1
00:00:00,201 --> 00:00:02,440
Anteriormente em Entourage

2
00:00:03,211 --> 00:00:05,464
Olá, meu nome é Vince
e eu sou um viciado.

3
00:00:05,630 --> 00:00:07,799
<i>Estou pronto para tocar a minha vida.</i>

4
00:00:07,965 --> 00:00:10,385
Vocês ficaram sabendo
daquele desastre da mina?

5
00:00:10,551 --> 00:00:12,804
Eu acho mesmo que há um
filme nisso e eu quero dirigi-lo.

6
00:00:12,970 --> 00:00:15,098
Sinto sua falta.
Quero voltar pra casa.

7
00:00:15,330 --> 00:00:17,017
- Não estou pronta.
- Me diga o que isso significa.

8
00:00:17,183 --> 00:00:19,061
Estou vendo uma pessoa.

9
00:00:19,227 --> 00:00:21,577
Fiquei trancado por três meses.
Preciso de um pouco de animação.

10
00:00:21,702 --> 00:00:23,761
"Johnny Bananas" é animal, mano.

11
00:00:24,065 --> 00:00:25,859
<i>É engraçado, tem emoção.
Billy está arrasando.</i>

12
00:00:26,082 --> 00:00:27,736
Não parece que E. está se divertindo.

13
00:00:27,902 --> 00:00:29,571
Porque só está bravo
comigo e com ninguém mais?

14
00:00:29,737 --> 00:00:31,907
- Você não gosta da minha ideia de filme.
- Não, eu odeio.

15
00:00:32,073 --> 00:00:33,450
Vince está tendo um infarto!

16
00:00:33,950 --> 00:00:36,703
Nada disso é real e
nem vocês tem sido reais.

17
00:00:36,869 --> 00:00:38,818
Se todos acham a
ideia do filme uma droga.

18
00:00:38,938 --> 00:00:40,211
Se fosse para uma emissora...

19
00:00:40,331 --> 00:00:42,781
e se Drama fosse o
americano, eu adoraria.

20
00:00:42,906 --> 00:00:45,796
- Eu adorei.
- Eu também.

21
00:00:45,962 --> 00:00:49,075
- Estão sentindo cheiro de fumaça?

22
00:01:01,146 --> 00:01:03,904
Entourage S08E02
"Out with a bang"

23
00:01:52,839 --> 00:01:57,101
Tradução e legendas:
**Tkdoll**

24
00:02:05,109 --> 00:02:07,587
Tenho que dizer que morar
num hotel nem é tão ruim.

25
00:02:07,712 --> 00:02:09,588
Principalmente quando não
não está se pagando por isso.

26
00:02:09,713 --> 00:02:11,524
Quem você está julgando?
Você também não está pagando.

27
00:02:11,649 --> 00:02:13,258
- Mas eu ofereci.
- Eu também.

28
00:02:13,524 --> 00:02:15,225
Vince sabe o quando
eu estava traumatizado,

29
00:02:15,350 --> 00:02:17,058
Por eu ter incendiado a casa e
não queria que eu me sentisse pior.

30
00:02:17,183 --> 00:02:18,228
Isso faz muito sentido.

31
00:02:20,356 --> 00:02:21,532
- Yo.
- Yo.

32
00:02:21,657 --> 00:02:23,333
Porque etsá vestido
como se fosse 2004?

33
00:02:23,458 --> 00:02:25,228
Todas as minhas roupas
queimaram no incêndio.

34
00:02:25,394 --> 00:02:27,671
Como se estar vestido como um
jogador de paintball bissexual...

35
00:02:27,796 --> 00:02:29,149
- ...fosse melhor.
- Concordo.

36
00:02:29,315 --> 00:02:31,359
Bissexual?
Esta camiseta é de macho!

37
00:02:31,525 --> 00:02:33,242
Veja essas cobras!

38
00:02:33,367 --> 00:02:35,405
Dá pra ver que tem
um tanquinho por baixo.

39
00:02:35,571 --> 00:02:37,879
Você não tem tanquinho
desde os anos 70, Drama!

40
00:02:38,004 --> 00:02:39,447
- E olhe lá.
- Tanto faz.

41
00:02:39,572 --> 00:02:40,425
Como vai o maninho?

42
00:02:40,545 --> 00:02:42,588
<i>O maninho nÃ£o poderia
estar melhor, Johnny.</i>

43
00:02:42,708 --> 00:02:44,984
- Bom dia a todos!
- Bom dia!

44
00:02:45,109 --> 00:02:46,452
- Você dormiu?
- Não.

45
00:02:46,577 --> 00:02:48,187
- Camiseta esquisita, Johnny.
- Sério?

46
00:02:48,312 --> 00:02:50,712
- O que tem aí, Vin?
- Um roteiro.

47
00:02:50,878 --> 00:02:52,839
- De quê?
- Do filme do Johnny.

48
00:02:53,005 --> 00:02:54,517
- Legal.
- Você escreveu?

49
00:02:54,807 --> 00:02:57,135
Não consegui dormir.
Tinha que colocar pra fora.

50
00:02:57,387 --> 00:02:59,888
- Só tem 20 páginas.
- É só um resumo.

51
00:03:00,054 --> 00:03:02,307
Mesmo assim, adorei a proatividade.

52
00:03:02,473 --> 00:03:05,402
- Ainda sou o protagonista, né mano?
- Claro que é!

53
00:03:05,527 --> 00:03:06,978
Legal.

54
00:03:07,229 --> 00:03:10,148
- Então... O que acham?
- Sua gramática é horrível.

55
00:03:10,314 --> 00:03:11,065
Quem liga?

56
00:03:11,190 --> 00:03:13,208
Fomos da mesma
sala desde os seis anos.

57
00:03:13,333 --> 00:03:14,736
É chocante para mim
que não saiba pontuação.

58
00:03:14,902 --> 00:03:16,738
Era tudo uma narrativa livre.

59
00:03:16,904 --> 00:03:17,989
Você também não sabe soletrar, Vin.

60
00:03:18,220 --> 00:03:21,483
- "Fiel" é f-i-e-u.
- Não, não é.

61
00:03:21,764 --> 00:03:22,749
- É com u-l.
- Não, não é.

62
00:03:23,035 --> 00:03:24,751
- Você que pensa.
- Vocês são analfabetos?

63
00:03:24,876 --> 00:03:27,020
Sr. Carbone se mataria se ouvisse isso.

64
00:03:27,145 --> 00:03:28,625
Quem liga para como eu
soletro ou para minha gramática?

65
00:03:28,791 --> 00:03:30,085
<i>Isso não tem nada a ver.</i>

66
00:03:30,251 --> 00:03:31,604
Isso é um começo.

67
00:03:31,872 --> 00:03:33,465
Um bom começo
para uma ótima história.

68
00:03:33,585 --> 00:03:34,828
Vamos encontrar um bom roteirista

69
00:03:34,953 --> 00:03:36,633
- Para ajudá-lo a concatenar as ideias.
- Eu já achei um.

70
00:03:36,799 --> 00:03:38,468
- Em seu quarto?
- Estive pensando...

71
00:03:38,634 --> 00:03:40,331
Já que Billy mandou bem
com o programa do Johnny...

72
00:03:40,456 --> 00:03:41,513
Deveríamos dar isso a ele.

73
00:03:41,679 --> 00:03:42,600
- O que acham?
- Gostei.

74
00:03:42,725 --> 00:03:44,168
Adorei.

75
00:03:44,293 --> 00:03:46,935
Aquele cara me entende,
como Scorsese entende De Niro.

76
00:03:47,836 --> 00:03:49,039
Sloan?

