1
00:00:02,006 --> 00:00:03,478
Vince, você não vai
usar dublê porquê?

2
00:00:03,512 --> 00:00:04,996
Pra esses caras não
te acharem covarde?

3
00:00:05,031 --> 00:00:07,082
Não, farei para eu
não me sentir assim.

4
00:00:08,210 --> 00:00:11,086
Não vai frear!
Não vai frear!

5
00:00:11,120 --> 00:00:11,970
Acho que estou bem.

6
00:00:12,090 --> 00:00:14,086
Onde está o Vince e que diabos
aconteceu com o cabelo dele?

7
00:00:14,206 --> 00:00:16,558
- Eu mesmo fiz, gostou?
- Jesus.

8
00:00:16,592 --> 00:00:19,411
Estive com um bando de chatos o dia todo.
Ninguém sabe se divertir.

9
00:00:19,445 --> 00:00:20,112
O que quer fazer?

10
00:00:20,232 --> 00:00:21,461
Estou pulando de um avião!

11
00:00:21,581 --> 00:00:22,807
O quê?

12
00:00:24,300 --> 00:00:26,701
A vida está te deixando pra trás, cara.

13
00:00:26,736 --> 00:00:28,167
Estou feliz como estou.

14
00:00:28,287 --> 00:00:29,997
Quero que assine um pré-nupcial.

15
00:00:31,240 --> 00:00:32,707
Quero meu programa, Ari.

16
00:00:32,758 --> 00:00:34,442
Acho que deviamos fazer
um programa para você.

17
00:00:34,493 --> 00:00:36,928
- Que diabo é isso?
- "Johnny's Bananas."

18
00:00:38,798 --> 00:00:40,682
De onde conheço a garota
com que o Vince está falando?

19
00:00:40,716 --> 00:00:44,236
- Aquela é Sasha Grey.
- A atriz pornô?

20
00:00:44,270 --> 00:00:46,171
Quem vai sugerir um
nome para o nosso time?

21
00:00:46,205 --> 00:00:48,757
Acho que todos estão
cansados deste assunto, Ari.

22
00:00:48,808 --> 00:00:50,708
<i>Se quebrar mais uma promessa,
ou mentir pra mim,</i>

23
00:00:50,726 --> 00:00:53,295
<i>Terei que reavaliar
nosso relacionamento.</i>

24
00:00:54,263 --> 00:00:55,664
Preciso de um tempo, Ari.

25
00:00:56,849 --> 00:00:58,950
Ao futuro!

26
00:00:58,984 --> 00:01:00,752
Preciso de um rosto para
a tequila da minha família.

27
00:01:00,786 --> 00:01:04,572
- Este é o negócio?
- Quero que você prove primeiro,

28
00:01:04,607 --> 00:01:06,524
<i>e me diga se há um negócio nisso.</i>

29
00:01:08,767 --> 00:01:09,778
Está bêbado de novo?

30
00:01:09,829 --> 00:01:12,964
Não estou bêbado,
estou meio chapado.

31
00:01:12,999 --> 00:01:16,001
Fecho meus olhos um minuto
e ele está namorando atrizes pornô

32
00:01:16,035 --> 00:01:17,302
<i>E começando uma empresa de tequila?</i>

33
00:01:17,336 --> 00:01:18,853
O estúdio quer que você
faça um teste de drogas.

34
00:01:18,904 --> 00:01:21,072
- Vamos nessa!
- Vamos fazer uma intervenção.

35
00:01:22,178 --> 00:01:23,141
Como está o Vince?

36
00:01:23,159 --> 00:01:24,909
Ele não filmará tão cedo.

37
00:01:24,944 --> 00:01:26,611
Estou oficialmente fora de controle.

38
00:01:26,646 --> 00:01:28,780
Sabe de quem é isso?

39
00:01:47,418 --> 00:01:53,329
Tradução e legendas:
**Tkdoll**

40
00:02:32,155 --> 00:02:37,800
Entourage S08E01
"Home Sweet Home"

41
00:02:39,032 --> 00:02:43,453
ÚLTIMA TEMPORADA, GALERA!

42
00:02:50,896 --> 00:02:52,981
Escritório de Eric Murphy.

43
00:02:53,478 --> 00:02:55,183
Só um segundo.

44
00:03:00,606 --> 00:03:02,607
Sloan no telefone.

45
00:03:02,940 --> 00:03:04,155
Sério?

46
00:03:06,912 --> 00:03:08,696
- Alô?
<i>- Ei.</i>

47
00:03:08,748 --> 00:03:10,915
- Não quero brigar mais.
<i>- Certo.</i>

48
00:03:10,950 --> 00:03:13,985
Só quero saber quando
você vem pegar suas coisas.

49
00:03:14,003 --> 00:03:15,742
Desculpe Sloan,
tem sido uma correria.

50
00:03:15,862 --> 00:03:17,705
E, não preciso discutir isso.

51
00:03:17,757 --> 00:03:20,291
Preciso que tire suas
coisas da minha casa.

52
00:03:20,325 --> 00:03:22,460
- Tudo bem.
- Certo, tchau.

53
00:03:23,271 --> 00:03:24,404
Tchau.

54
00:03:24,930 --> 00:03:27,399
- Como foi?
- Não muito bem.

55
00:03:27,433 --> 00:03:30,468
Soube do Vince?

56
00:03:32,838 --> 00:03:35,390
Olá, meu nome é Vince
e eu sou viciado.

57
00:03:35,441 --> 00:03:36,515
Oi, Vince.

58
00:03:37,661 --> 00:03:39,694
Estou sóbrio há 90 dias.

59
00:03:42,314 --> 00:03:44,949
Quando aceitei vir aqui há três meses

60
00:03:44,984 --> 00:03:47,318
Pensei: "Jesus, como vou sobreviver?"

61
00:03:47,352 --> 00:03:50,538
Sem celular, sem e-mail, sem amigos...

62
00:03:50,573 --> 00:03:53,792
Então percebi que era
exatamente disso que eu precisava.

63
00:03:53,826 --> 00:03:57,879
Uma chance pra ser
eu mesmo e pra refletir.

64
00:03:57,913 --> 00:04:01,199
Agora sei que estou pronto
pra seguir com a minha vida.

65
00:04:01,217 --> 00:04:02,217
Obrigado.

66
00:04:04,036 --> 00:04:06,171
- Muito bem.
- Muito bem, cara.

67
00:04:06,205 --> 00:04:07,538
Isso foi sexy.

68
00:04:07,556 --> 00:04:10,058
Eu acreditei totalmente
que você está sóbrio.

69
00:04:10,092 --> 00:04:12,877
- Eu estou.
- Porra, você é sexy!

70
00:04:12,895 --> 00:04:14,813
Sóbrio é sexy.

71
00:04:14,847 --> 00:04:16,931
- Me ligue quando sair.
- Com certeza.

72
00:04:16,982 --> 00:04:19,017
Vince, não esqueça de mim.

73
00:04:19,051 --> 00:04:21,436
Quero estar naquela ideia
de filme que você teve.

74
00:04:21,487 --> 00:04:23,655
Amizades de reabilitação
são de verdade, cara.

75
00:04:23,689 --> 00:04:25,723
Eu sei disso.
Vou ligar pro meu irmão.

76
00:04:25,741 --> 00:04:27,659
Diga oi ao Johnny por mim.

77
00:04:27,726 --> 00:04:29,961
E parabéns pela sua sobriedade.

78
00:04:31,363 --> 00:04:33,564
Você está incrível, cara.

79
00:04:33,582 --> 00:04:36,284
Isso soou meio gay.

80
00:04:36,335 --> 00:04:38,336
Sim, está tudo bem, mano.

81
00:04:38,370 --> 00:04:41,087
Estou arrumando a casa e
ansioso para ter você aqui.

82
00:04:41,791 --> 00:04:42,590
Turtle!

83
00:04:42,625 --> 00:04:44,542
Legal, te vejo às 13h00.

84
00:04:44,576 --> 00:04:46,294
Sim, sim.
Te vemos já.

85
00:04:46,328 --> 00:04:48,546
- Nós quem?
<i>- Eu, E. e Turtle.</i>

86
00:04:48,581 --> 00:04:50,181
E. vai vir?

87
00:04:50,249 --> 00:04:52,517
- Sim, tudo bem?
<i>- Sim, é que...</i>

88
00:04:52,551 --> 00:04:55,253
Tudo bem.
Nos vemos 13h00.

89
00:04:55,271 --> 00:04:58,189
- Certo. Você parece bem, mano.
- Estou bem, Johnny.

