1
00:00:04,371 --> 00:00:07,671
UM CERTO DIA...
NINGUÉM MAIS MORRE

2
00:00:07,672 --> 00:00:11,072
E NO OUTRO DIA...
NINGUÉM MAIS MORRE

3
00:00:11,073 --> 00:00:14,872
E NO PRÓXIMO...
E NO PRÓXIMO...

4
00:00:16,673 --> 00:00:18,673
POPULAÇÃO MUNDIAL:

5
00:00:23,670 --> 00:00:25,057
ANTERIORMENTE...

6
00:00:25,058 --> 00:00:28,301
<i>Algum tipo de campo mórfico
suspendeu a raça humana.</i>

7
00:00:28,302 --> 00:00:31,205
Porque esse milagre,
é como se algo...

8
00:00:31,206 --> 00:00:33,177
estivesse disposto
a seguir em frente.

9
00:00:33,178 --> 00:00:35,016
O que tem de errado
com a sua irmã?

10
00:00:35,017 --> 00:00:37,551
Ela não está doente.
Ela só...

11
00:00:37,552 --> 00:00:39,987
Não pode suportar isso.

12
00:00:39,988 --> 00:00:42,055
Meu Deus!

13
00:00:43,058 --> 00:00:44,861
Eles estão prontos
para uma guerra.

14
00:00:44,862 --> 00:00:48,133
Não, eles estão prontos
para o milagre.

15
00:00:48,134 --> 00:00:50,702
Phicorp sabia
que estava chegando.

16
00:00:50,703 --> 00:00:54,305
A Phicorp gentilmente
me ofereceu proteção.

17
00:00:54,306 --> 00:00:57,441
- Em troca de quê?
- Da mensagem.

18
00:00:59,477 --> 00:01:01,746
- Quem é você?
- Podem ter rastreado.

19
00:01:01,747 --> 00:01:04,084
Sim, eu sei. Vamos!
Vamos dar o fora daqui!

20
00:01:04,085 --> 00:01:06,054
Acho que nós
preocupamos alguém!

21
00:01:29,024 --> 00:01:30,826
Sarah?

22
00:01:33,465 --> 00:01:35,266
Sou eu. Esther.

23
00:01:38,105 --> 00:01:40,039
Sarah!

24
00:01:41,041 --> 00:01:43,376
Você está aí?

25
00:01:53,357 --> 00:01:56,460
- Ei.
- Vieram procurar por você.

26
00:01:56,461 --> 00:01:58,262
Fizeram perguntas
sobre você.

27
00:01:58,263 --> 00:02:01,098
Eu sei.
Sinto muito.

28
00:02:01,099 --> 00:02:03,000
Não posso ficar muito tempo,
mas...

29
00:02:03,001 --> 00:02:06,169
O que você fez
com a casa?

30
00:02:08,573 --> 00:02:12,107
- Onde estão as crianças?
- Aqui. Comigo.

31
00:02:13,144 --> 00:02:14,511
Posso vê-los?

32
00:02:14,512 --> 00:02:17,180
Esther,
eu nunca os machuquei.

33
00:02:17,181 --> 00:02:19,916
Mas eu não posso ficar.

34
00:02:19,917 --> 00:02:22,286
Estou saindo da cidade.
Eu tenho que ir hoje.

35
00:02:22,287 --> 00:02:25,189
Não vá para Boston.

36
00:02:25,190 --> 00:02:27,126
Há um surto de cólera
em Boston.

37
00:02:27,127 --> 00:02:28,862
<i>Está no noticiário.</i>

38
00:02:28,863 --> 00:02:31,998
Não vá para a Filadélfia.
Disenteria.

39
00:02:31,999 --> 00:02:35,937
Em Nova Iorque tem tifo
e febre hemorrágica.

40
00:02:35,938 --> 00:02:38,507
Sarah,
estão dizendo isso...

41
00:02:38,508 --> 00:02:40,776
- Não é tão ruim assim.
- Mas nós mudamos.

42
00:02:40,777 --> 00:02:44,013
Todos nós, nÃ£o foi?

43
00:02:44,014 --> 00:02:46,849
Algo no ar nos infectou.

44
00:02:48,185 --> 00:02:50,320
- Não é coisa de Deus!
- Deixe-me entrar...

45
00:02:50,321 --> 00:02:51,761
Deixe-me ver as meninas.

46
00:02:51,762 --> 00:02:53,456
Elas não podem sair!

47
00:02:53,457 --> 00:02:55,391
Deixe-me entrar,
por favor!

48
00:02:55,392 --> 00:02:58,694
<i>Mãe,
diga pra ela parar!</i>

49
00:02:58,695 --> 00:03:02,598
Querida,
eu sei que é loucura, mas...

50
00:03:02,599 --> 00:03:06,070
<i>Você ficará a salvo.
Eu prometo.</i>

51
00:03:08,807 --> 00:03:11,642
Olha, eu estou trabalhando
com essas pessoas...

52
00:03:11,643 --> 00:03:13,278
<i>e vamos deter isso.</i>

53
00:03:13,279 --> 00:03:16,181
<i>Vou sair da cidade com eles
para fazer umas coisas...</i>

54
00:03:16,182 --> 00:03:18,951
mas eu vou voltar
assim que eu puder.

55
00:03:23,057 --> 00:03:25,359
Por favor.

56
00:03:25,360 --> 00:03:27,928
Por favor, deixe-me dizer adeus
para as meninas.

57
00:03:27,929 --> 00:03:29,530
Não.

58
00:03:30,766 --> 00:03:32,600
<i>- Mãe!
- Não.</i>

59
00:03:37,307 --> 00:03:39,042
Eu vou voltar...

60
00:03:41,912 --> 00:03:44,014
Assim que eu puder,
está bem?

61
00:04:00,100 --> 00:04:02,201
Olá.

62
00:04:03,971 --> 00:04:06,939
Sim,
eu gostaria de denunciar...

63
00:04:09,777 --> 00:04:13,747
Existem duas crianças
que podem estar em perigo.

64
00:04:13,748 --> 00:04:15,682
Melanie e...

65
00:04:15,683 --> 00:04:20,887
e Alice Drummond,
filhas de Sarah Drummond.

66
00:04:20,888 --> 00:04:23,890
O endereço é...

67
00:04:23,891 --> 00:04:28,161
Road King Sovereign,
número 1032.

68
00:04:28,162 --> 00:04:31,164
Desculpe-me, mas não posso
dar o meu nome.

69
00:04:31,165 --> 00:04:33,499
Só quero que as ajude.

70
00:04:46,247 --> 00:04:48,482
Confirmado.
Encontrei Esther Drummond.

71
00:04:48,483 --> 00:04:50,751
O caminho para o Torchwood
está aberto e claro.

72
00:04:50,752 --> 00:04:52,352
<i>Siga-a até Harkness.</i>

73
00:04:52,353 --> 00:04:54,254
<i>Faça o que quiser
com os outros.</i>

74
00:04:57,255 --> 00:05:00,255
<b>Legendas:
Dres | Al_Warraq</b>

75
00:05:00,256 --> 00:05:03,256
<b>Legendas:
LeoGravena | BrenoCosta</b>

76
00:05:03,257 --> 00:05:06,257
<b>Legendas:
The_Tozz</b>

77
00:05:10,758 --> 00:05:15,258
TORCHWOOD
"s04e04 - Escape to L.A."

78
00:05:16,478 --> 00:05:18,445
E o milagre continua...

79
00:05:18,446 --> 00:05:22,482
com a saúde pela América
chegando a um estado de crise.

80
00:05:22,483 --> 00:05:25,453
As cortes foram inundadas
com ações e contra ações...

81
00:05:25,454 --> 00:05:27,989
enquanto as pessoas se
ajustam a nova forma de viver.

82
00:05:27,990 --> 00:05:29,790
Eu tive um ataque
cardíaco em outubro.

83
00:05:29,791 --> 00:05:32,326
A Companhia me substituiu
mas ainda posso trabalhar.

84
00:05:32,327 --> 00:05:33,928
Não é como se eu
fosse morrer, não é?

85
00:05:33,929 --> 00:05:37,176
Então se tiver que processar
por meu emprego, eu o farei!

86
00:05:37,177 --> 00:05:38,758
Quem está lá para
falar pelos vivos...

87
00:05:38,759 --> 00:05:40,486
quando a
Casa Branca está quieta?

88
00:05:40,487 --> 00:05:43,336
O Vaticano está quieto?
Os cientistas estão quietos?

89
00:05:43,337 --> 00:05:44,671
Bem, eu não estou.

90
00:05:44,672 --> 00:05:46,873
No mercado de negócios,
companhias farmacêuticas...

91
00:05:46,874 --> 00:05:48,607
estão prevendo ganhos recordes.

92
00:05:48,608 --> 00:05:51,276
Phicorp prometeu um
esquema de fornecimento...

93
00:05:51,277 --> 00:05:54,512
em comunidades locais perto
de sua sede de Los Angeles.

94
00:06:10,297 --> 00:06:14,468
4300 quilômetros, nossa estou
cansado de suas caras feias.

95
00:06:21,676 --> 00:06:23,243
<i>Alguém tem moeda
pro parquímetro?</i>

96
00:06:23,244 --> 00:06:25,379
Um caro roubado levando multa
não vai ser bom.

97
00:06:25,380 --> 00:06:27,747
Sem moedas.

98
00:06:27,748 --> 00:06:30,149
Eu só tenho plástico,
você disse nada de plástico.

99
00:06:33,119 --> 00:06:35,654
Cara, você tem troco
para um dólar?

100
00:06:35,655 --> 00:06:38,323
Nossa, olhe aquele horizonte.

101
00:06:38,324 --> 00:06:41,159
Chegamos no limite da América.

102
00:06:42,795 --> 00:06:44,629
Faz décadas desde
que vi o Pacífico.

103
00:06:44,630 --> 00:06:46,565
Deve fazer uns 70 anos.

104
00:06:46,566 --> 00:06:49,501
Está brincando quando
fala coisas assim?

105
00:06:49,502 --> 00:06:51,503
Bem que eu queria.

106
00:06:51,504 --> 00:06:53,506
Então, daqui, onde
é a Phicorp?

107
00:06:53,507 --> 00:06:57,845
Uns 17 quilômetros por ali.
Tecnicamente é outra cidade.

108
00:06:57,846 --> 00:07:00,748
A sede é em Los Angeles
e estamos em Venice.

109
00:07:00,749 --> 00:07:03,313
Precisamos nos esconder
enquanto planejamos o ataque.

110
00:07:03,314 --> 00:07:05,819
Não podemos ficar
aqui perto do mar?

111
00:07:05,820 --> 00:07:09,023
Nada de poço sujo e fedido
dessa vez, Jack.

112
00:07:11,160 --> 00:07:12,894
Por favor?

113
00:07:19,001 --> 00:07:21,669
Cara, acredite.

114
00:07:22,670 --> 00:07:25,670
MORTO ESTÁ MORTO

115
00:07:31,781 --> 00:07:34,465
Não posso me livrar de você,
não é, morto ambulante?

116
00:07:34,466 --> 00:07:36,117
Deixa eu perguntar...

117
00:07:36,118 --> 00:07:38,352
E esse Morto está Morto?
Tem pôsteres em todo lugar.

118
00:07:38,353 --> 00:07:39,730
É a mais nova campanha.

119
00:07:39,731 --> 00:07:42,056
Como se Oswald Danes
não fosse suficiente...

120
00:07:42,057 --> 00:07:44,892
essa é liderada por
Ellis Hartley Monroe...

