1
00:00:14,093 --> 00:00:16,093
Muito quente?

2
00:00:28,457 --> 00:00:30,857
São 9h28, garoto.

3
00:00:30,858 --> 00:00:33,400
Está perfeita,
confie em mim.

4
00:00:33,401 --> 00:00:34,701
Está muito fria.

5
00:00:35,346 --> 00:00:36,705
-Mesmo?
-Está.

6
00:00:38,011 --> 00:00:40,011
Sabe, você mesmo
pode pegar.

7
00:00:40,012 --> 00:00:42,219
E seria exatamente
do jeito que você quer.

8
00:00:42,220 --> 00:00:43,520
É, eu sei.

9
00:00:44,758 --> 00:00:46,258
Ou eu poderia pegar.

10
00:01:04,162 --> 00:01:05,462
Gary?

11
00:01:07,266 --> 00:01:08,566
Gary?

12
00:01:10,380 --> 00:01:11,680
Te peguei.

13
00:01:28,900 --> 00:01:30,700
Morreu de novo.
Onde está o cabo?

14
00:01:30,701 --> 00:01:32,001
Está ali.

15
00:01:36,406 --> 00:01:38,526
Prefere macio
ou bem passado?

16
00:01:39,242 --> 00:01:40,542
Macio.

17
00:01:52,588 --> 00:01:54,489
Desculpe.
Eu os cozinhei demais.

18
00:02:37,672 --> 00:02:39,472
Milos Kosar...
A Inteligência diz que

19
00:02:39,473 --> 00:02:42,475
as operações mais violentas
da Red Flag vêm do celular dele.

20
00:02:43,078 --> 00:02:45,347
Ele não parece
tão assustador.

21
00:02:45,348 --> 00:02:47,306
Este homem
quase nos matou, Nina.

22
00:02:47,307 --> 00:02:49,484
Foi ele quem mandou
o Fantasma atrás de nós.

23
00:02:49,485 --> 00:02:52,235
Ele é o nosso principal suspeito
em outros 10 casos.

24
00:02:52,236 --> 00:02:55,000
Fui eu que o encontrei.
Segui o celular dele.

25
00:02:55,001 --> 00:02:56,759
Sim, Gary, foi você.
Muito obrigado.

26
00:02:56,760 --> 00:02:58,060
Foi fácil.

27
00:03:01,250 --> 00:03:03,400
-Posso ficar com o colete?
-Gary, por favor!

28
00:03:03,401 --> 00:03:06,300
Não consigo me concentrar.
Por favor, pare com esse velcro.

29
00:03:13,175 --> 00:03:16,250
Há seis batimentos cardíacos
no perímetro. Três na casa.

30
00:03:16,251 --> 00:03:18,251
Três batimentos cardíacos
dentro da casa.

31
00:03:18,252 --> 00:03:19,752
-Entendeu, Bill?
-Entendi.

32
00:03:19,753 --> 00:03:22,239
Sem nomes nas comunicações,
por favor. Câmbio.

33
00:03:22,240 --> 00:03:24,818
Equipe Dois,
há três inimigos lá dentro.

34
00:03:24,819 --> 00:03:27,020
-Entenderam? Câmbio.
-Entendido.

35
00:03:27,021 --> 00:03:28,593
Equipe Dois,
prontos para ir?

36
00:03:28,594 --> 00:03:31,029
Com certeza. Meu colete
cheira a suor de polícia.

37
00:03:33,400 --> 00:03:35,542
Equipe Um e Dois,
em posição, câmbio.

38
00:03:36,236 --> 00:03:38,098
Eles não sabem
que estamos aqui.

39
00:03:38,099 --> 00:03:40,299
O elemento surpresa
ainda está a nosso favor.

40
00:03:40,300 --> 00:03:42,300
A Inteligência diz que eles
planejam algo

41
00:03:42,301 --> 00:03:43,601
a qualquer momento.

42
00:03:43,602 --> 00:03:47,302
-Meu instinto diz "mexam-se".
-E o que o resto de vocÃª diz?

43
00:03:47,303 --> 00:03:49,550
Olhe...
Essas pessoas sÃ£o suas.

44
00:03:49,551 --> 00:03:51,486
Você as conhece
melhor do que eu.