90
00:04:58,224 --> 00:04:59,858
- Tchau.
- Até.

91
00:04:59,892 --> 00:05:01,726
- Turtle!
- O quê?

92
00:05:01,760 --> 00:05:04,994
Quer me explicar o que é isso
que eu achei no banheiro do Vince?

93
00:05:05,642 --> 00:05:06,625
É Advil.

94
00:05:07,066 --> 00:05:09,067
Te falei pra limpar a
casa de todas as drogas.

95
00:05:09,101 --> 00:05:11,035
- Advil?
- Tudo quer dizer tudo!

96
00:05:11,070 --> 00:05:12,937
Aspirinas, xarope para gripe.

97
00:05:12,955 --> 00:05:14,822
Não quero nem pastilha
para garganta nesta casa.

98
00:05:14,874 --> 00:05:17,325
Eu e Arnold estávamos
procurando maconha e cocaína.

99
00:05:17,376 --> 00:05:20,044
- Achou algo?
- Não, olhei em todos os lugares.

100
00:05:20,079 --> 00:05:21,996
Olhou atrás da pia do banheiro de baixo?

101
00:05:22,047 --> 00:05:23,748
- Quase todos os lugares.
- Jesus.

102
00:05:23,782 --> 00:05:26,918
- Vou cuidar disso.
- Não podemos dar mole, Turtle.

103
00:05:26,952 --> 00:05:29,554
Eu me livrei de todas as
substâncias ilícitas que encontrei.

104
00:05:29,588 --> 00:05:32,006
Você esvaziou o bar?
Isso vai enlouquecê-lo.

105
00:05:32,057 --> 00:05:35,260
Não sou tão burro.
Substituí tudo por bebidas sem alcool.

106
00:05:35,294 --> 00:05:37,061
Coloquei "whissin" nas garrafas de whiskey,

107
00:05:37,096 --> 00:05:39,230
Vodka sem álcool nas
garrafas de Belvedere,

108
00:05:39,265 --> 00:05:42,767
E enchi 30 cervejas com Lieber.

109
00:05:42,801 --> 00:05:44,684
- Você é doido.
- Eu acho que sou cuidadoso.

110
00:05:44,930 --> 00:05:46,604
Jesus, temos que ir.

111
00:05:46,638 --> 00:05:49,691
- O que está fazendo?
- Me livrando da maconha.

112
00:05:53,478 --> 00:05:54,188
Idiota.

113
00:05:56,815 --> 00:05:58,416
Porque vocês terminaram?

114
00:05:58,450 --> 00:06:00,868
Que diferença faz?
Porque estamos falando nisso?

115
00:06:01,588 --> 00:06:02,670
Você que tocou no assunto.

116
00:06:02,705 --> 00:06:04,286
Eu só disse que meu
primo conhece sua noiva.

117
00:06:04,587 --> 00:06:06,341
- Ele é muito sensível.
- Eu não sou sensível.

118
00:06:06,375 --> 00:06:09,210
- Ela não é minha noiva.
- Mas ela foi?

119
00:06:09,261 --> 00:06:11,095
Foi, não foi, será novamente.

120
00:06:11,130 --> 00:06:13,848
Eles são como Sammi e
Ronnie no "Jersey Shore".

121
00:06:13,882 --> 00:06:16,017
Só que Sammi não pediu
um pré nupcial pro Ronnie.

122
00:06:16,051 --> 00:06:18,002
Eu pedi pra minha namorada
assinar um pré nupcial.

123
00:06:18,020 --> 00:06:19,208
Isso foi o fim para nós.

124
00:06:19,440 --> 00:06:22,273
A família da Sloan é cheia da grana.

125
00:06:22,308 --> 00:06:24,142
Podemos seguir em frente
por favor?

126
00:06:24,176 --> 00:06:26,978
E o padrinho dela era o chefe
daqui até que Eric o fez cair fora.

127
00:06:27,029 --> 00:06:28,930
Eu não dou a mínima.

128
00:06:28,998 --> 00:06:31,349
Ele foi um idiota comigo depois
que "Roseanne" foi cancelada.

129
00:06:31,367 --> 00:06:33,368
É porque ele é um idiota.
Ele que se foda.

130
00:06:33,402 --> 00:06:35,687
- Mas Sloan está solteira?
- Sim.

131
00:06:35,721 --> 00:06:38,623
- Isso é interessante.
- Bem, voltando ao assunto...

132
00:06:38,657 --> 00:06:42,577
Vocês estavam dizendo que assinando
com você eu fico com os dois.

133
00:06:42,628 --> 00:06:45,830
- Exato, somos uma equipe.
- Sinergia perfeita, certo?

134
00:06:45,864 --> 00:06:47,832
E se enjoar de um de nós,

135
00:06:47,866 --> 00:06:51,219
Provavelmente será ele,
então o outro estrá à disposição.

136
00:06:51,253 --> 00:06:53,755
Não sei, não tenho
empresário faz um tempo...

137
00:06:53,806 --> 00:06:55,340
Certo, e você está arrasando.

138
00:06:55,374 --> 00:06:58,242
Você está numa série de
TV e será um homem rico.

139
00:06:58,277 --> 00:07:00,561
E este é o motivo de seus
agentes serem relapsos.

140
00:07:00,596 --> 00:07:03,731
Mas você não pode se dar ao luxo.
Ok, vamos te arranjar filmes.

141
00:07:03,766 --> 00:07:05,767
Eu fui relapso.

142
00:07:05,818 --> 00:07:07,986
Mas estou completamente focado agora.

143
00:07:10,239 --> 00:07:13,908
É a Caroline Reysha,
A nova modelo da Victoria's Secret.

144
00:07:13,942 --> 00:07:16,894
Preciso atender.
Me dêem um segundo.

145
00:07:16,912 --> 00:07:19,414
Oi, querida.

146
00:07:19,448 --> 00:07:21,065
Porque queremos esse cara?

147
00:07:21,083 --> 00:07:24,252
Porque vou arrumar filmes pra
ele e conseguir muita grana pra gente.

148
00:07:24,336 --> 00:07:26,504
- Você vai?
- Não, você vai.

149
00:07:26,538 --> 00:07:28,572
Você não pode dispensar todo mundo

150
00:07:28,590 --> 00:07:30,858
Que quer comer a Sloan, pois
todo mundo quer comer a Sloan!

151
00:07:30,893 --> 00:07:33,177
Cuide disso, estou saindo.

152
00:07:33,212 --> 00:07:35,630
- Vince vai sair hoje,
- Eu sei, pare.

153
00:07:35,681 --> 00:07:37,715
- Como você sabe?
- Ele me ligou.

154
00:07:37,749 --> 00:07:40,518
- Mentira.
- Está bravo porque ele não te ligou?

155
00:07:40,552 --> 00:07:42,110
Ele não ligou pra ninguém.
Só pro Drama ontem.

156
00:07:42,230 --> 00:07:44,568
Não é verdade, ele me ligou.
E na verdade eu vou buscá-lo.

157
00:07:44,688 --> 00:07:47,975
- Não vai não.
- Mas ele acha que eu vou.

158
00:07:48,027 --> 00:07:49,944
Isso é infantilidade.
Pare, por favor.

159
00:07:49,978 --> 00:07:53,781
Scott, eu vou buscar
Vince com Drama e Turtle.

160
00:07:53,866 --> 00:07:55,483
Vince acha que eu também vou.

161
00:07:55,534 --> 00:07:57,318
Então eu posso ir atrás
de você como um idiota

162
00:07:57,369 --> 00:07:59,437
Ou posso entrar no carro
com você como um ser humano.

163
00:07:59,455 --> 00:08:01,489
Podemos ser parceiros?
Podemos agir como tal por 2 segundos?

164
00:08:01,540 --> 00:08:03,374
Espera.
Diga lá.

165
00:08:03,409 --> 00:08:06,461
Ari está no telefone perguntando se
você quer ir com ele pegar o Vince.

166
00:08:06,495 --> 00:08:08,246
Como é que o Ari sabe
que o Vince vai sair?

167
00:08:08,280 --> 00:08:10,948
- Ele disse que o Vince ligou.
- Sério?

168
00:08:10,966 --> 00:08:12,417
Obviamente ele está
fora do circuito.

169
00:08:12,451 --> 00:08:14,335
Diga pro porra do Ari vir me pegar.

170
00:08:14,386 --> 00:08:15,837
Eu vou com ele.

