00:27:15,329 --> 00:27:17,230
Mas tenho um último
trabalho a fazer,

559
00:27:17,231 --> 00:27:20,233
se alguém entrar no caminho,
as coisas irão ficar feia.

560
00:27:20,234 --> 00:27:23,970
Mais feias que o bastardo
que vou encontrar.

561
00:27:26,107 --> 00:27:27,841
Vocês sabem quem são.

562
00:27:27,842 --> 00:27:30,076
Vocês estão correndo
contra o tempo.

563
00:27:40,174 --> 00:27:43,042
Ei, chefe, aquele segurança que
foi baleado 3 meses atrás?

564
00:27:43,043 --> 00:27:45,879
Temos uma informação
de um detetive em New Haven.

565
00:27:45,880 --> 00:27:47,580
Aparentemente Jamie Dee fugiu,

566
00:27:47,581 --> 00:27:49,918
mas se machucou na queda
quando pulou a janela.

567
00:27:49,919 --> 00:27:51,251
Tudo bem...

568
00:27:51,252 --> 00:27:53,941
Semana passada, um motorista
de táxi chamado Armand Kohl

569
00:27:53,942 --> 00:27:55,688
foi à polícia.

570
00:27:55,689 --> 00:27:57,690
Ed está com ele
no telefone agora.

571
00:27:57,691 --> 00:27:59,559
Tudo bem, o que pode
nos dizer, Sr. Kohl?

572
00:27:59,560 --> 00:28:01,494
Há três meses,
peguei uma corrida.

573
00:28:01,495 --> 00:28:03,196
Era a última,
depois da meia-noite.

574
00:28:03,197 --> 00:28:05,799
Pude ver que ele estava ferido,
estava com algum problema.

575
00:28:05,800 --> 00:28:07,455
- E não relatou isso?
- Não.

576
00:28:07,456 --> 00:28:09,425
Pensei que fosse só um garoto.
Estava fugindo

577
00:28:09,426 --> 00:28:11,838
de algum lugar,
então o levei para casa.

578
00:28:11,839 --> 00:28:12,972
Para a sua casa?

579
00:28:12,973 --> 00:28:15,074
Quando alguém está com problemas,
o que você faz?

580
00:28:15,075 --> 00:28:16,075
Você os ajuda.

581
00:28:17,978 --> 00:28:19,913
Cuidado com a escada.

582
00:28:21,215 --> 00:28:23,149
Fique aqui no sofá.
Vou te trazer um cobertor.

583
00:28:23,150 --> 00:28:24,684
Por que...

584
00:28:24,685 --> 00:28:27,153
não ligou para a polícia?

585
00:28:27,154 --> 00:28:29,489
Por que eu faria isso, hein?

586
00:28:29,490 --> 00:28:32,058
Não posso mais fazer isso.

587
00:28:32,059 --> 00:28:33,860
Não posso...
Não posso mais fazer isso.

588
00:28:33,861 --> 00:28:37,597
Então talvez seja hora
de você ir para casa.

589
00:28:37,598 --> 00:28:40,166
Não.
Não tenho mais eles.

590
00:28:41,168 --> 00:28:43,102
Para um amigo, então?

591
00:28:45,039 --> 00:28:48,508
460 mil seguidores,
nenhum amigo.

592
00:28:49,510 --> 00:28:51,845
Você deve ter um amigo.

593
00:28:53,914 --> 00:28:55,315
Uma amiga.

594
00:28:56,317 --> 00:28:57,317
Sage.

595
00:28:58,552 --> 00:29:00,053
Dois amigos.

596
00:29:01,121 --> 00:29:03,122
Meu nome é Armand.

597
00:29:04,558 --> 00:29:05,558
Darcy.

598
00:29:06,827 --> 00:29:09,062
Na manhã seguinte,
tinha ido embora.

599
00:29:09,063 --> 00:29:12,165
Mas na semana passada,
apareceu novamente, do nada,

600
00:29:12,166 --> 00:29:14,868
e me deu um envelope.
Cheio de dinheiro.

601
00:29:14,869 --> 00:29:16,603
Cinco mil dólares.