77
00:03:49,164 --> 00:03:51,941
Uau! Ela deve querer mesmo
que você tire suas coisas de lá, hein?

78
00:03:52,066 --> 00:03:53,375
Acho que sim!

79
00:03:53,893 --> 00:03:54,895
Alô?

80
00:03:55,151 --> 00:03:57,071
- Ei Eric.
- <i>Ei</i>

81
00:03:57,196 --> 00:03:58,676
Vá se foder!

82
00:04:01,641 --> 00:04:03,034
O que ela disse?

83
00:04:04,952 --> 00:04:07,221
- "Vá se foder"?
- Que foda.

84
00:04:07,346 --> 00:04:07,849
Sim, é.

85
00:04:07,969 --> 00:04:08,994
Alguém fica mesmo brava

86
00:04:09,114 --> 00:04:11,492
- Por causa de umas meias e cuecas?
- Sei lá.

87
00:04:11,617 --> 00:04:14,495
- Pelo menos ela te ligou.
- Ainda não conseguiu falar com a Alex?

88
00:04:14,620 --> 00:04:17,299
Uma Tequila e a garota
acha que é Angelina Jolie.

89
00:04:17,419 --> 00:04:19,013
Talvez se você fosse como 
Brad Pitt ela dividisse

90
00:04:19,133 --> 00:04:22,032
- os holofotes com você.
- Eu não quero os holofotes.

91
00:04:22,157 --> 00:04:23,970
- Só quero falar com minha namorada.
- É difícil acostumar

92
00:04:24,095 --> 00:04:25,333
Com toda atenção
que ela está tendo.

93
00:04:25,453 --> 00:04:26,510
Dê mais tempo a ela, Turtle.

94
00:04:26,630 --> 00:04:28,406
E eu o que eu faço com a Sloan?

95
00:04:28,531 --> 00:04:30,741
Eu tiraria minhas coisas de lá
antes que ela fique tão puta

96
00:04:30,866 --> 00:04:33,440
- quanto a ex-mulher do Tiger Woods.
- Eu irei hoje.

97
00:04:33,606 --> 00:04:34,812
- Quer que eu vá junto?
- Não, tudo bem.

98
00:04:34,937 --> 00:04:36,546
Vou quando ela não estiver lá.

99
00:04:36,671 --> 00:04:37,736
Deixe uma bagunça!

100
00:04:37,902 --> 00:04:39,481
Pra que ela não fale
deste jeito com você.

101
00:04:39,606 --> 00:04:40,176
Boa ideia.

102
00:04:40,296 --> 00:04:41,788
Esporre a cama.

103
00:04:41,908 --> 00:04:43,851
- Essa ideia é melhor, Turtle.
- Certo, vou trabalhar.

104
00:04:43,976 --> 00:04:46,161
Divirtam-se crianças.

105
00:04:47,028 --> 00:04:49,414
Ainda não acredito que
ele tem um emprego.

106
00:04:51,382 --> 00:04:54,158
- Bom dia, Ari.
- Por que você está à espreita, Lloyd?

107
00:04:54,283 --> 00:04:56,761
Tenho coisas para te dizer
e quero que isso aconteça

108
00:04:56,886 --> 00:04:57,908
Antes que você se distraia.

109
00:04:58,028 --> 00:04:59,369
Não pode esperar eu
entrar no escritório?

110
00:04:59,489 --> 00:05:00,843
Bem, são duas coisas...

111
00:05:00,963 --> 00:05:02,080
Posso te dizer uma agora e

112
00:05:02,557 --> 00:05:04,701
- ...e a outra no seu escritório.
- Está grávida?

113
00:05:04,826 --> 00:05:07,337
Eu nunca engravidaria depois de
todo trabalho para ter este corpo.

114
00:05:07,462 --> 00:05:08,383
Fale.

115
00:05:08,503 --> 00:05:09,811
Tive uma reunião matinal

116
00:05:09,931 --> 00:05:12,007
- com Steven Levitan hoje.
- Parabéns.

117
00:05:12,132 --> 00:05:13,909
Você será o novo
gay de "Modern Family"?

118
00:05:14,034 --> 00:05:15,477
Não, eu serei o novo agente

119
00:05:15,602 --> 00:05:17,746
de um dos maiores
produtores em atuação.

120
00:05:17,871 --> 00:05:19,480
- Muito impressionante.
- Ainda não está fechado.

121
00:05:19,605 --> 00:05:21,988
Bem, feche o negócio e eu pago a lipo.

122
00:05:22,154 --> 00:05:24,324
Assim poderá parar de se preocupar
com essa dieta que não funciona.

123
00:05:25,204 --> 00:05:26,118
Continue.

124
00:05:26,243 --> 00:05:28,553
Bem, Sr. Levitan está preocupado

125
00:05:28,678 --> 00:05:30,521
que este não seja o
melhor lugar para ele

126
00:05:30,646 --> 00:05:32,582
já que nosso departamento
de TV é meio morto.

127
00:05:32,748 --> 00:05:34,992
- Bem, diga que não é.
- Eu não minto bem, Ari.

128
00:05:35,117 --> 00:05:38,213
O departamento precisa de
um novo chefe e eu quero o cargo.

129
00:05:38,379 --> 00:05:40,164
- Está é a segunda coisa?
- Não.

130
00:05:40,289 --> 00:05:41,883
Bem, me diga e eu decido.

131
00:05:42,049 --> 00:05:44,569
- Este é difícil de contar.
- Você tem 30 segundos!

132
00:05:44,904 --> 00:05:46,096
A reunião foi no Flay.

133
00:05:46,221 --> 00:05:48,640
Eles tiraram o tamale
"Ari Golden" do menu?

134
00:05:48,806 --> 00:05:50,174
- Não, ainda está lá.
- O que é?

135
00:05:50,901 --> 00:05:53,812
Fale ou eu arrancarei sua língua e
darei pro lagarto do meu filho.

136
00:05:53,978 --> 00:05:56,669
Sua esposa também estava lá.

137
00:05:57,904 --> 00:05:59,147
- Minha esposa odeia aquele lugar.
- Eu sei.

138
00:05:59,272 --> 00:06:01,820
- Por isso que achei estranho.
- Jake!

139
00:06:01,986 --> 00:06:03,236
Ligue no Flay e
coloque o Robert na linha.

140
00:06:03,356 --> 00:06:04,123
Com quem ela estava?

141
00:06:04,243 --> 00:06:06,199
Eu não vi ninguém e ela saiu correndo.

142
00:06:06,365 --> 00:06:06,993
Acho que ela não me viu.

143
00:06:07,118 --> 00:06:09,160
- O que vai fazer?
- Farei o que você deveria ter feito.

144
00:06:09,326 --> 00:06:11,246
- Descobrir com quem ela estava.
- Disseram que ele não está lá.

145
00:06:11,412 --> 00:06:14,022
Quero que ligue pra todos os
50 trilhões de restaurantes dele.

146
00:06:14,147 --> 00:06:16,158
- Quando encontrá-lo me ligue.
- Onde você vai?

147
00:06:16,283 --> 00:06:18,026
Vou vazar,
cancele meus compromissos.

148
00:06:18,151 --> 00:06:20,161
Os dele também.
Você vai comigo.

149
00:06:20,286 --> 00:06:22,663
Acha que é sábio, dado o
estado do departamento de TV?

150
00:06:22,788 --> 00:06:23,964
Estou me fodendo pro
departamento de TV.

151
00:06:24,089 --> 00:06:25,599
Só quero saber quem
convenceu a minha esposa

152
00:06:25,724 --> 00:06:27,600
a ir a um restaurante que ela detesta.