121
00:07:44,893 --> 00:07:47,194
<i>uma Prefeita de cidade
pequena querendo fazer fama.</i>

122
00:07:47,195 --> 00:07:49,796
- Onde você está?
- Desculpe, não posso dizer.

123
00:07:49,797 --> 00:07:52,432
Mas se quisesse conseguir
analgésicos em Los Angeles...

124
00:07:52,433 --> 00:07:55,868
sem perguntas, você poderia
tirar suas conclusões.

125
00:07:55,869 --> 00:07:58,170
E foi a única razão
pela qual me ligou?

126
00:07:58,171 --> 00:07:59,538
Bem, você é uma médica.

127
00:08:00,908 --> 00:08:03,676
- O que faz em LA?
- Nunca disse que estava em LA.

128
00:08:03,677 --> 00:08:06,412
Bem, pode ser uma surpresa
descobrir que não tenho...

129
00:08:06,413 --> 00:08:09,015
minha rede de
tráfico na Costa Oeste.

130
00:08:09,016 --> 00:08:10,917
Vamos, Vera.
Você vai achar um jeito.

131
00:08:10,918 --> 00:08:13,520
Já vi o que faz com a
relação médico-paciente...

132
00:08:13,521 --> 00:08:16,057
e o Juramento de Hipócrates,
não cobre.

133
00:08:16,058 --> 00:08:18,793
Ellis Hartley Monroe começou
a Campanha Morto está Morto...

134
00:08:18,794 --> 00:08:21,430
e sabe por quê? Ela acha que
devíamos tratar pessoas...

135
00:08:21,431 --> 00:08:24,032
que deviam ter morrido
como se estivessem mortas.

136
00:08:24,033 --> 00:08:26,334
E agora, acho
que ela tem razão.

137
00:08:26,335 --> 00:08:29,069
Estou ocupada, obrigada, Rex.

138
00:08:29,070 --> 00:08:30,604
Você vai me ligar de volta.

139
00:08:30,605 --> 00:08:32,772
Não vou mesmo.

140
00:08:37,244 --> 00:08:40,380
Não temos o dia todo,
Dra. Juarez.

141
00:08:40,381 --> 00:08:44,517
Esse hospital esteve
vazio desde 92, 93.

142
00:08:44,518 --> 00:08:48,121
Mas ainda está em condições
ótimas, considerando tudo.

143
00:08:48,122 --> 00:08:51,958
Então se pudessem ouvir

144
00:08:51,959 --> 00:08:56,630
Agora temos representantes
do Hospital Geral...

145
00:08:56,631 --> 00:08:59,534
St. Mary, St. Helen...

146
00:08:59,535 --> 00:09:02,337
<i>The Open Brook,
Grand Maple Forest,</i>

147
00:09:02,338 --> 00:09:05,440
<i>Attenwood e
Woolsey Heights, certo?</i>

148
00:09:05,441 --> 00:09:08,408
Todos com
departamentos de U.T.I...

149
00:09:08,409 --> 00:09:11,311
quase ao ponto de explodirem.

150
00:09:11,312 --> 00:09:14,248
Essa seria a solução,
nós trazemos todos aqui...

151
00:09:14,249 --> 00:09:17,017
<i>todos os pacientes de
emergência, em massa..</i>

152
00:09:17,018 --> 00:09:20,120
Ao invés de 15 hospitais
em capacidade máxima...

153
00:09:20,121 --> 00:09:21,647
nós temos um, esse aqui.

154
00:09:21,648 --> 00:09:23,143
Esse lugar está abandonado...

155
00:09:23,144 --> 00:09:24,958
vamos precisar de
equipamento, pessoal...

156
00:09:24,959 --> 00:09:27,994
Eu levei isso em consideração.
Mas a estratégia funcionaria.

157
00:09:27,995 --> 00:09:30,930
Então colocamos todos
dentro e fechamos a porta?

158
00:09:30,931 --> 00:09:34,000
Sabe como chamavam isso
antigamente? Um navio de Praga.

159
00:09:34,001 --> 00:09:37,570
Deixem eu enfatizar, isso é
uma medida de curto prazo.

160
00:09:37,571 --> 00:09:41,141
O plano teria de
ser iniciado amanhã.

161
00:09:41,142 --> 00:09:43,343
- Isso é impossível.
- Não é tempo suficiente.

162
00:09:43,344 --> 00:09:46,914
As pessoas querem uma solução
para a saúde e querem agora.

163
00:09:46,915 --> 00:09:48,416
Para a maioria das pessoas...

164
00:09:48,417 --> 00:09:50,318
o Dia do Milagre é só isso,
um milagre.

165
00:09:50,319 --> 00:09:52,287
As pessoas estão
passando do pânico as...

166
00:09:52,288 --> 00:09:54,991
possibilidades de
uma era dourada.

167
00:09:54,992 --> 00:09:57,460
Contanto que os doentes e
os velhos estejam escondidos.

168
00:09:57,461 --> 00:09:59,362
Exato.
Mas não vamos esquecer...

169
00:09:59,363 --> 00:10:00,863
isso não é nada novo.

170
00:10:00,864 --> 00:10:03,866
O mundo ocidental sempre
escondeu seus não desejados.

171
00:10:03,867 --> 00:10:07,503
<i>Nós concordamos com isso
muito antes dos milagres.</i>

172
00:10:07,504 --> 00:10:09,520
E você mesmo disse...

173
00:10:09,521 --> 00:10:13,641
o Navio de Praga
é uma velha idéia.

174
00:10:13,642 --> 00:10:17,511
Agora eu tenho que
fazer um cronograma...

175
00:10:17,512 --> 00:10:20,781
<i>e fiz uma lista de gerentes
de conexão de transporte.</i>

176
00:10:26,589 --> 00:10:29,157
Eu não vou fingir
que não é o Nirvana.

177
00:10:29,158 --> 00:10:31,827
Se quer um lugar sem perguntas,
isso é o melhor que tenho.

178
00:10:31,828 --> 00:10:34,598
Contanto que tenha eletricidade
e teto, é tudo que precisamos.

179
00:10:34,599 --> 00:10:36,133
Água quente seria bom.

180
00:10:36,134 --> 00:10:38,302
Suponho que não adiante
perguntar quem você é.

181
00:10:38,303 --> 00:10:40,623
- Somos uma trupe circense.
- Sim, e ele é o palhaço.

182
00:10:40,624 --> 00:10:42,369
Sou a mulher barbada
mas me barbeei.

183
00:10:42,370 --> 00:10:44,030
Você esqueceu um lugar.

184
00:10:44,031 --> 00:10:46,477
Dinheiro na mão. E haverá
mais desse amanhã...

185
00:10:46,478 --> 00:10:48,279
desde que não conte
que estamos aqui.

186
00:10:48,280 --> 00:10:50,748
Se alguém perguntar,
nos conte imediatamente.

187
00:10:50,749 --> 00:10:52,583
Tudo bem.

188
00:10:54,219 --> 00:10:56,320
A propósito,
se ficarem com fome...

189
00:10:56,321 --> 00:10:59,690
há um café na esquina
que faz torta de queijo...

190
00:10:59,691 --> 00:11:02,225
que é fabulosa.
Até mais.

191
00:11:04,028 --> 00:11:06,362
Fabulosa?
Qual é o seu problema?

192
00:11:06,363 --> 00:11:07,864
Faz todos a sua
volta virarem gay?

193
00:11:07,865 --> 00:11:09,365
Esse é o plano.

194
00:11:09,366 --> 00:11:12,381
Agora podemos usar esse lugar
como endereço de entregas.

195
00:11:12,382 --> 00:11:15,670
podemos pedir o servidor extra.
Então começamos com a Phicorp.

196
00:11:15,671 --> 00:11:18,573
Mas a primeira coisa é
levantar o perfil de segurança.

197
00:11:18,574 --> 00:11:20,975
Desculpe, tenho que
atender, desculpe.

198
00:11:20,976 --> 00:11:23,978
Sim, eu, desculpe.

199
00:11:25,447 --> 00:11:28,249
Não, você sabe como
é Torchwood, é terrível.

200
00:11:28,250 --> 00:11:30,451
Digo, estamos vivendo nesse...

201
00:11:30,452 --> 00:11:32,720
casebre.

202
00:11:32,721 --> 00:11:36,257
Não há eletricidade,
não tem água, é escuro...

203
00:11:36,258 --> 00:11:38,693
e frio e úmido.

204
00:11:38,694 --> 00:11:42,130
Eu pensei que era quente em
Los Angeles o ano todo.

205
00:11:42,131 --> 00:11:45,133
Bem, eles mentiram,
Rhys, eles mentiram.

206
00:11:45,134 --> 00:11:47,269
Que barulho é esse?
São pessoas?

207
00:11:47,270 --> 00:11:49,673
Sim, gangues de rua.

208
00:11:49,674 --> 00:11:51,641
Isso foi uma gaivota?

209
00:11:51,642 --> 00:11:54,211
É uma mulher.

210
00:11:54,212 --> 00:11:57,281
Fazendo tumulto, uma maluca.

211
00:11:57,282 --> 00:11:58,749
Enfim, como está
minha garotinha?

212
00:11:58,750 --> 00:12:01,852
- Não me chame assim, Gwen.
- Você é muito engraçado.

213
00:12:01,853 --> 00:12:04,488
- Posso dizer olá?
- Não.

214
00:12:04,489 --> 00:12:06,222
Levei duas horas
para fazê-la dormir.

215
00:12:06,223 --> 00:12:09,225
Ela chorava como louca,
não vou acordá-la, azar seu.

216
00:12:09,226 --> 00:12:11,460
Não estou de férias, Rhys.
Estou aqui trabalhando.

217
00:12:11,461 --> 00:12:12,995
<i>Ainda, azar seu.</i>

218
00:12:12,996 --> 00:12:15,397
Então, o que está
havendo com a Phicorp?

219
00:12:15,398 --> 00:12:19,100
Coisas. Esther está mandando o
sinal por um satélite chinês...

220
00:12:19,101 --> 00:12:20,902
então não quero falar
muito por precaução.

221
00:12:27,210 --> 00:12:30,434
Temos algo pra resolver, não é?
É o meu pai.

222
00:12:30,435 --> 00:12:32,948
Dizem que os hospitais
estão cheios de M.R.S.A.

223
00:12:32,949 --> 00:12:35,318
- Pode tirá-lo de lá?
- É impossível, honestamente.

224
00:12:35,319 --> 00:12:38,388
Eles disseram no jornal que
ninguém pode ser transferido.

225
00:12:38,389 --> 00:12:39,823
Mas ele está seguro, Gwen.

226
00:12:39,824 --> 00:12:41,959
Nunca me senti tão distante.

227
00:12:41,960 --> 00:12:44,894
<i>Olha, eu só não confio
em hospitais, Rhys.</i>

228
00:12:44,895 --> 00:12:47,730
Por favor, deve ter
algo que possa fazer.

229
00:12:47,731 --> 00:12:49,766
Olha, eu tenho que ir,
certo? Estou ocupada.

230
00:12:49,767 --> 00:12:51,768
Eles precisam de mim,
estamos numa missão.

231
00:12:51,769 --> 00:12:55,070
Só tire meu pai de lá,
certo, Rhys?

232
00:12:55,071 --> 00:12:57,573
- Eu ligo a noite.
- Já é noite.

233
00:13:08,485 --> 00:13:10,520
Torchwood localizada.

234
00:13:16,328 --> 00:13:18,396
Desculpe, Rhys, desculpe.

235
00:13:18,397 --> 00:13:19,800
Todos temos família.

236
00:13:19,801 --> 00:13:22,425
Quanto mais rápido resolvermos
isso mais rápido os veremos.

237
00:13:22,426 --> 00:13:24,337
Certo, o que
precisam que eu faça?

