1
00:00:00,079 --> 00:00:02,807
<i>Anteriormente
em Warehouse 13...</i>

2
00:00:02,808 --> 00:00:05,509
Então, temos nossa médica
aqui no Depósito, né?

3
00:00:05,510 --> 00:00:07,445
Você gosta dela.
Convide-a pra sair!

4
00:00:07,446 --> 00:00:10,548
Quer vir comigo...
para dar uma voltinha?

5
00:00:10,549 --> 00:00:12,159
Eu gostaria disso.

6
00:00:12,160 --> 00:00:14,077
- Quem foi Hugo Miller?
- Um homem brilhante.

7
00:00:14,078 --> 00:00:15,470
<i>Ele está... aposentado.</i>

8
00:00:15,471 --> 00:00:18,031
Artie, metade de cérebro dele
foi queimado.

9
00:00:18,032 --> 00:00:19,796
É tempo de acertar as coisas.

10
00:00:22,267 --> 00:00:24,667
- Obrigado, agente Nielsen.
- Que bom que voltou.

11
00:00:24,668 --> 00:00:26,236
Olá, vocês.

12
00:00:26,237 --> 00:00:27,572
Sally Stukowski, FBI.

13
00:00:29,114 --> 00:00:30,448
Você trabalhou bem.

14
00:00:40,086 --> 00:00:41,989
Outro?
O que é isso?

15
00:00:41,990 --> 00:00:43,657
Está em P.C.R.!
Abaixo de 2 minutos!

16
00:00:43,658 --> 00:00:45,994
P.S. de 90 por 50.
O.P. caiu para 82.

17
00:00:45,995 --> 00:00:48,564
- Carregar desfibrilador!
- Ligue pra Hillard!

18
00:00:53,375 --> 00:00:55,186
Droga!
Assim como os outros!

19
00:00:55,187 --> 00:00:57,491
Carregue em 50!

20
00:00:59,361 --> 00:01:01,696
Tudo bem, então...
Saiam!

21
00:01:04,400 --> 00:01:05,769
Mas que merda?!

22
00:01:09,872 --> 00:01:11,238
Nunca vi nada parecido.

23
00:01:11,239 --> 00:01:12,839
Por isso chamei o CDC.

24
00:01:12,840 --> 00:01:16,107
Fez o certo ao nos chamar.
Vou trazer um consultor.

25
00:01:16,108 --> 00:01:18,076
Ele vai ser muito útil.
Tenho certeza.

26
00:01:18,077 --> 00:01:19,610
- Obrigada.
- De nada.

27
00:01:20,845 --> 00:01:22,679
Artie, para onde vai
no meio da noite?

28
00:01:25,015 --> 00:01:26,649
Nenhum lugar.
Por quê?

29
00:01:26,650 --> 00:01:28,283
Este é o casaco
que eu dei pra você?

30
00:01:28,284 --> 00:01:31,318
Este casaco?
E daí? Sim.

31
00:01:31,319 --> 00:01:34,053
- É uma camisa limpa?
- Não, não é.

32
00:01:34,654 --> 00:01:37,490
- Aparou suas sobrancelhas?
- Não.

33
00:01:37,491 --> 00:01:38,791
Que cheiro é esse?

34
00:01:40,194 --> 00:01:41,862
Como...
O que tem de errado?

35
00:01:41,863 --> 00:01:43,831
Exato!
Você se cuidou!

36
00:01:45,333 --> 00:01:47,001
Vai ver a dra. Vanessa!

37
00:01:47,002 --> 00:01:49,370
Quem é... a dra. Vanessa?

38
00:01:49,371 --> 00:01:50,704
- Ninguém.
- Uau!

39
00:01:50,705 --> 00:01:53,840
Nunca tive uma mentira
que me feriu antes!

40
00:01:53,841 --> 00:01:57,077
Ela é a médica do Depósito.

41
00:01:57,078 --> 00:02:00,846
E é a namoradinha do Artie.

42
00:02:00,847 --> 00:02:03,314
Bem...
A dra. Calder acha que...

43
00:02:03,315 --> 00:02:05,883
um artefato...

44
00:02:05,884 --> 00:02:08,018
que pode estar
causando problemas...

45
00:02:08,019 --> 00:02:10,287
em um hospital em Utah.

46
00:02:10,288 --> 00:02:13,056
E ela me pediu,
como um colega...

47
00:02:13,057 --> 00:02:14,924
para ajudá-la!
É só isso!

48
00:02:14,925 --> 00:02:16,927
E agora,
se me derem licença...

49
00:02:19,328 --> 00:02:21,596
Não deixei comida suficiente
em seu pratinho?

50
00:02:21,597 --> 00:02:23,733
- Eu vou com você.
- Por quê? Não. Por quê?

51
00:02:23,734 --> 00:02:25,734
Um hospital, Artie?
Vai ter sangue.

52
00:02:25,735 --> 00:02:28,669
Quando você desmaiar,
alguém tem que segurar você.

53
00:02:29,406 --> 00:02:30,906
Tá legal. Tá legal.

54
00:02:30,907 --> 00:02:32,642
Tudo bem.

55
00:02:32,643 --> 00:02:35,778
- Está usando cinta-modeladora?
- Pare de olhar para mim.

56
00:02:43,420 --> 00:02:44,787
O que você vai...

57
00:02:44,788 --> 00:02:47,456
Oi. Viemos o mais rápido
que pudemos.

58
00:02:47,457 --> 00:02:48,924
Sim, em tempo recorde.

59
00:02:48,925 --> 00:02:52,293
Jaleco azul?
Eles deixam você muito...

60
00:02:52,294 --> 00:02:55,429
Quer dizer,
eles realçam os seus olhos e...

61
00:02:55,430 --> 00:02:57,031
- Obrigada.
- Cof! Cof!

62
00:02:57,032 --> 00:02:58,700
Disse a jovem
segurando a vela!

63
00:02:58,701 --> 00:03:02,770
Então... o que nos traz
até Salt Lake?

64
00:03:02,771 --> 00:03:05,406
Uma série de mortes incomuns.
Eles nos chamaram.

65
00:03:05,407 --> 00:03:07,643
- Então liguei para você...
- Sabem sobre o Depósito?

66
00:03:07,644 --> 00:03:10,112
Não, Vanessa também é
da equipe do CDC.

67
00:03:10,113 --> 00:03:11,947
- Com licença.
- Entendi!

68
00:03:11,948 --> 00:03:14,248
O CDC é seu "Bruce Wayne"
durante o dia...

69
00:03:14,249 --> 00:03:16,450
mas à noite no Depósito
é o Cavaleiro das Trevas!

70
00:03:16,451 --> 00:03:17,818
Ela tem muito orgulho...

71
00:03:17,819 --> 00:03:20,354
em fazer referências
que nunca entendemos. Então...

72
00:03:20,355 --> 00:03:23,823
"Mate essa charada, Batgirl".

73
00:03:27,594 --> 00:03:29,962
- Isto é um coração?
- Foi.

74
00:03:29,963 --> 00:03:32,331
Não entendo.
Ela fuma 5 maços por dia?

75
00:03:32,332 --> 00:03:35,033
Por que está tudo...
rachado e seco?

76
00:03:35,034 --> 00:03:37,969
Enviei uma amostra de tecido
para o meu laboratório.

77
00:03:37,970 --> 00:03:40,105
Um dos técnicos,
que durantes os fins de semana,

78
00:03:40,106 --> 00:03:41,808
é um botânico amador...

79
00:03:41,809 --> 00:03:43,710
fez uma descoberta
muito estranha...

80
00:03:43,711 --> 00:03:46,979
O músculo do coração
se metamorfoseou...

81
00:03:46,980 --> 00:03:49,014
em uma cultura
de diatomáceas.

82
00:03:49,015 --> 00:03:50,615
Como?

83
00:03:50,616 --> 00:03:52,650
Rins, baços, pulmões...

84
00:03:52,651 --> 00:03:54,987
Todos órgãos dessa mulher
viraram argila!

85
00:03:54,988 --> 00:03:58,090
Argila?
E existem outros assim?

86
00:04:05,999 --> 00:04:09,167
Podemos estar diante
de um surto de artefato!

87
00:04:29,768 --> 00:04:33,268
<b>Legendas:
Helder1965 | GNS</b>

88
00:04:33,269 --> 00:04:36,769
<b>Legendas:
Souergirl | The_Tozz</b>

89
00:04:38,070 --> 00:04:40,170
"WAREHOUSE 13"
s03e03- Lovesick

90
00:04:47,571 --> 00:04:48,939
O quarto do Artie!

91
00:04:50,240 --> 00:04:52,241
Por que estamos nus
no quarto do Artie?!

92
00:04:52,242 --> 00:04:55,078
Eu não sei!
Por que estava na cama comigo?!

93
00:04:55,079 --> 00:04:58,281
Não estava na cama com você!
Você estava na cama comigo!

94
00:04:58,282 --> 00:05:00,149
- Nu!
- Você também está nua!

95
00:05:00,985 --> 00:05:02,919
- E por que está loira?!
- Não sou loira!

96
00:05:02,920 --> 00:05:05,387
Meu Deus!
Meu Deus, eu sou loira!

97
00:05:05,388 --> 00:05:06,723
O que você fez?