153
00:06:27,887 --> 00:06:31,204
Bem, se não é o Kentucky
fried chicken careca.

154
00:06:31,329 --> 00:06:33,935
- Você está me enchendo, Ronald!
- Por quê? O que eu disse?

155
00:06:34,101 --> 00:06:35,719
Você disse que transou
com a minha esposa.

156
00:06:35,839 --> 00:06:36,341
Ruffy!

157
00:06:36,461 --> 00:06:38,110
Eu adoro isso!

158
00:06:38,572 --> 00:06:40,145
<i>Crianças, saiam daqui!</i>

159
00:06:40,270 --> 00:06:41,568
Você está se divertindo com isso, Billy?

160
00:06:41,734 --> 00:06:42,914
Estou vivendo a melhor
época da minha vida.

161
00:06:43,039 --> 00:06:45,149
Você e Johnny têm
uma química incrível.

162
00:06:45,274 --> 00:06:47,183
Acho que mais do que
tivemos em "Medellin."

163
00:06:47,308 --> 00:06:49,085
- Mostre logo pra ele.
- Mostrar o que?

164
00:06:49,210 --> 00:06:50,657
Vince escreveu um roteiro.

165
00:06:51,660 --> 00:06:53,163
O que é isso?
Um curta?

166
00:06:53,380 --> 00:06:55,123
- Ei.
- Ei.

167
00:06:55,248 --> 00:06:56,963
O produtor veio
verificar os funcionários.

168
00:06:57,088 --> 00:06:57,626
Bom te ver, Phil.

169
00:06:57,751 --> 00:06:59,127
- E aí, Eric? Vince.
- O programa está ótimo.

170
00:06:59,252 --> 00:07:01,713
- Está, não é?
- Muito engraçado.

171
00:07:01,879 --> 00:07:04,732
- Galera, vamos encerrar por hoje.
- Quase um dia de duas horas.

172
00:07:04,857 --> 00:07:06,332
Deus, eu amo este trabalho!

173
00:07:06,457 --> 00:07:09,067
Vince, o que você acha?
Seu irmão será uma estrela?

174
00:07:09,192 --> 00:07:10,236
Estou adorando o
que estou vendo, Phil.

175
00:07:10,361 --> 00:07:11,571
- Como você está?
- Ótimo.

176
00:07:11,696 --> 00:07:14,074
Meu irmão teve um
problema com drogas.

177
00:07:14,199 --> 00:07:16,009
Tem sido difícil, mas ele está lutando.

178
00:07:16,134 --> 00:07:17,701
Se um dia precisar de
alguém para conversar...

179
00:07:18,379 --> 00:07:19,355
- Valeu.
- De nada.

180
00:07:19,521 --> 00:07:21,013
Ei Phil, gostou daquela cena?

181
00:07:21,138 --> 00:07:24,483
Sim, ficou ótima!

182
00:07:24,608 --> 00:07:26,988
Tomara que o público
também ache isso, né?

183
00:07:27,154 --> 00:07:29,115
Porque eles não achariam?

184
00:07:29,281 --> 00:07:31,955
Só estou dizendo...
Testaremos o programa nesta tarde.

185
00:07:32,426 --> 00:07:34,913
- Passei para avisá-los.
- O que você achou?

186
00:07:35,079 --> 00:07:36,873
- Achei de quê?
- Do programa, Phil!

187
00:07:37,039 --> 00:07:39,167
Estou confiante, Andrew.
Estou confiante.

188
00:07:39,333 --> 00:07:41,296
Talvez eu não esteja
confiante como você

189
00:07:41,421 --> 00:07:45,833
Podemor ir junto e ver se
a plateia ri de tudo isso?

190
00:07:45,958 --> 00:07:47,505
Isso me deixaria mais confiante.

191
00:07:47,625 --> 00:07:48,764
E quanto a você, Drama?

192
00:07:48,884 --> 00:07:50,804
Qual é! O que aconteceu
com você, Andrew, huh?

193
00:07:50,929 --> 00:07:53,932
Este cara costumava lotar
estádios, com ele e um microfone.

194
00:07:54,098 --> 00:07:57,209
Isso foi há muito tempo e agora você me
colocou para interpretar um orangotango.

195
00:07:57,476 --> 00:07:59,411
Neste grupo todos
temos sido humildes,

196
00:07:59,536 --> 00:08:01,731
- Bem...
- Mas todos vamos prosperar.

197
00:08:01,897 --> 00:08:03,881
- Isso aí.
- Isso é um sim?

198
00:08:04,006 --> 00:08:04,984
Podemos ir assistir?

199
00:08:05,150 --> 00:08:07,184
Sim, vocês podem ir.
Você também pode.

200
00:08:07,309 --> 00:08:09,197
Vejo vocês depois.
Mandarei o endereço.

201
00:08:09,363 --> 00:08:11,054
- Até Phil.
- Até.

202
00:08:11,179 --> 00:08:12,575
Mané.

203
00:08:12,741 --> 00:08:14,858
Isso é animador ou o quê?

204
00:08:14,983 --> 00:08:17,460
- Vamos acabar com "Os Simpsons."
- Será incrível!

205
00:08:17,585 --> 00:08:18,961
- Yo, Christian!
- Ei, Drama!

206
00:08:19,086 --> 00:08:20,929
Vá se foder!

207
00:08:21,054 --> 00:08:22,464
- Mas que porra!
- O que você fez?

208
00:08:22,589 --> 00:08:23,576
Sei lá!

209
00:08:23,696 --> 00:08:26,099
Drama, posso falar
com você um segundo?

210
00:08:26,434 --> 00:08:27,903
Galera, vão indo na frente, ok?

211
00:08:28,028 --> 00:08:30,739
- O quê?
- Eu acho muito fofo que

212
00:08:30,864 --> 00:08:33,471
você, os caras e seu
empresário sejam amigos de verdade.

213
00:08:33,637 --> 00:08:35,911
Sim, nos conhecemos
desde de crianças.

214
00:08:36,036 --> 00:08:38,601
- Confia nele?
- Ele é quase meu sangue, por quê?

215
00:08:38,767 --> 00:08:41,250
Minha ex mulher fez a
negociação pra mim neste programa

216
00:08:41,375 --> 00:08:44,186
e desde em que nos separamos
me sinto desprotegido, sabe?

217
00:08:44,311 --> 00:08:45,817
Se alguma coisa der errada,

218
00:08:45,983 --> 00:08:48,528
não sei se terei capacidade
para lidar com isso.

219
00:08:48,694 --> 00:08:51,197
Já fui demitido de programas
depois do teste de exibição.

220
00:08:51,363 --> 00:08:52,323
E quem não foi?

221
00:08:52,448 --> 00:08:54,405
Você acha que o pequenino
faria uma reunião comigo?

222
00:08:54,530 --> 00:08:56,499
- Claro, claro.
- Como agora?

223
00:08:56,785 --> 00:08:58,801
- E.?
- Sim.

224
00:08:58,926 --> 00:09:01,124
Dice está procurando
uma representação.

225
00:09:01,290 --> 00:09:03,871
- É?
- É. Podemos conversar um pouco?

226
00:09:03,996 --> 00:09:05,336
- Sim.
- Hoje?

227
00:09:05,502 --> 00:09:07,964
- Hoje?
- Ou antes ainda.

228
00:09:08,130 --> 00:09:09,069
Hoje não dá.

229
00:09:09,194 --> 00:09:11,246
Ele vai pegar as coisas
dele na casa da ex.

230
00:09:11,371 --> 00:09:13,261
Já passei por isso tantas vezes.

231
00:09:13,427 --> 00:09:15,513
Minha última ex queimou
todas as minhas coisas.