238
00:13:24,338 --> 00:13:27,119
A invasão a Phicorp precisa
de protocolos de segurança...

239
00:13:27,120 --> 00:13:29,808
dos arquivos de Jilly Kitzinger.
Acha que pode fazer isso?

240
00:13:29,809 --> 00:13:32,144
Estou preparada aqui
com o software Torchwood.

241
00:13:32,145 --> 00:13:34,981
- Há muitos...
- Está obcecado com o bastardo.

242
00:13:34,982 --> 00:13:38,118
Vou pôr nele
um sinalizador permanente.

243
00:13:38,119 --> 00:13:40,320
E quanto a Kitzinger?
Achamos algo mais sobre ela?

244
00:13:40,321 --> 00:13:43,123
Ela é autônoma, trabalha
com Phicorp há seis meses.

245
00:13:43,124 --> 00:13:45,058
Ela é boa, mas não
acho que está ligada.

246
00:13:45,059 --> 00:13:47,294
Ela só estava no lugar
certo na hora certa.

247
00:13:47,295 --> 00:13:50,230
Assim como Oswald, perdemos
tempo rastreando eles.

248
00:13:50,231 --> 00:13:52,799
Nunca é perda de tempo,
porque nosso maior problema...

249
00:13:52,800 --> 00:13:55,168
é que o que aconteceu
com o mundo é invisível.

250
00:13:55,169 --> 00:13:58,605
<i>Mas por sorte, Oswald
viu-se no coração de tudo.</i>

251
00:13:58,606 --> 00:14:00,908
<i>George Eliot escreveu
sobre isso em "Middlemarch".</i>

252
00:14:00,909 --> 00:14:04,412
Disse que se pegar um pedaço
de metal com ranhuras...

253
00:14:04,413 --> 00:14:06,647
e colocar uma chama
perto do metal...

254
00:14:06,648 --> 00:14:09,750
as ranhuras parecem
formar padrões...

255
00:14:09,751 --> 00:14:11,852
circulando em volta da luz.

256
00:14:11,853 --> 00:14:13,854
<i>E esse é Oswald.</i>

257
00:14:13,855 --> 00:14:15,923
Ele está brilhante...

258
00:14:15,924 --> 00:14:18,426
<i>e padrões estão começando
a se formar a redor dele.</i>

259
00:14:18,427 --> 00:14:21,429
E tudo que temos que
fazer é continuar assistindo.

260
00:15:13,581 --> 00:15:15,516
Mudança de planos.

261
00:15:15,517 --> 00:15:18,319
Temos umas estatísticas,
precisa memorizá-las.

262
00:15:18,320 --> 00:15:21,656
A Casa Branca planeja um
tipo de ação em Los Angeles.

263
00:15:21,657 --> 00:15:23,792
Podemos ter de nos
mudar ao fim da semana.

264
00:15:23,793 --> 00:15:26,928
Mas a boa notícia é
que Phicorp me pediu...

265
00:15:26,929 --> 00:15:29,431
para ficar do seu
lado o tempo todo.

266
00:15:29,432 --> 00:15:32,334
Evidentemente alguém lá acha
que você é importante.

267
00:15:32,335 --> 00:15:34,870
- Quem sou eu para discutir?
- Glorioso.

268
00:15:34,871 --> 00:15:37,439
Aposto que isso a está
matando, Srta Kitzinger...

269
00:15:37,440 --> 00:15:40,142
porque você não
agüenta olhar para mim.

270
00:15:40,143 --> 00:15:42,411
Não consigo, não senhor,
não mesmo.

271
00:15:42,412 --> 00:15:44,079
Mas não é meu
trabalho gostar de você.

272
00:15:44,080 --> 00:15:46,081
Vou encontrar seu café.

273
00:15:46,082 --> 00:15:48,249
Vou acompanhá-lo
até o estúdio...

274
00:15:48,250 --> 00:15:51,420
opinar se Diane Sawyer
é melhor que Piers Morgan.

275
00:15:51,421 --> 00:15:53,989
Tudo isso e mais,
mas entre eu e você...

276
00:15:53,990 --> 00:15:56,792
são suas mãos.

277
00:15:56,793 --> 00:15:58,860
Não posso olhar para suas mãos.

278
00:15:58,861 --> 00:16:01,463
Sem pensar no que elas fizeram.

279
00:16:04,801 --> 00:16:08,037
Já pensou porque alguém
me considera importante?

280
00:16:08,038 --> 00:16:09,639
Acredito que alguém
tem uma razão.

281
00:16:09,640 --> 00:16:12,008
Não gostaria de saber qual é?

282
00:16:12,009 --> 00:16:13,497
Muito mesmo.

283
00:16:14,845 --> 00:16:18,348
Quanto sabe sobre
nossos mestres na Phicorp?

284
00:16:18,349 --> 00:16:22,452
Porque eu fiz uma
busca noite passada.

285
00:16:24,589 --> 00:16:28,926
Faz tempo desde que me
permitiram ficar online.

286
00:16:28,927 --> 00:16:32,830
Tentei descobrir quem
está acima da Phicorp...

287
00:16:32,831 --> 00:16:34,665
<i>quem é o dono deles.</i>

288
00:16:34,666 --> 00:16:36,500
<i>E a coisa mais
estranha aconteceu.</i>

289
00:16:36,501 --> 00:16:40,504
A informação
só se espalhou.

290
00:16:40,505 --> 00:16:44,376
Todo tipo de nome,
tangentes e desvios...

291
00:16:44,377 --> 00:16:47,045
mas nada tangível.

292
00:16:47,046 --> 00:16:50,014
<i>E foi então que
reconheci o padrão...</i>

293
00:16:50,015 --> 00:16:52,150
porque eu tive
muita experiência...

294
00:16:52,151 --> 00:16:54,085
aperfeiçoando como
me esconder online.

295
00:16:54,086 --> 00:16:56,921
<i>E de repente, estou
olhando para outro...</i>

296
00:16:56,922 --> 00:17:00,525
fazendo o mesmo mas
em escala massiva...

297
00:17:00,526 --> 00:17:02,593
pelo mundo todo.

298
00:17:05,097 --> 00:17:07,064
Imagino o porque.

299
00:17:10,836 --> 00:17:12,904
Hora de ir.

300
00:17:12,905 --> 00:17:14,338
Para o quê?

301
00:17:14,339 --> 00:17:17,107
Central News 3h:30.
não é isso?

302
00:17:17,108 --> 00:17:20,244
Se me deixasse terminar,
eles cancelaram.

303
00:17:20,245 --> 00:17:23,179
Parece que eles
conseguiram outra pessoa.

304
00:17:24,439 --> 00:17:25,983
Quem eles conseguiram?

305
00:17:25,984 --> 00:17:28,986
Ellis Hartley Monroe,
a querida da festa do chá.

306
00:17:28,987 --> 00:17:31,388
<i>Ela está direto no
canal 55 o dia todo...</i>

307
00:17:31,389 --> 00:17:33,790
e ela é radical.

308
00:17:33,791 --> 00:17:35,659
<i>Acho que alguém
deveria dizer.</i>

309
00:17:35,660 --> 00:17:37,627
<i>Morto é Morto.</i>

310
00:17:37,628 --> 00:17:40,731
<i>Estamos cercados de pessoas
que deveriam ter morrido.</i>

311
00:17:40,732 --> 00:17:44,667
<i>Eu sinto por eles.
Mas estas pessoas me dão medo.</i>

312
00:17:44,668 --> 00:17:46,937
<i>Sou a única brava o
bastante para dizer?</i>

313
00:17:46,938 --> 00:17:50,273
<i>deveriam ter perecido.
Me desculpem, mas deveriam.</i>

314
00:17:50,274 --> 00:17:53,543
<i>E persistindo, eles estão
acabando com os recursos...</i>

315
00:17:53,544 --> 00:17:55,312
<i>de cidadãos ativos
e saudáveis.</i>

316
00:17:55,313 --> 00:17:57,781
<i>Agora, não sou
ninguém especial,</i>

317
00:17:57,782 --> 00:18:01,485
<i>Mas eu sou mãe, eleitora
e americana.</i>

318
00:18:01,486 --> 00:18:04,020
<i>E eu gosto de pensar
que isto significa algo.</i>

319
00:18:04,021 --> 00:18:05,790
<i>Isso é o que quero...</i>

320
00:18:05,791 --> 00:18:08,893
Parece que você tem um rival.

321
00:18:08,894 --> 00:18:10,895
Melhor pensar em
uma nova linha, Oswald...

322
00:18:10,896 --> 00:18:12,630
ou você vai ser notícia antiga.

323
00:18:12,631 --> 00:18:14,932
<i>e levado para
um local seguro.</i>

324
00:18:14,933 --> 00:18:16,968
<i>E eu digo seguro
para o resto de nós.</i>

325
00:18:16,969 --> 00:18:20,705
<i>A campanha Morto é Morto
pede que estes cidadãos...</i>

326
00:18:20,706 --> 00:18:22,940
<i>sejam removidos da sociedade...</i>

327
00:18:22,941 --> 00:18:25,176
<i>e sejam levados para
um local seguro.</i>

328
00:18:25,177 --> 00:18:28,312
Tudo o que tenho,
umas duas aspirinas.

329
00:18:28,313 --> 00:18:31,149
Obrigado.

330
00:18:31,150 --> 00:18:34,185
Você não tem família
na Califórnia?

331
00:18:34,186 --> 00:18:36,554
Não,
sou de Nova Iorque.

332
00:18:36,555 --> 00:18:39,357
Mas quando você foi ferido
eu vi em seu arquivo.

333
00:18:39,358 --> 00:18:41,860
Não há ninguém.

334
00:18:42,862 --> 00:18:44,529
Não fale mal dos mortos.

335
00:18:44,530 --> 00:18:46,164
Este é o problema com
esse trabalho.

336
00:18:46,165 --> 00:18:49,335
- Família sempre em segundo.
- Eu disse que não tem ninguém!

337
00:18:49,336 --> 00:18:51,370
Certo?

338
00:18:51,371 --> 00:18:53,940
<i>Porque Morto é Morto.</i>

339
00:18:53,941 --> 00:18:58,111
<i>E às vezes a separação
é vital e necessária.</i>

340
00:18:58,112 --> 00:19:02,650
<i>Porque estes mortos-vivos
não devem ter direitos iguais.</i>

341
00:19:02,651 --> 00:19:04,952
<i>Não senhor.
Eles deveriam ser removidos.</i>

342
00:19:04,953 --> 00:19:07,522
<i>Eles deveriam ser contidos.</i>

343
00:19:07,523 --> 00:19:09,390
<i>E eles deveriam esperar.</i>

344
00:19:09,391 --> 00:19:10,927
<i>Pois creio
que sua passagem...</i>

345
00:19:10,928 --> 00:19:13,127
<i>para a vida após a morte
fez uma pausa.</i>

346
00:19:13,128 --> 00:19:17,164
<i>E quando este milagre acabar,
a morte irá encontrá-los.</i>

347
00:19:18,367 --> 00:19:21,268
<i>Seu tempo chegará
e eles vão morrer.</i>

348
00:20:06,948 --> 00:20:08,882
Não atire.

349
00:20:08,883 --> 00:20:10,484
Sou eu, Pai.

350
00:20:10,485 --> 00:20:12,854
O que você está fazendo
na minha casa?

351
00:20:12,855 --> 00:20:14,222
Pegando isto.

352
00:20:14,223 --> 00:20:16,057
Coloque eles de volta.
Eles são meus

353
00:20:16,058 --> 00:20:19,228
- Parecem roubados para mim.
- E dai se são?

354
00:20:19,229 --> 00:20:21,130
Vai me prender?