171
00:08:18,006 --> 00:08:19,807
Não é toda segunda, papai.

172
00:08:19,842 --> 00:08:23,428
É sim, e eu adoro ficar com você,

173
00:08:23,462 --> 00:08:25,480
Mas você tem que parar
de matar aula, camarada.

174
00:08:25,514 --> 00:08:28,099
Quando você voltar pra casa eu paro.

175
00:08:28,133 --> 00:08:30,801
- Achei que fosse temporário.
- E é.

176
00:08:30,819 --> 00:08:32,904
- Então quando vai voltar?
- Não sei.

177
00:08:32,938 --> 00:08:35,239
Me dê 5 minutos
para ver se tudo está bem

178
00:08:35,274 --> 00:08:37,141
Então o levo em casa
para que descanse.

179
00:08:37,159 --> 00:08:38,609
Mas acabei de chegar.

180
00:08:38,643 --> 00:08:40,278
Papai tem que ir pra Malibu.

181
00:08:40,312 --> 00:08:41,979
Pegar o Vince?
Eu quero ir.

182
00:08:41,997 --> 00:08:43,581
É uma viagem de adultos.

183
00:08:43,615 --> 00:08:45,533
- Porque ele usa drogas?
- Não.

184
00:08:45,584 --> 00:08:48,152
Mamãe te contou isso?

185
00:08:48,170 --> 00:08:49,921
Não, eu vi na TV.

186
00:08:49,955 --> 00:08:51,956
- Ari, está ocupado?
- Isso não é óbvio?

187
00:08:51,990 --> 00:08:54,709
- Oi, Jonah.
- Oi, Lloyd.

188
00:08:54,760 --> 00:08:56,461
Como teve a sorte
de tirar o dia de folga?

189
00:08:56,495 --> 00:08:58,780
- Eu fingi que estava doente.
- Eu devia tentar isso.

190
00:08:58,814 --> 00:09:01,716
- O que você precisa, Lloyd?
- Acho que pode esperar.

191
00:09:01,767 --> 00:09:05,236
A não ser que queira contar
sobre seus finais de semana sexuais,

192
00:09:05,270 --> 00:09:07,305
Meu filho pode encarar
qualquer assunto de negócios.

193
00:09:07,339 --> 00:09:09,507
Certo, Steve Levitan,

194
00:09:09,608 --> 00:09:11,859
Criador de "Modern Family,"
está querendo fazer um filme.

195
00:09:11,894 --> 00:09:14,812
- Legal, vá pegá-lo.
- Ele quer uma reunião com nós dois.

196
00:09:14,846 --> 00:09:17,198
Não posso agora Lloyd.
Estou com o meu filho.

197
00:09:17,232 --> 00:09:20,184
- Não tenho tempo.
- Você não tem tido tempo

198
00:09:20,219 --> 00:09:23,621
- Para nada desde...
- Desde o quê?

199
00:09:23,655 --> 00:09:27,041
Desde a S-E-P-A-R-A-Ç-Â-O

200
00:09:27,075 --> 00:09:28,840
Posso soletrar "separação", sabia?

201
00:09:28,960 --> 00:09:29,425
Cai fora.

202
00:09:29,545 --> 00:09:29,970
Ari.

203
00:09:30,090 --> 00:09:32,044
Cuidarei disso quando tiver tempo.

204
00:09:32,164 --> 00:09:34,365
E nunca mais soletre
em frente ao meu filho

205
00:09:34,383 --> 00:09:36,834
Porque ele é mais
E-S-P-E-R-T-O que você.

206
00:09:36,868 --> 00:09:39,337
- Tchau, Jonah.
- Tchau.

207
00:09:39,371 --> 00:09:40,871
Você é mau com o Lloyd, papai.

208
00:09:40,889 --> 00:09:42,723
- Levante, camarada.
- Por quê?

209
00:09:42,758 --> 00:09:46,894
Porque preciso bancar a
casa em que não estou morando.

210
00:09:49,014 --> 00:09:51,849
Estamos aqui na frente ao centro
de rebilitação em Malibu, Califórnia,

211
00:09:51,883 --> 00:09:54,602
De onde o ator Vincent Chase
está saindo hoje.

212
00:09:54,653 --> 00:09:58,656
Relembrando que o Sr. Chase
foi preso por posse de cocaína.

213
00:09:58,690 --> 00:10:01,692
E a pergunta que todos
em Hollywood estão fazendo,

214
00:10:01,726 --> 00:10:05,196
Um jovem ator pode colocar
sua vida de volta nos eixos?

215
00:10:09,384 --> 00:10:12,170
Não entendi porque ele ligou
pra todo mundo menos pra mim.

216
00:10:12,204 --> 00:10:15,506
Bem, ele sabe que você está
ocupado com a empresa nova e tal.

217
00:10:15,541 --> 00:10:18,226
É, E., ele deve estar querendo evitar

218
00:10:18,260 --> 00:10:21,796
Essa coisa baixo-astral da sua separação.
Não leve pro pessoal.

219
00:10:21,847 --> 00:10:24,532
Soube que ele não te ligou, E.
Tem certeza que deveria estar aqui?

220
00:10:24,566 --> 00:10:27,602
Não queremos que ele pense que
sua cara branca é uma pedra de crack.

221
00:10:28,214 --> 00:10:29,353
Hilário.

222
00:10:29,421 --> 00:10:32,023
- O que é isso, Scott?
- Tic Tac, que porra!

223
00:10:32,057 --> 00:10:32,732
Jogue fora!

224
00:10:32,852 --> 00:10:34,643
Não quero que ele veja
nada que lembre uma pílula.

225
00:10:34,763 --> 00:10:37,195
Não pira, Drama.

226
00:10:37,229 --> 00:10:39,225
Ou vamos te deixar
aqui para tratamento.

227
00:10:39,345 --> 00:10:40,112
Lá está ele.

228
00:10:42,034 --> 00:10:43,985
Vince!

229
00:10:47,656 --> 00:10:50,107
Vamos cair fora daqui.

230
00:10:50,158 --> 00:10:52,109
Com quem você vai?

231
00:10:52,127 --> 00:10:54,579
Três carros?
Bem ecológicos.

232
00:10:54,613 --> 00:10:56,514
Parece que houveram
alguns erros de comunicação.

233
00:10:56,548 --> 00:10:58,499
Esperemos que o Leo não veja
isso no TV Fama esta noite.

234
00:10:58,534 --> 00:11:01,435
Você vem comigo, mano.
Vocês nos seguem.

235
00:11:13,128 --> 00:11:14,765
Vocês querem ver a carta de vinhos?

236
00:11:14,799 --> 00:11:17,602
Não! Não, obrigado.

237
00:11:17,636 --> 00:11:19,854
E aí? Como vocês estão?

238
00:11:19,905 --> 00:11:22,189
Nada acontece com esses caras.
De quê estão falando?

239
00:11:22,241 --> 00:11:24,609
Eles congelaram como Ted Williams
espera o retorno de sua vida.

240
00:11:24,643 --> 00:11:26,527
E agora que ele retornou,
voltemos ao normal.

241
00:11:26,578 --> 00:11:29,413
- Ok, o que há?
- Comecemos com "Air-Walker"

242
00:11:29,448 --> 00:11:31,883
- Estou fora?
- Vince, não é mais 2007, ok?

243
00:11:31,917 --> 00:11:33,868
- Eles estão esperando você.
- Legal.

244
00:11:33,902 --> 00:11:35,620
Mas querem que você
faça o teste de drogas.

245
00:11:35,654 --> 00:11:37,288
E não é o estudio que quer.
É apenas uma coisa do seguro.

246
00:11:37,322 --> 00:11:39,590
- Sem problema.
- Ótimo.

247
00:11:39,625 --> 00:11:41,792
- Quando eu filmo?
- Começa em março na Europa.

248
00:11:41,827 --> 00:11:44,929
- E enquanto isso?
- Enquanto isso vamos achar algo pra você.

249
00:11:44,963 --> 00:11:46,997
- Na verdade eu tenho algo.
- Você tem?

250
00:11:47,015 --> 00:11:49,350
Assisti muito
noticiário quando estive lá.

251
00:11:49,384 --> 00:11:51,168
- Que deprimente.
- Nem sempre.

252
00:11:51,186 --> 00:11:53,888
Vocês ficaram sabendo
daquele acidente na mina?

253
00:11:53,939 --> 00:11:57,275
15 caras presos
embaixo da terra por um mês.

254
00:11:57,309 --> 00:11:58,976
Sim, no Chile.
Já faz um ano.