45
00:03:56,159 --> 00:03:57,659
Quer chiclete?

46
00:03:58,328 --> 00:03:59,978
Evita que a boca
fique muito seca.

47
00:03:59,979 --> 00:04:02,498
Isso sempre acontece
nesse tipo de operação, sabe?

48
00:04:02,499 --> 00:04:05,135
A boca fica seca
por causa da adrenalina.

49
00:04:05,136 --> 00:04:07,004
É, talvez eu aceite.
Obrigado.

50
00:04:09,700 --> 00:04:11,200
Precisarei
de dois minutos

51
00:04:11,201 --> 00:04:12,899
para me posicionar
atrás da porta.

52
00:04:12,900 --> 00:04:14,400
É muito exposto.

53
00:04:19,785 --> 00:04:22,019
Quando tivermos o sinal,
corra para a porta.

54
00:04:22,020 --> 00:04:23,520
Colocarei você
para dentro.

55
00:04:25,791 --> 00:04:27,350
Vocês sabem quem somos,
certo?

56
00:04:27,351 --> 00:04:30,194
Nas nossas instruções,
disseram que vocês eram civis.

57
00:04:31,430 --> 00:04:33,597
-Disseram isso, é?
-SWAT?

58
00:04:33,598 --> 00:04:35,120
Parece que não sei
o que faço?

59
00:04:35,724 --> 00:04:39,404
FBI.
Pelo menos, ainda acho que sou.

60
00:04:41,673 --> 00:04:44,474
-Pronto aqui, Um.
-Batimentos cardíacos estáveis.

61
00:04:50,548 --> 00:04:51,848
Certo, vamos.

62
00:04:53,451 --> 00:04:54,751
Rachel.

63
00:04:54,752 --> 00:04:56,152
Autorizados a ir.
Equipe Um.

64
00:04:56,153 --> 00:04:57,653
Tudo bem, vamos lá.

65
00:05:02,625 --> 00:05:04,158
Chamando Equipe Dois.

66
00:05:04,159 --> 00:05:05,459
Um.
Estamos indo.

67
00:05:15,569 --> 00:05:17,069
Milos,
temos companhia!

68
00:05:33,386 --> 00:05:34,747
Entrem! Entrem!

69
00:05:35,578 --> 00:05:36,878
Em frente!

70
00:05:39,684 --> 00:05:41,561
Andem! Andem!

71
00:05:46,627 --> 00:05:49,727
Vamos, vamos!
Todos prontos, vamos!

72
00:06:03,718 --> 00:06:05,018
Bill!

73
00:06:11,024 --> 00:06:14,024
Legendas em Série
N.E.R.D.S.

74
00:06:17,063 --> 00:06:19,999
twitter.com/legseries
twitter.com/NERDSubs

75
00:06:23,237 --> 00:06:25,505
www.legendasemserie.tv
www.nerdsubs.com

76
00:06:28,576 --> 00:06:31,376
Tradução: Hirschen | daewolz
paulinhaM | Lenon | JVMRL

77
00:06:31,377 --> 00:06:33,877
Revisão: daewolz | Lenon
Tozzi | parlobrito

78
00:06:33,878 --> 00:06:36,106
[ S01E04 ]
"Rosetta"

79
00:06:40,041 --> 00:06:41,342
Bill, pode me ouvir?

80
00:06:41,343 --> 00:06:43,792
Dois batimentos cardíacos
se movendo, um estático!

81
00:06:43,793 --> 00:06:45,093
Rachel, você me ouve?

82
00:06:48,509 --> 00:06:49,809
<i>Bill, pode me ouvir?</i>

83
00:06:49,810 --> 00:06:51,977
<i>Só pego um batimento
cardíaco nos fundos.</i>

84
00:06:51,978 --> 00:06:53,660
-Não está se movendo.
-Mexam-se!

85
00:06:53,661 --> 00:06:55,870
-Rachel, o que há?
-Por que aquilo aconteceu?

86
00:06:55,871 --> 00:06:57,615
Estática nos fundos.
Bill, me ouve?

87
00:06:57,616 --> 00:06:59,302
<i>Só há
um batimento cardíaco agora.</i>

88
00:07:34,666 --> 00:07:35,977
Anna, se puder me ouvir,

89
00:07:35,978 --> 00:07:38,691
pisque uma vez para "sim",
duas para "não".