602
00:29:16,604 --> 00:29:18,471
Eu disse:
"O que é isso?"

603
00:29:18,472 --> 00:29:21,541
Ele disse: "Obrigado. "
Foi quando chamei a polícia.

604
00:29:21,542 --> 00:29:24,677
Porque este dinheiro,
era demais, e não era meu.

605
00:29:24,678 --> 00:29:26,379
Ele disse mais alguma coisa?

606
00:29:26,380 --> 00:29:30,850
Ele disse: "Não irá
me ver novamente. "

607
00:29:30,851 --> 00:29:33,052
Tudo bem,
obrigado, Sr. Kohl.

608
00:29:33,053 --> 00:29:35,989
Obrigado, Eddie.

609
00:29:35,990 --> 00:29:39,092
Então, anos sem ser querido,
ele tropeça na bondade.

610
00:29:39,093 --> 00:29:41,761
Recompensa todas as pessoas
que o ajudaram no passado.

611
00:29:41,762 --> 00:29:44,330
Maria Alvarez,
o motorista de táxi.

612
00:29:44,331 --> 00:29:46,399
Acha que esse
é um cenário de suicídio?

613
00:29:46,400 --> 00:29:49,035
Está definitivamente
apagando a lousa.

614
00:29:49,036 --> 00:29:50,703
Padrão clássico.

615
00:29:50,704 --> 00:29:53,072
Mas essa última mensagem
era uma ameaça.

616
00:29:53,073 --> 00:29:55,074
Há mais alguém
que merece morrer.

617
00:29:55,075 --> 00:29:57,076
Chefe, descobrimos
o endereço do IP da Sage.

618
00:29:57,077 --> 00:29:59,879
Registrado para a casa
de um Stephen Cunningham.

619
00:29:59,880 --> 00:30:02,181
Um Stephen Cunningham
ou o Stephen Cunningham?

620
00:30:02,182 --> 00:30:03,983
Me perdi chefe.

621
00:30:03,984 --> 00:30:06,486
Spike, o milionário que
ajudou a sinfonia.

622
00:30:06,487 --> 00:30:08,688
Certo, aquele negócio
com instrumentos de madeira.

623
00:30:08,689 --> 00:30:10,823
que toca sons
de mil anos atrás.

624
00:30:10,824 --> 00:30:13,437
- Eu fico com as artes.
- Eu li aquele artigo.

625
00:30:14,295 --> 00:30:16,362
Ele está comprando os direitos
da filarmônica.

626
00:30:16,363 --> 00:30:17,730
E aí está.

627
00:30:17,731 --> 00:30:19,899
Concerto de estreia
com conferência de imprensa.

628
00:30:19,900 --> 00:30:21,771
no Koerner Hall.
Começa em 15 minutos.

629
00:30:21,772 --> 00:30:23,670
Cara super privilegiado
colocado em destaque

630
00:30:23,671 --> 00:30:25,071
por sua própria generosidade?

631
00:30:25,072 --> 00:30:26,406
Parece um alvo
da Jamie Dee.

632
00:30:26,407 --> 00:30:28,041
A Jamie vai depois
do pai de Sage.

633
00:30:28,042 --> 00:30:30,543
Time Um, todos preparados.
Vamos para o Koerner Hall.

634
00:30:34,348 --> 00:30:36,982
De qualquer forma,
espero não incomodar.

635
00:30:51,665 --> 00:30:53,766
- Alô?
- Sage, sou eu.

636
00:30:53,767 --> 00:30:55,632
- Olá.
- Espero que esteja pronta.

637
00:30:55,633 --> 00:30:57,870
- O show começa em dez minutos.
- Que maravilha.

638
00:30:57,871 --> 00:30:59,839
A imprensa está aqui,
ao vivo e em prontidão,

639
00:30:59,840 --> 00:31:02,342
o mundo inteiro vai ver
a sua cara.

640
00:31:02,343 --> 00:31:04,620
Tem certeza que está bem
com a conta no meu nome?

641
00:31:04,621 --> 00:31:06,348
Consegue imaginar
eu indo ao banco,

642
00:31:06,349 --> 00:31:07,847
segurando uma identidade?