232
00:09:15,679 --> 00:09:17,974
Meu sócio está no escritório,
se quiser falar com ele...

233
00:09:18,140 --> 00:09:19,984
- Ótima ideia, você vai adorar o Scott.
- Entendi.

234
00:09:20,109 --> 00:09:22,687
Já estão me deixando de lado...
Mas agradeço.

235
00:09:22,853 --> 00:09:25,323
- Não está, não.
- Não, eu agradeço mesmo.

236
00:09:25,448 --> 00:09:26,482
Valeu.

237
00:09:27,683 --> 00:09:29,894
Ei, Alex.
Sou eu de novo.

238
00:09:30,019 --> 00:09:31,795
Tudo está bem aqui, uma correria.

239
00:09:31,920 --> 00:09:34,730
mas como disse ontem, eu
queimei a casa do Vince

240
00:09:34,855 --> 00:09:36,598
então pode retornar
minha ligação?

241
00:09:36,723 --> 00:09:38,732
- Alex?
- Caixa postal.

242
00:09:38,857 --> 00:09:40,257
A vi na TV ontem à noite.

243
00:09:40,537 --> 00:09:41,601
- Na TV?
- É.

244
00:09:41,726 --> 00:09:43,268
Assistindo o jogo na arquibancada.

245
00:09:43,393 --> 00:09:45,710
Ela estava vestindo uma camiseta
Avion e estava super gostosa.

246
00:09:45,876 --> 00:09:48,136
Não quero que você fique com ciúme

247
00:09:48,261 --> 00:09:50,840
Mas tenho certeza de que
Lebron piscou pra ela.

248
00:09:51,006 --> 00:09:52,383
Estou brincando!

249
00:09:52,549 --> 00:09:54,208
Que engraçado.

250
00:09:54,333 --> 00:09:56,143
Ela está se divertindo tanto.

251
00:09:56,268 --> 00:09:58,579
Ah, falei com ela ontem à noite.

252
00:09:58,704 --> 00:10:00,308
Ela disse que Miami é incrível.

253
00:10:00,474 --> 00:10:02,769
- Falou com ela?
- Sim.

254
00:10:02,935 --> 00:10:04,395
Sério?

255
00:10:04,561 --> 00:10:05,855
Tudo bem?

256
00:10:07,210 --> 00:10:08,942
- Claro.
- Tem certeza?

257
00:10:09,108 --> 00:10:11,091
- Você parece triste.
- Não estou não.

258
00:10:11,216 --> 00:10:13,340
Estou tentando manter as
coisas funcionando aqui, certo?

259
00:10:13,465 --> 00:10:14,495
Vamos voltar ao trabalho.

260
00:10:14,754 --> 00:10:17,867
Sara, Abby, vocês vão pegar a
estrada na van promocional.

261
00:10:18,033 --> 00:10:19,833
E Rachel, preciso de você em
todas as academias e SPAs.

262
00:10:19,958 --> 00:10:21,644
Quero uma fila na
porta está noite, certo?

263
00:10:21,769 --> 00:10:22,001
Entendido.

264
00:10:22,126 --> 00:10:24,249
- Certo, vão! Abby, espere.
- Sim.

265
00:10:24,415 --> 00:10:26,372
Quando você falou com a Alex

266
00:10:26,497 --> 00:10:29,308
- ela estava normal? Algo estava estranho?
- Não.

267
00:10:29,433 --> 00:10:30,922
Você está sendo estranho.

268
00:10:31,088 --> 00:10:34,133
- Não estou não.
- Suas roupas são estranhas.

269
00:10:37,845 --> 00:10:40,151
- Eu estava sentado ali.
- Aham.

270
00:10:40,276 --> 00:10:42,486
Comi cereais e, tudo bem,
comi um bolinho de chocolate,

271
00:10:42,611 --> 00:10:44,721
- mas trabalhei muito e mereci.
- Onde ela estava?

272
00:10:44,846 --> 00:10:46,523
- Lá.
- Ela estava sozinha?

273
00:10:46,648 --> 00:10:48,356
<i>Eu disse, ela estava saindo.</i>

274
00:10:48,522 --> 00:10:50,459
- A mesa estava posta para dois?
- Não lembro.

275
00:10:50,817 --> 00:10:51,869
Foco, Lloyd.

276
00:10:51,994 --> 00:10:54,763
Estou tentando, Ari, mas isto tudo
está me deixando muito agitado.

277
00:10:54,888 --> 00:10:56,931
Sr. Gold!
Como vai?

278
00:10:57,056 --> 00:10:58,766
- Mesa para dois?
- Na verdade não, James.

279
00:10:58,891 --> 00:11:01,135
tenho uma pergunta: você
viu minha esposa esta manhã?

280
00:11:01,260 --> 00:11:03,436
Não trabalhei de manhã.
David trabalhou.

281
00:11:03,561 --> 00:11:05,738
- Está tudo bem, Sr. Gold?
- Sim.

282
00:11:05,863 --> 00:11:08,626
- David? Com licença.
- Oi, como vai?

283
00:11:08,792 --> 00:11:10,044
- Bem.
- Você também, voltou pra mais?

284
00:11:10,169 --> 00:11:11,614
Na verdade voltamos para
fazer algumas perguntas.

285
00:11:11,739 --> 00:11:14,924
Você serviu uma morena bonita
de uns 40 anos hoje de manhã?

286
00:11:15,090 --> 00:11:15,784
Aparentando 32.

287
00:11:15,909 --> 00:11:17,468
Sim, conheço sua esposa.
Ela vem todo dia.

288
00:11:17,634 --> 00:11:20,638
- Sério? Desde quando?
- Nas últimas semanas.

289
00:11:20,804 --> 00:11:22,619
- Com quem ela vem?
- Com ninguém.

290
00:11:22,890 --> 00:11:26,390
Ela senta sozinha!
Isso é tão triste.

291
00:11:26,515 --> 00:11:30,106
Acho que ela sente sua falta, Ari.
E ela quer ver seu nome no menu.

292
00:11:30,272 --> 00:11:31,349
Posso fazer mais
alguma coisa por vocês?

293
00:11:31,469 --> 00:11:32,803
Não, obrigado.

294
00:11:33,488 --> 00:11:35,966
- Ele é legal.
- Ele é um idiota, Lloyd.

295
00:11:36,091 --> 00:11:37,634
Ei, Robbie.

296
00:11:37,759 --> 00:11:39,824
Desculpe, não pude evitar Sr. Gold.
Por favor, finja que não ouviu.

297
00:11:39,990 --> 00:11:42,005
mas se sua esposa vem
aqui sozinha toda manhã.

298
00:11:42,130 --> 00:11:44,541
Com certeza o David está
fazendo de tudo para consegui-la.

299
00:11:44,666 --> 00:11:47,540
- Minha esposa não sairia com ele.
- Ah, querido.

300
00:11:47,706 --> 00:11:49,379
Dizem que ele já pegou três das quatro

301
00:11:49,504 --> 00:11:51,002
"Real Housewives of Beverly Hills."

302
00:11:51,168 --> 00:11:54,297
A TV não pôde exibir,
pois era muito picante.

303
00:11:54,463 --> 00:11:56,784
- Mas ele parece tão legal.
- Ele é um sociopata.

304
00:11:56,909 --> 00:11:59,927
Provavelmente porque é ator como
a maioria dos garçons desta cidade.

305
00:12:00,392 --> 00:12:02,294
Ele vai fazer teste
para "Mad Men" hoje.

306
00:12:02,419 --> 00:12:04,610
Minha esposa nunca sairia
com uma porra de um garçom.

307
00:12:06,681 --> 00:12:08,824
Alguns de nós têm bom coração, Sr. Gold.