255
00:11:59,010 --> 00:12:01,312
Isso não foi no Chile,
foi na Romênia.

256
00:12:01,346 --> 00:12:03,281
Essas coisas acontecem
a cada dois meses.

257
00:12:03,315 --> 00:12:04,699
Quero dizer que foi fascinante.

258
00:12:04,733 --> 00:12:06,850
Me senti como aqueles caras.

259
00:12:06,868 --> 00:12:09,353
Longe de meus amigos
e família por três meses.

260
00:12:09,371 --> 00:12:11,822
Não falei com ninguém até ontem.

261
00:12:11,856 --> 00:12:13,574
E você falou com todo mundo, né?

262
00:12:13,625 --> 00:12:15,960
O protagonista é americano

263
00:12:15,994 --> 00:12:18,862
Hipoteca sua causa e
vai com o seu labrador

264
00:12:18,880 --> 00:12:21,299
Para a Romênia para
procurar sobreviventes.

265
00:12:21,333 --> 00:12:24,335
Eu acho mesmo que há um filme nisso.

266
00:12:24,369 --> 00:12:27,722
- Sim, pode ser.
- Sim, totalmente.

267
00:12:27,756 --> 00:12:29,223
Um filme para você?

268
00:12:29,257 --> 00:12:32,093
Pode ser ótimo, não acha?

269
00:12:32,144 --> 00:12:36,163
Não tem tanto
tempo até março, Vince.

270
00:12:36,198 --> 00:12:37,473
E eu quero dirigir também.

271
00:12:37,705 --> 00:12:38,442
Vou ao banheiro.

272
00:12:38,562 --> 00:12:41,319
- Johnny, peça algo bom pra mim.
- Pode deixar, mano.

273
00:12:41,353 --> 00:12:44,509
- Vá com ele.
- Vin, espera.

274
00:12:45,410 --> 00:12:47,583
Direção? Labrador?

275
00:12:47,703 --> 00:12:48,826
- Pega leve.
- Estou pegando leve.

276
00:12:48,860 --> 00:12:50,861
Eu só quero me certificar que nós
todos temos nossos sentidos aqui

277
00:12:50,895 --> 00:12:52,830
Porque ele está lançando
o filme de sua vida

278
00:12:52,864 --> 00:12:55,416
Que deveria ser estrelado pelo
cachorro do "Marley e Eu", não ele

279
00:12:55,450 --> 00:12:58,068
E um bando de imbecis está babando
como se ele vendesse "Avatar".

280
00:12:58,086 --> 00:13:00,904
- Ninguém babou.
- Não ouvi você dizer nada negativo, Ari.

281
00:13:00,922 --> 00:13:03,124
Eu disse com meus olhos.

282
00:13:03,158 --> 00:13:05,126
Alguém tem que conversar com ele.

283
00:13:05,177 --> 00:13:08,479
Ninguém vai falar com ele hoje.
Ele precisa de tempo para se adaptar.

284
00:13:08,513 --> 00:13:09,687
Não temos tempo.

285
00:13:09,807 --> 00:13:11,963
Temos que colocá-lo
de volta à cena rápido.

286
00:13:12,083 --> 00:13:14,268
- Eu falo com ele.
- Dê um tempo pra ele, Scott.

287
00:13:14,302 --> 00:13:16,587
Dar que tempo?

288
00:13:19,090 --> 00:13:20,608
Este não é o filme sobre
os chilenos da mina.

289
00:13:20,642 --> 00:13:23,277
Se passa na superfície
tanto quanto no subterrâneo.

290
00:13:23,311 --> 00:13:25,229
- É muito comovente.
- Parece mesmo.

291
00:13:25,263 --> 00:13:27,481
E adivinhe qual é o nome do
labrador do cara, Johnny?

292
00:13:27,532 --> 00:13:29,150
- Qual é, Vince?
- Johnny.

293
00:13:29,201 --> 00:13:31,135
- Incrível.
- Onde você vai?

294
00:13:31,169 --> 00:13:33,154
- Pegar algo pra beber.
- O que vai pegar?

295
00:13:33,205 --> 00:13:34,922
Depende do que tem.
Por quê?

296
00:13:34,990 --> 00:13:37,274
Por que eu fiz chá gelado.

297
00:13:37,292 --> 00:13:38,609
- Eu quero.
- Legal.

298
00:13:38,627 --> 00:13:41,712
- Também quero.
- Certo.

299
00:13:41,747 --> 00:13:43,581
Pare de dizer que
o filme é bom, Drama.

300
00:13:43,615 --> 00:13:46,283
Vince está numa
situação delicada agora.

301
00:13:46,301 --> 00:13:50,087
Ele está muito envolvido com esta ideia.

302
00:13:50,121 --> 00:13:52,623
- Mesmo que seja uma merda.
- Se acabarmos com essa ideia

303
00:13:52,641 --> 00:13:55,426
aí que ele vai encher a cara mesmo,
o que não será legal.

304
00:13:55,460 --> 00:13:56,894
Certo, então esperemos uma semana

305
00:13:56,928 --> 00:13:58,646
- E então dizemos que é uma droga.
- Concordo.

306
00:13:58,680 --> 00:14:00,147
- Sim.
- Não vamos dizer isso.

307
00:14:00,182 --> 00:14:01,899
Eu vou. E que
diferença fará uma semana?

308
00:14:01,933 --> 00:14:04,485
Esperamos uma semana para te dizer que
Sloan tinha devolvido o anel de noivado.

309
00:14:04,519 --> 00:14:05,936
O quê?

310
00:14:05,970 --> 00:14:07,905
Tenho carregado isso por aí.

311
00:14:07,939 --> 00:14:10,524
Esperando o melhor
momento para te contar.

312
00:14:10,575 --> 00:14:13,661
- Ela mandou num envelope?
- E nem colocou plástico bolha.

313
00:14:13,695 --> 00:14:15,362
Imagine se tivéssemos
contado semana passada.

314
00:14:15,397 --> 00:14:17,748
Eu entendi que ela queria
que eu tirasse minhas coisas de lá,

315
00:14:17,783 --> 00:14:19,450
Mas esse anel custou 30 mil!

316
00:14:19,484 --> 00:14:21,118
Ainda dói.
Ainda dói.

317
00:14:21,152 --> 00:14:23,754
Vamos esperar duas semanas e
então dizemos que é uma mer...

318
00:14:23,789 --> 00:14:24,644
Não consegui trazer cinco.

319
00:14:25,367 --> 00:14:26,296
O que é isso?

320
00:14:26,842 --> 00:14:29,660
Anel de noivado da Sloan.
Ela mandou num envelope.

321
00:14:29,678 --> 00:14:31,429
- Nem enrolou em plástico bolha.
- Que foda.

322
00:14:31,463 --> 00:14:34,715
Comparando com o que
você passou isso é muita coisa.

323
00:14:36,268 --> 00:14:38,168
Quero dizer, você está
bem pior que o Vince.

324
00:14:38,186 --> 00:14:39,637
Eu sei, entendi isso, Turtle.

325
00:14:39,671 --> 00:14:42,840
- Arrumou um lugar pra ficar?
- Tenho ficado aqui.

326
00:14:42,858 --> 00:14:45,810
- Não sabia disso.
- Como saberia?

327
00:14:45,844 --> 00:14:47,645
- E.
- Quero saber mais sobre o filme.

328
00:14:47,679 --> 00:14:49,313
Que tal aqueles chás gelados?

329
00:14:49,347 --> 00:14:52,116
Fale sobre esse labrador.
Que tipo de labrador é o Johnny?

330
00:14:52,150 --> 00:14:55,052
- Amarelo.
- Adoro, amarelo.

331
00:14:55,087 --> 00:14:56,737
O que acham de ligarmos para
a Dana Gordon pra falar disso?

332
00:14:56,788 --> 00:14:59,657
Talvez a compense por alguns dos
problemas que causei todos esses anos.

333
00:14:59,691 --> 00:15:01,542
Falemos de trabalho amanhã.
Hoje vamos nos divertir.

334
00:15:01,576 --> 00:15:04,528
- Boa idéia, Scotty.
- O que estão planejando?

335
00:15:04,546 --> 00:15:06,747
- Striptease?  Voyeur?
- Não.

336
00:15:06,782 --> 00:15:08,883
- Balada?
- Balada, não.

337
00:15:08,917 --> 00:15:11,752
- Certo, o quê então?
- Eu posso cozinhar.

338
00:15:11,803 --> 00:15:15,389
Cozinhar?
Eu fiquei trancado por três meses.