643
00:31:07,848 --> 00:31:10,997
- Tem razão, parceiro.
- Sage...

644
00:31:12,416 --> 00:31:14,594
Ele nunca mais irá tocar
em você, enquanto eu viver.

645
00:31:18,092 --> 00:31:19,826
Winnie, o que você tem
em Cunningham?

646
00:31:19,827 --> 00:31:21,561
Além da sua muito bem
sucedida carreira

647
00:31:21,562 --> 00:31:22,895
como banqueiro internacional?

648
00:31:22,896 --> 00:31:24,664
Alguma coisa
que seja mais pessoal.

649
00:31:24,665 --> 00:31:26,799
Ele é muito reservado
quanto a sua vida pessoal.

650
00:31:26,800 --> 00:31:28,950
Fui ao fundo descobrir,
vive com a segunda esposa,

651
00:31:28,951 --> 00:31:29,899
Beth. Duas crianças.

652
00:31:29,900 --> 00:31:32,922
Um filho adotivo de 17 anos,
chamado Kyle, e sua filha.

653
00:31:32,923 --> 00:31:35,679
- Sage.
- Sage, seis anos de idade.

654
00:31:36,710 --> 00:31:38,532
Seis anos?
Seis anos?

655
00:31:38,533 --> 00:31:40,600
- Winnie, tem certeza?
- Sim.

656
00:31:44,184 --> 00:31:46,833
De qualquer forma,
espero não incomodar.

657
00:31:46,834 --> 00:31:49,161
- Diga-me o que você...
- De qualquer forma...

658
00:31:49,990 --> 00:31:51,858
Espero não incomodar.

659
00:31:51,859 --> 00:31:54,394
Diga-me o que você pen...
Espero não incomodar.

660
00:31:54,395 --> 00:31:55,695
Diga-me... que droga..

661
00:31:56,730 --> 00:31:59,721
Espero não incomodar.
Não incomodar.

662
00:32:00,601 --> 00:32:03,169
Espero não incomodar.
Diga-me o que você...

663
00:32:03,170 --> 00:32:04,737
- Nós perdemos.
- O que nós perdemos?

664
00:32:04,738 --> 00:32:07,774
O que captamos no microfone.
Era uma buzina de carro.

665
00:32:07,775 --> 00:32:10,009
- O tom estava muito alto.
- E?

666
00:32:10,010 --> 00:32:11,511
Por isso
a voz estava rouca.

667
00:32:11,512 --> 00:32:14,247
É um software de mudança de voz.
Você pode ajustar o tom,

668
00:32:14,248 --> 00:32:15,727
pode mexer com a idade, sexo.

669
00:32:15,728 --> 00:32:17,283
Funciona em celular
em tempo real?

670
00:32:17,284 --> 00:32:19,352
Sim, já vi modelos portáteis
para celulares.

671
00:32:19,353 --> 00:32:21,199
Estas mensagens diretas
definitivamente vem

672
00:32:21,200 --> 00:32:24,457
- da casa dos Cunningham.
- Existe uma criança naquela casa

673
00:32:24,458 --> 00:32:26,948
- que saberia fazer isto.
- Já estou verificando, chefe.

674
00:32:28,662 --> 00:32:31,698
Estou na página pessoal do Kyle.
Existe muitas mensagens de ódio

675
00:32:31,699 --> 00:32:34,400
diretamente para seu
padrasto Cunningham.

676
00:32:34,401 --> 00:32:36,239
Estas crianças
tem alguns problemas.

677
00:32:39,640 --> 00:32:42,375
O carro sairá pela
porta de trás do teatro.

678
00:32:42,376 --> 00:32:43,710
Vou empacotar meu violão.

679
00:32:43,711 --> 00:32:46,079
Com o qual vai me ensinar,
a propósito, como prometeu.

680
00:32:46,080 --> 00:32:48,281
Tudo que sei é algo parecido
com Sol, Dó, e Ré.

681
00:32:48,282 --> 00:32:49,949
Te ensinei tudo o que sei.

682
00:32:49,950 --> 00:32:52,018
Teremos todo o tempo
do mundo.

683
00:32:52,019 --> 00:32:53,834
- Sage...
- Sim, parceiro?