308
00:12:08,949 --> 00:12:10,980
Apesar de nossa classe social.

309
00:12:14,192 --> 00:12:16,996
- O que ele está dizendo?
- Nada, não diz nada há 1 hora.

310
00:12:17,277 --> 00:12:19,131
- São só 20 páginas.
- Sei lá.

311
00:12:19,256 --> 00:12:20,232
Ele é um profundo pensador

312
00:12:21,198 --> 00:12:24,412
<i>- Achou o relógio?</i>
- Não, ela deve ter vendido.

313
00:12:25,369 --> 00:12:27,792
- Mas que porra!
- Tenho que ir.

314
00:12:27,917 --> 00:12:31,000
- O que está fazendo?
- Eu estava procurando meu relógio.

315
00:12:31,166 --> 00:12:33,442
Na gaveta de calcinhas.

316
00:12:33,776 --> 00:12:34,945
Eu estava procurando
outras coisas também.

317
00:12:35,065 --> 00:12:36,416
O que faz em casa a essa hora?

318
00:12:36,536 --> 00:12:38,313
Larguei meu trabalho
umas semanas atrás.

319
00:12:38,438 --> 00:12:40,510
- Sério?
- Sério.

320
00:12:41,386 --> 00:12:42,809
Te deixei uma mensagem hoje.

321
00:12:43,220 --> 00:12:44,972
Eu estava retornando
sua ligação da última noite.

322
00:12:45,210 --> 00:12:48,059
- E você mandou eu me foder.
- Isso foi o que você disse pra mim.

323
00:12:48,225 --> 00:12:50,144
- O quê? Quando?
- Ontem à noite!

324
00:12:50,310 --> 00:12:52,221
- Eu não fiz isso.
- Sério?

325
00:12:54,817 --> 00:12:56,150
<i>Vá se foder!</i>

326
00:12:57,986 --> 00:13:00,230
Sloan, eu estava gritando
com a sua secretária eletrônica

327
00:13:00,355 --> 00:13:01,831
tentei deixar uma mensagem 4 vezes!

328
00:13:01,956 --> 00:13:04,633
E a mulher ficava me cortando e
perguntando se eu queria ouvir a mensagem.

329
00:13:04,758 --> 00:13:06,001
- repetindo a mensagem...
- Tanto faz, Eric.

330
00:13:06,126 --> 00:13:08,066
Não estou nem aí.
Aqui está o seu relógio.

331
00:13:10,163 --> 00:13:12,917
Uau! Você estava usando.

332
00:13:13,083 --> 00:13:14,149
Eu paguei por ele.

333
00:13:15,968 --> 00:13:17,478
Foi um prazer como sempre, Sloan.

334
00:13:18,322 --> 00:13:20,299
Eric, eu não quis dizer isso.

335
00:13:24,308 --> 00:13:26,055
Você acha mesmo que
eu diria aquilo pra você?

336
00:13:28,348 --> 00:13:29,988
Isso é triste, Sloan.

337
00:13:30,113 --> 00:13:32,880
Eu jamais diria aquilo pra você.
Saiba disso.

338
00:13:34,214 --> 00:13:35,526
Eu odeio

339
00:13:35,651 --> 00:13:37,762
que tenhamos
terminado com tanta raiva

340
00:13:37,887 --> 00:13:40,570
depois de tudo que passamos juntos.

341
00:13:41,394 --> 00:13:42,198
Eu também.

342
00:13:46,283 --> 00:13:47,873
Certo, qual é a sua maior preocupação?

343
00:13:48,160 --> 00:13:49,944
De ser ferrado.
Já me ferraram muito.

344
00:13:50,069 --> 00:13:52,413
- Eu que o diga.
- E nesta cidade quem é que não foi?

345
00:13:52,538 --> 00:13:53,196
Amém.

346
00:13:53,316 --> 00:13:54,887
Talvez eu tenha me
ferrado mais que a maioria.

347
00:13:55,007 --> 00:13:57,003
- Até mais do que ele.
- Eu não sei de nada disso.

348
00:13:57,169 --> 00:14:00,587
Ah é? Eu morava num
casarão em Beverly hills.

349
00:14:00,712 --> 00:14:03,156
Agora moro num apartamento
em Encino com a minha esposa,

350
00:14:03,281 --> 00:14:05,048
meus filhos e com
uma porra de gato doente.

351
00:14:05,344 --> 00:14:07,559
- Ele ganhou de você, Drama.
- Talvez por causa do gato.

352
00:14:07,684 --> 00:14:10,128
Preciso de alguém que
realmente me garanta.

353
00:14:10,253 --> 00:14:13,197
Eu garanto você, certo?

354
00:14:14,683 --> 00:14:15,799
E você vai fechar comigo assim.

355
00:14:15,924 --> 00:14:17,868
Claro. Eu assisto "Johnny's Bananas."

356
00:14:17,993 --> 00:14:19,692
E acho que é um sucesso.

357
00:14:19,858 --> 00:14:21,385
Eu não pagarei nenhum
centavo pelo "Bananas."

358
00:14:21,505 --> 00:14:22,074
Porque pagaria?

359
00:14:22,194 --> 00:14:24,239
Receberei pelo próximo, e isso será

360
00:14:24,364 --> 00:14:25,990
"O Grande Retorno do Diceman."

361
00:14:26,156 --> 00:14:27,933
Você era um fã?

362
00:14:28,241 --> 00:14:30,703
Se eu era um fã? Eu sabia
todas as falas no colegial.

363
00:14:30,823 --> 00:14:32,292
- Sério?
- "Tic Ti Tac Ti Toc"

364
00:14:32,412 --> 00:14:34,225
a vadia entrou em choque.
De tanto me chupar,

365
00:14:34,345 --> 00:14:36,255
"e em sua boca boca gozar,
larguei a puta num bosque."

366
00:14:36,375 --> 00:14:38,398
- Foda comigo.
- Creio que meu timing seja melhor,

367
00:14:38,523 --> 00:14:40,366
- Mas quer saber? Vamos em frente.
- Vamos lá.

368
00:14:40,491 --> 00:14:42,173
- Obrigado.
- Obrigado.

369
00:14:50,643 --> 00:14:51,619
Billy.

370
00:14:57,394 --> 00:14:58,314
Gostei!

371
00:14:58,480 --> 00:14:59,903
Porque não disse logo?

372
00:15:00,273 --> 00:15:01,905
Eu queria te dizer de um
jeito não te magoasse,

373
00:15:02,030 --> 00:15:04,779
pois se eu não tivesse gostado, 
você também não se magoaria.

374
00:15:04,945 --> 00:15:06,459
Não sou tão sensível, Billy.

375
00:15:06,584 --> 00:15:09,578
Vince, você pegou a página vazia
colocou alguma coisa nela.

376
00:15:09,703 --> 00:15:11,369
agora você sabe o que 
precisa para se impor lá fora.

377
00:15:11,535 --> 00:15:14,914
E se eu precisar te dizer que é
uma droga, poderá doer.

378
00:15:15,080 --> 00:15:16,958
- Ficou uma droga?
- Algumas coisas sim.

379
00:15:17,124 --> 00:15:18,785
- Isso doeu.
- Mas eu posso arrumar.

380
00:15:18,910 --> 00:15:21,379
Então arrume e
mude o que você quiser.

381
00:15:21,545 --> 00:15:24,323
Não vou levar pro pessoal
porque este filme não é para mim.

382
00:15:24,589 --> 00:15:27,157
- É pro Johnny.
- Santo altruísmo.

383
00:15:27,282 --> 00:15:30,592
Usarei este seu gesto na 
personalidade do labrador amarelo.