98
00:05:06,724 --> 00:05:08,758
Ei, não venha me culpar!
Eu sou bom, mas...

99
00:05:08,759 --> 00:05:10,927
nunca mudei a cor
de um cabelo de mulher!

100
00:05:10,928 --> 00:05:14,797
Pete, nós não...
Nós não fizemos aquilo, não é?

101
00:05:14,798 --> 00:05:16,366
Eu não me lembro.

102
00:05:16,367 --> 00:05:19,036
- Ficamos bêbados?
- Não! Não!

103
00:05:19,037 --> 00:05:22,840
Não! Eu conheço ressacas,
e não me sinto de ressaca!

104
00:05:22,841 --> 00:05:25,610
Sei... Deve ter
alguma explicação...

105
00:05:25,611 --> 00:05:28,480
para o fato de você e eu
estarmos na cama...

106
00:05:28,481 --> 00:05:30,150
juntos...

107
00:05:31,051 --> 00:05:32,351
e nus.

108
00:05:37,424 --> 00:05:39,792
Com a escova de dentes
do Artie.

109
00:05:41,895 --> 00:05:43,362
<i>Todas as vítimas são mulheres?</i>

110
00:05:43,363 --> 00:05:46,332
Até o momento, sim.
Eu pedi uma análise de DNA...

111
00:05:46,333 --> 00:05:47,700
mas vai levar alguns dias.

112
00:05:47,701 --> 00:05:52,538
Dias não temos.
Mas o que temos é...

113
00:05:52,539 --> 00:05:55,007
Este é o sequenciador de DNA
original dela?

114
00:05:55,008 --> 00:05:56,542
- Sim, é.
- De quem?

115
00:05:56,543 --> 00:05:58,944
Bem, Watson e Crick,
eles ganharam o Prêmio Nobel...

116
00:05:58,945 --> 00:06:01,081
por seu modelo
da dupla hélice de DNA.

117
00:06:01,082 --> 00:06:05,753
Mas todo seu trabalho
foi baseado na pesquisa de...

118
00:06:05,754 --> 00:06:09,090
Rosalind Franklin,
a minha heroína pessoal.

119
00:06:09,091 --> 00:06:11,026
- Bravo, doutora.
- Obrigada.

120
00:06:11,027 --> 00:06:13,629
É como assistir Gossip Girls
dos anos dourados.

121
00:06:17,267 --> 00:06:18,935
Vou fazer alguma coisa.

122
00:06:19,536 --> 00:06:21,036
Obrigado.

123
00:06:22,572 --> 00:06:24,306
Artie...

124
00:06:24,307 --> 00:06:27,576
Gostei muito
de nossa caminhada.

125
00:06:27,577 --> 00:06:30,246
- Aquela que você...
- Eu também.

126
00:06:30,247 --> 00:06:32,416
Foi provavelmente
a melhor caminhada que já...

127
00:06:32,417 --> 00:06:33,916
caminhei.

128
00:06:33,917 --> 00:06:37,120
Na verdade, nosso passeio
foi tão bem-sucedido...

129
00:06:38,121 --> 00:06:40,956
que eu estava pensando
que talvez devamos...

130
00:06:40,957 --> 00:06:43,460
- levá-lo a um próximo nível?
- Uma corrida?

131
00:06:43,461 --> 00:06:45,595
Sabe, eu poderia comprar
alguns shorts.

132
00:06:45,596 --> 00:06:47,265
Artie,
eu estava brincando.

133
00:06:47,966 --> 00:06:50,000
Acho que um jantar
seria excelente.

134
00:06:50,001 --> 00:06:51,602
- Certo.
- Antes vamos ver isto aqui.

135
00:06:51,603 --> 00:06:52,903
É claro!

136
00:06:53,838 --> 00:06:55,506
É claro.

137
00:06:56,307 --> 00:06:58,275
Isso vai provar
que não tivemos nada!

138
00:06:58,276 --> 00:07:01,011
- Entendeu?
- Sei usar o espectrômetro.

139
00:07:01,012 --> 00:07:03,479
Não. Não. É assim...
Tá. Tudo bem.

140
00:07:03,480 --> 00:07:06,114
- Certo? É isto? Tudo bem.
- Lá vamos nós.

141
00:07:06,115 --> 00:07:07,749
- Adiante, tá legal?
- Tudo bem.

142
00:07:09,185 --> 00:07:10,719
Tudo bem,
até agora nós...

143
00:07:10,720 --> 00:07:13,288
Você sabe, só...
Que ótimo.

144
00:07:13,289 --> 00:07:16,892
- Dormimos de conchinha.
- Não. Não dormimos.

145
00:07:16,893 --> 00:07:18,994
- Vou avançar mais.
- Tá legal.

146
00:07:18,995 --> 00:07:21,764
- Está babando?
- É suor.

147
00:07:21,765 --> 00:07:23,866
Olha só você.
Parece luta livre.

148
00:07:23,867 --> 00:07:25,302
- É um porco na cama!
- Eu sei.

149
00:07:26,704 --> 00:07:28,739
Quase vi uma das "Tetons".

150
00:07:30,342 --> 00:07:33,077
- Bem...
- Isso não é engraçado!

151
00:07:33,078 --> 00:07:35,246
Poderia ser.
Poderia ser.

152
00:07:37,150 --> 00:07:38,483
Está dando
um telefonema?

153
00:07:38,484 --> 00:07:40,552
Sim.
Talvez tenha pedido uma pizza.

154
00:07:41,553 --> 00:07:44,455
Bem, nenhuma transinha.

155
00:07:44,456 --> 00:07:46,257
Mas só mostra
as últimas 5 horas.

156
00:07:46,258 --> 00:07:49,326
Poderia ter acontecido
algo antes disso.

157
00:07:49,327 --> 00:07:50,828
Tá,
mas pra quem eu liguei...

158
00:07:50,829 --> 00:07:53,497
e o que significa
a escova do Artie?

159
00:07:56,800 --> 00:07:58,468
- Artie.
- O que está acontecendo aí?

160
00:07:58,469 --> 00:08:00,904
- Nada! Ninguém fez sexo.
- O quê?!

161
00:08:00,905 --> 00:08:02,739
- Nada.
- É só uma piadinha minha.

162
00:08:02,740 --> 00:08:04,074
Fazendo piadinhas!

163
00:08:04,075 --> 00:08:06,644
- Por que está chamando?
- Estou retornando sua chamada.

164
00:08:06,645 --> 00:08:08,746
Não ligamos para você,
Artie.

165
00:08:08,747 --> 00:08:10,882
<i>Não foi o Pete cantando
a música da Piña Colada,</i>

166
00:08:10,883 --> 00:08:12,818
<i>na minha caixa postal
às 3 da manhã?</i>

167
00:08:13,520 --> 00:08:15,921
- Que bom!
- Isso!

168
00:08:15,922 --> 00:08:17,356
- Sim, bem...
- Bem...

169
00:08:17,357 --> 00:08:19,859
Você gosta de...
caminhadas na chuva?

170
00:08:19,860 --> 00:08:21,728
<i>Bem...</i>

171
00:08:21,729 --> 00:08:23,497
<i>Myka, fez alguma coisa
no seu cabelo?</i>

172
00:08:23,498 --> 00:08:25,500
Não.
Ele sempre fica assim.

173
00:08:25,501 --> 00:08:28,704
Artie, sua escova de dentes
significa algo pra você?

174
00:08:28,705 --> 00:08:30,672
<i>Para o combate
da placa e da gengivite...</i>

175
00:08:30,673 --> 00:08:32,374
<i>significa muito para mim.</i>

176
00:08:32,375 --> 00:08:34,810
Você... Alô?

177
00:08:34,811 --> 00:08:37,513
Só tem uma explicação
para tudo isso.

178
00:08:38,814 --> 00:08:41,182
Vários distúrbios
nas estantes!

179
00:08:41,183 --> 00:08:43,384
Viu? Foi um artefato
que nos afetou!

180
00:08:43,385 --> 00:08:45,019
Tá legal,
vamos verificar...

181
00:08:45,020 --> 00:08:47,621
e ver se um deles
afetou a gente...

182
00:08:47,622 --> 00:08:50,891
- pra darmos umazinha.
- Não demos "umazinha", certo?!

183
00:08:50,892 --> 00:08:54,294
Vou provar isso
ou vou morrer tentando!

184
00:08:54,295 --> 00:08:56,162
Cadê os meus sapatos?

185
00:08:56,163 --> 00:08:57,898
Ei, onde está o Steve?

186
00:08:57,899 --> 00:09:00,700
Sei lá.
Vou ligar pra ele.

187
00:09:00,701 --> 00:09:02,169
Ele sempre atende
o celular.

188
00:09:09,812 --> 00:09:13,813
- Isso não é nada bom.
- Não, não é.

189
00:09:18,755 --> 00:09:20,122
Que monte de letrinhas.

190
00:09:20,123 --> 00:09:22,491
É a sequência do genoma
da última vítima.

191
00:09:22,492 --> 00:09:24,660
Não.
Não faz sentido.

192
00:09:24,661 --> 00:09:26,762
Não pode estar certo.
Quero dizer, que...

193
00:09:26,763 --> 00:09:29,165
- Não é nem mesmo...
- O quê?