355
00:20:21,131 --> 00:20:23,766
Agentes da C.I.A. não prendem
pessoas pai. Você sabe.

356
00:20:23,767 --> 00:20:25,635
É, então o que?

357
00:20:25,636 --> 00:20:27,970
Você vai me torturar?

358
00:20:27,971 --> 00:20:30,639
Vocês já arruinaram
o mundo

359
00:20:30,640 --> 00:20:32,841
e agora você quer retirar o
sustento de um homem?

360
00:20:32,842 --> 00:20:35,978
- Isto é minha culpa?
- Você e seu precioso governo.

361
00:20:35,979 --> 00:20:37,646
Vocês mudaram as
regras sobre nós.

362
00:20:37,647 --> 00:20:40,749
Não me diga que isto é
um maldito experimento.

363
00:20:40,750 --> 00:20:42,751
Eu não quero
viver para sempre,

364
00:20:42,752 --> 00:20:44,119
especialmente assim.

365
00:20:44,120 --> 00:20:46,221
Abaixe a arma, Pai.

366
00:20:46,222 --> 00:20:48,824
Não me diga o que fazer.
Não na minha...

367
00:20:48,825 --> 00:20:50,592
Filho de uma puta.
Me devolva.

368
00:20:50,593 --> 00:20:52,427
Não,
você pode atirar em alguém!

369
00:20:52,428 --> 00:20:54,396
Nem está carregada.

370
00:20:54,397 --> 00:20:56,331
Sério?

371
00:20:57,333 --> 00:20:59,401
Então o que é isto?

372
00:20:59,402 --> 00:21:02,504
Eu preciso de proteção
morando neste lixo.

373
00:21:02,505 --> 00:21:04,172
Mas você não precisa
viver assim.

374
00:21:04,173 --> 00:21:06,775
Você não entende?

375
00:21:09,846 --> 00:21:12,681
Não finja dar a mínina
se eu vivo ou morro.

376
00:21:12,682 --> 00:21:14,683
- Qual é!
- Nunca se importou com alguém!

377
00:21:14,684 --> 00:21:16,819
- Você sabe!
- Não fale besteira, pai!

378
00:21:16,820 --> 00:21:18,221
É ridículo e sabe disso!

379
00:21:18,222 --> 00:21:20,323
Porque você veio aqui,
Rex?

380
00:21:20,324 --> 00:21:21,924
Me diga.

381
00:21:21,925 --> 00:21:24,827
Por que infernos você
veio aqui?

382
00:21:24,828 --> 00:21:26,829
Eu...

383
00:21:35,704 --> 00:21:37,805
Eu me machuquei, pai.

384
00:21:40,741 --> 00:21:42,609
Eu me machuquei feio.

385
00:21:46,815 --> 00:21:49,149
E dai?

386
00:21:49,150 --> 00:21:52,919
Eu estou morrendo por
15 anos.

387
00:21:52,920 --> 00:21:55,956
Você nunca se importou.

388
00:22:13,911 --> 00:22:16,079
Saia daqui.

389
00:22:46,710 --> 00:22:50,345
Para recapitular, tem mais de
100 servidores iguais a este,

390
00:22:50,346 --> 00:22:53,381
dentro do edifício da Phicorp,
contendo dados corporativos.

391
00:22:53,382 --> 00:22:56,417
Mas de acordo com as
informações de Jilly Kitzinger,

392
00:22:56,418 --> 00:22:58,853
o 113 é um servidor seguro...

393
00:22:58,854 --> 00:23:00,821
acessível somente
pelas maiores empresas.

394
00:23:00,822 --> 00:23:02,158
É o nosso alvo.

395
00:23:02,159 --> 00:23:04,658
E quando Phicorp diz seguro,
eles dizem seguro.

396
00:23:04,659 --> 00:23:07,661
<i>Nunca vi firewalls
como estes antes.</i>

397
00:23:07,662 --> 00:23:10,064
Nossa única opção
é roubar o 113,

398
00:23:10,065 --> 00:23:12,199
para fisicamente levá-lo
e cobrir nossas trilhas...

399
00:23:12,200 --> 00:23:14,135
<i>levando uma duplicata
em seu lugar.</i>

400
00:23:14,136 --> 00:23:16,604
- Que estará vazia.
- Assim o danificamos com fogo.

401
00:23:16,605 --> 00:23:18,973
Phicorp vai achar que a
informação está perdida,

402
00:23:18,974 --> 00:23:20,774
não roubada, e assim
eles não vão exagerar.

403
00:23:20,775 --> 00:23:23,978
Desculpa. Está desligado.

404
00:23:25,848 --> 00:23:29,150
Esta é sua mãe, é..
Como você gosta depois?

405
00:23:29,151 --> 00:23:32,320
Certo, posso observar. Então
como vão me colocar dentro?

406
00:23:32,321 --> 00:23:34,489
Acho que não. Não é
sua missão, Agente Matheson.

407
00:23:34,490 --> 00:23:36,124
<i>Você continua
nas listas da C.I.A.</i>

408
00:23:36,125 --> 00:23:38,727
É muito arriscado passar você
pela segurança.

409
00:23:38,728 --> 00:23:41,696
- E você também não?
- Jack nos tirou do mapa, lembra?

410
00:23:41,697 --> 00:23:45,300
<i>Ele tem um software que
apaga tudo sobre a Torchwood.</i>

411
00:23:45,301 --> 00:23:47,236
Não há registro de nós,
ao contrário de você.

412
00:23:47,237 --> 00:23:49,238
Certo, Morto é Morto.
Sou eu?

413
00:23:49,239 --> 00:23:51,573
Rex é melhor estrategista
do que qualquer um aqui.

414
00:23:51,574 --> 00:23:53,908
Talvez você descubra
o que faremos a seguir.

415
00:23:53,909 --> 00:23:55,910
Olhe isto.

416
00:23:55,911 --> 00:23:59,146
Este é o centro de I.T. onde os
servidores são guardados..

417
00:23:59,147 --> 00:24:02,582
33º andar, segurança máxima,
completamente fechado.

418
00:24:02,583 --> 00:24:05,085
Precisamos de acesso,
mas é restrito.

419
00:24:05,086 --> 00:24:07,053
Só acessado
por dados biométricos.

420
00:24:07,054 --> 00:24:09,223
Apenas um homem
tem acesso total,

421
00:24:09,224 --> 00:24:11,091
o homem que criou isto...

422
00:24:11,092 --> 00:24:13,493
<i>Nicholas Frumkin.</i>

423
00:24:13,494 --> 00:24:16,029
Bem, que tipo de biometria?
Quero dizer, qual nível?

424
00:24:16,030 --> 00:24:18,865
Impressão de voz, palma
e reconhecimento de íris.

425
00:24:18,866 --> 00:24:20,567
Somente a dele.

426
00:24:20,568 --> 00:24:25,038
Certo, então sei exatamente
o que você precisa fazer.

427
00:24:32,947 --> 00:24:35,015
Ei.

428
00:24:35,016 --> 00:24:37,851
Meu Deus, olhe para ela.
Ela é linda.

429
00:24:37,852 --> 00:24:40,220
Ei, bebê.

430
00:24:40,221 --> 00:24:42,589
Não conheço você?
Juro que já vi você.

431
00:24:42,590 --> 00:24:44,825
- Você é...
- Sou Nicholas.

432
00:24:44,826 --> 00:24:46,360
É isso
Nicholas Jackson, não é?

433
00:24:46,361 --> 00:24:48,929
Não, Nicholas Frumkin.

434
00:24:48,930 --> 00:24:52,233
<i>Nicholas Frumkin.
Nicholas Frumkin.</i>

435
00:24:52,234 --> 00:24:54,235
<i>Nicholas Frumkin.</i>

436
00:24:54,236 --> 00:24:55,870
Meu nome é John Smith.

437
00:24:55,871 --> 00:24:58,506
Seu bebe é tão
maravilhoso.

438
00:24:58,507 --> 00:25:01,008
- Ela é incrível.
- Ela é para guardar, não é?

439
00:25:01,009 --> 00:25:03,644
Se importa de segurar para mim?
Muito obrigada.

440
00:25:09,985 --> 00:25:12,653
Olhe para você.

441
00:25:12,654 --> 00:25:14,655
Obrigada.
Vou tirar isto de você.

442
00:25:14,656 --> 00:25:17,490
- Não lembra nossa garotinha?
- Vocês deveriam vê-la.

443
00:25:17,491 --> 00:25:20,626
Sabem, é melhor irmos.
É hora do almoço, então...

444
00:25:20,627 --> 00:25:22,195
- Aqui está
- Aqui está.

445
00:25:22,196 --> 00:25:25,398
Seu nome é Sally Anne
Louise Matilda Jane.

446
00:25:25,399 --> 00:25:27,934
- Não conseguimos escolher.
- Ela é linda.

447
00:25:27,935 --> 00:25:30,103
Obrigado, eu sei.
Olhe para seu rostinho!

448
00:25:33,842 --> 00:25:36,711
Consegui.

449
00:25:36,712 --> 00:25:38,814
Então foi incrível
conhecer vocês.

450
00:25:38,815 --> 00:25:40,282
<i>- Foi ótimo.
- Claro.</i>

451
00:25:40,283 --> 00:25:42,117
- Nos vemos por aí.
- Claro, amigo.

452
00:25:42,118 --> 00:25:44,753
Nos vemos mais tarde.
Se cuidem.

453
00:25:44,754 --> 00:25:47,055
Você nunca vai fazer aquele
sotaque novamente.

454
00:25:47,056 --> 00:25:49,691
Estou mortificada.
Absolutamente mortificada.

455
00:25:51,728 --> 00:25:53,962
- Não tínhamos um sistema?
- Tínhamos um sistema.

456
00:25:53,963 --> 00:25:56,197
O sistema caiu.
St. Helen's e Open Brook.

457
00:25:56,198 --> 00:25:58,133
Mandaram todos seus pacientes
ao mesmo tempo.

458
00:25:58,134 --> 00:26:00,068
- E não podem subir.
- Porque não?

459
00:26:00,069 --> 00:26:01,775
Segundo andar,
sem eletricidade.

460
00:26:01,776 --> 00:26:03,604
Este edifício ficou
abandonado por 20 anos.

461
00:26:03,605 --> 00:26:05,176
E pegamos todos
de Conniston Drive.

462
00:26:05,177 --> 00:26:06,673
Mas é um hospício.

463
00:26:06,674 --> 00:26:08,475
Eles estão fechando.
São redundantes.

464
00:26:08,476 --> 00:26:10,377
Mas seus pacientes
ainda estão doentes.

465
00:26:10,378 --> 00:26:12,211
Então eles apenas mandaram
sem perguntar?

466
00:26:12,212 --> 00:26:14,480
Sabe quanto tempo demora
pra processar um paciente?

467
00:26:14,481 --> 00:26:16,149
Imagine com o que
estamos lidando.

468
00:26:16,150 --> 00:26:19,385
Ei, o publico não é
permitido aqui dentro

469
00:26:19,386 --> 00:26:21,820
Olha, apenas pegue ele.
Apenas pegue!

470
00:26:21,821 --> 00:26:24,389
São seus livros e pílulas e ele
gosta daquele velho suéter.

471
00:26:24,390 --> 00:26:26,157
Você não pode apenas jogá-lo
aqui conosco.

472
00:26:26,158 --> 00:26:28,693
É, bem, estou cheia disso
cheio do seu mijo e seu cheiro.

473
00:26:28,694 --> 00:26:30,495
<i>Tudo o que ele come
ele joga fora.</i>

474
00:26:30,496 --> 00:26:32,263
<i>E devo cuidar dele
para sempre agora?</i>

475
00:26:32,264 --> 00:26:35,300
Não vou fazer isso!
Eu tentei, mas não consigo!