384
00:15:30,717 --> 00:15:32,682
- Se você concordar.
- Eu corcordo.

385
00:15:34,487 --> 00:15:36,764
- Marci Sanders na linha.
- Pode passar.

386
00:15:36,889 --> 00:15:38,665
Ela está dando pro garçom?

387
00:15:38,937 --> 00:15:40,924
Eu não estou sabendo de nada.

388
00:15:41,273 --> 00:15:42,314
Me diga que ela não
está dando pro garçom.

389
00:15:42,434 --> 00:15:43,044
Ari!

390
00:15:43,275 --> 00:15:46,237
Você sabe que eu
jamais trairia minha irmã!

391
00:15:46,403 --> 00:15:48,429
Sua irmã e seus pais trairam você!

392
00:15:48,697 --> 00:15:50,374
<i>Eles te excluiram
financeiramente porque</i>

393
00:15:50,499 --> 00:15:53,311
- te acham uma bêbada instável...
- É uma questão de opinião.

394
00:15:53,436 --> 00:15:55,814
... que daria toda a grana para o primeiro
homem que sorrisse pra você.

395
00:15:55,939 --> 00:15:56,817
Sou tudo o que você tem.

396
00:15:57,043 --> 00:15:58,462
Ela está dando pro garçom??

397
00:15:58,582 --> 00:16:00,951
Não sei se ela está dando pra alguém!

398
00:16:01,076 --> 00:16:04,505
- Com quem ela está saindo?
- Por favor, por favor!

399
00:16:04,671 --> 00:16:06,024
Você me deve, Marci!

400
00:16:06,149 --> 00:16:08,182
Não há como dizer o que acontecerá
com os cheques do colégio

401
00:16:08,307 --> 00:16:11,470
- Se eu perder a cabeça!
- Não ameace os meus filhos!

402
00:16:11,636 --> 00:16:13,572
Lance está indo tão bem agora.

403
00:16:13,692 --> 00:16:16,521
Ele até conseguiu um C- em geometria!

404
00:16:16,641 --> 00:16:18,477
Ótimo! Talvez ele esteja
pronto para arrumar um emprego.

405
00:16:19,778 --> 00:16:20,503
Certo, Ari.

406
00:16:22,156 --> 00:16:24,239
Ela disse que arrumou um cara,

407
00:16:24,364 --> 00:16:25,484
no restaurante.

408
00:16:26,455 --> 00:16:28,676
Mas que está envergonhada
de me falar sobre ele.

409
00:16:28,801 --> 00:16:30,865
Mas é só isso que eu sei.
Sério!

410
00:16:31,031 --> 00:16:33,471
Envergonhada?

411
00:16:34,915 --> 00:16:35,982
Lloyd!

412
00:16:36,107 --> 00:16:38,205
Ela está dando pro garçom.

413
00:16:38,371 --> 00:16:39,016
Sim, Ari.

414
00:16:40,177 --> 00:16:41,876
Ainda quer ser o chefe
do Departamento de TV?

415
00:16:42,042 --> 00:16:44,756
Deixarei você arrancar minhas 
unhas com um alicate por essa honra.

416
00:16:44,881 --> 00:16:46,791
Quero que ligue pro
escritório do "Mad Men",

417
00:16:46,916 --> 00:16:49,193
E faça todos, do protagonista 
aos assistentes de produção,

418
00:16:49,318 --> 00:16:50,801
tratarem aquele garçom como merda.

419
00:16:50,921 --> 00:16:52,557
o humilhem e o toquem de lá.

420
00:16:52,677 --> 00:16:55,398
- Não sei se eu posso...
- Se eu ver aquele cara em "Mad Men"

421
00:16:55,523 --> 00:16:57,600
Eu vou virar uma porra
de um "homem louco", certo?

422
00:16:57,766 --> 00:16:59,895
Se eu o ver em qualquer lugar,

423
00:17:00,015 --> 00:17:01,940
mesmo que seja um 
zumbi de "The Walking Dead",

424
00:17:02,060 --> 00:17:03,610
vou atirar na cabeça de alguém!

425
00:17:03,730 --> 00:17:05,566
Dê um jeito!

426
00:17:15,240 --> 00:17:17,650
- Você não falou nada?
- Não, nenhum de nós falou.

427
00:17:17,775 --> 00:17:19,952
- Falou alguma coisa durante?
- Não lembro!

428
00:17:20,077 --> 00:17:21,754
- Falou que a ama?
- Não.

429
00:17:21,879 --> 00:17:23,422
- Mas você a ama?
- Claro que amo.

430
00:17:23,547 --> 00:17:25,424
Sempre amarei, era pra
gente casar no mês que vem.

431
00:17:25,549 --> 00:17:28,326
Sim, nem fale! Não consegui
devolver meu presente!

432
00:17:28,451 --> 00:17:30,462
Nós nunca terminamos oficialmente.

433
00:17:30,587 --> 00:17:32,864
Praticamente tivemos uma
grande briga e eu fui embora.

434
00:17:32,989 --> 00:17:35,067
Achei que o término tinha sido
oficial quando ela cancelou o buffet,

435
00:17:35,192 --> 00:17:37,102
- e mandou a aliança de volta.
- Olha, E.

436
00:17:37,227 --> 00:17:39,438
Você está se poupando de muita
dor de cabeça e de perder muita grana.

437
00:17:39,747 --> 00:17:43,175
- Casamento é para idiotas.
- Dice, você não acabou de casar?

438
00:17:43,300 --> 00:17:45,911
- Sim, mas sou um fraco.
- Então como vocês ficaram?

439
00:17:46,036 --> 00:17:47,847
Não ficamos.
Ela simplesmente levantou e saiu.

440
00:17:47,972 --> 00:17:49,849
Eu achei que vocês
estivessem na casa dela.

441
00:17:49,974 --> 00:17:51,784
- Estávamos.
- Ela saiu da própria casa?

442
00:17:51,909 --> 00:17:54,119
- Adorei!
- Ei, o que eu perdi?

443
00:17:54,244 --> 00:17:57,121
E e Sloan voltaram e
terminaram de novo.

444
00:17:57,246 --> 00:17:59,357
Sério? legal, todos
ficaremos solteiros de novo,

445
00:17:59,482 --> 00:18:01,184
pois acho que vou
terminar com a Alex também.

446
00:18:01,309 --> 00:18:01,959
Que chocante.

447
00:18:02,084 --> 00:18:03,374
Sim, ela é uma boa garota.

448
00:18:03,540 --> 00:18:05,501
Não, o chocante é você
terminar com alguém.

449
00:18:05,667 --> 00:18:07,197
- Ah.
- O que aconteceu?

450
00:18:07,322 --> 00:18:09,672
Ela ligou pra Abby,
mas pra mim não.

451
00:18:09,838 --> 00:18:12,508
Talvez ela tenha virado lésbica
e ficou com vergonha de te contar.

452
00:18:12,674 --> 00:18:14,270
Quem se envergonharia disso?

453
00:18:14,395 --> 00:18:16,178
Acho que ela quer a fama
mais do que me quer.

454
00:18:16,344 --> 00:18:18,006
- Ela é a garota Avion.
- Sim.

455
00:18:18,131 --> 00:18:19,682
Ah, se liga!
Ela é gostosa!

456
00:18:19,848 --> 00:18:21,599
- Sim.
- Como você conseguiu?

457
00:18:22,617 --> 00:18:23,511
Não sei, Dice.

458
00:18:23,636 --> 00:18:25,688
E você pegou a filha do
Tony Soprano por um tempo.

459
00:18:25,854 --> 00:18:29,108
- Jogou meu nome no Google? Sim, peguei.
- Esse cara deve ter um pauzão.