194
00:09:29,166 --> 00:09:32,168
Humanos. Não são sequências
de DNA humano.

195
00:09:32,169 --> 00:09:34,871
Pessoas, plantas e animais...
Todos são baseados em carbono.

196
00:09:34,872 --> 00:09:37,408
Ligados a outros elementos
e compondo o que somos.

197
00:09:37,409 --> 00:09:40,043
Mas estas sequências de genes
são baseados em silício.

198
00:09:40,044 --> 00:09:42,412
Se esse é um vírus,
e estivermos certos...

199
00:09:42,413 --> 00:09:45,182
está mudando o DNA delas!

200
00:09:45,183 --> 00:09:46,917
Viu aquilo?

201
00:09:46,918 --> 00:09:48,521
Viu o quê?

202
00:09:49,522 --> 00:09:51,490
Viram?
Tem um padrão.

203
00:09:51,491 --> 00:09:53,793
E ele se repete...

204
00:09:54,594 --> 00:09:57,429
Ali.
Está vendo agora?

205
00:09:57,430 --> 00:09:58,931
- Não.
- Tudo bem.

206
00:10:02,368 --> 00:10:04,202
Uau!
Como você viu isto?

207
00:10:04,203 --> 00:10:07,270
Um velho hábito
do meus tempos na NSA.

208
00:10:07,271 --> 00:10:10,074
Um código.
É um código de computador.

209
00:10:10,075 --> 00:10:11,442
É claro!

210
00:10:12,343 --> 00:10:14,611
É um vírus de computador!

211
00:10:14,612 --> 00:10:16,913
Mas vírus de computador
só afetam computadores!

212
00:10:16,914 --> 00:10:18,481
Não afetam pessoas.

213
00:10:18,482 --> 00:10:20,551
Só se tiver sido modificado
por um artefato.

214
00:10:21,452 --> 00:10:25,121
Estamos vendo um nexo diabólico
da ciência da computação...

215
00:10:25,122 --> 00:10:26,490
e da engenharia genética...

216
00:10:26,491 --> 00:10:28,926
que juntos poderiam ameaçar
a própria ideia da vida...

217
00:10:28,927 --> 00:10:30,227
do jeito que conhecemos!

218
00:10:33,097 --> 00:10:34,831
Vocês têm que estar
no quarto!

219
00:10:36,534 --> 00:10:37,901
Qual é!

220
00:10:38,502 --> 00:10:40,503
Davina,
a minha favorita!

221
00:11:16,102 --> 00:11:18,137
- Artie!
- Hugo!

222
00:11:18,138 --> 00:11:19,805
Claudia!

223
00:11:19,806 --> 00:11:22,741
Muito obrigado
por ter vindo tão rápido!

224
00:11:22,742 --> 00:11:25,076
O quê? Está brincando?
Estou praticamente salivando...

225
00:11:25,077 --> 00:11:29,547
em um conceito de hibridização
de um vírus de computador.

226
00:11:29,548 --> 00:11:32,115
E claro que faria tudo
por um velho amigo...

227
00:11:32,116 --> 00:11:35,585
que juntou de novo
os pedaços do Humpty Dumpty.

228
00:11:37,621 --> 00:11:38,921
Hugo...

229
00:11:38,922 --> 00:11:41,291
Deixe-me apresentar-lhe
à Dra. Calder...

230
00:11:41,292 --> 00:11:42,794
Vee?

231
00:11:44,295 --> 00:11:46,096
Olá, Huey.

232
00:11:46,097 --> 00:11:47,397
Vee.

233
00:11:52,572 --> 00:11:54,375
Agora ficou complicado.

234
00:11:55,876 --> 00:11:58,277
Ainda não consigo acreditar
que é você mesmo.

235
00:11:58,278 --> 00:12:00,111
Bem, sou eu mesmo.

236
00:12:00,112 --> 00:12:02,346
Olhe para você.
Ainda usa esse mesmo casaco.

237
00:12:02,347 --> 00:12:03,815
- Sim. "Supimpa", não é?
- Sim.

238
00:12:03,816 --> 00:12:06,617
- Nunca saiu de moda.
- Ele é um modista simplório.

239
00:12:06,618 --> 00:12:08,620
Falou Artie,
em uma jaqueta brega.

240
00:12:08,621 --> 00:12:10,788
E ainda tem jeito
com as palavras.

241
00:12:10,789 --> 00:12:12,557
E você tinha um jeito comigo,
Vee.

242
00:12:12,558 --> 00:12:14,292
"Cof, cof",
dizem Artie e Claudia.

243
00:12:14,293 --> 00:12:15,827
- Não, não, é...
- Sinto muito.

244
00:12:15,828 --> 00:12:18,662
Só estou surpreso pelo jeito
que encontrei a Vee.

245
00:12:18,663 --> 00:12:20,932
Começamos no Depósito
quase ao mesmo tempo.

246
00:12:20,933 --> 00:12:23,301
Lembra como costumávamos
ir à Câmara Secreta...

247
00:12:23,302 --> 00:12:24,902
e tocar discos?

248
00:12:24,903 --> 00:12:28,371
Você e eu e...
"Mary Jane"?

249
00:12:29,374 --> 00:12:32,209
O quê? Tivemos uma agente
chamada Mary Jane? Eu não...

250
00:12:32,210 --> 00:12:34,378
Bom Deus,
de onde você veio?

251
00:12:34,379 --> 00:12:35,746
O quê?

252
00:12:35,747 --> 00:12:37,715
Dra. Calder,
temos outra vítima.

253
00:12:45,424 --> 00:12:46,992
Tesla 315.

254
00:12:46,993 --> 00:12:49,495
É onde o primeiro artefato
foi mexido.

255
00:12:50,496 --> 00:12:52,430
Ei! Steve, ei!

256
00:12:52,431 --> 00:12:53,731
Steve?

257
00:12:55,768 --> 00:12:58,069
Não sei.
Só acho que é um...

258
00:12:59,104 --> 00:13:00,505
Oh, Deus!

259
00:13:01,640 --> 00:13:04,310
A bobina de alvo
ainda está ligada.

260
00:13:06,211 --> 00:13:08,112
Prática de alvo.
É isso. É isso.

261
00:13:08,113 --> 00:13:10,214
Estávamos tendo
prática de alvo, lembra?

262
00:13:10,215 --> 00:13:12,751
Sim, estávamos conversando.
Ela mencionou que era gay...

263
00:13:12,752 --> 00:13:15,186
e você estava sendo...
você.

264
00:13:15,187 --> 00:13:18,456
<i>Meu Deus,
você é gay?</i>

265
00:13:18,457 --> 00:13:20,425
Finalmente!
Graças a Deus.

266
00:13:20,426 --> 00:13:22,694
Alguém para apreciar
tudo isso aqui.

267
00:13:22,695 --> 00:13:24,863
É perda de tempo
malhar para essas pessoas.

268
00:13:24,864 --> 00:13:26,230
Veja,
vou tirar a camiseta.

269
00:13:26,231 --> 00:13:27,565
Não!
Não, obrigado.

270
00:13:27,566 --> 00:13:28,967
Não, ei,
quando quiser, cara.

271
00:13:28,968 --> 00:13:30,335
Sabe,
gasto muito tempo com...

272
00:13:30,336 --> 00:13:33,805
sabe, as armas e caixotes
e, eu, sabe...

273
00:13:33,806 --> 00:13:35,674
Pete, estou mesmo bem.
Estou bem, mesmo.

274
00:13:35,675 --> 00:13:37,575
Não, cara, sou hetero.
É legal, cara.

275
00:13:37,576 --> 00:13:39,010
- Pode crer.
- Pete?

276
00:13:39,011 --> 00:13:42,047
Ponha sua camiseta de volta.

277
00:13:42,048 --> 00:13:43,915
Quando quiser.
É legal.

278
00:13:43,916 --> 00:13:45,283
A bobina está quente.

279
00:13:45,284 --> 00:13:47,384
- Você... gostaria de...
- Sim, obrigado.

280
00:13:53,759 --> 00:13:56,327
Bem, nada mal
se estivesse tentando errar.

281
00:13:56,328 --> 00:13:57,629
Disparar uma arma de raios...

282
00:13:57,630 --> 00:13:59,597
não é tão fácil
como parece nos filmes.

283
00:13:59,598 --> 00:14:00,899
Não, ei, não!

284
00:14:00,900 --> 00:14:03,236
É muito difícil disparar
armas de raios no cinema.

285
00:14:03,237 --> 00:14:05,172
Quantas vezes
vê um "storm trooper"...

286
00:14:05,173 --> 00:14:07,306
acertar no que está atirando?
Nem uma única vez.

287
00:14:12,814 --> 00:14:14,148
Nada mal.

288
00:14:14,149 --> 00:14:18,219
Nada mal?
Mulher, sou muito bom.

289
00:14:18,220 --> 00:14:20,654
- Não precisam recarregar?
- Claudia, fez um upgrade.

290
00:14:21,523 --> 00:14:23,523
Vejam e aprendam,
novatos.

291
00:14:23,524 --> 00:14:24,858
Shazam!

292
00:14:24,859 --> 00:14:27,994
- A prateleira.
- Pete!

293
00:14:27,995 --> 00:14:29,762
- Agarre essa!
- Peguei!