339
00:15:15,423 --> 00:15:17,258
Preciso me divertir.

340
00:15:17,309 --> 00:15:19,310
Podemos pedir no Vito's.
A garota da entrega é gostosa.

341
00:15:19,344 --> 00:15:22,212
- Pizza ótima.
- Sério, galera?

342
00:15:22,230 --> 00:15:24,932
Certo, mano.
Você estragou tudo.

343
00:15:24,983 --> 00:15:28,185
- Estraguei o quê?
- Nós faríamos uma festa de boas vindas.

344
00:15:28,219 --> 00:15:30,404
- Era surpresa.
- Sério?

345
00:15:30,438 --> 00:15:32,406
Sim, vai ser super foda.

346
00:15:32,440 --> 00:15:34,692
- Quem vai vir?
- Quem não vai vir?

347
00:15:34,726 --> 00:15:37,578
Legal, melhor eu
descansar um pouco.

348
00:15:37,612 --> 00:15:39,947
- Tire uma soneca.
- Nos vemos já.

349
00:15:39,998 --> 00:15:42,065
- O que vamos fazer?
- Ele é igual adolescente.

350
00:15:42,083 --> 00:15:44,335
Melhor o mantermos
debaixo do nosso teto

351
00:15:44,369 --> 00:15:46,871
Do que louqueando lá fora.
Turtle, limpe o bar.

352
00:15:46,905 --> 00:15:49,707
- É tudo falso.
- Será uma festa sóbria.

353
00:15:49,741 --> 00:15:51,542
Até as coisas falsas
têm que sair daqui.

354
00:15:51,576 --> 00:15:54,261
- Quem vai vir?
- Conhece algumas pessoas sóbrias?

355
00:15:54,296 --> 00:15:56,514
- Maiores de idade?
- E.?

356
00:15:56,548 --> 00:15:58,149
Só o Billy Walsh.

357
00:15:58,183 --> 00:16:00,718
Billy Walsh.

358
00:16:00,752 --> 00:16:02,720
Agora sim.

359
00:16:02,754 --> 00:16:06,607
- Olá! Olá!
- Ari, o que está fazendo aqui?

360
00:16:06,641 --> 00:16:09,193
Posso levar as
crianças pra jantar hoje?

361
00:16:09,227 --> 00:16:12,112
- Eles têm planos.
- Posso te levar para jantar?

362
00:16:12,147 --> 00:16:15,065
- Estou cozinhando o jantar.
- Gostaria de falar com você.

363
00:16:15,100 --> 00:16:17,484
- Papai!
- Aí está ele!

364
00:16:17,536 --> 00:16:20,070
- Vai ficar aqui esta noite?
- Não.

365
00:16:20,104 --> 00:16:21,705
Só passei para dizer oi.

366
00:16:21,740 --> 00:16:23,057
Quero te mostrar
uma coisa que eu fiz.

367
00:16:23,091 --> 00:16:24,575
Certo, vá pegar.

368
00:16:24,609 --> 00:16:27,077
- Certo.
- Tá bom.

369
00:16:28,310 --> 00:16:29,330
Está brava comigo por alguma coisa?

370
00:16:29,381 --> 00:16:32,416
- Não, só estou dizendo--
- Não, não vou falar sobre isso agora.

371
00:16:32,450 --> 00:16:34,785
Você tem sido cada
vez mais hostil comigo.

372
00:16:34,803 --> 00:16:37,171
- Acho que é coisa da sua cabeça.
- Acha?

373
00:16:37,222 --> 00:16:40,457
Bem, não estou feliz que você
tire o Jonah da escola toda segunda.

374
00:16:40,475 --> 00:16:42,404
Ele não estava bem,
o que eu deveria ter feito?

375
00:16:42,524 --> 00:16:43,508
Segunda é meu dia.

376
00:16:43,628 --> 00:16:46,480
- Eles me ligaram porque não te acharam.
- Eu estava num evento de caridade.

377
00:16:46,514 --> 00:16:48,899
Acho que nossos filhos precisam
mais de você do que os orfãos.

378
00:16:48,934 --> 00:16:51,518
Não são orfãos! São crianças africanas!

379
00:16:51,570 --> 00:16:53,153
Eles não têm pernas e nem água!

380
00:16:53,188 --> 00:16:55,239
Quantas vezes terei que te dizer isso?

381
00:16:55,273 --> 00:16:59,026
Você não pode entrar
aqui sempre que quiser!

382
00:16:59,077 --> 00:17:00,978
- O que estamos fazendo?
- Como assim?

383
00:17:01,012 --> 00:17:03,647
Por quanto tempo você
quer continuar com isso?

384
00:17:03,665 --> 00:17:04,999
Está acabando com eles.

385
00:17:05,033 --> 00:17:07,001
Você não pode usar as crianças assim!

386
00:17:07,035 --> 00:17:09,920
Certo, está acabando comigo.
Ouça, querida...

387
00:17:09,955 --> 00:17:12,756
- Estou acabado.
- Sinto muito.

388
00:17:12,791 --> 00:17:14,458
Querida, quero voltar pra casa.

389
00:17:14,492 --> 00:17:17,160
Concordamos em tentar
e só faz dois meses.

390
00:17:17,178 --> 00:17:20,714
Não, faz 10 semanas e eu
não gosto disso nem um pouco.

391
00:17:20,765 --> 00:17:23,333
Marquei terapia pra
nós dois amanhã, certo?

392
00:17:23,351 --> 00:17:26,353
Sinto sua falta!
Quero voltar pra casa!

393
00:17:26,388 --> 00:17:28,222
- Não estou pronta.
- Diga o que significa isso.

394
00:17:28,306 --> 00:17:30,975
Significa que ainda
estou descobrindo coisas,

395
00:17:31,009 --> 00:17:32,943
Que eu não sabia sobre mim.

396
00:17:32,978 --> 00:17:34,678
Certo, como o quê?

397
00:17:34,696 --> 00:17:36,680
Falemos amanhã na terapia.

398
00:17:36,698 --> 00:17:38,348
Quero falar agora.

399
00:17:38,366 --> 00:17:41,702
Me diga porque não quer
que eu volte pra casa.

400
00:17:43,455 --> 00:17:46,040
- Eu...
- Isso, fale.

401
00:17:46,074 --> 00:17:47,574
O quê?

402
00:17:47,626 --> 00:17:49,627
Estou saindo com uma pessoa.

403
00:17:54,198 --> 00:17:56,467
Diga alguma coisa.

404
00:17:56,501 --> 00:17:59,336
O que há para dizer?

405
00:18:10,148 --> 00:18:12,716
Não acha idiota colocar balões, Drama?

406
00:18:12,734 --> 00:18:15,069
Uma sala cheia de viciados pode
ter um clima um pouco pesado.

407
00:18:15,103 --> 00:18:16,937
Estou tentando manter o clima leve.

408
00:18:16,988 --> 00:18:18,555
- Vamos contratar um palhaço?
- Engraçadinho.

409
00:18:18,573 --> 00:18:20,728
Talvez você deva leiloar este anel
para o mais sóbrio daqui.

410
00:18:20,848 --> 00:18:21,864
É.

411
00:18:23,194 --> 00:18:25,062
- O quê?
- Andou bebendo?

412
00:18:25,080 --> 00:18:26,664
- O quê?
- E.?

413
00:18:26,698 --> 00:18:28,899
- Estou sentindo cheiro de cerveja.
- Não me cheire, Turtle.

414
00:18:28,917 --> 00:18:30,617
Bem, se eu não posso fumar,
você não pode beber.

415
00:18:30,669 --> 00:18:32,903
- Onde arrumou cerveja?
- Achei na garagem.

416
00:18:32,921 --> 00:18:35,222
- Turtle deve ter esquecido.
- Jesus, Turtle!

417
00:18:35,256 --> 00:18:36,840
Você disse pra limpar a casa.

418
00:18:36,875 --> 00:18:39,076
Bem, agora estou te dizendo
para limpar a garagem!

419
00:18:39,094 --> 00:18:40,844
Vince nem entra na garagem!

420
00:18:40,879 --> 00:18:43,097
Quer dar chance para que
hoje seja a primeira vez?

421
00:18:43,131 --> 00:18:45,632
- Então vá!
- Estou indo!

422
00:18:45,684 --> 00:18:47,584
E você, E., nem vem
desabar em mim esta noite.

423
00:18:47,602 --> 00:18:49,252
Eu não vou desabar, Drama.