460
00:18:29,274 --> 00:18:31,318
Não tem, eu compartilhei
um vestiário com ele...

461
00:18:33,539 --> 00:18:34,447
Phil!

462
00:18:34,613 --> 00:18:36,866
- Como foi?

463
00:18:38,612 --> 00:18:41,829
- Estou com os resultados.
- Não são bons?

464
00:18:43,128 --> 00:18:45,126
Arrasamos!

465
00:18:45,251 --> 00:18:48,502
Vamos ao ar em três 
semanas e mal podem esperar.

466
00:18:48,668 --> 00:18:50,546
Ei, Scott Lavin.
Eu represento o Dice.

467
00:18:50,712 --> 00:18:52,339
Sorte sua, o cara é uma estrela.
Tenho que voltar.

468
00:18:52,505 --> 00:18:54,800
- Parabéns, Phil.
- Até, mano.

469
00:18:54,925 --> 00:18:57,102
- Eu sabia! Eu sabia!
- Sabia nada!

470
00:18:57,227 --> 00:18:59,638
- Você estava nervoso.
- Não, só não conto com os ovos

471
00:18:59,763 --> 00:19:02,939
no cu da galinha,
mas agora estou tranquilo.

472
00:19:03,064 --> 00:19:04,967
- Somos foda.
- Sempre fomos foda.

473
00:19:05,092 --> 00:19:06,908
Ei, Drama, quando
você terminar esse filme

474
00:19:07,033 --> 00:19:08,814
você já deverá ter ganho uns
dois Emmys neste ano, hein?

475
00:19:08,980 --> 00:19:11,113
Por favor Deus!
Já sofri bastante!

476
00:19:11,238 --> 00:19:14,049
- Eu mereço coisas boas.
- Elas virão, Johnny!

477
00:19:14,174 --> 00:19:15,291
Vamos pra um bar.

478
00:19:15,411 --> 00:19:16,690
Uma bebida cairia
bem para o E. e Turtle

479
00:19:16,810 --> 00:19:19,054
- Sim.
- Demais.

480
00:19:19,179 --> 00:19:20,655
Drama, posso falar
com você um segundo?

481
00:19:20,780 --> 00:19:23,037
Nós já vamos, vou falar
com o Drama um segundo.

482
00:19:23,203 --> 00:19:25,542
- Vejo vocês lá.
- O que foi?

483
00:19:25,667 --> 00:19:27,958
Quero te agradecer por isso.

484
00:19:28,124 --> 00:19:30,731
- Por favor.
- Não, eu estava morto.

485
00:19:30,856 --> 00:19:32,423
Você pediu pra eles me
olharem e eles o fizeram.

486
00:19:32,754 --> 00:19:34,840
Isso porque eu sabia que
você ia arrasar e arrasou.

487
00:19:35,006 --> 00:19:36,434
- Sim, mas...
- Mas o quê?

488
00:19:36,559 --> 00:19:39,137
Mas nosso acordo é uma droga,
eles nos pagam uma merda.

489
00:19:39,262 --> 00:19:41,572
- Porque não tínhamos vantagem.
- Sabe o que eu acho?

490
00:19:41,697 --> 00:19:43,239
- Acho que deveríamos sair.
- Sair pra onde?

491
00:19:43,364 --> 00:19:46,185
- Do programa.
- Mas ainda nem estreou.

492
00:19:46,351 --> 00:19:48,395
Sim, mas já ganhamos.
Você ouviu o Phil.

493
00:19:48,561 --> 00:19:50,256
Depois que eles explorem nossas vozes e

494
00:19:50,376 --> 00:19:52,118
ganhem 10 milhões 
em cima dos macacos,

495
00:19:52,238 --> 00:19:54,648
- Sem nos darem um centavo...
- Você está brincando comigo, né?

496
00:19:54,773 --> 00:19:57,251
Não. Sabem o que eu digo?
Nós mandamos bem.

497
00:19:57,376 --> 00:20:00,320
Você e eu, Drama, nós mandamos bem.

498
00:20:00,445 --> 00:20:03,156
- Vamos conversar com nosso pessoal.
- Sabe de uma coisa?

499
00:20:03,281 --> 00:20:05,124
Primeiro falamos e depois andamos.

500
00:20:05,249 --> 00:20:07,998
Drama, nós mandamos bem!

501
00:20:08,164 --> 00:20:10,084
TMA, boa tarde.

502
00:20:12,210 --> 00:20:14,332
Por favor, aguarde.

503
00:20:14,457 --> 00:20:15,923
A esposa do Ari está aqui.

504
00:20:16,089 --> 00:20:17,759
Sério??

505
00:20:18,425 --> 00:20:19,260
Certo, obrigado.

506
00:20:21,764 --> 00:20:24,040
Ari, sua esposa está aqui.

507
00:20:24,165 --> 00:20:26,442
Olá, olá!
Quanto tempo!

508
00:20:26,567 --> 00:20:29,136
Eu te vi me olhando de
trás da máquina de café hoje.

509
00:20:29,519 --> 00:20:31,247
Eu sei, me desculpe.

510
00:20:31,372 --> 00:20:34,283
Eu te vi e pensei que
sempre vi vocês juntos.

511
00:20:34,408 --> 00:20:37,553
- Então desejei que estivem juntos.
- Eu sei, Lloyd.

512
00:20:37,678 --> 00:20:40,865
Porque vocês são o casal
perfeito, como Lady Di e Charles.

513
00:20:41,031 --> 00:20:42,523
Lady Di e Charles se
separaram e ela morreu.

514
00:20:42,648 --> 00:20:43,877
Então cale a boca.

515
00:20:44,002 --> 00:20:46,159
Desculpe, tchauzinho.
Minhas intenções foram boas.

516
00:20:46,284 --> 00:20:48,194
- As intenções dele foram boas.
- O que está rolando?

517
00:20:48,557 --> 00:20:50,196
Podemos conversar em seu escritório?

518
00:20:50,321 --> 00:20:51,208
Sim, claro.

519
00:20:52,922 --> 00:20:54,966
- Então...
- Minha irmã está histérica.

520
00:20:55,091 --> 00:20:55,959
O quê? Por quê?

521
00:20:56,084 --> 00:20:57,461
Ela não quer ficar no meio disso.

522
00:20:57,586 --> 00:20:59,704
- No meio do quê?
- Ari, nós estamos separados.

523
00:20:59,829 --> 00:21:01,506
Você tem que ficar fora da minha vida.

524
00:21:01,631 --> 00:21:03,475
Sua vida separada

525
00:21:03,600 --> 00:21:06,411
influencia na minha vida, certo?

526
00:21:06,536 --> 00:21:08,446
Você teria que mudar
para Iowa para isso não rolar.

527
00:21:08,571 --> 00:21:09,358
sabendo disso...

528
00:21:09,483 --> 00:21:11,103
Você ferrou o teste do
David em "Mad Men"?

529
00:21:11,269 --> 00:21:14,717
David? Você realmente está saindo
com uma porra de um garçom?

530
00:21:14,842 --> 00:21:17,919
Você realmente tentaria destruir
a vida de alguém aleatoriamente?

531
00:21:18,044 --> 00:21:21,088
Um garçom que está
comendo minha esposa

532
00:21:21,213 --> 00:21:23,657
não pode ser chamado de aleatório.

533
00:21:23,782 --> 00:21:25,159
Você realmente estragou o teste dele?

534
00:21:26,485 --> 00:21:28,895
Não vou responder isso
até que você o faça.

535
00:21:29,020 --> 00:21:30,120
Ari, por favor!

536
00:21:30,240 --> 00:21:32,456
Você tem que me
deixar viver a minha vida.