294
00:14:32,766 --> 00:14:34,099
Acho que vieram
lá de cima.

295
00:14:34,100 --> 00:14:36,301
Sim, então devemos
colocá-las de volta.

296
00:14:36,302 --> 00:14:39,672
Ouça, sem mais
brincadeiras.

297
00:14:55,224 --> 00:14:56,558
Pete, olhe.

298
00:14:56,559 --> 00:14:58,558
BOLAS DE MALABARISMO
DE W.C. FIELDS

299
00:14:58,559 --> 00:15:01,129
Ficamos bêbados...
Algo assim.

300
00:15:01,130 --> 00:15:04,364
Não, se eu tivesse ficado,
eu teria dormido com alguém.

301
00:15:05,501 --> 00:15:07,235
O número de vítimas
está aumentando.

302
00:15:07,236 --> 00:15:08,903
<i>- Descobriu algo, Hugo?
- Sim.</i>

303
00:15:08,904 --> 00:15:12,006
O vírus de computador está
literalmente reescrevendo...

304
00:15:12,007 --> 00:15:13,341
o DNA dessa jovem.

305
00:15:13,342 --> 00:15:15,909
Poderia passar a vida inteira
estudando os efeitos.

306
00:15:15,910 --> 00:15:19,279
Isso me lembra do caso
do paraquedas de D. B. Cooper.

307
00:15:19,280 --> 00:15:22,083
Esse foi muito esquisito,
mesmo pros padrões do Depósito.

308
00:15:22,084 --> 00:15:24,886
Esquisito e maravilhoso
se bem me lembro.

309
00:15:24,887 --> 00:15:28,690
Temos muito trabalho
a fazer, agente Miller.

310
00:15:28,691 --> 00:15:30,259
Como revertemos
esse processo?

311
00:15:30,260 --> 00:15:32,028
Bem, temos de encontrar
o artefato.

312
00:15:32,029 --> 00:15:33,396
Se pudermos descobrir...

313
00:15:33,397 --> 00:15:35,332
como o vírus de computador
se comunica,

314
00:15:35,333 --> 00:15:38,735
eu escreveria um antivírus
e então disseminaríamos a cura.

315
00:15:39,970 --> 00:15:43,373
Assim, Vee e eu vamos
colocar nossas cabeças juntas,

316
00:15:43,374 --> 00:15:45,608
analisar
sua estrutura genética,

317
00:15:45,609 --> 00:15:48,011
você e Claudia verificam
o apartamento da jovem.

318
00:15:48,012 --> 00:15:50,379
Talvez tenham sorte
e até achem uma pista...

319
00:15:50,380 --> 00:15:52,483
sobre o paradeiro
do artefato.

320
00:15:52,484 --> 00:15:54,885
Essa é boa.
Tudo bem.

321
00:15:54,886 --> 00:15:58,121
Acho que tem tudo
sobre controle aqui.

322
00:16:04,462 --> 00:16:06,963
Então as bolas de malabarismo
de W. C. Fields...

323
00:16:06,964 --> 00:16:08,965
fazem você ficar bêbado
e desmaiar.

324
00:16:08,966 --> 00:16:11,067
Como é que
cada artefato...

325
00:16:11,068 --> 00:16:13,003
me faz ter que chamar
o meu patrocinador?

326
00:16:13,004 --> 00:16:17,341
De acordo com o log,
nós mexemos naquele também.

327
00:16:17,342 --> 00:16:19,109
O Jogo de Pintura
de Walt Disney.

328
00:16:20,745 --> 00:16:22,580
Ei, olhe.

329
00:16:22,581 --> 00:16:24,415
Escova de Cabelo
de Marilyn Monroe.

330
00:16:24,416 --> 00:16:25,749
Isso explica isso.

331
00:16:27,419 --> 00:16:28,952
- Pete?
- Sim?

332
00:16:29,688 --> 00:16:31,021
Olhe.

333
00:16:33,792 --> 00:16:36,026
O Tesla do Steve.

334
00:16:40,364 --> 00:16:43,933
Isso é muito mais barato
do que um salão de beleza.

335
00:16:46,805 --> 00:16:48,838
- Ei, Myka?
- Sim?

336
00:16:48,839 --> 00:16:50,172
Olhe.

337
00:16:57,048 --> 00:16:59,283
Onde vocês estiveram?
E a prática de pontaria?

338
00:16:59,284 --> 00:17:01,752
Feliz Aniversário...

339
00:17:01,753 --> 00:17:03,955
sr. agente
do Serviço Secreto.

340
00:17:05,291 --> 00:17:07,592
Vocês deviam
estar tocando nisso?

341
00:17:07,593 --> 00:17:10,929
O detector de mentiras humano.
É melhor não contar lorota.

342
00:17:11,999 --> 00:17:14,868
Tudo bem, o que é isso?
Algum tipo de trote, ou...

343
00:17:14,869 --> 00:17:16,937
Claudia estava certa
sobre você, Jinks.

344
00:17:16,938 --> 00:17:18,539
Você é um cagãozinho.

345
00:17:18,540 --> 00:17:20,340
Vocês andaram bebendo?

346
00:17:20,341 --> 00:17:23,978
- Não!
- Nem um gole de álcool!

347
00:17:23,979 --> 00:17:27,280
Olhem, Artie me disse
que a regra número 1,

348
00:17:27,281 --> 00:17:28,915
é nunca brincar
com os artefatos,

349
00:17:28,916 --> 00:17:31,484
então por que não apenas
colocamos esses de volta?

350
00:17:31,485 --> 00:17:34,119
Stevie, Stevie!

351
00:17:34,120 --> 00:17:36,822
Steve, sabe como o Depósito
é um lugar muito grande?

352
00:17:37,923 --> 00:17:41,094
Não quer ver algo
muito legal?

353
00:17:41,095 --> 00:17:42,762
Não sei.

354
00:17:42,763 --> 00:17:44,230
Acho que deveríamos
voltar...

355
00:17:44,231 --> 00:17:46,033
- Vamos!
- O quê?

356
00:17:46,634 --> 00:17:50,404
Vamos lá,
Sr. Cagado McCagassão.

357
00:17:54,811 --> 00:17:56,812
Fizemos algo com o Steve.

358
00:17:56,813 --> 00:18:00,816
- Algo ruim.
- Algo muito ruim.

359
00:18:00,817 --> 00:18:02,484
Temos que descobrir
o que foi.

360
00:18:15,385 --> 00:18:17,170
Quer uma ajuda
de um facão?

361
00:18:17,171 --> 00:18:18,528
Ou talvez
de uma motosserra.

362
00:18:18,529 --> 00:18:20,830
Afinal de contas,
aqui é só uma cena de crime.

363
00:18:20,831 --> 00:18:23,433
Tá, sabe de uma coisa?
Você sempre me ajuda...

364
00:18:23,434 --> 00:18:25,067
por mais chato
que você seja...

365
00:18:25,068 --> 00:18:26,803
Que tal se mudarmos
as coisas um pouco...

366
00:18:26,804 --> 00:18:30,540
e me deixar ajudar você
por dois minutos?

367
00:18:31,910 --> 00:18:33,244
Artie?

368
00:18:38,017 --> 00:18:40,190
Só porque...

369
00:18:40,191 --> 00:18:43,755
Hugo e Vanessa tiveram algo,
lá trás na Guerra Civil...

370
00:18:43,756 --> 00:18:45,791
não significa que
estão tendo de novo.

371
00:18:45,792 --> 00:18:47,659
Você e a doutora
tem algo bom rolando.

372
00:18:47,660 --> 00:18:49,827
Que coisa?
Não temos nada.

373
00:18:49,828 --> 00:18:51,329
Tivemos uma caminhada.

374
00:18:51,330 --> 00:18:53,163
- E eu mancava.
- Artie...

375
00:18:53,164 --> 00:18:55,434
Claudia, eu...

376
00:18:57,935 --> 00:19:00,569
Dada a natureza
do meu trabalho...

377
00:19:00,570 --> 00:19:03,573
e a minha idade avançada...

378
00:19:03,574 --> 00:19:06,441
já tinha aceitado,
o fato...

379
00:19:06,442 --> 00:19:08,177
de que não iria encontrar...

380
00:19:09,578 --> 00:19:11,915
companheirismo romântico.

381
00:19:13,916 --> 00:19:15,584
O amor.

382
00:19:16,885 --> 00:19:18,421
E então...

383
00:19:19,622 --> 00:19:21,623
Vanessa.

384
00:19:22,424 --> 00:19:24,761
E então comecei
a ter esperança.

385
00:19:26,462 --> 00:19:28,964
Falsa esperança,
ao que parece.

386
00:19:28,965 --> 00:19:31,933
Artie, é esperança.
Como pode ser falsa?

387
00:19:31,934 --> 00:19:34,769
Sim. Podemos continuar?
Tudo certo para você?

388
00:19:34,770 --> 00:19:36,106
Tá legal.

389
00:19:38,307 --> 00:19:40,542
Não o computador.
Não, não, não, não.

390
00:19:40,543 --> 00:19:42,909
O que está fazendo?
De onde acha...

391
00:19:42,910 --> 00:19:45,680
que um vírus de computador
mais provavelmente se origina?