424
00:18:49,270 --> 00:18:51,855
Têm cinco garotas chegando.

425
00:18:51,890 --> 00:18:53,857
Todas juraram que não bebem, ok?

426
00:18:53,892 --> 00:18:55,642
Vou revistá-las na porta
procurando coisas pesadas.

427
00:18:55,694 --> 00:18:57,294
Que ótima ideia, Drama.

428
00:18:57,329 --> 00:18:58,829
Só estou vendo homens, Johnny.

429
00:18:58,863 --> 00:19:02,116
Só homens, mas também tem balões!

430
00:19:02,150 --> 00:19:04,641
As garotas estão vindo
e os balões são festivos.

431
00:19:04,761 --> 00:19:05,964
Então não zoe.

432
00:19:06,968 --> 00:19:08,155
Chegou a comida.

433
00:19:08,206 --> 00:19:09,404
Legal.

434
00:19:09,524 --> 00:19:11,456
Vai ter pula-pula?

435
00:19:11,576 --> 00:19:13,293
- Billy!
- Vinnie!

436
00:19:13,795 --> 00:19:15,868
Ei, lamento não
ter ido buscá-lo hoje.

437
00:19:16,148 --> 00:19:18,132
Ligou pra ele também?

438
00:19:18,166 --> 00:19:19,544
Tem mais alguém com você?

439
00:19:19,664 --> 00:19:21,216
Não que eu não esteja feliz em te ver.

440
00:19:21,336 --> 00:19:23,799
Só umas garotas...

441
00:19:27,092 --> 00:19:28,642
Mandou bem!

442
00:19:28,676 --> 00:19:30,460
- E aí, billy?
- Joy.

443
00:19:30,478 --> 00:19:32,262
- Oi, Vince.
- Sophia.

444
00:19:32,296 --> 00:19:34,565
- <i>Maria, Debra.</i>
- Olá.

445
00:19:34,599 --> 00:19:38,819
Natasha,
Elizabeth, Ryan,

446
00:19:38,853 --> 00:19:42,005
Beth, Maeve, Paola,

447
00:19:42,040 --> 00:19:46,827
Ingrid, Samantha,
Madonna,

448
00:19:46,861 --> 00:19:50,814
Maryanne,
Julianne, Julie,

449
00:19:50,832 --> 00:19:54,351
Kristen, Kersten,
Kirsten.

450
00:20:02,961 --> 00:20:05,712
Como você conseguiu todas
essas garotas tão rápido?

451
00:20:05,764 --> 00:20:08,348
Rodei muito em reuniões de
alcoolicos e narcóticos anônimos.

452
00:20:08,383 --> 00:20:09,933
Por todos os "anônimos"
em que frequentei.

453
00:20:09,968 --> 00:20:11,885
Então disse que Vince Chase
estava sóbrio e sozinho.

454
00:20:11,936 --> 00:20:13,336
Você é um gênio!

455
00:20:13,354 --> 00:20:15,672
Acho que um dos encontros
era de viciados em sexo

456
00:20:15,690 --> 00:20:17,391
- Não tenho certeza.
- Interessante.

457
00:20:17,442 --> 00:20:20,227
Aquela garota não gosta tanto de
mineiros romenos como dos chilenos.

458
00:20:20,278 --> 00:20:22,112
- Acha que importa?
- Não.

459
00:20:22,147 --> 00:20:23,814
- Mineiros?
- Uma ideia de filme que eu tive.

460
00:20:23,848 --> 00:20:25,899
- Adoraria te contar.
- Adoraria ouvir.

461
00:20:25,950 --> 00:20:27,985
- Posso te mostrar um artigo?
- Scott?

462
00:20:28,019 --> 00:20:29,703
Não, não.
Já ouvi sobre isso.

463
00:20:29,737 --> 00:20:32,656
Pode ir, vou dar uma sacada
nas viciadas em sexo, certo?

464
00:20:34,876 --> 00:20:37,461
Vocês estão juntas?

465
00:20:37,495 --> 00:20:39,213
Se não estão, gostariam de ficar?

466
00:20:41,082 --> 00:20:43,533
Ei, Sloan.
Sou eu.

467
00:20:43,551 --> 00:20:45,869
Sei que está brava por eu não
ter ido pegar minhas coisas.

468
00:20:45,887 --> 00:20:47,221
Mas recebi o pacote que mandou.

469
00:20:47,255 --> 00:20:49,173
Serei honesto: eu estou meio bravo.

470
00:20:49,207 --> 00:20:50,419
Digo, espero que você
tenha ao menos feito seguro.

471
00:20:50,539 --> 00:20:52,342
<i>Para gravar sua mensagem, aperte 4.</i>

472
00:20:52,376 --> 00:20:53,313
Porra!

473
00:20:54,762 --> 00:20:57,665
Ei, recebi o anel.
Valeu mesmo!

474
00:20:57,785 --> 00:20:59,850
<i>Para gravar sua mensagem, aperte 4.</i>

475
00:20:59,884 --> 00:21:01,574
Porra!

476
00:21:02,150 --> 00:21:04,855
<i>Para confirmar a
mensagem, aperte cerquilha.</i>

477
00:21:04,889 --> 00:21:07,658
- Foda-se!
- O que está fazendo?

478
00:21:07,692 --> 00:21:10,727
Jesus, nada. Scott, desabotoe
outro botão da camisa.

479
00:21:10,745 --> 00:21:13,914
- Estava ligando pra Sloan?
- Podemos não ser sócios esta noite?

480
00:21:13,948 --> 00:21:15,415
Ela que se foda!

481
00:21:15,450 --> 00:21:17,501
Se foda, se foda, se foda...

482
00:21:17,535 --> 00:21:19,019
- Não quero que você faça isso.
- Eu vou fodê-la!

483
00:21:19,053 --> 00:21:20,954
Eu vou fodê-la e
mandá-la se foder por você!

484
00:21:21,005 --> 00:21:23,006
- Não quero que faça isso.
- Mas vou, estou falando.

485
00:21:23,041 --> 00:21:25,092
É muito generoso de sua parte.
Agradeço muito.

486
00:21:25,126 --> 00:21:27,678
Pode se concentrar na
volta de seu melhor amigo?

487
00:21:27,712 --> 00:21:29,680
- Pode fazer isso?
- Meu melhor amigo que nem me ligou?

488
00:21:29,714 --> 00:21:32,415
Drogados sempre
culpam o melhor amigo.

489
00:21:32,433 --> 00:21:34,468
Você deveria saber, está no
"Manual dos Drogados".

490
00:21:34,519 --> 00:21:35,969
Tanto faz.
Preciso de outra cerveja.

491
00:21:36,020 --> 00:21:38,272
- Você tem cerveja?
- Escondi duas nos arbustos.

492
00:21:38,306 --> 00:21:39,289
- Posso pegar uma?
- Claro.

493
00:21:39,409 --> 00:21:40,112
Valeu.

494
00:21:40,232 --> 00:21:41,139
Tudo bem, Ari?

495
00:21:41,259 --> 00:21:44,728
- Preciso de uma bebida.
- É uma festa sem alcool.

496
00:21:46,614 --> 00:21:48,949
Tenho duas cervejas nos arbustos.

497
00:21:50,952 --> 00:21:54,388
Sim, sim... É uma visão
interessante de uma história familiar.

498
00:21:54,422 --> 00:21:56,073
Não é?

499
00:21:56,107 --> 00:21:58,742
Ari!
Já volto galera.

500
00:22:00,295 --> 00:22:02,246
- Aquilo foi sarcasmo?
- O quê?

501
00:22:02,280 --> 00:22:04,464
"Uma visão interessante
de uma história familiar".

502
00:22:04,499 --> 00:22:06,166
O cara está viajando!

503
00:22:06,217 --> 00:22:08,752
Ele acabou de sair da reabilitação!
Precisa de positividade!

504
00:22:08,786 --> 00:22:10,620
Você devia saber disso
melhor do que todo mundo.

505
00:22:10,638 --> 00:22:12,806
Você está certo.
Está certo!

506
00:22:12,840 --> 00:22:14,925
- Você parece estranho, Ari.
- Não, estou bem.

507
00:22:14,959 --> 00:22:17,477
- Eu preciso de...
- O quê?

508
00:22:17,512 --> 00:22:19,346
Uma bebida?

509
00:22:19,397 --> 00:22:21,231
Tudo bem você
querer uma bebida, Ari.

510
00:22:21,266 --> 00:22:23,100
Acho que que tem uma
garrafa de vodka no freezer.