537
00:21:33,172 --> 00:21:35,299
Se existe alguma chance
de que a gente volte um dia,

538
00:21:35,424 --> 00:21:37,588
preciso explorar outras coisas!

539
00:21:37,754 --> 00:21:39,669
Se existe alguma chance
de que a gente volte,

540
00:21:39,794 --> 00:21:42,801
você não pode explorar
a porra de um garçom!

541
00:21:42,967 --> 00:21:45,239
- É humilhante!
- Antes de mais nada,

542
00:21:45,364 --> 00:21:47,065
é muito menos 
humilhante do que as

543
00:21:47,185 --> 00:21:48,976
coisas que me fez 
passar ao longo dos anos.

544
00:21:49,096 --> 00:21:50,610
E depois disso,

545
00:21:51,566 --> 00:21:52,834
não estou saindo com o David.

546
00:21:53,728 --> 00:21:55,522
Então como sabe disso
e por que se importa?

547
00:21:55,688 --> 00:21:58,572
Porque eu estou saindo
com alguém que se importa.

548
00:21:58,697 --> 00:22:00,903
- Com quem?
- Com o chefe dele.

549
00:22:02,476 --> 00:22:05,157
Bobby? Flay.

550
00:22:07,784 --> 00:22:10,491
- Está saindo com um cozinheiro?
- Ele é o chef, Ari.

551
00:22:10,616 --> 00:22:11,925
E um homem de negócios.

552
00:22:12,050 --> 00:22:14,761
E ele é gentil, respeitador e generoso.

553
00:22:14,886 --> 00:22:18,337
Ele tem uma virilha ruiva de fogo.
Ele é um erro da genética.

554
00:22:18,503 --> 00:22:21,006
Jesus, Ari, você é tão criança!

555
00:22:22,227 --> 00:22:24,471
Se você tem algum senso de decência,

556
00:22:24,596 --> 00:22:27,174
você vai consertar
o que fez ao David.

557
00:22:35,441 --> 00:22:37,051
Todo mundo me escute:

558
00:22:37,176 --> 00:22:38,352
Bobby Flay

559
00:22:38,477 --> 00:22:40,854
agora é meu maior inimigo.

560
00:22:40,979 --> 00:22:42,611
E isso significa que é o de vocês.

561
00:22:42,777 --> 00:22:45,858
E se alguém comer ou recomendar

562
00:22:45,983 --> 00:22:49,195
qualquer um dos restaurantes
"por quilo" deste maldito,

563
00:22:49,320 --> 00:22:51,745
Vou meter um quilo de porrada!

564
00:22:55,582 --> 00:22:57,668
Ei, Alex, não sei se lembra de mim,

565
00:22:57,793 --> 00:22:59,703
seu namorado, Turtle.

566
00:22:59,828 --> 00:23:01,773
esta é a última vez que te ligo então...

567
00:23:01,898 --> 00:23:04,237
Me ligue e me diga porque
não está me ligando.

568
00:23:04,581 --> 00:23:05,238
Ou não ligue.

569
00:23:05,800 --> 00:23:06,946
- Caixa postal?
- Sim.

570
00:23:07,071 --> 00:23:09,388
- Falou com a Sloan?
- Não.

571
00:23:09,554 --> 00:23:11,374
Talvez devesse ligar pra
outra para esquecê-la.

572
00:23:11,681 --> 00:23:14,353
Transei com a Sloan há duas horas.
Não vou ligar pra outra garota.

573
00:23:14,642 --> 00:23:16,754
- Transar em seguida é ótimo!
- Sim, só tome banho.

574
00:23:16,879 --> 00:23:19,023
Nem zoa, eu nem escovaria os dentes.

575
00:23:19,189 --> 00:23:21,692
Só passe uma água e já está bom.

576
00:23:21,858 --> 00:23:24,092
Me sinto culpado, como se
tivesse me aproveitado da Sloan.

577
00:23:24,217 --> 00:23:26,026
Não vou ligar e sair com outra garota.

578
00:23:26,151 --> 00:23:28,963
Galera, deixem o E. em paz.
Ele ficará triste

579
00:23:29,088 --> 00:23:31,065
- e depois nenhum de nós vai sair.
- Obrigado.

580
00:23:32,994 --> 00:23:34,292
Turtle, pode atender pra mim?

581
00:23:36,361 --> 00:23:37,708
É a Sloan.

582
00:23:37,874 --> 00:23:40,335
- É destino.
- Não, não é destino. É nauseante.

583
00:23:40,501 --> 00:23:41,754
- Atenda.
- E digo o quê?

584
00:23:41,920 --> 00:23:42,611
O que você ia dizer.

585
00:23:42,736 --> 00:23:43,746
Diga que a quer de volta.

586
00:23:43,871 --> 00:23:45,180
Agradeça pelo sexo.

587
00:23:45,305 --> 00:23:48,583
- Eu falo.
- Me dê o telefone.

588
00:23:48,708 --> 00:23:50,284
- Alô.
- Ei.

589
00:23:50,409 --> 00:23:53,020
- Ei.
- Me desculpa.

590
00:23:53,306 --> 00:23:56,021
- Desculpas por quê?
- Por ter ido embora.

591
00:23:56,146 --> 00:23:58,256
Tudo bem.
Também peço desculpas.

592
00:23:58,381 --> 00:24:01,826
- Espero não ter confundido as coisas.
- Não, E. eu não estou confusa.

593
00:24:01,951 --> 00:24:04,595
- Está tudo bem.
- Ainda me sinto mal.

594
00:24:04,720 --> 00:24:06,721
Sei lá, acho que deveria
convidá-la pra jantar ou algo assim.

595
00:24:07,701 --> 00:24:08,358
Não.

596
00:24:09,113 --> 00:24:12,560
Sério, foi legar te ver de novo.

597
00:24:13,987 --> 00:24:15,830
Acho que precisava
de um encerramento.

598
00:24:16,544 --> 00:24:17,402
Sim.

599
00:24:17,680 --> 00:24:20,077
Queria ter dito isso,
mas nos distraimos.

600
00:24:20,375 --> 00:24:21,752
Sim.

601
00:24:22,499 --> 00:24:25,214
Larguei meu emprego porque estou
me mudando pra Nova York.

602
00:24:26,373 --> 00:24:29,301
- Oh.
- Mas estou feliz.

603
00:24:30,159 --> 00:24:31,178
Isso é bom.

604
00:24:31,344 --> 00:24:33,764
- sim.
- Boa sorte lá.

605
00:24:33,930 --> 00:24:34,933
Obrigada.

606
00:24:35,352 --> 00:24:36,762
Boa sorte aqui também, E.

607
00:24:37,016 --> 00:24:37,813
Obrigado.

608
00:24:38,115 --> 00:24:41,516
Certo, talvez nos
falemos de novo em breve.

609
00:24:41,879 --> 00:24:43,190
Sim, espero que sim.

610
00:24:43,356 --> 00:24:43,958
Tchau.

611
00:24:44,691 --> 00:24:45,400
Tchau.

612
00:24:46,651 --> 00:24:48,368
O que houve?
Você está bem?

613
00:24:48,901 --> 00:24:49,794
Sim, tudo bem.

614
00:24:50,171 --> 00:24:51,204
Sloan está mudando pra Nova York.

615
00:24:54,343 --> 00:24:55,064
Uau.

616
00:24:56,065 --> 00:24:57,908
O coitado deve trepar
mal pra caralho.

617
00:25:01,006 --> 00:25:04,252
Tradução e legendas:
**Tkdoll**

618
00:25:05,275 --> 00:25:08,223
Tô munitaaaam??