684
00:32:56,957 --> 00:32:58,791
Nada.
Eu...

685
00:32:58,792 --> 00:33:00,417
Eu te amo,
Eu acho.

686
00:33:01,095 --> 00:33:02,895
Ei, Kyle.

687
00:33:02,896 --> 00:33:05,932
O mesmo pra você.
Te vejo em breve.

688
00:33:16,810 --> 00:33:18,668
Não entendo.
Um cara inteligente...

689
00:33:18,669 --> 00:33:20,246
Como ele nunca suspeitou
de nada?

690
00:33:20,247 --> 00:33:22,281
Crescendo,
ninguém o procurando...

691
00:33:22,282 --> 00:33:24,250
Não pertencendo a lugar nenhum.

692
00:33:24,251 --> 00:33:26,589
Talvez quando finalmente
deixou alguém se aproximar...

693
00:33:27,921 --> 00:33:29,388
Confiou em alguém...

694
00:33:29,389 --> 00:33:32,091
Talvez você viu
o que queria ver.

695
00:33:32,092 --> 00:33:33,493
Ele tem apenas 17 anos.

696
00:33:36,497 --> 00:33:38,864
Obrigado por vir.
É sempre um prazer.

697
00:33:43,303 --> 00:33:44,904
Boa tarde,
senhoras e senhores,

698
00:33:44,905 --> 00:33:47,673
Muito obrigado pela presença.

699
00:33:47,674 --> 00:33:49,899
Quero agradecer a minha equipe
por tornar o meu sonho

700
00:33:49,900 --> 00:33:52,545
de patrocinar a filarmônica
desta cidade uma realidade.

701
00:33:52,546 --> 00:33:55,982
Estou aqui hoje
para cumprir a minha promessa.

702
00:33:55,983 --> 00:33:58,651
Não quero cortar
nenhuma fita vermelha...

703
00:33:58,652 --> 00:34:01,687
Mas quero pressionar
esse botão...

704
00:34:05,692 --> 00:34:09,295
E doar 7 milhões de dólares.

705
00:34:12,633 --> 00:34:15,458
- Sr. Cunningham!
- Sim?

706
00:34:17,304 --> 00:34:21,047
- Me desculpe, mas quem é você?
- O seu pior pesadelo.

707
00:34:23,043 --> 00:34:25,178
Senhoras e senhores...

708
00:34:26,180 --> 00:34:27,680
Estamos ao vivo.

709
00:34:32,214 --> 00:34:34,448
Ele está fazendo de novo.
Está transmitindo ao vivo.

710
00:34:34,449 --> 00:34:37,404
Câmeras para o chão, agora.
Vamos.

711
00:34:38,787 --> 00:34:40,087
Estou no comando deste show.

712
00:34:40,088 --> 00:34:42,656
E eu sou muito tímido.

713
00:34:44,059 --> 00:34:45,793
Disse, agora!
Vai!

714
00:34:47,796 --> 00:34:51,065
Não se preocupe,
o mundo estará de olho.

715
00:34:53,602 --> 00:34:55,035
Ele está no palco.

716
00:34:55,036 --> 00:34:56,770
Você pode ver tudo
menos o rosto.

717
00:34:56,771 --> 00:34:58,806
Jules, você fala.
Wordy, cobertura.

718
00:34:58,807 --> 00:35:00,251
Sam, Sierra,
pegue a passarela.

719
00:35:00,252 --> 00:35:02,276
Temos que acabar
antes que saiba a verdade.

720
00:35:07,315 --> 00:35:09,930
Este é seu grande dia.
Não se mexa.

721
00:35:19,995 --> 00:35:23,068
Seu capitão da indústria,
seu líder comunitário,

722
00:35:24,199 --> 00:35:26,799
Sr. Faço o bem,
na verdade não.

723
00:35:27,902 --> 00:35:29,503
Ele é realmente mal.

724
00:35:32,941 --> 00:35:34,708
Sierra em posição.

725
00:35:34,709 --> 00:35:36,844
Kyle viu Jamie como
uma oportunidade.