511
00:22:23,917 --> 00:22:25,969
Valeu.
Cara legal.

512
00:22:25,987 --> 00:22:27,402
Vince!

513
00:22:27,522 --> 00:22:30,822
O lance dos mineiros/labrador
é genial, cara!

514
00:22:30,942 --> 00:22:33,076
Se você não for
dirigir, eu adoraria.

515
00:22:34,329 --> 00:22:36,446
Ouviram? Billy adorou
minha ideia de filme.

516
00:22:36,480 --> 00:22:38,648
- Ótimo.
- Como vai o seu programa, Johnny?

517
00:22:38,666 --> 00:22:40,650
"Johnny Bananas" é animal, mano.

518
00:22:40,668 --> 00:22:42,986
É engraçado, tem emoção.
Billy está arrasando.

519
00:22:43,004 --> 00:22:46,290
Andrew Dice Clay
está arrasando.

520
00:22:46,324 --> 00:22:48,842
- Você acha Dice melhor do que eu?
- Eu disse isso?

521
00:22:48,876 --> 00:22:51,962
- E?
- Não, vocês dois são gorilas incríveis.

522
00:22:51,996 --> 00:22:53,797
Sim, mas não somos gorilas iguais.

523
00:22:53,831 --> 00:22:55,665
Eu sou o Johnny.
Dice é o coadjuvante, certo?

524
00:22:55,683 --> 00:22:57,768
- Não vejo a hora de assistir.
- Tenho vídeos no carro.

525
00:22:57,802 --> 00:22:58,732
- Se importa de pegar?
- Claro que não.

526
00:22:58,852 --> 00:23:01,305
- Já volto.
- Eu adoraria uma bebida.

527
00:23:01,339 --> 00:23:03,690
O bar está cheio de água, mano.

528
00:23:03,725 --> 00:23:04,958
Não é legal isso?

529
00:23:05,078 --> 00:23:07,325
Todos nós juntos debaixo
do mesmo teto de novo?

530
00:23:07,445 --> 00:23:09,646
- Como nos velhos tempos.
- Está ficando aqui também?

531
00:23:09,680 --> 00:23:11,481
Sim, até você ficar bem.

532
00:23:11,515 --> 00:23:14,484
- Estou bem.
- Será divertido de qualquer jeito.

533
00:23:14,518 --> 00:23:16,353
Não parece que o E.
está se divertindo.

534
00:23:16,371 --> 00:23:18,540
Bem, ele deveria se
casar em três semanas.

535
00:23:18,660 --> 00:23:19,504
Está um pouco triste.

536
00:23:19,624 --> 00:23:21,158
É isso que está te incomodando, E.?

537
00:23:21,192 --> 00:23:22,743
Nada está incomodando ele.

538
00:23:22,794 --> 00:23:24,494
Sorria E.
Vamos, sorria!

539
00:23:24,529 --> 00:23:25,996
Porque está puto comigo
e com ninguém mais?

540
00:23:26,030 --> 00:23:28,131
- E.
- Vamos conversar?

541
00:23:28,166 --> 00:23:30,334
- Vamos.
- Hoje não é a noite pra isso.

542
00:23:30,368 --> 00:23:32,502
Tudo bem, Johnny.
Vamos lá.

543
00:23:32,536 --> 00:23:34,537
Vince não precisa
de drama esta noite, E.

544
00:23:34,555 --> 00:23:36,223
Já voltamos.

545
00:23:39,010 --> 00:23:41,144
Turtle!

546
00:23:41,860 --> 00:23:43,146
Drama.

547
00:23:43,181 --> 00:23:45,265
Onde está a vodka?
Não tem nada no freezer.

548
00:23:45,316 --> 00:23:47,684
Joguei fora! A casa
está cheia de viciados.

549
00:23:47,718 --> 00:23:49,719
- Preciso de uma bebida.
- Você não quer o que eu tenho.

550
00:23:49,737 --> 00:23:51,588
Me dê!

551
00:23:51,623 --> 00:23:53,573
Tem oito garrafas na churrasqueira.

552
00:23:53,608 --> 00:23:56,393
- Sirva-se.
- Valeu!

553
00:23:58,079 --> 00:23:59,552
Turtle!

554
00:24:00,665 --> 00:24:02,290
Então sua namorada é a
garota dos anúncios de tequila?

555
00:24:02,566 --> 00:24:04,951
- Sim, sou foda.
- Uau!

556
00:24:05,003 --> 00:24:07,037
A única coisa que me
ajudou a parar de beber

557
00:24:07,071 --> 00:24:10,573
Foi me concentrar naquele
lindo rosto naqueles anúncios.

558
00:24:10,591 --> 00:24:12,709
Mesmo? Diga isso para
todos os seus amigos

559
00:24:12,743 --> 00:24:15,045
Que continuem bebendo.
Eu sou dono de parte da empresa.

560
00:24:15,096 --> 00:24:16,847
- Direi.
- Certo.

561
00:24:16,881 --> 00:24:18,932
Ela está aqui?
Onde a garota bonita?

562
00:24:18,966 --> 00:24:21,051
Ela está viajando para divulgar Avion.

563
00:24:21,085 --> 00:24:22,686
Ah, que pena

564
00:24:22,720 --> 00:24:24,888
porque eu adoraria
transar com vocês dois.

565
00:24:24,939 --> 00:24:26,923
- Turtle!  Turtle!
- O quê? O quê? O quê?

566
00:24:26,941 --> 00:24:28,608
E está estressando o Vince.

567
00:24:28,643 --> 00:24:31,478
Preciso de você para que eles
não fiquem muito tempo sozinhos.

568
00:24:31,529 --> 00:24:33,647
- Porque você não faz isso?
- Eu tentei.

569
00:24:33,698 --> 00:24:36,366
E Scott está mostrando
cenas de "Johnny Bananas".

570
00:24:36,401 --> 00:24:38,902
- Não posso perder.
- Ah, você não pode perder.

571
00:24:38,936 --> 00:24:41,771
Ela volta em duas semanas.

572
00:24:41,789 --> 00:24:43,707
Honestidade não é um dos 12 passos?

573
00:24:43,741 --> 00:24:44,988
Sim, é?

574
00:24:45,108 --> 00:24:46,824
Então porque sua raiva
foi direcionada a mim?

575
00:24:46,944 --> 00:24:49,713
Não há raiva.
Isso também foi um dos meus passos.

576
00:24:49,747 --> 00:24:52,299
Não estou bravo.
Estou decepcionado.

577
00:24:52,333 --> 00:24:54,501
Vince, nosso negócio e
nossa amizade vão se misturar.

578
00:24:54,552 --> 00:24:56,920
- Não tem como evitar isso.
- Amizade vem em primeiro.

579
00:24:56,954 --> 00:24:59,789
Certo, farei o melhor
para separar isso.

580
00:24:59,807 --> 00:25:02,059
Obrigado.
E. preciso de um ano incrível.

581
00:25:02,093 --> 00:25:05,729
Quero voltar e acho que essa
ideia pode fazer isso acontecer.

582
00:25:06,557 --> 00:25:07,764
O quê?

583
00:25:07,798 --> 00:25:10,517
Nosso trabalho e nossa amizade
estão misturados neste momento.

584
00:25:10,568 --> 00:25:12,469
- Como?
- Porque eu odiei a ideia.

585
00:25:12,487 --> 00:25:15,105
Mas como seu amigo
não quero te dizer isso

586
00:25:15,139 --> 00:25:16,973
Por quê?

587
00:25:16,991 --> 00:25:19,659
Não quero que você pire
e vá atrás de alguma bebida.

588
00:25:19,694 --> 00:25:22,612
- Você está preocupado mesmo com isso?
- Eu deveria estar?

589
00:25:22,646 --> 00:25:25,499
E, fui pra reabilitação
para não ir pra cadeia.

590
00:25:25,533 --> 00:25:28,218
E foi bom, aprendi coisas boas,

591
00:25:28,252 --> 00:25:30,653
E gostei de ficar são,
mas esqueça isso.

592
00:25:30,671 --> 00:25:32,289
Você não gosta da
minha ideia de filme.

593
00:25:32,323 --> 00:25:34,007
- Não, odeio.
- mas você está errado

594
00:25:34,041 --> 00:25:36,659
- Todo mundo gostou.
- E aí, galera.

595
00:25:36,677 --> 00:25:39,129
- Vamos voltar pra dentro.
- Estamos conversando, Turtle.

596
00:25:39,163 --> 00:25:41,098
- Drama não quer isso.
- Não me importo.