392
00:19:45,681 --> 00:19:48,381
Tá. Por isso ainda está vivo,
após todos esses anos!

393
00:19:51,854 --> 00:19:53,622
Espere um segundo.

394
00:19:54,623 --> 00:19:57,658
- Tiger Direct.
- É a loja de computador.

395
00:19:57,659 --> 00:19:59,461
Passamos por uma
no caminho para cá.

396
00:19:59,462 --> 00:20:01,029
Por quê?
O que está fazendo?

397
00:20:01,030 --> 00:20:02,865
Não se preocupe.
Meu laptop é seguro.

398
00:20:02,866 --> 00:20:07,002
Bingo! Cruzei os extratos
das outras cinco vítimas.

399
00:20:07,003 --> 00:20:09,539
Todos compraram da Tiger Direct
no cartão de crédito.

400
00:20:10,240 --> 00:20:11,607
Isso é bingo.

401
00:20:13,543 --> 00:20:16,078
Hora da yoga
vespertina da Annie.

402
00:20:19,850 --> 00:20:21,318
Tyler!

403
00:20:21,919 --> 00:20:23,286
Que raios estava fazendo?

404
00:20:23,287 --> 00:20:25,221
Nada.
Estava no meu intervalo.

405
00:20:25,222 --> 00:20:27,256
Você está encrencado,
meu irmão.

406
00:20:27,257 --> 00:20:29,926
Sua atitude acabou de preencher
um dos muitos cheques...

407
00:20:29,927 --> 00:20:31,727
que o seu traseiro
não pode bancar.

408
00:20:31,728 --> 00:20:34,831
Sinto muito, sr. Shreve,
mas não pode me demitir.

409
00:20:34,832 --> 00:20:36,966
Já acertei com o RH.

410
00:20:36,967 --> 00:20:38,368
Aproveite o seu intervalo...

411
00:20:38,369 --> 00:20:40,369
para sempre.

412
00:20:40,370 --> 00:20:43,372
Ou seja,
você está demitido.

413
00:20:44,873 --> 00:20:46,408
Tudo bem.

414
00:20:48,311 --> 00:20:50,112
E sabe...

415
00:20:50,113 --> 00:20:53,082
apenas completos idiotas
dizem "ou seja".

416
00:21:11,802 --> 00:21:13,536
Precisamos falar
com o empregado...

417
00:21:13,537 --> 00:21:15,171
que atendeu
esses computadores.

418
00:21:15,172 --> 00:21:17,306
São atendimentos
em domicílio.

419
00:21:17,307 --> 00:21:19,943
Quando têm um problema,
mandamos um Tiger-novato.

420
00:21:19,944 --> 00:21:23,380
Isso explica muito.
Tyler Struhl.

421
00:21:23,381 --> 00:21:24,948
Tyler Struhl é um...
um de seus...

422
00:21:24,949 --> 00:21:26,783
"Tiger-novatos".

423
00:21:26,784 --> 00:21:29,518
Ele consertou os computadores?
Podemos falar com ele?

424
00:21:29,519 --> 00:21:32,454
Acabei de demiti-lo.
Não serve pra ser um Tiger.

425
00:21:32,455 --> 00:21:33,755
Acabou de sair.

426
00:21:33,756 --> 00:21:35,556
O que está faz...
Tudo bem. Pode ir.

427
00:21:35,557 --> 00:21:37,391
- Deixa comigo.
- Sim, vai, vai.

428
00:21:37,392 --> 00:21:39,492
Ele estava hackeando
computadores.

429
00:21:39,493 --> 00:21:42,527
Ele estava espionando garotas
como um voyeur pervertido.

430
00:21:43,330 --> 00:21:44,898
Somente vítimas femininas.

431
00:21:44,899 --> 00:21:46,566
<i>Tarado.</i>

432
00:21:46,567 --> 00:21:48,601
Espero nunca mais
ver a cara dele.

433
00:21:48,602 --> 00:21:51,204
<i>Atenção,
"Tiger-consumidores".</i>

434
00:21:51,205 --> 00:21:52,606
O que...

435
00:21:52,607 --> 00:21:54,541
<i>Vamos jogar 20 perguntas.</i>

436
00:21:54,542 --> 00:21:56,143
- É ele.
- Pergunta um...

437
00:21:56,144 --> 00:21:59,112
<i>O gerente Colin Shreve...</i>

438
00:21:59,113 --> 00:22:02,415
<i>usa nos consertos
cabos velhos de fibra óptica,</i>

439
00:22:02,416 --> 00:22:06,186
<i>enquanto vende novos
pra ganhar mais?</i>

440
00:22:06,187 --> 00:22:08,554
<i>Resposta: Sim.</i>

441
00:22:08,555 --> 00:22:09,855
Que bastardo.

442
00:22:09,856 --> 00:22:11,791
<i>Pergunta dois...</i>

443
00:22:11,792 --> 00:22:15,762
<i>Colin transou com Lydia
na seção de celulares?</i>

444
00:22:16,763 --> 00:22:19,899
<i>Resposta: Sim de novo.</i>

445
00:22:19,900 --> 00:22:21,601
<i>Pergunta 2a...</i>

446
00:22:21,602 --> 00:22:23,502
<i>Carl,
o namorado de Lydia...</i>

447
00:22:23,503 --> 00:22:26,238
<i>lá na seção de câmeras,
sabe disso?</i>

448
00:22:26,239 --> 00:22:27,539
<i>Ele sabe agora.</i>

449
00:22:27,540 --> 00:22:28,875
O quê?

450
00:22:29,476 --> 00:22:32,644
Como ainda está no sistema?
Eu já mudei a senha.

451
00:22:32,645 --> 00:22:34,012
<i>E a última pergunta...</i>

452
00:22:34,013 --> 00:22:37,048
<i>Alguém se importa
em comprar no escuro?</i>

453
00:22:37,049 --> 00:22:39,384
<i>Eu não me importo,
losers!</i>

454
00:22:52,398 --> 00:22:54,366
Meu Deus.

455
00:22:54,367 --> 00:22:56,401
É bonito.

456
00:22:56,402 --> 00:22:57,903
Olha pra isso.

457
00:22:57,904 --> 00:23:01,007
Olhe. Olhe pra isso.

458
00:23:01,008 --> 00:23:03,009
Fechem seus olhos agora!

459
00:23:08,848 --> 00:23:10,483
Sinistro!

460
00:23:10,484 --> 00:23:11,918
Você está bem?

461
00:23:11,919 --> 00:23:14,521
Sim.
O que é isso com os olhos?

462
00:23:14,522 --> 00:23:16,255
Os olhos são
a janela da alma...

463
00:23:16,256 --> 00:23:18,224
mas acho
que também do DNA.

464
00:23:18,225 --> 00:23:19,625
Brilhante!

465
00:23:19,626 --> 00:23:23,362
O nervo óptico deve agir
como um cabo coaxial...

466
00:23:23,363 --> 00:23:27,399
baixando o vírus diretamente
até o córtex visual.

467
00:23:27,400 --> 00:23:29,235
Sim.

468
00:23:29,236 --> 00:23:32,072
Pelo menos,
é o que parece.

469
00:23:32,073 --> 00:23:34,241
Meu Deus.

470
00:23:34,242 --> 00:23:36,744
Parece que mais uma vez...

471
00:23:36,745 --> 00:23:39,447
eu olhei pra algo
que não devia.

472
00:23:40,248 --> 00:23:41,583
Sim.

473
00:23:41,584 --> 00:23:43,585
Tranque essas portas,
policial.

474
00:23:43,586 --> 00:23:45,853
- Por quê? Quem é você?
- Tranque-as.

475
00:23:47,324 --> 00:23:50,058
Desculpem, posso ter
a atenção de vocês, por favor?

476
00:23:50,059 --> 00:23:53,461
Meu nome é
doutora Vanessa Calder.

477
00:23:53,462 --> 00:23:55,596
Eu trabalho para o Centro
de Controle de Doenças.

478
00:23:55,597 --> 00:23:58,934
Temos um problema aqui na loja
e para sua própria segurança...

479
00:23:58,935 --> 00:24:01,302
não posso deixar
ninguém ir embora agora.

480
00:24:01,303 --> 00:24:04,005
Aqui é Calder.
Código Novembro.

481
00:24:04,006 --> 00:24:06,007
Temos um surto
em potencial.

482
00:24:18,127 --> 00:24:20,661
Revirei o apartamento dele.
Não tem nada lá, nem o Tyler.

483
00:24:20,662 --> 00:24:22,062
Você está bem?

484
00:24:22,063 --> 00:24:24,498
Sim, estou...
Estamos bem.

485
00:24:24,499 --> 00:24:27,734
Estamos bem.
Escuta, Claudia...

486
00:24:27,735 --> 00:24:31,438
Nós precisamos do...
"artefato"...

487
00:24:31,439 --> 00:24:34,641
- então ache-o, certo?
- Espera aí, Artie...

488
00:24:34,642 --> 00:24:36,942
Eu olhei no código
que ele usou...

489
00:24:36,943 --> 00:24:38,544
quando ele hackeou
e quando o fez...

490
00:24:38,545 --> 00:24:41,881
ele usou algo chamado aríete.
Isso quebra qualquer firewall.

491
00:24:41,882 --> 00:24:44,083
Este é o mais desagradável
que eu já tenha visto.