726
00:35:36,845 --> 00:35:38,427
Então ele finge ser uma
jovem mulher,

727
00:35:38,428 --> 00:35:40,281
brincando com o abuso
sofrido por Jamie

728
00:35:40,282 --> 00:35:42,082
e atraí-lo aqui pra quê?

729
00:35:42,083 --> 00:35:44,785
Resgatar a garota
matando o padrasto?

730
00:35:44,786 --> 00:35:47,521
Ou é apenas pelo dinheiro?

731
00:35:52,127 --> 00:35:55,529
Companheiros, permitam-me
reapresentar para vocês o...

732
00:35:55,530 --> 00:35:57,231
Sr. Cunningham!

733
00:35:57,232 --> 00:36:00,167
filantropo,
multimilionário,

734
00:36:00,168 --> 00:36:01,869
apreciador da música...

735
00:36:04,739 --> 00:36:05,773
Abusador de crianças.

736
00:36:11,946 --> 00:36:14,448
- Escute-me.
- Sr. Cunningham?

737
00:36:14,449 --> 00:36:17,084
Nunca perca uma grande chance
de calar a boca.

738
00:36:17,085 --> 00:36:21,021
Companheiros, quero eu o dinheiro
de um homem violento?

739
00:36:23,858 --> 00:36:26,460
Um cruel e
doentio monstro,

740
00:36:26,461 --> 00:36:28,262
que espanca sua filha

741
00:36:28,263 --> 00:36:31,565
e coisas piores
se ela falar?

742
00:36:31,566 --> 00:36:32,966
Abuso de criança.

743
00:36:32,967 --> 00:36:36,603
Foi como Kyle conquistou
a simpatia de Jamie.

744
00:36:38,840 --> 00:36:42,011
Minha vontade não é está,
mas tenho um trabalho a fazer.

745
00:36:42,012 --> 00:36:44,086
Não sei quem você é
ou porque está fazendo isso,

746
00:36:44,087 --> 00:36:45,646
- mas essa não é minha.
- Nem comece!

747
00:36:51,219 --> 00:36:53,187
Isso é um assalto.

748
00:36:53,188 --> 00:36:55,122
Só que não estou pegando
carteiras no momento

749
00:36:55,123 --> 00:36:57,791
Vou secar esse homem.

750
00:36:57,792 --> 00:37:00,694
Então é assim
que vai funcionar.

751
00:37:02,030 --> 00:37:05,799
Vai sair dessa conta,
para essa conta,

752
00:37:05,800 --> 00:37:07,801
e você,

753
00:37:07,802 --> 00:37:11,539
vai colocar a senha...
Agora!

754
00:37:13,608 --> 00:37:15,442
Então Sage e eu iremos
para o pôr do sol.

755
00:37:16,444 --> 00:37:18,379
Sage?

756
00:37:18,380 --> 00:37:20,481
Encoste um dedo
na minha filha...

757
00:37:20,482 --> 00:37:23,851
Beth, leve Sage para fora!
Saia daqui agora!

758
00:37:23,852 --> 00:37:26,520
Leve Sage para fora agora!
Vai!

759
00:37:26,521 --> 00:37:27,521
Sage?!

760
00:37:28,656 --> 00:37:30,805
- Sra. Cunningham?
- Esta não é Sage.

761
00:37:31,993 --> 00:37:34,161
Vai, vai!

762
00:37:36,064 --> 00:37:37,531
Darcy Dunleavy!

763
00:37:37,532 --> 00:37:40,844
Eu sou Jules Callaghan
da URE.

764
00:37:42,370 --> 00:37:44,972
Jamie.
Não pare agora,

765
00:37:44,973 --> 00:37:47,808
- você está tão perto.
- Quem diabos é você?

766
00:37:47,809 --> 00:37:49,009
Kyle, o que está fazendo?

767
00:37:51,780 --> 00:37:54,181
Darcy,
abaixe sua arma, certo?

768
00:37:54,182 --> 00:37:56,652
Terá tempo para explicar
tudo o que está acontecendo.

769
00:37:57,385 --> 00:37:59,820
Apenas faça isso,
aperte o botão.

770
00:37:59,821 --> 00:38:02,122
Então poderá fazer
tudo o que quiser

771
00:38:02,123 --> 00:38:03,590
aprender como tocar violão,
tudo.