476
00:26:35,301 --> 00:26:37,335
Mas... Você não pode...
Madame!

477
00:26:41,674 --> 00:26:43,676
O corredor deveria
estar vazio

478
00:26:43,677 --> 00:26:46,713
Vá buscar o Sr. Holland.
Isto é vergonhoso.

479
00:26:47,715 --> 00:26:49,883
Doutora, ajuda.

480
00:26:53,321 --> 00:26:56,090
Ei, porque nós não
temos mascaras?

481
00:26:56,091 --> 00:26:57,825
Eu sei.
me desculpe,

482
00:26:57,826 --> 00:26:59,961
mas não acertamos nossos
procedimentos ainda.

483
00:26:59,962 --> 00:27:01,930
Apenas nos de um
tempinho.

484
00:27:01,931 --> 00:27:04,866
Não quero deitar perto deles
eles parecem cadáveres.

485
00:27:04,867 --> 00:27:07,535
Eu sei, me desculpe.
Mas eles não estão mortos.

486
00:27:07,536 --> 00:27:09,070
E se eles são infecciosos?

487
00:27:09,071 --> 00:27:11,039
Você pode levar
o bebê lá fora?

488
00:27:11,040 --> 00:27:12,907
<i>Não é seguro aqui.</i>

489
00:27:12,908 --> 00:27:15,577
Eles ficam falando
sobre doenças.

490
00:27:15,578 --> 00:27:18,080
- Ela é sua?
- Não sei quem ela é.

491
00:27:18,081 --> 00:27:20,715
<i>Ela não é meu problema.
Ela foi apenas deixada aqui.</i>

492
00:27:20,716 --> 00:27:24,485
Ninguém a olhou em 20 minutos.
Não é meu trabalho.

493
00:27:24,486 --> 00:27:26,721
Pelo amor de Deus, não
há papelada com o bebê.

494
00:27:26,722 --> 00:27:29,057
Não há identificação.
Isso é ridículo

495
00:27:29,058 --> 00:27:31,426
Encontre Sally Richter.
Diga que é uma emergência.

496
00:27:31,427 --> 00:27:35,129
Diga a ela que eu disse isso,
Dr. Juarez, City General.

497
00:27:40,302 --> 00:27:42,570
<i>Olhe para isto.
É uma área estéril?</i>

498
00:27:42,571 --> 00:27:44,405
Problemas de dentição.

499
00:27:44,406 --> 00:27:46,974
A transferência parece
estar funcionando afinal.

500
00:27:46,975 --> 00:27:48,542
É, até pegarmos cólera.

501
00:27:48,543 --> 00:27:50,945
Dr. Juarez, disse que esta é
uma medida temporária.

502
00:27:50,946 --> 00:27:53,648
- É apenas por um curto prazo.
- Então? O que acontece depois?

503
00:27:53,649 --> 00:27:56,218
- Não tenho liberdade de dizer.
- Estou na junta médica.

504
00:27:56,219 --> 00:27:58,221
Uma das juntas.
Uma de muitas.

505
00:27:58,222 --> 00:28:00,089
Uma das 15,
e somente em Washington.

506
00:28:00,090 --> 00:28:03,526
Eu garanto que planos estão
sendo feitos e vamos fazer...

507
00:28:03,527 --> 00:28:05,961
Não, isto não é justo,
senhoras e senhores.

508
00:28:05,962 --> 00:28:07,898
O slogan "Morto é Morto"...

509
00:28:07,899 --> 00:28:09,998
é dificilmente apropriado
em espaço hospitalar.

510
00:28:09,999 --> 00:28:13,134
Mas este projeto demonstra
o pensamento ousado...

511
00:28:13,135 --> 00:28:15,069
que precisamos na América.

512
00:28:15,070 --> 00:28:17,438
Atrás de mim temos pessoas
no lugar certo.

513
00:28:17,439 --> 00:28:19,306
<i>Simples assim.</i>

514
00:28:19,307 --> 00:28:20,808
Pessoas no lugar certo.

515
00:28:20,809 --> 00:28:22,111
Atrás daquelas portas...

516
00:28:22,112 --> 00:28:24,112
eles não representam perigo
para a sociedade.

517
00:28:31,352 --> 00:28:33,120
Pequeno problema.

518
00:28:33,121 --> 00:28:34,955
essas câmeras
estavam aqui para mim.

519
00:28:34,956 --> 00:28:38,425
Sei. É apenas um problema
de cronometragem, só isso.

520
00:28:38,426 --> 00:28:40,093
No momento que
perder minha plataforma.

521
00:28:40,094 --> 00:28:43,297
Sou jogado de volta à multidão.
E não vou aceitar isso.

522
00:28:43,298 --> 00:28:46,266
Me ouviu?
Não vou voltar.

523
00:28:46,267 --> 00:28:49,070
Então, se você não me quer
com raiva de você, senhorita,

524
00:28:49,071 --> 00:28:51,806
se você não quer a
Phicorp zangada com você,

525
00:28:51,807 --> 00:28:55,109
Você vai arrumar isto.
Entendeu?

526
00:28:55,110 --> 00:28:56,845
Perfeitamente.

527
00:28:58,948 --> 00:29:01,216
<i>As palavras do
Ellis Hartley Monroe.</i>

528
00:29:01,217 --> 00:29:04,252
<i>Uma filosofia que está
arrastando por todo o país.</i>

529
00:29:04,253 --> 00:29:07,288
<i>Ela colocou ativistas
como Oswald Danes...</i>

530
00:29:07,289 --> 00:29:10,591
<i>na sombra enquanto
a sua popularidade sobe.</i>

531
00:29:10,592 --> 00:29:12,893
<i>A campanha "Morto é Morto"
se juntou...</i>

532
00:29:14,295 --> 00:29:16,230
É por isso que preciso do
seu empenho e apoio,

533
00:29:16,231 --> 00:29:18,966
não por mim,
mas pelo bem maior.

534
00:29:18,967 --> 00:29:22,236
Porque quero financiar
um programa nacional...

535
00:29:22,237 --> 00:29:24,604
que reconstrua as nossas
belas cidades,

536
00:29:24,605 --> 00:29:28,108
redistribua a população
das suas áreas...

537
00:29:28,109 --> 00:29:30,177
de acordo com o milagre.

538
00:29:30,178 --> 00:29:32,279
<i>Seria uma nova América.</i>

539
00:29:32,280 --> 00:29:34,582
<i>Um novo mundo.</i>

540
00:29:34,583 --> 00:29:35,983
Um novo paraíso.

541
00:29:35,984 --> 00:29:38,085
<i>Me parece que
confiaram demais</i>

542
00:29:38,086 --> 00:29:41,621
Nas empresas farmacêuticas,
ou como chamo, traficantes.

543
00:29:41,622 --> 00:29:45,091
<i>Empresas como a Phicorp
que lucram com o desastre.</i>

544
00:29:45,092 --> 00:29:47,293
E acho isso errado.

545
00:29:47,294 --> 00:29:50,163
<i>Oswald!
Oswald!</i>

546
00:29:52,532 --> 00:29:55,234
<i>Ele vai entrar, Sra. Monroe.
Por que você não vai?</i>

547
00:29:57,136 --> 00:30:00,004
Vamos manter
essas portas fechadas...

548
00:30:00,005 --> 00:30:02,140
Porque isso
deve ser higiênico.

549
00:30:02,141 --> 00:30:04,943
Viu?
Bem higiênico.

550
00:30:06,646 --> 00:30:09,581
Corajoso.
Eu não iria lá.

551
00:30:09,582 --> 00:30:11,984
Sabe quem é?

552
00:30:11,985 --> 00:30:15,187
Acho que eles
tem medo de você.

553
00:30:15,188 --> 00:30:17,523
Mas não de mim.

554
00:30:17,524 --> 00:30:20,326
Eu não tenho medo de você.

555
00:30:20,327 --> 00:30:22,328
E como...

556
00:30:22,329 --> 00:30:24,464
Afinal,
como poderia ter?

557
00:30:24,465 --> 00:30:26,532
Porque somos iguais.

558
00:30:26,533 --> 00:30:30,269
Sim, somos.
Eu sou igual a você.

559
00:30:30,270 --> 00:30:32,737
Estou com tanto frio.

560
00:30:32,738 --> 00:30:35,273
Sem problema.
É claro.

561
00:30:35,274 --> 00:30:37,008
Claro.
Aqui, espera um pouco.

562
00:30:37,009 --> 00:30:39,577
Só um momento, por favor.
Pronto.

563
00:30:39,578 --> 00:30:42,913
Tudo vai ficar bem.

564
00:30:42,914 --> 00:30:45,515
Pronto.
Que tal?

565
00:30:45,516 --> 00:30:48,752
<i>Oswald!
Oswald!</i>

566
00:30:48,753 --> 00:30:51,254
Foram abandonados,
todos vocês.

567
00:30:51,255 --> 00:30:53,523
São os indesejados.

568
00:30:53,524 --> 00:30:55,759
E tem pessoas lá fora...

569
00:30:55,760 --> 00:31:00,464
Pregando mentiras perigosas
de todos os tipos sobre vocês.

570
00:31:00,465 --> 00:31:04,635
E quem está lá fora
defendendo vocês?

571
00:31:06,904 --> 00:31:09,739
Estou aqui para dizer...

572
00:31:09,740 --> 00:31:12,541
Eu vou defender.
Prometo que vou.

573
00:31:12,542 --> 00:31:14,710
Porque precisam de ajuda.

574
00:31:14,711 --> 00:31:16,211
Precisam de alimentos.

575
00:31:16,212 --> 00:31:18,413
E precisam
de segurança.

576
00:31:18,414 --> 00:31:21,984
E eu juro,
eu não irei descansar...

577
00:31:21,985 --> 00:31:25,387
Até terem essas coisas.

578
00:31:25,388 --> 00:31:27,156
E eu vou ajudar vocês.

579
00:31:27,157 --> 00:31:29,325
- Deus te abençoe.
- Valeu, a você também.

580
00:31:29,326 --> 00:31:31,261
Estou aqui para ajudar.

581
00:31:31,262 --> 00:31:33,097
Ajudarei a todos vocês.

582
00:31:33,098 --> 00:31:35,432
Isso,
juntem-se a mim.

583
00:31:35,433 --> 00:31:38,736
E posso entender a sua dor,
a dor de todos.

584
00:31:38,737 --> 00:31:42,606
Entendo porque eu sofro
o mesmo que você.

585
00:31:42,607 --> 00:31:45,542
Ainda reconheço você
atrás dessa máscara.

586
00:31:45,543 --> 00:31:47,411
<i>Seu bastardo.</i>

587
00:31:47,412 --> 00:31:48,979
Tudo bem.

588
00:31:48,980 --> 00:31:51,348
<i>Não, está tudo bem.</i>

589
00:31:51,349 --> 00:31:53,684
Entendo, senhor.

590
00:31:53,685 --> 00:31:55,886
Não vou me esconder.

591
00:31:55,887 --> 00:32:00,324
Vim aqui
para ficar ao seu lado.

592
00:32:00,325 --> 00:32:02,960
E estou orgulhoso disso,
senhor.

593
00:32:03,962 --> 00:32:06,963
Não vou esconder
o meu rosto.

594
00:32:13,904 --> 00:32:17,006
Mas somos os mesmos.

595
00:32:17,007 --> 00:32:18,908
Não viram?

596
00:32:18,909 --> 00:32:22,679
Eu devia morrer.
Eu estava abandonado.

597
00:32:22,680 --> 00:32:24,748
E estava sem fé.