492
00:24:44,084 --> 00:24:45,618
Esse cara é muito bom.

493
00:24:45,619 --> 00:24:47,219
Certo, só...

494
00:24:47,220 --> 00:24:48,554
Todos aqui agora.

495
00:24:48,555 --> 00:24:50,823
Aonde Tyler Struhl iria
além da casa?

496
00:24:50,824 --> 00:24:53,159
Ele gosta da cafeteria
na 5ª com a Archer...

497
00:24:53,160 --> 00:24:55,494
para pegar garotas.

498
00:24:55,495 --> 00:24:57,430
Como você sabe disso?

499
00:24:57,431 --> 00:24:58,931
Eu...

500
00:24:58,932 --> 00:25:00,400
Estou indo pra lá!

501
00:25:02,870 --> 00:25:04,504
<i>Vanessa.</i>

502
00:25:07,274 --> 00:25:11,644
- Como está indo, Hugo?
- Eu estou indo muito bem.

503
00:25:11,645 --> 00:25:14,213
Estou construindo...

504
00:25:14,214 --> 00:25:17,416
Eu estou construindo
um antivírus...

505
00:25:17,417 --> 00:25:21,520
assim que tivermos
o artefato...

506
00:25:24,758 --> 00:25:27,461
Este é seu departamento,
Artie.

507
00:25:27,462 --> 00:25:30,731
Deveríamos ser capazes
de curar a todos.

508
00:25:30,732 --> 00:25:33,368
Que ótimo. Obrigado.

509
00:25:35,271 --> 00:25:38,440
Baseado na deteorização
das vitimas anteriores...

510
00:25:38,441 --> 00:25:42,277
todos nesta loja têm
menos de seis horas de vida.

511
00:25:42,278 --> 00:25:43,745
Incluindo Hugo.

512
00:25:50,052 --> 00:25:54,053
Este foi o último lugar
com um distúrbio de artefato.

513
00:25:56,191 --> 00:25:59,494
Os sapatos de Richard Nixon
sumiram.

514
00:25:59,495 --> 00:26:02,331
Então, sei lá...
Talvez eu os tenha colocado...

515
00:26:02,332 --> 00:26:04,233
pra poder mentir pro Steve,
sem ele saber.

516
00:26:04,234 --> 00:26:07,504
Nós temos que achá-los.
E nada disso...

517
00:26:07,505 --> 00:26:11,074
Nada disso explica
o que houve conosco.

518
00:26:11,075 --> 00:26:12,478
Olha...

519
00:26:12,479 --> 00:26:14,878
Nós não somos
os primeiros amigos platônicos,

520
00:26:14,879 --> 00:26:17,715
que ficam bêbados
e acabam na cama juntos.

521
00:26:17,716 --> 00:26:19,583
Eu nunca faria isso
Eu...

522
00:26:19,584 --> 00:26:22,319
Deus, eu não penso em você
desse jeito.

523
00:26:22,320 --> 00:26:25,489
E não penso em você
desse jeito, também.

524
00:26:25,490 --> 00:26:28,225
É só...
Você é minha parceira...

525
00:26:28,226 --> 00:26:31,128
e... e...
minha melhor amiga, né?

526
00:26:31,129 --> 00:26:32,563
Nada vai mudar isso...

527
00:26:32,564 --> 00:26:36,433
Nem mesmo tendo sexo
e esquecendo de tudo, tá?

528
00:26:36,434 --> 00:26:39,636
Então vamos...
Vamos só esquecer disso.

529
00:26:41,072 --> 00:26:42,639
Certo?

530
00:26:44,642 --> 00:26:45,975
Certo.

531
00:26:48,946 --> 00:26:51,081
Eu achei o Steve.

532
00:27:05,429 --> 00:27:07,797
Que lugar é esse?

533
00:27:07,798 --> 00:27:09,867
Este é o setor
de bronzeamento.

534
00:27:10,668 --> 00:27:13,569
É onde nós...
"bronzeamos" coisas.

535
00:27:13,570 --> 00:27:15,672
Mykes! Mykes!
Meu Deus, você os viu?

536
00:27:15,673 --> 00:27:17,039
Onde estão?
Não consigo achá-los.

537
00:27:17,040 --> 00:27:18,674
- Achar o quê?
- Meus sapatos!

538
00:27:18,675 --> 00:27:21,243
- Os sapatos favoritos dele.
- Meus sapatos favoritos.

539
00:27:21,244 --> 00:27:23,845
- Aqueles?
- Estávamos procurando...

540
00:27:23,846 --> 00:27:26,048
- Você os achou!
- Você achou meus sapatos!

541
00:27:26,049 --> 00:27:28,216
- Você é tão esperto.
- Cara. É incrível!

542
00:27:29,119 --> 00:27:30,419
Quer que eu os pegue?

543
00:27:30,420 --> 00:27:32,354
- Claro, você poderia?
- Você é tão gentil.

544
00:27:35,259 --> 00:27:36,893
O que é isso?!

545
00:27:36,894 --> 00:27:38,561
- Nós perdemos.
- Nós perdemos.

546
00:27:38,562 --> 00:27:41,331
- Qual é, cara? Não é legal.
- Fica frio. Vai me agradecer!

547
00:27:41,332 --> 00:27:43,602
- Por quê?
- Porque...

548
00:27:45,603 --> 00:27:47,737
Provavelmente não!

549
00:27:52,511 --> 00:27:55,814
Eu deveria ter falado
pra ele sorrir.

550
00:27:55,815 --> 00:27:57,181
Certo,
vou tirar uma foto.

551
00:28:01,553 --> 00:28:03,053
Certo, agora minha vez.

552
00:28:09,926 --> 00:28:11,293
Certo,
vamos mudá-lo de volta.

553
00:28:11,894 --> 00:28:13,194
Tá.

554
00:28:15,595 --> 00:28:17,595
NECESSÁRIA
AMOSTRA DE DNA

555
00:28:19,636 --> 00:28:20,937
O que é isso?

556
00:28:20,938 --> 00:28:22,705
- É uma bacia de cuspir.
- O quê?

557
00:28:22,706 --> 00:28:27,243
- Ela lê o DNA em sua saliva.
- Legal.

558
00:28:28,081 --> 00:28:29,781
<i>Amostra 1 negada.</i>

559
00:28:30,682 --> 00:28:32,016
<i>Amostra 2 negada.</i>

560
00:28:32,017 --> 00:28:33,984
- Vamos fazer juntos.
- Vamos tentar juntos.

561
00:28:35,855 --> 00:28:37,756
Negado, negado, negado.

562
00:28:37,757 --> 00:28:39,491
Tenho isso no meu cabelo.

563
00:28:39,492 --> 00:28:41,192
DNA!

564
00:28:41,193 --> 00:28:43,861
Sabia que tinha um motivo
pra esta escova de dente...

565
00:28:43,862 --> 00:28:47,532
e estou tão feliz que não seja
o motivo que pensei!

566
00:28:51,270 --> 00:28:54,338
<i>Alguém se importa
de comprar no escuro?</i>

567
00:28:54,339 --> 00:28:55,939
<i>Resposta...</i>

568
00:28:58,609 --> 00:29:00,643
Hugo?
Você está bem?

569
00:29:05,516 --> 00:29:07,151
Obrigado.

570
00:29:09,021 --> 00:29:11,022
Parece que vou dar
um novo significado...

571
00:29:11,023 --> 00:29:13,024
para a expressão:
"cara-de-barro".

572
00:29:13,025 --> 00:29:15,426
Você não vai morrer, Hugo.
Nós vamos...

573
00:29:15,427 --> 00:29:18,097
- Nós vamos descobrir isso.
- Eu sei.

574
00:29:18,098 --> 00:29:21,132
Tenho um monte de coisas
para viver.

575
00:29:23,135 --> 00:29:25,803
Sabe, quando eu estava
no sanatório...

576
00:29:25,804 --> 00:29:29,740
eu aparentemente desenhava
o mesmo desenho todo dia.

577
00:29:29,741 --> 00:29:32,975
Achei um deles
na minha carteira...

578
00:29:32,976 --> 00:29:36,011
após você restaurar minha mente
no ano passado.

579
00:29:38,114 --> 00:29:39,481
Aqui.

580
00:29:45,056 --> 00:29:47,657
Tanto tempo perdido.

581
00:29:47,658 --> 00:29:49,860
Se tivesse
tudo de volta...

582
00:29:49,861 --> 00:29:52,997
Eu gastaria
todo segundo com ela.

583
00:29:52,998 --> 00:29:55,333
Você seria um tolo
se não gastasse.

584
00:29:58,905 --> 00:30:01,673
Você achou alguém,
Artie?

585
00:30:03,876 --> 00:30:05,411
Emet.

586
00:30:05,412 --> 00:30:09,281
Eu não sabia que
você era homossexual!

587
00:30:09,282 --> 00:30:12,351
Você é o que eles chamam
de "ursão"?

588
00:30:12,352 --> 00:30:15,389
Não era "Emmett", o homem.
Estou falando sobre "Emet".

589
00:30:15,390 --> 00:30:18,225
Olha, Emet, a palavra hebraica
para "verdade". No colar dele.

590
00:30:18,226 --> 00:30:19,792
O que isso significa?