772
00:38:03,591 --> 00:38:05,292
Você está tão perto.

773
00:38:05,293 --> 00:38:07,803
Você...
Você é Sage.

774
00:38:09,597 --> 00:38:10,697
Você...

775
00:38:10,698 --> 00:38:12,566
- Nada muda.
- Seu filho da mãe!

776
00:38:12,567 --> 00:38:14,383
- Ele é um bastardo!
- Sierra, espere.

777
00:38:15,503 --> 00:38:16,937
Entendido.

778
00:38:16,938 --> 00:38:18,772
Desligue essas câmeras,
agora mesmo!

779
00:38:18,773 --> 00:38:21,375
- Mantenha abaixada.
- Desligue!

780
00:38:21,376 --> 00:38:24,611
Darcy, olhe pra mim.

781
00:38:24,612 --> 00:38:26,914
Você vai me deixar sair daqui.

782
00:38:26,915 --> 00:38:28,248
Calmamente.

783
00:38:28,249 --> 00:38:29,416
Nós poderíamos fazer isso,

784
00:38:29,417 --> 00:38:30,517
mas pense um pouco.

785
00:38:30,518 --> 00:38:32,820
Por quanto tempo você
quer continuar fugindo?

786
00:38:32,821 --> 00:38:34,154
O tempo necessário!

787
00:38:34,155 --> 00:38:35,889
E quando eu for não
será assim.

788
00:38:35,890 --> 00:38:37,224
Então pra trás e
deixe-me sair

789
00:38:37,225 --> 00:38:39,793
ou eu juro por Deus
que atiro nesse bastardo!

790
00:38:39,794 --> 00:38:41,562
Juro que faço isso!

791
00:38:41,563 --> 00:38:45,499
Certo, Darcy, sabe que não
deixarei que faça isso.

792
00:38:45,500 --> 00:38:48,571
Tudo bem então.
Esplendor da glória.

793
00:38:49,704 --> 00:38:50,771
Eu não tenho ninguém.

794
00:38:51,940 --> 00:38:55,409
Ninguém e nada,
e não vou para a cadeia!

795
00:38:55,410 --> 00:38:58,045
Tem meio milhão de pessoas
olhando para você

796
00:38:58,046 --> 00:39:00,914
o que fizer pode ser chocante
para eles.

797
00:39:00,915 --> 00:39:02,783
Eles não são pessoas,
são seguidores.

798
00:39:02,784 --> 00:39:04,318
Eles são pessoas.

799
00:39:04,319 --> 00:39:06,687
E eles são jovens,
justamente como você

800
00:39:06,688 --> 00:39:10,691
e procurando algo
em que se agarrar.

801
00:39:10,692 --> 00:39:12,759
Eles não me conhecem.
Eles não me conhecem.

802
00:39:12,760 --> 00:39:14,761
Ainda não.

803
00:39:14,762 --> 00:39:18,432
A menos que deixe-os
que conheçam.

804
00:39:18,433 --> 00:39:22,269
Eu sou um nada.

805
00:39:22,270 --> 00:39:23,670
Darcy, você está errado.

806
00:39:23,671 --> 00:39:25,539
Acho que você está apenas...

807
00:39:25,540 --> 00:39:27,553
Darcy, olhe pra mim.
Acho que você está

808
00:39:27,554 --> 00:39:28,876
apenas descobrindo
quem você é,

809
00:39:28,877 --> 00:39:32,012
isso é real.

810
00:39:32,013 --> 00:39:35,552
Você tem o poder para inspirar
muitas pessoas

811
00:39:36,184 --> 00:39:39,248
isso é real.
Você fez isso acontecer

812
00:39:40,655 --> 00:39:42,856
e agora é sua responsabilidade.

813
00:39:42,857 --> 00:39:46,760
497,000 pessoas
veem um cara

814
00:39:46,761 --> 00:39:50,364
que não tem medo
de mostrar quem realmente é.

815
00:39:51,766 --> 00:39:54,801
E você não é um assassino.

816
00:39:54,802 --> 00:39:56,503
Darcy, você não é.