90
00:07:42,440 --> 00:07:44,507
Os sentidos dela funcionam.

91
00:07:44,508 --> 00:07:46,000
Mas sua habilidade
de entender

92
00:07:46,001 --> 00:07:48,078
e se comunicar
está comprometida.

93
00:07:48,079 --> 00:07:49,900
É mais provável
que ela seja autista.

94
00:07:49,901 --> 00:07:52,382
Funcionamento baixo.
No outro extremo do espectro.

95
00:07:52,383 --> 00:07:54,333
Harken diz que a casa
está no nome dela.

96
00:07:54,334 --> 00:07:55,634
Sem família.

97
00:07:55,635 --> 00:07:58,713
Ninguém para se queixar
quando a Red Flag se instalou.

98
00:08:01,759 --> 00:08:05,446
-E o que fazemos com ela?
-Boa pergunta, Nina.

99
00:08:08,831 --> 00:08:12,866
Planos e informações técnicas.
Arrumarei alguém para examinar.

100
00:08:12,867 --> 00:08:15,774
Mas a boa notícia é que eles
se mandaram tão rápido,

101
00:08:15,775 --> 00:08:17,543
que deixaram
várias evidências.

102
00:08:24,948 --> 00:08:28,151
Há marcas de chamuscados
aqui e no teto.

103
00:08:28,152 --> 00:08:30,453
Este não é, definitivamente,
um apagão típico.

104
00:08:30,454 --> 00:08:33,523
-E o computador dele?
-É criptografado.

105
00:08:35,193 --> 00:08:37,447
É uma pegadinha dele.

106
00:08:37,448 --> 00:08:40,836
Com a confusão, eles devem ter
saltado pela janela lateral.

107
00:08:40,837 --> 00:08:43,214
Eles apenas saíram andando?

108
00:08:43,215 --> 00:08:46,870
É, depois do apagão,
de alguma forma, eles fugiram.

109
00:08:48,640 --> 00:08:51,803
Isso foi uma afirmação,
Sr. Hicks, e não uma crítica.

110
00:08:53,912 --> 00:08:56,311
-Para mim, parece uma crítica.
-Está brincando?

111
00:08:56,312 --> 00:08:59,362
Nos mandaram aqui contra Alphas
com habilidades desconhecidas,

112
00:08:59,363 --> 00:09:01,263
e deveríamos
conhecer todos os ângulos.

113
00:09:01,264 --> 00:09:03,513
Acho que era uma missão
para o Dep. de Defesa.

114
00:09:04,714 --> 00:09:07,739
Acho que a melhor pista que
tivemos até agora é esta casa.

115
00:09:07,740 --> 00:09:10,662
Ela ainda pode estar
recebendo sinais da Red Flag.

116
00:09:10,663 --> 00:09:12,846
E quanto a garota,
a Anna?

117
00:09:15,869 --> 00:09:17,503
Darei alguns telefonemas,

118
00:09:17,504 --> 00:09:19,204
verei se consigo
uma casa para ela.

119
00:09:19,205 --> 00:09:22,654
Enquanto isso, o pessoal da
Sullivan cuidará de vocês três.

120
00:09:22,655 --> 00:09:25,091
De nós três?
Também estou incluída?

121
00:09:25,092 --> 00:09:27,994
Sim, quero o Gary aqui,
escaneando os sinais.

122
00:09:27,995 --> 00:09:31,519
-E eu devo ficar de babá?
-Sim, apenas o mantenha focado.

123
00:09:32,383 --> 00:09:35,022
Ele come a salada de ovo
às 13h30.

124
00:10:15,061 --> 00:10:18,563
<i>A questão de quem é normal
não é médica. É política.</i>

125
00:10:18,564 --> 00:10:21,333
<i>Se ouve vozes,
se é depressivo,</i>

126
00:10:21,334 --> 00:10:23,303
<i>se é atraído
pelo mesmo sexo...</i>

127
00:10:23,304 --> 00:10:26,306
<i>Se acredita em Deus
ou não acredita em nada...</i>

128
00:10:26,307 --> 00:10:28,308
<i>Em um momento
ou outro,</i>

129
00:10:28,309 --> 00:10:30,643
<i>a sociedade o marca
com um estigma</i>

130
00:10:30,644 --> 00:10:32,278
<i>de deficiente mental.</i>

131
00:10:32,279 --> 00:10:35,247
<i>Não somos normais
por determinada definição.</i>

132
00:10:35,248 --> 00:10:37,293
<i>Mas negamos
o rótulo de deficiente.</i>

133
00:10:37,294 --> 00:10:38,600
Certo,
acho que entendemos.