598
00:32:24,749 --> 00:32:27,050
Estava perdido.

599
00:32:27,051 --> 00:32:28,752
Mas olhe para mim.

600
00:32:28,753 --> 00:32:30,653
Olhe para mim.

601
00:32:30,654 --> 00:32:32,855
Digo,
depois do milagre,

602
00:32:32,856 --> 00:32:34,756
Ressuscitei.

603
00:32:35,988 --> 00:32:40,697
Eu ressuscitei
com uma vida infinita.

604
00:32:40,698 --> 00:32:43,799
E posso prometer a todos...

605
00:32:43,800 --> 00:32:46,402
O mesmo encanto.

606
00:32:46,403 --> 00:32:48,805
<i>Oswald, aqui!</i>

607
00:32:51,475 --> 00:32:54,143
Por favor, quem você seja,
essa criança foi abandonada.

608
00:32:54,144 --> 00:32:56,145
Não pode arranjar
alguma ajuda?

609
00:32:56,146 --> 00:32:58,281
Pobrezinha.

610
00:32:58,282 --> 00:33:01,784
Claro.
Viu, ela está bem agora.

611
00:33:01,785 --> 00:33:05,221
Morto não é morto.

612
00:33:05,222 --> 00:33:06,957
Não, não mais.

613
00:33:06,958 --> 00:33:09,326
A vida é vida.

614
00:33:09,327 --> 00:33:11,596
Vejam só.

615
00:33:11,597 --> 00:33:14,900
Eu prometo
com todo meu coração...

616
00:33:14,901 --> 00:33:18,804
que essa menina
viverá para sempre...

617
00:33:18,805 --> 00:33:22,374
e eternamente.

618
00:33:22,375 --> 00:33:24,342
E eternamente.

619
00:33:25,378 --> 00:33:27,479
Ouça,
limpe a maldita agenda.

620
00:33:27,480 --> 00:33:29,981
Daqui em diante é Oswald
24 horas por dia.

621
00:33:29,982 --> 00:33:32,483
- Dra. Juarez.
- Isso é nojento.

622
00:33:32,484 --> 00:33:34,118
Eu sei!

623
00:33:36,955 --> 00:33:39,457
Se acha que vou dividir
uma câmera com aquele homem...

624
00:33:39,458 --> 00:33:41,191
para que
estou lhe pagando?!

625
00:33:41,192 --> 00:33:44,227
Arranje uma exclusiva com a Fox,
diga que vou para Nova Iorque!

626
00:33:48,600 --> 00:33:50,635
Hotel,
depois aeroporto.

627
00:33:52,805 --> 00:33:56,342
Não, primeiro o hotel.
depois preciso ver o sr. Coulidge.

628
00:33:56,343 --> 00:33:58,544
Encontre o endereço,
está no livro.

629
00:34:01,448 --> 00:34:03,950
Esse café tem
um gosto estranho.

630
00:34:46,595 --> 00:34:48,997
O que quer?

631
00:34:48,998 --> 00:34:51,132
Qual é o seu nome,
senhor?

632
00:34:53,069 --> 00:34:54,969
Eu dou meu dinheiro.

633
00:34:54,970 --> 00:34:58,473
Só preciso de seu nome,
bem claro se puder.

634
00:34:58,474 --> 00:35:01,744
Frumkin.
Nicholas Frumkin.

635
00:35:03,279 --> 00:35:05,681
Tem uma organização,
sr. Frumkin...

636
00:35:05,682 --> 00:35:08,016
Chamada Torchwood.

637
00:35:08,017 --> 00:35:10,519
Só estou dizendo isso
para saber de quem é a culpa.

638
00:35:10,520 --> 00:35:14,456
Torchwood está prestes
a acessar o seu site privado.

639
00:35:14,457 --> 00:35:16,758
Significa que também
preciso de acesso...

640
00:35:16,759 --> 00:35:18,526
usando sua bio-assinatura.

641
00:35:18,527 --> 00:35:20,862
Posso dizer como acessar...

642
00:35:20,863 --> 00:35:22,731
Tem um código.

643
00:35:22,732 --> 00:35:25,400
Não, não tem.

644
00:35:25,401 --> 00:35:29,502
Tem. Eu juro que tem
um que pode usar para...

645
00:35:31,340 --> 00:35:34,142
Receio ter estudado
todas as especificações.

646
00:35:34,143 --> 00:35:36,644
O protocolo é bem claro.

647
00:35:36,645 --> 00:35:39,214
Preciso da bio-assinatura.

648
00:35:39,215 --> 00:35:42,351
Do pobre
Nicholas Frumkin.

649
00:35:42,352 --> 00:35:45,954
O que significa,
primeiro, sua voz.

650
00:35:47,857 --> 00:35:49,558
Feito.

651
00:35:49,559 --> 00:35:52,761
- E então...
- Por favor.

652
00:35:54,230 --> 00:35:56,331
Por favor, não.
Por favor.

653
00:35:56,332 --> 00:35:59,568
O sistema é seu,
ou seja, a culpa é sua.

654
00:35:59,569 --> 00:36:02,804
Porque o que preciso depois
é da palma da sua mão.

655
00:36:02,805 --> 00:36:05,741
E então, um de seus olhos.
Mas só um.

656
00:36:05,742 --> 00:36:07,377
Não!

657
00:36:07,378 --> 00:36:09,379
Não se preocupe,
ninguém morre.

658
00:36:33,172 --> 00:36:35,106
Tudo on-line?

659
00:36:35,107 --> 00:36:37,275
Sim.
Bom sinal.

660
00:36:37,276 --> 00:36:38,910
Os palhaços
devem estar na posição.

661
00:36:38,911 --> 00:36:40,444
Vou verificar
aquele acesso 105.

662
00:36:40,445 --> 00:36:42,079
Devia estar no comando
da operação.

663
00:36:42,080 --> 00:36:44,014
Não de guarda na rua.
Volto logo.

664
00:36:51,558 --> 00:36:53,092
<i>Serviços Sociais.</i>

665
00:36:53,093 --> 00:36:55,461
Oi. Estou ligando para
o contato policial do F.B.I.

666
00:36:55,462 --> 00:36:58,330
Susan Malpass
me deu esse número.

667
00:36:59,566 --> 00:37:02,034
Só preciso verificar
alguns detalhes sobre...

668
00:37:02,035 --> 00:37:04,971
Deixa-me procurar o nome...
Drummond.

669
00:37:04,972 --> 00:37:07,139
Sarah Drummond,
King Sovereign Road.

670
00:37:07,140 --> 00:37:08,574
Está aqui comigo.

671
00:37:08,575 --> 00:37:10,776
Crianças: Alice, 7 anos
e Melanie, 8 anos.

672
00:37:10,777 --> 00:37:12,378
Isso mesmo.

673
00:37:12,379 --> 00:37:14,647
Só queremos uma atualização.

674
00:37:14,648 --> 00:37:16,182
Elas estão no sistema agora.

675
00:37:16,183 --> 00:37:18,184
Certo.

676
00:37:18,185 --> 00:37:19,653
Desculpa.
O que isso significa?

677
00:37:19,654 --> 00:37:22,723
Vai demorar uns dias.
Vão ficar em Brayden Heights...

678
00:37:22,724 --> 00:37:24,525
até que possamos
achar uma família.

679
00:37:24,526 --> 00:37:27,361
Vamos tentar deixá-las juntos.
Não deve ser um problema.

680
00:37:27,362 --> 00:37:29,164
Desculpe.

681
00:37:29,165 --> 00:37:31,533
Está dizendo
que foram removidas da casa?

682
00:37:31,534 --> 00:37:33,502
Isso mesmo.
Hoje, às 8 da manhã.

683
00:37:33,503 --> 00:37:35,338
Achei que fosse
trabalhar com a família.

684
00:37:35,339 --> 00:37:36,675
<i>Tentamos. É claro.</i>

685
00:37:36,676 --> 00:37:40,208
Mas não foi considerado seguro.
A mãe foi dada como louca.

686
00:37:40,209 --> 00:37:41,645
O quê?

687
00:37:41,646 --> 00:37:44,348
Ela estava sob observação
na ala psiquiátrica

688
00:37:44,349 --> 00:37:47,851
<i>Sob os cuidados do doutor...
Onde está?</i>

689
00:37:47,852 --> 00:37:50,320
Dr. Cottesloe.
É isso.

690
00:37:50,321 --> 00:37:52,589
Sem relatório
nos arquivos ainda.

691
00:37:52,590 --> 00:37:55,791
Deve ter algo amanhã
ou nos próximos dias.

692
00:37:55,792 --> 00:37:57,827
O que aconteceu?
Como ela acabou assim?

693
00:37:57,828 --> 00:37:59,662
Qual seu nome mesmo?

694
00:37:59,663 --> 00:38:02,431
Onde ela está?
Onde ela está agora?

695
00:38:02,432 --> 00:38:04,700
Sinto muito,
quem é você exatamente?

696
00:38:04,701 --> 00:38:06,169
Posso saber
o motivo dessa ligação?

697
00:38:07,503 --> 00:38:09,838
Certo.

698
00:38:12,643 --> 00:38:14,610
O acesso está beleza.

699
00:38:14,611 --> 00:38:16,612
Vamos ver esses dois
trabalhando.

700
00:38:30,528 --> 00:38:33,965
Vamos lá.
Boa sorte.

701
00:38:33,966 --> 00:38:35,320
BOA SORTE

702
00:38:37,071 --> 00:38:38,871
Qual é o problema
com um boa sorte?

703
00:38:38,872 --> 00:38:42,274
É coisa de criança.
Torchwood acha que é um jogo.

704
00:38:42,275 --> 00:38:44,477
Desculpe.
Estou interrompendo?

705
00:38:44,478 --> 00:38:46,378
Quem pode estar
enviando um SMS agora?

706
00:38:46,379 --> 00:38:48,614
É só uma coisa.
Isso é pessoal.

707
00:38:48,615 --> 00:38:52,184
- Não deviam ter esse número.
- Entramos.

708
00:38:55,521 --> 00:38:57,923
- Posso ajudá-la?
- Vim para o treinamento.

709
00:38:57,924 --> 00:38:59,257
Seu nome?

710
00:38:59,258 --> 00:39:02,928
Yvonne Pallister,
vendas internacionais.

711
00:39:07,333 --> 00:39:11,136
O único problema é que nenhum
treinamento acontecendo hoje.

712
00:39:11,137 --> 00:39:14,506
Recebi um e-mail ontem
da Lorraine do RH.

713
00:39:14,507 --> 00:39:16,408
- Vou chamá-los.
- Certo.

714
00:39:20,580 --> 00:39:22,815
Recursos Humanos da Phicorp.

715
00:39:22,816 --> 00:39:24,483
Aqui é Lorraine.
Como posso ajudá-lo?

716
00:39:24,484 --> 00:39:26,618
Estou com
a Yvonne Pallister aqui.

717
00:39:26,619 --> 00:39:28,420
<i>Ela disse algo
sobre um treinamento.</i>

718
00:39:28,421 --> 00:39:30,422
Sim.
Mande a pra cá.

719
00:39:30,423 --> 00:39:33,392
- Piso 21.
- Certo.

720
00:39:34,594 --> 00:39:37,229
- Piso 21. Pode ir
- Obrigada.

721
00:39:45,605 --> 00:39:47,807
Espere.
Quem é você?

722
00:39:47,808 --> 00:39:50,776
- Encomenda
- Não tenho nada agendado.

723
00:39:50,777 --> 00:39:53,112
Aqui diz Recursos Humanos.