591
00:30:19,793 --> 00:30:24,130
Significa que
estamos enfrentando...

592
00:30:24,131 --> 00:30:26,633
o artefato
por trás do mito judeu...

593
00:30:26,634 --> 00:30:28,702
do Golem.

594
00:30:28,703 --> 00:30:30,604
Na cidade de Praga,
no século 16...

595
00:30:30,605 --> 00:30:32,639
o Rabino Judah Loew...

596
00:30:32,640 --> 00:30:35,275
queria salvar os judeus
do gueto do massacre,

597
00:30:35,276 --> 00:30:40,114
então ele construiu... criou...
uma criatura... um Golem.

598
00:30:40,115 --> 00:30:44,885
Hugo,
inteiramente feita de barro.

599
00:30:44,886 --> 00:30:47,554
e ele colocou a palavra Emet,
"verdade"...

600
00:30:47,555 --> 00:30:49,757
na testa do Golem
para trazê-lo à vida.

601
00:30:49,758 --> 00:30:51,725
Animando o inanimado.

602
00:30:51,726 --> 00:30:53,994
E eu acho que talvez
o colar...

603
00:30:53,995 --> 00:30:57,298
esteja dando vida
ao vírus de computador...

604
00:30:57,299 --> 00:30:59,999
exatamente como o Golem.
De alguma forma...

605
00:31:00,000 --> 00:31:03,237
Acho que o mito
e o vírus se juntaram...

606
00:31:03,238 --> 00:31:06,274
então quando usa o vírus
no computador das pessoas...

607
00:31:06,275 --> 00:31:10,642
Ele as transforma em argila.
Bem pensado, Artie.

608
00:31:13,982 --> 00:31:15,349
<i>É o colar.</i>

609
00:31:15,350 --> 00:31:16,717
Entendi.

610
00:31:30,597 --> 00:31:31,931
Meu Deus!

611
00:31:40,873 --> 00:31:42,874
- O que está fazendo?
- Deus! Ele está armado!

612
00:31:42,875 --> 00:31:44,509
- Calma aí, Colin.
- Não!

613
00:31:44,510 --> 00:31:48,013
O que quer que seja,
eu não vou morrer disso.

614
00:31:48,014 --> 00:31:49,781
Algo aqui
está nos deixando doentes...

615
00:31:49,782 --> 00:31:51,817
querem nos manter aqui,
com isso!

616
00:31:51,818 --> 00:31:53,886
- É para sua segurança.
- Não, cuidado, cuidado.

617
00:31:53,887 --> 00:31:55,454
Decido o que é
seguro para mim!

618
00:31:55,455 --> 00:31:56,789
Use seu Tesla!

619
00:31:56,790 --> 00:31:58,090
- Claudia levou.
- Ótimo!

620
00:31:58,091 --> 00:32:00,594
Colin,
não posso deixar que saia.

621
00:32:01,795 --> 00:32:03,396
Eu vou atirar em você.

622
00:32:04,799 --> 00:32:06,299
Vai ter que atirar.

623
00:32:10,272 --> 00:32:12,773
- Agora a médica pegou!
- Temos que sair daqui!

624
00:32:12,774 --> 00:32:14,675
Ele está certo.
Nós temos que sair daqui.

625
00:32:14,676 --> 00:32:17,379
O vírus está em mutação.

626
00:32:17,380 --> 00:32:19,147
Pode ser transmitido
entre pessoas!

627
00:32:19,148 --> 00:32:20,448
- É orgânico.
- Óbvio!

628
00:32:20,449 --> 00:32:22,183
Não podemos deixá-los
sair da loja.

629
00:32:22,184 --> 00:32:24,051
Não, não, não.

630
00:33:04,022 --> 00:33:06,589
Socorro! Socorro!

631
00:33:09,727 --> 00:33:12,529
Meu Deus. Olhe!

632
00:33:12,530 --> 00:33:14,030
- Deixe-nos sair!
- Fiquem calmos!

633
00:33:15,332 --> 00:33:16,734
Abaixe a arma!

634
00:33:16,735 --> 00:33:19,703
- Agora!
- Certo. Estou abaixando.

635
00:33:19,704 --> 00:33:21,071
Saia da perto da porta!

636
00:33:23,141 --> 00:33:24,942
Esta mutação é
muito mais rápida.

637
00:33:24,943 --> 00:33:28,079
Está ficando
difícil de respirar.

638
00:33:28,080 --> 00:33:29,448
Certo.

639
00:33:29,449 --> 00:33:32,216
Sou adulta o bastante
e admito que estou assustada.

640
00:33:32,985 --> 00:33:35,421
- Precisamos do artefato.
- Eu sei. Eu sei.

641
00:33:35,422 --> 00:33:37,656
Assim que ela o conseguir,
ela vai estar aqui.

642
00:33:37,657 --> 00:33:40,360
- Precisa terminar o antivírus.
- Tudo bem, vou terminar.

643
00:33:40,361 --> 00:33:41,827
Aguente.

644
00:33:48,067 --> 00:33:49,400
Droga.

645
00:33:52,070 --> 00:33:54,371
- Por que está me perseguindo?
- Não estou.

646
00:33:54,372 --> 00:33:55,973
Estou caindo pra morte.
Me puxe!

647
00:34:00,012 --> 00:34:01,345
Obrigada.

648
00:34:01,346 --> 00:34:03,247
Tudo que fiz
foi hackear alguns PCs...

649
00:34:03,248 --> 00:34:05,250
para tentar ver alguma coisa,
só isso.

650
00:34:05,251 --> 00:34:08,053
Pelo que sei, pode ser
o maior hacker vivo depois...

651
00:34:08,054 --> 00:34:09,354
de mim.

652
00:34:09,355 --> 00:34:11,657
Mas preciso desse colar, certo?
É perigoso.

653
00:34:11,658 --> 00:34:12,991
Do que está falando?

654
00:34:12,992 --> 00:34:15,728
Não sei como explicar,
mas isso está ferindo pessoas.

655
00:34:15,729 --> 00:34:19,565
Não é nada. É algo
que meu tio-avô me deu...

656
00:34:19,566 --> 00:34:23,202
- pra afastar espíritos maus.
- Mas não está afastando.

657
00:34:23,203 --> 00:34:25,205
Está os convidando
pra brincar.

658
00:34:26,306 --> 00:34:29,508
Bem, eu não queria
que ninguém se machucasse.

659
00:34:29,509 --> 00:34:32,577
Bem, me dê o colar e talvez
eu consiga consertar isso.

660
00:34:33,378 --> 00:34:35,346
Por que bronzeamos Steve?

661
00:34:35,347 --> 00:34:38,916
Claro que ele é um escoteiro
sem senso de humor, não é?

662
00:34:38,917 --> 00:34:41,985
Mas temos nazistas aqui.

663
00:34:41,986 --> 00:34:43,887
Isso explica
a escova de dentes...

664
00:34:43,888 --> 00:34:47,057
mas não como acordamos
juntos na cama...

665
00:34:51,697 --> 00:34:53,665
Pete, se lembra?

666
00:34:53,666 --> 00:34:55,734
As bolas do malabarista...

667
00:34:55,735 --> 00:34:59,071
As bolas que fazem
você ficar bêbado e apagar...

668
00:34:59,072 --> 00:35:01,573
e quando você apaga,
você esquece tudo, não é?

669
00:35:01,574 --> 00:35:05,376
Meu Deus!
Caramba, Wendy!

670
00:35:05,377 --> 00:35:09,580
Oh, meu Deus!
Você está certa!

671
00:35:09,581 --> 00:35:14,384
Se não lembrar o que houve
com o sr. Cagãozinho...

672
00:35:14,385 --> 00:35:17,053
ele vai estar perdido aqui
para sempre!

673
00:35:17,054 --> 00:35:19,989
Rápido!
Tire suas roupas!

674
00:35:19,990 --> 00:35:21,791
- Como?
- Tire logo.

675
00:35:21,792 --> 00:35:25,328
Certo, mas às vezes
quando o grande...

676
00:35:25,329 --> 00:35:27,598
quando o grande Pete
fica bêbado...

677
00:35:27,599 --> 00:35:30,200
o pequeno Pete
nem sempre funciona.

678
00:35:35,307 --> 00:35:37,842
Se acordar junto
não fosse o suficiente...

679
00:35:37,843 --> 00:35:39,811
fomos para a cama nus,

680
00:35:39,812 --> 00:35:42,180
para parecer
que havíamos dormido juntos!

681
00:35:42,181 --> 00:35:44,949
- Algo que nunca...
- Jamais aconteceria.

682
00:35:44,950 --> 00:35:46,984
Algo que eu sabia
que não descansaria...

683
00:35:46,985 --> 00:35:48,786
até provar que fosse falso.

684
00:35:48,787 --> 00:35:50,921
E poderíamos refazer
os nossos passos.

685
00:35:50,922 --> 00:35:53,289
E nos trazer até aqui.

686
00:35:55,326 --> 00:35:56,960
Pronto?

687
00:36:00,632 --> 00:36:02,335
<i>Agente Nielsen identificado.</i>

688
00:36:14,546 --> 00:36:16,447
O que foi isso?

689
00:36:16,448 --> 00:36:18,248
O que fizeram comigo?
O que aconteceu?