597
00:25:41,132 --> 00:25:42,516
- Voltem pra dentro.
- Não, tudo bem.

598
00:25:42,550 --> 00:25:45,018
Turtle, o que achou da
minha ideia pro filme?

599
00:25:45,052 --> 00:25:47,554
- O quê?
- Você gostou, né?

600
00:25:49,210 --> 00:25:51,391
Sim, sim, claro.

601
00:25:51,476 --> 00:25:53,843
- Está mentindo?
- Não!

602
00:25:53,861 --> 00:25:57,447
Se tiver um bom
roteiro e um bom diretor...

603
00:25:57,482 --> 00:26:00,150
Bem, você vai dirigir.
Se você dirigir bem...

604
00:26:00,184 --> 00:26:03,403
E alguém escrever bem e se tiver
um cachorro carismático...

605
00:26:03,454 --> 00:26:05,989
- O céu é o limite!
- Uau!

606
00:26:06,023 --> 00:26:08,024
Vince.

607
00:26:08,042 --> 00:26:10,026
Não aguento essa pressão.

608
00:26:10,044 --> 00:26:12,462
Tenho que fumar,
isso foi a gota d'água.

609
00:26:15,299 --> 00:26:17,584
Me faça um favor, Ronald.
Me diga se posso ir.

610
00:26:17,635 --> 00:26:20,053
Não consigo enxergar através do carro.
Ruffy!

611
00:26:20,087 --> 00:26:22,422
Sim, sem problema.
Está indo bem.

612
00:26:22,473 --> 00:26:24,841
Está indo bem, vai!

613
00:26:24,875 --> 00:26:27,594
Que merda! Porque fez isso, Ronald?

614
00:26:27,645 --> 00:26:29,429
Porque foi engraçado!
O que você acha?

615
00:26:29,480 --> 00:26:31,515
Não foi engraçado!

616
00:26:31,549 --> 00:26:34,017
Mano, você tem que ver esta parte.

617
00:26:34,051 --> 00:26:35,735
Tanto faz, Johnny.

618
00:26:36,771 --> 00:26:39,606
Que porra o E. fez?

619
00:26:41,025 --> 00:26:42,993
Sei lá, ele disse que
estava curtindo sua sanidade.

620
00:26:43,027 --> 00:26:45,445
- Ele está bem.
- Uma vez viciado, sempre viciado.

621
00:26:45,496 --> 00:26:48,365
- Mané!
- Melhor você ir devagar, Ari.

622
00:26:48,399 --> 00:26:51,501
Foda-se, Drama.

623
00:26:51,536 --> 00:26:54,421
Um viciado, quando começa a
beber, fumar, ou fazer

624
00:26:54,455 --> 00:26:56,906
qualquer coisa em que ele
seja viciado

625
00:26:56,924 --> 00:26:58,908
No meu caso, bater punheta.
Certeza.

626
00:26:58,926 --> 00:27:01,761
É impossível parar.
A compulsão é muito forte,

627
00:27:01,796 --> 00:27:04,214
Eu não posso beber
nenhum gole de cerveja.

628
00:27:04,248 --> 00:27:05,465
Por quê? O que aconteceria?

629
00:27:05,516 --> 00:27:07,250
Depois de uma semana

630
00:27:07,268 --> 00:27:09,419
Eu estaria enfurnado na
casa da minha vó

631
00:27:09,437 --> 00:27:11,521
Procurando uma veia
no meu próprio pau.

632
00:27:15,426 --> 00:27:16,207
Venham, rápido!

633
00:27:16,478 --> 00:27:19,043
Vince parece estar tendo um infarto!

634
00:27:24,652 --> 00:27:26,603
<i>Turtle, venha rápido!</i>

635
00:27:27,872 --> 00:27:29,445
Como poderam dar
cocaína pra ele?

636
00:27:29,565 --> 00:27:31,791
Sei lá! Eu estava cheirando,
ele viu e implorou.

637
00:27:31,826 --> 00:27:33,493
Me desculpe!

638
00:27:33,544 --> 00:27:35,178
- Mas que porra!
<i>- Vince!</i>

639
00:27:35,213 --> 00:27:37,163
Pensamos que estava
tendo um infarto!

640
00:27:37,215 --> 00:27:40,950
Não estou tendo infarto.
Não estou usando cocaína.

641
00:27:41,052 --> 00:27:43,503
Quero que todos vejam isso.

642
00:27:45,006 --> 00:27:47,924
Está tudo bem, pessoal.
Fiquem calmos.

643
00:27:47,958 --> 00:27:50,894
Ele ainda está sóbrio.
Esta cerveja não é real!

644
00:27:50,928 --> 00:27:53,563
Sei que não é real, johnny.
Sei que nada disso é real.

645
00:27:53,598 --> 00:27:55,649
Incluindo a vodka que o Ari
está mandando pra dentro.

646
00:27:55,683 --> 00:27:59,069
Nada disso é real e nenhum
de vocês têm sido real.

647
00:27:59,103 --> 00:28:00,520
Porque eu estou bem.

648
00:28:00,605 --> 00:28:03,273
Não cheirei cocaína
e nem vou cheirar.

649
00:28:03,307 --> 00:28:05,609
Certo? Quero voltar
para onde eu estava.

650
00:28:05,643 --> 00:28:07,327
Quero deixar tudo isso pra trás.

651
00:28:07,361 --> 00:28:10,023
Mas se vocês, meu agente, meus
representantes, meus amigos

652
00:28:10,143 --> 00:28:10,861
Sei lá mais o que vocês são,

653
00:28:10,981 --> 00:28:13,867
Continuarem a me tratar assim,
não vou conseguir!

654
00:28:13,918 --> 00:28:15,067
- Entendemos.
- Òtimo.

655
00:28:15,187 --> 00:28:16,384
Então agora,

656
00:28:16,504 --> 00:28:19,822
Se alguém acha que a ideia do meu
filme é uma droga, me falem.

657
00:28:19,840 --> 00:28:21,541
- É muito ruim.
- É horrível.

658
00:28:21,576 --> 00:28:24,294
- A pior de todas.
- Na verdade é nojenta.

659
00:28:24,328 --> 00:28:25,465
Você também, Billy?

660
00:28:25,585 --> 00:28:27,728
- Quero dizer, você sabe,
se fosse para uma emissora,

661
00:28:27,848 --> 00:28:30,050
E Drama fosse o americano, eu ia adorar.

662
00:28:30,101 --> 00:28:33,219
- Adorei isso!
- Eu também.

663
00:28:33,271 --> 00:28:35,805
Podemos fazer isso acontecer, Ari?

664
00:28:35,839 --> 00:28:38,642
Eu ainda estou tentando
processar o lance da vodka falsa.

665
00:28:38,676 --> 00:28:40,277
Vamos fazer isso acontecer...

666
00:28:40,311 --> 00:28:42,445
Viram, caras?
Eu posso me adaptar.

667
00:28:42,480 --> 00:28:46,066
- Eu estou bem.
- Nós estamos bem.

668
00:28:46,117 --> 00:28:49,235
- Turtle, o que há com o Arnorld?
- Não sei.

669
00:28:49,287 --> 00:28:51,905
Alguém está sentindo
cheiro de fumaça?

670
00:28:54,909 --> 00:28:58,244
Eu poderia usar o argumento
de que isso é culpa do Drama.

671
00:28:58,296 --> 00:28:59,264
Eu não faria isso.

672
00:28:59,384 --> 00:29:03,583
Só digo que foi ideia dele
esconder todos nossos vícios.

673
00:29:03,634 --> 00:29:05,201
Desculpe, Vin.
Eu sou um idiota.

674
00:29:05,219 --> 00:29:07,837
Tudo bem, é um bom sinal.

675
00:29:07,871 --> 00:29:10,223
Um novo recomeço.

676
00:29:10,257 --> 00:29:12,309
Concordo, mas onde
vamos passar a noite?

677
00:29:12,343 --> 00:29:13,843
Você também está ficando aqui?

678
00:29:13,877 --> 00:29:17,180
- Não queria ser deixado de fora.
- É, nem eu.

679
00:29:19,233 --> 00:29:22,998
- Está chorando, Ari?
- Não, tem fumaça no meu olho.

680
00:29:29,409 --> 00:29:34,716
Tradução e legendas:
**Tkdoll**

681
00:29:36,619 --> 00:29:42,436
Sigam-me no Twitter:
@tkdoll

682
00:29:43,232 --> 00:29:49,677
Tô munitaaam???