134
00:10:38,601 --> 00:10:39,901
<i>Em muitas maneiras...</i>

135
00:10:39,902 --> 00:10:42,759
Espera aí. Isso foi
o que pegamos na casa, certo?

136
00:10:42,760 --> 00:10:44,060
Sim.

137
00:10:44,061 --> 00:10:45,393
<i>E os assusta.</i>

138
00:10:45,394 --> 00:10:46,898
Não deveríamos
esperar acabar?

139
00:10:46,899 --> 00:10:48,329
Esse é o controle
do Blu-Ray.

140
00:10:48,330 --> 00:10:50,619
São apenas fragmentos
que já vi antes,

141
00:10:50,620 --> 00:10:53,120
mais propaganda de seguidores.
Precisamos discutir

142
00:10:53,121 --> 00:10:54,980
-sobre Milos Kosar.
-Não, isso parecia

143
00:10:54,981 --> 00:10:56,709
uma declaração deles
para mim.

144
00:10:56,710 --> 00:10:59,675
Se a Red Flag tem um plano,
isso nos ajudaria a descobrir?

145
00:10:59,676 --> 00:11:01,643
Assassinar os inimigos
é o plano deles.

146
00:11:01,644 --> 00:11:03,629
Você sabe disso melhor
que qualquer um.

147
00:11:04,561 --> 00:11:06,395
Podemos prosseguir,
por favor?

148
00:11:07,815 --> 00:11:09,253
Conversa encerrada.

149
00:11:10,518 --> 00:11:13,057
-Bill, o que temos?
-É um dispositivo de ativação.

150
00:11:14,059 --> 00:11:15,421
Desculpe.

151
00:11:15,422 --> 00:11:17,648
Podemos ter uma mesa
de reunião adequada?

152
00:11:17,649 --> 00:11:18,949
Dispositivo de ativação?

153
00:11:18,950 --> 00:11:21,710
Sim, um detonador que permite
explodir algo remotamente.

154
00:11:21,711 --> 00:11:23,363
Achei várias outras coisas
também

155
00:11:23,364 --> 00:11:26,467
e muitas informações
da Northwell Petroleum.

156
00:11:26,468 --> 00:11:28,505
É uma companhia regional
de combustíveis.

157
00:11:32,375 --> 00:11:34,131
Esse é o alvo
que estamos falando.

158
00:11:37,848 --> 00:11:39,383
Então, o grandão é forte.

159
00:11:39,384 --> 00:11:41,449
O do estilo John Woo
tem pontaria.

160
00:11:41,450 --> 00:11:44,285
-E o que você faz?
-Eu voo.

161
00:11:44,286 --> 00:11:45,588
-Sério?
-Sim.

162
00:11:45,589 --> 00:11:48,183
E raio laser
sai dos meus olhos.

163
00:11:48,859 --> 00:11:51,995
Certo,
esquece que eu perguntei.

164
00:11:57,435 --> 00:11:59,602
Eu sei que diz algo,
mas eu...

165
00:11:59,603 --> 00:12:00,922
não entendo.

166
00:12:18,556 --> 00:12:20,591
Nina!
Não atenda.

167
00:12:20,592 --> 00:12:23,260
-Certo, o que foi, Gary?
-Eu disse para não atender.

168
00:12:23,261 --> 00:12:25,656
<i>Você tem um problema
de audição. Deixe no mudo!</i>

169
00:12:26,965 --> 00:12:28,287
Deixando.

170
00:12:31,002 --> 00:12:32,810
Agora tenho um sinal.

171
00:12:36,775 --> 00:12:38,125
Posso ver seus sons.

172
00:12:40,245 --> 00:12:42,546
Certo, Anna,
posso ver agora.

173
00:12:42,547 --> 00:12:43,967
Posso ver os sons.