817
00:39:57,505 --> 00:39:59,439
Mostre, por favor.

818
00:40:03,978 --> 00:40:06,013
Você tem dezessete.

819
00:40:06,014 --> 00:40:08,917
Você é um menor infrator.
Certo?

820
00:40:11,953 --> 00:40:14,621
Você tem muito tempo.

821
00:40:16,858 --> 00:40:19,563
Eu prometo, tudo bem.

822
00:40:21,930 --> 00:40:23,864
Tudo bem, Darcy.

823
00:40:33,875 --> 00:40:35,533
Acho que é hora
de você desistir.

824
00:40:41,015 --> 00:40:42,616
Vire-se.

825
00:40:51,159 --> 00:40:53,660
Vamos, sentar.

826
00:40:55,496 --> 00:40:56,997
Vire-se.

827
00:40:58,600 --> 00:41:01,597
Você está acumulando as mentiras

828
00:41:04,439 --> 00:41:08,675
E você está descendo
as escadas

829
00:41:08,676 --> 00:41:10,844
Vai dar tudo certo, tá?

830
00:41:10,845 --> 00:41:13,714
Eu peguei de surpresa

831
00:41:17,018 --> 00:41:19,886
Peguei você em uma mentira

832
00:41:19,887 --> 00:41:22,155
Sim

833
00:41:23,157 --> 00:41:26,484
Estou subindo pelas paredes

834
00:41:29,130 --> 00:41:33,133
Estou correndo
para o corredor

835
00:41:35,370 --> 00:41:38,885
Você me pegou de surpresa

836
00:41:38,886 --> 00:41:40,603
DESCULPE TE DECEPCIONAR

837
00:41:41,542 --> 00:41:44,859
Peguei você em uma mentira,
sim

838
00:41:44,860 --> 00:41:46,480
Nat?

839
00:41:46,481 --> 00:41:49,100
Não, você estava certo.
Estou indo e você pode

840
00:41:49,101 --> 00:41:51,546
- ter sua vida de volta.
- Você já está na minha vida, tá?

841
00:41:52,920 --> 00:41:54,955
Eu fui um idiota.

842
00:41:54,956 --> 00:41:57,658
Quero que você fique comigo.

843
00:41:59,594 --> 00:42:01,466
Está a parte
onde te dou um abraço?

844
00:42:02,296 --> 00:42:05,232
Você pode pegar
umas cervejas.

845
00:42:05,233 --> 00:42:07,701
Duas semanas.
Um mês, no máximo.

846
00:42:07,702 --> 00:42:09,269
Tá, mas por um tempo,

847
00:42:09,270 --> 00:42:11,304
um de nós vai precisar
aprender a cozinhar.

848
00:42:11,305 --> 00:42:13,040
Provavelmente deveria.

849
00:42:14,042 --> 00:42:17,044
Nunca tive ninguém
para cozinhar.

850
00:42:18,646 --> 00:42:21,452
Então...
Jules.

851
00:42:25,753 --> 00:42:26,753
Pois é.

852
00:42:28,089 --> 00:42:30,030
Tá, olha.
Este não é o meu lugar.

853
00:42:30,031 --> 00:42:31,545
Quero dizer, quem
sou eu para dizer.

854
00:42:31,546 --> 00:42:34,528
A forma como eu vejo, Sammy,

855
00:42:34,529 --> 00:42:36,329
você tem esta mulher
e tem este trabalho

856
00:42:36,330 --> 00:42:38,899
e ficar se escondendo?

857
00:42:38,900 --> 00:42:42,402
Não é muito um plano.

858
00:42:42,403 --> 00:42:45,539
Entende o que estou dizendo?

859
00:42:45,540 --> 00:42:48,648
Você...
Você só tem uma vida.

860
00:42:50,778 --> 00:42:52,713
O que você quer?

861
00:42:54,916 --> 00:42:58,385
Todos se foram.

862
00:43:13,310 --> 00:43:16,810
<b>Siga-nos no Twitter:
@FlashSubs</b>

863
00:43:16,811 --> 00:43:19,944
<b>[Equipe FlashSubs]
Legendando para os Fãs!</b>