724
00:40:00,354 --> 00:40:03,122
<i>Recursos Humanos.</i>

725
00:40:03,123 --> 00:40:06,492
Sim, o nosso triturador
de documento travou.

726
00:40:06,493 --> 00:40:09,161
Tivemos que arranjar um novo.
Mande o subir.

727
00:40:09,162 --> 00:40:10,596
Pode deixar.

728
00:40:12,866 --> 00:40:15,902
- Pode subir. Quer ajuda?
- Não, estou bem.

729
00:40:22,342 --> 00:40:24,677
Qual o problema?

730
00:40:24,678 --> 00:40:26,312
Nada.

731
00:40:32,420 --> 00:40:35,722
Olá, gatão.
Adorei o uniforme.

732
00:40:35,723 --> 00:40:38,659
Idem.
Vamos.

733
00:40:38,660 --> 00:40:40,561
Espere.

734
00:40:40,562 --> 00:40:42,930
Quem usa saltos
no trabalho é heroína.

735
00:40:42,931 --> 00:40:45,166
Por que as mulheres usam isso?
Olhe isso!

736
00:40:45,167 --> 00:40:47,634
O tempo médio de resposta
dos bombeiros é de 12 minutos.

737
00:40:47,635 --> 00:40:50,137
Quando chegam, Esther vai
encaminhá-los ao 14 º andar.

738
00:40:50,138 --> 00:40:53,140
Deve dar cinco minutos antes
de verificarem outros andares.

739
00:40:53,141 --> 00:40:55,242
Vamos, senhorita.

740
00:41:08,857 --> 00:41:11,692
Incêndio no 14º andar.

741
00:41:18,066 --> 00:41:20,233
<i>Por favor,
saia do edifício.</i>

742
00:41:31,144 --> 00:41:33,111
<i>Por favor,
diga o seu nome completo.</i>

743
00:41:33,112 --> 00:41:35,680
<i>Nicholas Frumkin.</i>

744
00:41:35,681 --> 00:41:40,084
<i>Por favor, deixe a mão direita
como indicado nos sensores.</i>

745
00:41:40,085 --> 00:41:42,553
<i>Por favor, olhe de perto
no círculo abaixo.</i>

746
00:41:42,554 --> 00:41:45,690
Íris em cinco.

747
00:41:51,063 --> 00:41:53,398
<i>Acesso concedido.</i>

748
00:41:53,399 --> 00:41:54,867
Não achei que fosse funcionar.

749
00:41:54,868 --> 00:41:56,869
<i>Bem-vindo, Nicholas.</i>

750
00:42:02,043 --> 00:42:04,777
- Eles entraram.
- Ótimo.

751
00:42:06,213 --> 00:42:07,747
Quer dizer o que aconteceu?

752
00:42:07,748 --> 00:42:10,249
Minha irmã...

753
00:42:12,785 --> 00:42:14,886
O serviço social.

754
00:42:16,656 --> 00:42:19,390
Levou as filhas dela.

755
00:42:19,391 --> 00:42:21,459
E eles tem seu número?

756
00:42:21,460 --> 00:42:23,200
Não, eu desviei a chamada.
Estou anônima.

757
00:42:23,201 --> 00:42:24,528
Tudo bem.

758
00:42:24,529 --> 00:42:26,831
E se quiser saber
porque estou assim, Rex...

759
00:42:26,832 --> 00:42:30,300
É porque fui eu
que a denunciei. Está feliz?

760
00:42:31,971 --> 00:42:33,471
Servidor 113.

761
00:42:35,040 --> 00:42:36,807
Este aqui.

762
00:42:47,451 --> 00:42:50,921
Agora ela está no telefone?!
O que há de errado com vocês?!

763
00:42:50,922 --> 00:42:53,157
- Sim, tudo bem com Anwen?
- Está ótima.

764
00:42:53,158 --> 00:42:55,192
Ela está em casa.
Olha, sei que está ocupada...

765
00:42:55,193 --> 00:42:57,628
- mas é sobre seu pai.
- Ele está bem?

766
00:42:57,629 --> 00:42:59,296
Ótimo.
Mesmo estado, nenhuma mudança.

767
00:42:59,297 --> 00:43:01,331
<i>Acabei de vê-lo
e ele mandou abraços.</i>

768
00:43:01,332 --> 00:43:04,034
Mas fiz o que você disse
e pedi pra o mudarem de local.

769
00:43:04,035 --> 00:43:06,270
Estou meio sem tempo agora,
querido.

770
00:43:06,271 --> 00:43:07,671
Só quero saber:
pode tirá-lo daí?

771
00:43:07,672 --> 00:43:09,607
Posso.
Quer que eu faça isso?

772
00:43:09,608 --> 00:43:12,476
Eu amo você. Eu amo você.
Eu amo você. Eu amo você.

773
00:43:12,477 --> 00:43:16,081
Faça isso e até depois.
E dê um beijão na Anwen.

774
00:43:16,082 --> 00:43:18,183
Certo?
Tchau.

775
00:43:37,937 --> 00:43:40,105
- Boa sorte.
- Pronto, vá!

776
00:43:48,180 --> 00:43:52,817
Reconecte o 655-321.

777
00:43:52,818 --> 00:43:54,652
Deve ter sido difícil pra você.

778
00:43:54,653 --> 00:43:56,854
Não podia fazer mais nada.

779
00:43:56,855 --> 00:43:59,991
Ela nem me deixou vê-los.
Ela trancou toda a casa.

780
00:43:59,992 --> 00:44:01,359
Você viu a casa?

781
00:44:01,360 --> 00:44:03,528
Bem, sim.

782
00:44:03,529 --> 00:44:06,764
Você foi até a casa dela?
E se você tiver sido seguida?

783
00:44:06,765 --> 00:44:08,833
Meu Deus,
você é uma idiota!

784
00:44:08,834 --> 00:44:10,902
Estou fazendo meu trabalho,
está bem?

785
00:44:10,903 --> 00:44:13,872
E o 322-340.

786
00:44:13,873 --> 00:44:16,941
Comprometeu a segurança
de toda essa operação!

787
00:44:16,942 --> 00:44:18,343
<i>Entendeu?</i>

788
00:44:20,480 --> 00:44:22,481
322.

789
00:44:25,452 --> 00:44:27,520
Certo, 324.

790
00:44:33,894 --> 00:44:35,561
- Perdi o sinal.
- O que aconteceu?

791
00:44:39,399 --> 00:44:41,834
Gwen.

792
00:44:41,835 --> 00:44:45,037
O sinal se perde quando
o usuário fica inconsciente.

793
00:44:45,038 --> 00:44:47,140
- Então ela está inconsciente?
- Eu não sei.

794
00:44:47,141 --> 00:44:48,441
Eu avisei a você!

795
00:45:08,464 --> 00:45:10,732
Gwen!

796
00:45:10,733 --> 00:45:12,901
Pode me ouvir?

797
00:45:12,902 --> 00:45:14,703
<i>- Voltou!
- Está bem?</i>

798
00:45:14,704 --> 00:45:17,572
<i>- Ah, não.
- Pode me ouvir?</i>

799
00:45:17,573 --> 00:45:19,307
Quem fez isso, Gwen?

800
00:45:19,308 --> 00:45:21,676
Por favor, Deus, não.

801
00:45:21,677 --> 00:45:24,379
Caralho, isso é culpa sua!

802
00:45:34,959 --> 00:45:36,660
<i>Vamos, vamos.</i>

803
00:45:36,661 --> 00:45:38,963
Esther,
pode controlar o elevador?

804
00:45:38,964 --> 00:45:41,999
Não, os bombeiros
cortaram o acesso a ele.

805
00:45:42,000 --> 00:45:44,601
Tá bom.

806
00:45:44,602 --> 00:45:47,037
Rex, são 33 andares.

807
00:45:47,038 --> 00:45:49,373
<i>66 lances de escada
e seu pulmão está perfurado.</i>

808
00:45:49,374 --> 00:45:50,774
Ah, cara.

809
00:45:50,775 --> 00:45:52,442
Boa sorte.

810
00:45:54,512 --> 00:45:56,413
Jack.

811
00:45:56,414 --> 00:45:58,015
- Está bem?
- Estou.

812
00:45:58,016 --> 00:46:00,617
<i>- O que aconteceu?
- Eu.</i>

813
00:46:04,723 --> 00:46:06,925
Me desculpe.

814
00:46:09,795 --> 00:46:11,496
Quem diabos é você?

815
00:46:11,497 --> 00:46:13,131
Nomes não importam agora.

816
00:46:13,132 --> 00:46:15,300
Que ótimo,
ele é dos misteriosos.

817
00:46:15,301 --> 00:46:16,802
O que quer?

818
00:46:16,803 --> 00:46:20,206
Bem, você morto.

819
00:46:20,207 --> 00:46:23,543
- Então por que estou vivo?
- Exatamente.

820
00:46:26,346 --> 00:46:29,314
O Dia do Milagre
não foi uma coisa boa...

821
00:46:29,315 --> 00:46:31,416
para o ramo
em que eu trabalho.

822
00:46:31,417 --> 00:46:33,418
O dia no qual
os assassinatos acabaram.

823
00:46:33,419 --> 00:46:36,320
Mas não posso descrever,
Jack...

824
00:46:36,321 --> 00:46:39,390
O quão maravilhoso é
conhecer alguém...

825
00:46:39,391 --> 00:46:42,059
que é mortal.

826
00:46:42,060 --> 00:46:43,560
É o meu Santo Graal.

827
00:46:43,561 --> 00:46:45,062
Se ele é o único
que pode morrer...

828
00:46:45,063 --> 00:46:47,165
então deveria mantê-lo vivo.

829
00:46:47,166 --> 00:46:48,532
É isso que estou fazendo.

830
00:46:48,533 --> 00:46:51,135
Não notou a falta de mortes?

831
00:46:51,136 --> 00:46:53,537
É porque esse Capitão...

832
00:46:54,940 --> 00:46:57,242
Ele me fascina.

833
00:47:04,217 --> 00:47:05,884
Fui pago
para riscá-lo do mapa.

834
00:47:05,885 --> 00:47:07,886
Mas isso me faz
querer saber o motivo.

835
00:47:07,887 --> 00:47:10,555
- O que faz de você diferente?
- Eu não sei.

836
00:47:10,556 --> 00:47:14,159
Você é o último,
o último humano de verdade.

837
00:47:14,160 --> 00:47:17,028
Se eu soubesse,
eu diria.

838
00:47:17,029 --> 00:47:20,032
Também quero descobrir isso.

839
00:47:27,139 --> 00:47:30,007
Sim, eu sei.
Obrigada.

840
00:47:31,710 --> 00:47:33,243
Quem contratou você?

841
00:47:33,244 --> 00:47:35,045
Não sabe mesmo quem foi,
Jack?

842
00:47:35,046 --> 00:47:38,248
Eles me disseram que foi
há muito tempo.

843
00:47:38,249 --> 00:47:40,150
Não se lembra?

844
00:47:40,151 --> 00:47:42,886
Quem?
Quem disse isso?

845
00:47:46,958 --> 00:47:49,193
Isso seria tão simples,
antigamente.

846
00:47:52,932 --> 00:47:54,967
Diga o quero saber...

847
00:47:54,968 --> 00:47:57,403
ou corto a garganta dela.

848
00:47:59,573 --> 00:48:01,641
Imagino se durante
esses tempos milagrosos...

849
00:48:01,642 --> 00:48:03,177
seria melhor ou pior...

850
00:48:03,178 --> 00:48:05,178
saber que ela vai agonizar
para sempre?

851
00:48:06,713 --> 00:48:09,314
Acho que é melhor.

852
00:48:09,315 --> 00:48:11,316
- Deixe-a!
- Então me diga!