174
00:12:47,819 --> 00:12:49,295
Certo, posso ver...

175
00:12:50,355 --> 00:12:52,356
Você.
Isso é você.

176
00:12:54,993 --> 00:12:56,293
"Posso"?

177
00:12:58,095 --> 00:12:59,429
"Posso".

178
00:13:00,531 --> 00:13:02,365
Isso vem depois do "eu".

179
00:13:04,135 --> 00:13:05,468
E depois?

180
00:13:08,405 --> 00:13:09,878
"Ajudar".
Ajudar em quê?

181
00:13:13,192 --> 00:13:15,699
Certo.
"Ajudar".

182
00:13:17,314 --> 00:13:19,182
Eu...

183
00:13:19,183 --> 00:13:21,267
"Eu posso ajudar vocês
a encontrá-los."

184
00:13:22,453 --> 00:13:24,802
"Eu posso ajudar vocês
a encontrá-los"?

185
00:13:34,347 --> 00:13:36,749
O sinal que vi
no meu banheiro

186
00:13:36,750 --> 00:13:38,150
era o celular de Kosar.

187
00:13:38,151 --> 00:13:40,019
Mas não podia entender a voz.

188
00:13:40,020 --> 00:13:42,554
Eram só...
estalos e chiados.

189
00:13:42,555 --> 00:13:44,190
Mas não é uma voz.

190
00:13:44,191 --> 00:13:45,991
É a linguagem dela.

191
00:13:45,992 --> 00:13:47,993
E ela é a única
que sabe falar.

192
00:13:47,994 --> 00:13:50,029
Ela a inventou.

193
00:13:50,030 --> 00:13:53,266
A Red Flag deve tê-la usado
para codificar a transmissão.

194
00:13:53,267 --> 00:13:54,768
Não,
todas as transmissões.

195
00:13:54,769 --> 00:13:57,070
Ela entende tudo.

196
00:13:57,071 --> 00:14:00,974
-Ela pode me entender, Gary?
-Sim, ela entende tudo.

197
00:14:00,975 --> 00:14:02,375
Qualquer linguagem.

198
00:14:02,376 --> 00:14:04,845
-Qualquer linguagem?
-Sim.

199
00:14:22,330 --> 00:14:24,731
"Prazer em conhecê-lo também,
Dr. Rosen."

200
00:14:24,732 --> 00:14:27,567
Ela diz: "É uma mensagem
para você, da Anna."

201
00:14:32,373 --> 00:14:34,508
Suaíli.
Chinês.

202
00:14:34,509 --> 00:14:36,811
Até o mais obscuro
dialeto Hindi

203
00:14:36,812 --> 00:14:39,440
que peguei de um instrutor
de ioga em Dharamsala.

204
00:14:41,050 --> 00:14:43,485
Ela entende tudo, Nina.

205
00:14:43,486 --> 00:14:45,154
Acho que você também,
Sr. Modesto.

206
00:14:45,155 --> 00:14:47,022
Ela é uma Pedra
de Roseta virtual.

207
00:14:47,023 --> 00:14:51,928
Um tradutor universal
que vive e respira.

208
00:14:51,929 --> 00:14:54,498
Eu sei o que uma Pedra
de Roseta é, obrigada.

209
00:14:54,499 --> 00:14:55,999
Olhei seu histórico,

210
00:14:56,000 --> 00:14:58,034
e ela foi diagnosticada
constantemente

211
00:14:58,035 --> 00:14:59,814
como severamente autista

212
00:14:59,815 --> 00:15:02,138
e, por vezes,
mentalmente incapaz.

213
00:15:02,139 --> 00:15:06,001
Mas não é o caso.
Ela tem apraxia severa.

214
00:15:06,002 --> 00:15:09,064
Uma condição que afeta a fala
e outras funções motoras.

215
00:15:09,065 --> 00:15:11,543
Ela pode não ser capaz
de assinar ou cumprimentar,

216
00:15:11,544 --> 00:15:14,248
mas sua linguagem
e padrão de reconhecimento

217
00:15:14,249 --> 00:15:15,950
é indescritivelmente
elevado.

218
00:15:15,951 --> 00:15:19,389
Ela pegou todos os sons
que pode fazer

219
00:15:19,390 --> 00:15:22,090
e criou sua própria
e única linguagem,

220
00:15:22,091 --> 00:15:23,658
e ninguém notou.