690
00:36:18,249 --> 00:36:19,816
Do que está falando?

691
00:36:19,817 --> 00:36:21,883
Onde você andou, Jinks?

692
00:36:21,884 --> 00:36:23,785
Não deveria estar
praticando tiro ao alvo?

693
00:36:23,786 --> 00:36:25,887
Estou desapontada
com você, Steve.

694
00:36:25,888 --> 00:36:27,721
Que vergonha. Que vergonha.

695
00:36:27,722 --> 00:36:29,023
Desleixado!

696
00:36:30,224 --> 00:36:32,592
Z-V...

697
00:36:32,593 --> 00:36:34,627
26...

698
00:36:34,628 --> 00:36:38,163
V-8...

699
00:36:38,864 --> 00:36:43,236
Z-26.

700
00:36:43,237 --> 00:36:44,603
O que foi?

701
00:36:44,604 --> 00:36:46,906
Hugo, você precisa continuar.
Precisamos do antivírus.

702
00:36:46,907 --> 00:36:50,043
Artie,
não enxergo mais.

703
00:36:51,679 --> 00:36:53,980
Meu Deus.
Certo, certo.

704
00:36:53,981 --> 00:36:55,582
Se puder me dizer o que fazer.

705
00:36:57,317 --> 00:36:59,486
Artie, eu preciso
que diga algo para Vanessa.

706
00:36:59,487 --> 00:37:01,421
você mesmo poderá dizer
quando curá-la. Diga!

707
00:37:01,422 --> 00:37:03,455
- Certo, Z-X...
- Z-X...

708
00:37:03,456 --> 00:37:04,756
- Barra.
- Barra.

709
00:37:04,757 --> 00:37:06,525
- V-37.
- V-37.

710
00:37:10,631 --> 00:37:12,031
<i>Estou aqui com o colar.</i>

711
00:37:12,032 --> 00:37:14,166
- Como entrego pra você?
- Espere. Estou indo.

712
00:37:15,602 --> 00:37:17,936
Jogue pela janela!

713
00:37:17,937 --> 00:37:19,371
O quê? Por quê?

714
00:37:19,372 --> 00:37:21,972
- Ele vai bater direto no...
- Claudia, obedeça.

715
00:37:23,142 --> 00:37:25,343
Sabe arremessar?

716
00:37:31,249 --> 00:37:32,616
Agora!

717
00:37:36,621 --> 00:37:37,921
Ótimo. Vamos.

718
00:37:40,657 --> 00:37:42,258
Estou com ele.

719
00:37:42,259 --> 00:37:43,959
- Como conseguiu?
- Peguei pela janela.

720
00:37:44,594 --> 00:37:47,763
Eu usei
a Tinta de François Villon.

721
00:37:47,764 --> 00:37:50,265
Poeta do Século 15 e ladrão.

722
00:37:50,266 --> 00:37:53,568
Péssimo poeta.
Grande ladrão.

723
00:37:53,569 --> 00:37:55,937
Se não se importa,
o código terminou?

724
00:37:55,938 --> 00:37:58,472
Sim, terminei.
Só aperte "enter".

725
00:37:58,473 --> 00:37:59,873
Vai disseminar o antivírus.

726
00:37:59,874 --> 00:38:02,876
Mas, Artie,
curar tantos de uma vez...

727
00:38:02,877 --> 00:38:04,811
não tem como dizer
o que vai acontecer...

728
00:38:04,812 --> 00:38:07,147
com a pessoa
que está usando o artefato.

729
00:38:07,148 --> 00:38:09,184
Está absolutamente certo.

730
00:38:18,260 --> 00:38:19,761
Tome conta dela, Hugo.

731
00:38:19,762 --> 00:38:22,196
Certo.

732
00:38:27,970 --> 00:38:30,306
Todo mundo!
Olhando para as TVs!

733
00:38:48,293 --> 00:38:51,294
Artie...
Você conseguiu!

734
00:38:52,297 --> 00:38:53,598
Artie!

735
00:38:56,168 --> 00:38:58,503
Artie?

736
00:39:01,974 --> 00:39:04,142
Aqui é o paraíso?

737
00:39:05,878 --> 00:39:07,211
<i>Acho que não.</i>

738
00:39:13,434 --> 00:39:15,802
Ele não sabia do vírus,
Artie.

739
00:39:17,681 --> 00:39:19,916
Artie! Claudia!
Está tudo bem!

740
00:39:19,917 --> 00:39:21,484
Vee falou com o hospital.

741
00:39:21,485 --> 00:39:22,919
A moça está bem.

742
00:39:22,920 --> 00:39:25,021
- Que ótimo.
- É maravilhoso.

743
00:39:25,022 --> 00:39:26,956
- Somos uma equipe?
- Sim, somos.

744
00:39:26,957 --> 00:39:28,290
- Certo.
- Isso.

745
00:39:29,460 --> 00:39:31,760
Então você tem planos agora?

746
00:39:31,761 --> 00:39:34,997
Você provavelmente
vai voltar para Eureka.

747
00:39:34,998 --> 00:39:36,365
Eureka? Não.

748
00:39:36,366 --> 00:39:38,835
Acho que já enjoei
daquela cidade.

749
00:39:38,836 --> 00:39:41,036
- Ela vai lá de vez em quando.
- Toda semana.

750
00:39:41,037 --> 00:39:42,771
Parece que algo lá
sempre vai explodir!

751
00:39:42,772 --> 00:39:45,874
Acho que vou procurar algo
mais calmo...

752
00:39:45,875 --> 00:39:48,476
- Mais pacífico.
- Espero que seja feliz.

753
00:39:48,477 --> 00:39:51,345
Sei que vou ser feliz.
Não foi divertido?

754
00:39:51,346 --> 00:39:53,514
Foi... alguma coisa.

755
00:39:53,515 --> 00:39:55,382
Até mais, Hugo.

756
00:40:13,305 --> 00:40:14,939
Ei.

757
00:40:14,940 --> 00:40:16,242
O quê?

758
00:40:18,043 --> 00:40:20,144
- Oi.
- Oi.

759
00:40:20,145 --> 00:40:22,179
Tenho que ir.

760
00:40:22,180 --> 00:40:25,249
Sim, eu sei.
Eu... eu...

761
00:40:25,250 --> 00:40:27,953
Eu imaginei.

762
00:40:27,954 --> 00:40:30,722
Sei que tínhamos
planos para o jantar...

763
00:40:30,723 --> 00:40:33,893
mas espero...

764
00:40:34,794 --> 00:40:37,662
que saiba que desejo o melhor
para você e Hugo.

765
00:40:37,663 --> 00:40:39,063
Claro,
se desejo bem a você...

766
00:40:39,064 --> 00:40:41,065
desejo a ele também...

767
00:40:41,066 --> 00:40:43,401
- porque...
- Não, não, não.

768
00:40:43,402 --> 00:40:45,770
Quando disse que tinha que ir,
era ir para casa.

769
00:40:45,771 --> 00:40:47,138
Vou para Atlanta.

770
00:40:47,139 --> 00:40:50,742
Como?
Mas... você e o Hugo são...

771
00:40:50,743 --> 00:40:54,680
Não, não somos.
Nós fomos.

772
00:40:54,681 --> 00:40:58,117
Artie, quando Hugo
olha para mim, ele...

773
00:40:58,118 --> 00:40:59,752
Ele vê esta garota.

774
00:40:59,753 --> 00:41:01,854
Esta jovem garota...

775
00:41:01,855 --> 00:41:03,523
vive dentro de mim,
em algum lugar...

776
00:41:03,524 --> 00:41:07,860
mas, sabe, ela é só
uma pequena parte de mim agora.

777
00:41:10,631 --> 00:41:13,400
Quando você olha para mim,
você me vê.

778
00:41:24,579 --> 00:41:26,747
O senhor me deve
um jantar.

779
00:41:26,748 --> 00:41:28,349
Um bom jantar.

780
00:41:40,862 --> 00:41:42,863
Ei, olhe,
como eu disse pra garota...

781
00:41:42,864 --> 00:41:44,764
eu nunca quis
machucar ninguém, certo?

782
00:41:44,765 --> 00:41:47,200
Então, pode haver
alguma consideração...

783
00:41:47,201 --> 00:41:50,337
Como,
não me mandar para cadeia.

784
00:41:50,338 --> 00:41:53,507
Fique calmo, garoto.
Alguém quer falar com você.

785
00:41:53,508 --> 00:41:56,543
Talvez possamos achar
uma solução para seu problema.

786
00:41:56,544 --> 00:41:58,378
Com um advogado
ou algo assim?

787
00:41:58,379 --> 00:42:01,915
Algo assim.

788
00:42:01,916 --> 00:42:04,451
Ei, cara,
você é policial ou não?

789
00:42:05,552 --> 00:42:07,154
Era.

790
00:42:08,155 --> 00:42:09,455
Em outra vida.

791
00:42:11,058 --> 00:42:13,092
Olá, Tyler.

792
00:42:13,093 --> 00:42:15,429
Ouvi que você é muito bom
com computadores.

793
00:42:15,430 --> 00:42:17,198
Use as sirenes, Marcus.

794
00:42:17,199 --> 00:42:20,933
Nosso chefe está ansioso
para conhecer o Tyler.