853
00:48:11,317 --> 00:48:14,051
Eu não sei.

854
00:48:26,131 --> 00:48:27,798
Você é muito especial
para eles, Jack.

855
00:48:27,799 --> 00:48:30,168
Confiam em mim
o suficiente para dizer isso.

856
00:48:30,169 --> 00:48:31,837
Mas ouço rumores...

857
00:48:31,838 --> 00:48:33,906
de milagres que ainda virão...

858
00:48:33,907 --> 00:48:36,742
de uma nova sociedade
sendo formada neste planeta.

859
00:48:36,743 --> 00:48:38,544
E gostaria
de garantir meu lugar.

860
00:48:38,545 --> 00:48:40,546
Então diga...

861
00:48:40,547 --> 00:48:43,816
O que deu a eles
há muito tempo?

862
00:48:43,817 --> 00:48:45,818
Quando?

863
00:48:49,556 --> 00:48:51,057
Diga quem contratou você.

864
00:48:53,327 --> 00:48:56,061
Nunca os impedirão.

865
00:48:56,062 --> 00:49:00,164
Disso eu tenho plena certeza.

866
00:49:01,300 --> 00:49:02,700
Eles estão em todos os lugares.

867
00:49:07,706 --> 00:49:09,740
Merda.

868
00:49:10,742 --> 00:49:13,077
Eles são eternos.

869
00:49:13,078 --> 00:49:15,213
Eles são ninguém.

870
00:49:23,789 --> 00:49:27,391
Eles tem esperado
há muito tempo...

871
00:49:28,760 --> 00:49:32,896
vasculhando o mundo
por uma geografia específica.

872
00:49:32,897 --> 00:49:34,564
O que essa porra
quer dizer?

873
00:49:34,565 --> 00:49:36,733
Significa que eles acharam.

874
00:49:41,805 --> 00:49:43,539
E que será maravilhoso.

875
00:49:43,540 --> 00:49:46,108
- Quem são eles?!
- Eles tinham um nome.

876
00:49:46,109 --> 00:49:48,878
<i>Há muito tempo.</i>

877
00:49:48,879 --> 00:49:51,647
E os nomes eram...

878
00:50:07,632 --> 00:50:09,800
Merda!

879
00:50:17,208 --> 00:50:19,476
Ele estava para nos contar.

880
00:50:19,477 --> 00:50:21,979
Obrigado?

881
00:50:21,980 --> 00:50:25,616
Alguém?
Obrigado?

882
00:50:25,617 --> 00:50:28,687
E você atirou na garganta dele.

883
00:50:28,688 --> 00:50:30,389
Bem, Morto é Morto.

884
00:50:35,296 --> 00:50:38,298
<i>É uma frase tão infeliz:
"Morto é Morto".</i>

885
00:50:38,299 --> 00:50:40,000
<i>É terrível.</i>

886
00:50:40,001 --> 00:50:43,237
<i>Como sobrevivente,
sei disso.</i>

887
00:50:43,238 --> 00:50:45,372
<i>A última coisa
de que precisamos...</i>

888
00:50:45,373 --> 00:50:47,974
<i>é uma campanha
que divida a humanidade.</i>

889
00:50:47,975 --> 00:50:49,809
<i>As palavras de Oswald Danes...</i>

890
00:50:49,810 --> 00:50:52,411
<i>rapidamente se tornaram
um fenômeno global.</i>

891
00:50:52,412 --> 00:50:55,080
<i>A história de Danes
e da criança abandonada...</i>

892
00:50:55,081 --> 00:50:56,448
<i>se tornaram um viral.</i>

893
00:51:04,622 --> 00:51:06,757
<i>Enquanto a Casa Branca
se mantém em silêncio...</i>

894
00:51:06,758 --> 00:51:10,228
<i>Oswald Danes
assume a voz do povo.</i>

895
00:51:10,229 --> 00:51:13,998
<i>Será ele,
o representante desse milagre?</i>

896
00:51:13,999 --> 00:51:17,635
Falam de você como nunca,
seu sacana esperto.

897
00:51:17,636 --> 00:51:19,404
Faz parecer
que foi tudo um plano.

898
00:51:19,405 --> 00:51:22,107
Só estava tentando ajudar
aquelas pobres almas.

899
00:51:22,108 --> 00:51:24,543
Bem, funcionou. Sabe como
você é chamado na França?

900
00:51:24,544 --> 00:51:27,146
"O Sagrado Danes".

901
00:51:27,147 --> 00:51:29,815
É quase uma blasfêmia.

902
00:51:29,816 --> 00:51:31,784
E agora você está
no centro desse milagre.

903
00:51:31,785 --> 00:51:33,619
Temos um voo agendado
para Los Angeles.

904
00:51:33,620 --> 00:51:36,789
Querem você no palco
e adivinhe quem irá substituir?

905
00:51:36,790 --> 00:51:38,791
Ellis Hartley Monroe?

906
00:51:38,792 --> 00:51:41,127
Ellis Hartley Monroe.
Ela deve estar furiosa!

907
00:51:41,128 --> 00:51:43,662
<i>Entramos em contato
com Ellis Hartley Monroe...</i>

908
00:51:43,663 --> 00:51:46,999
<i>para uma declaração,
mas disseram que a sra. Monroe,</i>

909
00:51:47,000 --> 00:51:49,702
<i>não irá mais se pronunciar.</i>

910
00:51:59,612 --> 00:52:02,347
<i>Sra. Monroe,
queremos nos desculpar.</i>

911
00:52:02,348 --> 00:52:05,685
<i>Sentimos muito sobre isso.</i>

912
00:52:05,686 --> 00:52:09,455
<i>De fato,
achamos que em outra época...</i>

913
00:52:10,256 --> 00:52:12,126
<i>poderíamos até mesmo
ser amigos.</i>

914
00:52:12,127 --> 00:52:14,163
<i>Espero que isso
sirva de consolação.</i>

915
00:52:14,164 --> 00:52:15,464
<i>No fim.</i>

916
00:52:20,769 --> 00:52:23,704
<i>A verdade é que gostamos
de sua mensagem, sra. Monroe.</i>

917
00:52:23,705 --> 00:52:27,308
<i>Gostamos do seu estilo,
mas já temos Oswald Danes.</i>

918
00:52:27,309 --> 00:52:28,843
<i>Não precisamos de outro.</i>

919
00:52:28,844 --> 00:52:32,746
<i>Certos aspectos de seu discurso
revelavam nossas intenções...</i>

920
00:52:32,747 --> 00:52:35,415
<i>um pouco cedo demais.</i>

921
00:52:35,416 --> 00:52:38,718
<i>E planejamos tudo
com tanto cuidado...</i>

922
00:52:38,719 --> 00:52:41,021
<i>e há tanto tempo.</i>

923
00:52:43,123 --> 00:52:45,425
<i>Porque estamos
em todos os lugares.</i>

924
00:52:45,426 --> 00:52:46,860
<i>Somos eternos.</i>

925
00:52:49,464 --> 00:52:50,797
<i>Somos ninguém.</i>

926
00:52:50,798 --> 00:52:54,034
<i>E em breve
as famílias surgirão.</i>

927
00:53:18,058 --> 00:53:20,126
Alguma coisa?

928
00:53:20,127 --> 00:53:22,194
Vai levar dias,
semanas talvez.

929
00:53:22,195 --> 00:53:25,098
Mas já comecei
uma busca por padrões.

930
00:53:25,099 --> 00:53:27,300
Bom dia.

931
00:53:27,301 --> 00:53:29,736
Obrigado por salvar
a minha pele ontem.

932
00:53:29,737 --> 00:53:33,074
Estava salvando a dela,
você só estava por lá.

933
00:53:33,075 --> 00:53:34,743
Desculpe-me por estragar tudo.

934
00:53:34,744 --> 00:53:36,311
Foi seu último aviso.

935
00:53:36,312 --> 00:53:37,879
<i>Pensou em outra coisa?</i>

936
00:53:37,880 --> 00:53:39,715
Ele falou
que era alguém que conhecia.

937
00:53:39,716 --> 00:53:42,051
Não é tão fácil quando
se viveu milhares de anos.

938
00:53:42,052 --> 00:53:43,452
Continua com esse papo,
não é?

939
00:53:43,453 --> 00:53:46,289
Achei.

940
00:53:46,290 --> 00:53:48,958
O primeiro padrão.
Preço de terrenos.

941
00:53:48,959 --> 00:53:51,160
Estimativas de anos atrás.

942
00:53:51,161 --> 00:53:53,197
Todos ligados...

943
00:53:53,198 --> 00:53:55,397
a estas plantas de construção.

944
00:53:55,398 --> 00:53:57,800
<i>- Plantas de quê?
- São chamadas de...</i>

945
00:53:57,801 --> 00:53:59,200
Centro de Cuidados.

946
00:53:59,201 --> 00:54:01,736
<i>Para todos
os pacientes nas UTI.</i>

947
00:54:01,737 --> 00:54:04,705
Parece que a Phicorp
assume o tratamento deles...

948
00:54:04,706 --> 00:54:06,039
e viram os donos deles.

949
00:54:06,040 --> 00:54:08,409
Eles firmaram um acordo
com a Nações Unidas.

950
00:54:08,410 --> 00:54:10,745
Phicorp e quem quer
que esteja por trás disso.

951
00:54:10,746 --> 00:54:13,280
- Mas o que planejam?
- Não sei, mas não é nada bom.

952
00:54:13,281 --> 00:54:15,383
Droga! Droga!

953
00:54:15,384 --> 00:54:17,118
Sinto muito!

954
00:54:17,119 --> 00:54:18,920
Estava tão ocupada
que não liguei.

955
00:54:18,921 --> 00:54:21,489
Olhe, ligo em meia hora,
eu prometo.

956
00:54:21,490 --> 00:54:23,224
Se acalme, não se preocupe.

957
00:54:23,225 --> 00:54:25,527
Tenho boas notícias
sobre seu pai.

958
00:54:25,528 --> 00:54:27,762
- O que houve?
- Disse que são boas notícias.

959
00:54:27,763 --> 00:54:29,748
Agora escute,
nervosinha.

960
00:54:29,749 --> 00:54:31,619
Ele está no programa,
primeiro da lista.

961
00:54:31,620 --> 00:54:33,534
- Programa?
- O Governo mudou...

962
00:54:33,535 --> 00:54:36,737
as regras do sistema de saúde.
Disseram que gastaram milhões.

963
00:54:36,738 --> 00:54:39,707
Estão construindo
uns centros para esse pessoal.

964
00:54:39,708 --> 00:54:41,275
- Centro de Cuidados?
- Isso mesmo.

965
00:54:41,276 --> 00:54:43,210
Ele vai ser transferido
pro do País de Gales.

966
00:54:43,211 --> 00:54:45,046
Rhys, me escute...

967
00:54:45,047 --> 00:54:47,482
Não deixe levarem meu pai.

968
00:54:47,483 --> 00:54:50,318
Não tenho tempo pra explicar,
mas não deixe!

969
00:54:50,319 --> 00:54:52,320
<i>- Acabaram de levar!
- Então impeça!</i>

970
00:54:52,321 --> 00:54:55,190
É um plano da Phicorp, Rhys!
Estão planejando algo!

971
00:54:59,495 --> 00:55:01,563
<i>Vá,
não deixem que o levem!</i>

972
00:55:01,564 --> 00:55:04,867
Traga-o de volta, agora!

973
00:55:10,006 --> 00:55:12,541
Gwen, é tarde demais.

974
00:55:12,542 --> 00:55:14,877
Estão com meu pai, Jack.

975
00:55:16,080 --> 00:55:18,348
Estão com meu pai.