221
00:15:23,659 --> 00:15:26,127
Ninguém notou
que ela é um Alpha.

222
00:15:26,128 --> 00:15:28,262
-Gary notou.
-Sim, Gary notou.

223
00:15:28,263 --> 00:15:29,597
E a Red Flag também.

224
00:15:32,234 --> 00:15:33,868
Sabe, com a ajuda do Gary,

225
00:15:33,869 --> 00:15:38,066
ela poderia traduzir
qualquer mensagem do tablet.

226
00:15:39,274 --> 00:15:41,274
E não precisamos
perseguir Kosar.

227
00:15:41,275 --> 00:15:42,742
Encontramos
seu destino.

228
00:15:42,743 --> 00:15:44,826
Então, a levamos
para o escritório.

229
00:15:45,446 --> 00:15:46,946
Não, não.

230
00:15:46,947 --> 00:15:49,182
Familiaridade, continuidade,

231
00:15:49,183 --> 00:15:50,909
sabe, o dia-a-dia...

232
00:15:50,910 --> 00:15:52,959
é muito importante,
dadas suas condições.

233
00:15:52,960 --> 00:15:54,800
Acho que eles deveriam
ficar aqui.

234
00:15:56,155 --> 00:15:57,500
Rosen.

235
00:15:57,501 --> 00:16:00,325
<i>Lee, tem ideia
de que horas são?</i>

236
00:16:01,360 --> 00:16:02,660
Sandra...

237
00:16:10,605 --> 00:16:12,740
Olá, querido.

238
00:16:12,741 --> 00:16:14,375
Não vou para a cama.

239
00:16:14,376 --> 00:16:16,745
Passou das 21h30,
ficarei acordado.

240
00:16:16,746 --> 00:16:18,847
A noite inteira.

241
00:16:21,884 --> 00:16:23,996
Não pode tirá-lo
do cronograma assim.

242
00:16:23,997 --> 00:16:25,697
Eu sei, Sandra.
Sinto muito mesmo.

243
00:16:25,698 --> 00:16:27,755
-Ele não se adapta bem.
-Eu sei.

244
00:16:27,756 --> 00:16:29,887
Sei que isso é bom para o Gary,
mas...

245
00:16:31,226 --> 00:16:33,879
-Isso não pode continuar.
-Ele conheceu uma garota.

246
00:16:36,764 --> 00:16:39,866
-Uma garota?
-De idade próxima a dele.

247
00:16:39,867 --> 00:16:42,736
E nunca o vi se apegar
a alguém tão rápido.

248
00:16:42,737 --> 00:16:45,039
Bem, e ela é...

249
00:16:45,040 --> 00:16:47,541
Ela tem algumas
inaptidões cognitivas, sim.

250
00:16:47,542 --> 00:16:50,411
Como Gary.
Não as sociais.

251
00:16:50,412 --> 00:16:54,082
Mas ela é extraordinária
de seu próprio jeito.

252
00:16:57,987 --> 00:17:01,957
-Isso é... bom.
-É. É sim.

253
00:17:01,958 --> 00:17:05,428
E, prometo,
sem mais atrasos.

254
00:17:06,897 --> 00:17:09,600
-Certo. Boa noite.
-Boa noite.

255
00:17:30,389 --> 00:17:33,658
Dr. Rosen quer
que traduzamos todos eles.

256
00:17:33,659 --> 00:17:35,726
Anna.

257
00:17:35,727 --> 00:17:39,200
Ele acha que sua habilidade
linguística especial nos ajudará

258
00:17:39,201 --> 00:17:41,803
a decodificar e-mails
criptografados nesse tablet.

259
00:17:43,700 --> 00:17:45,300
ACESSO REMOTO
INÍCIO AUTOMÁTICO

260
00:17:46,571 --> 00:17:48,767
Ei, o que é isso, Anna?

261
00:17:48,768 --> 00:17:50,330
Eu só quero o e-mail.

262
00:17:55,400 --> 00:17:57,300
ATIVADO

263
00:17:57,301 --> 00:17:59,300
ACESSO REMOTO
ATIVADO

264
00:18:01,251 --> 00:18:03,552
Você está controlando isso.

265
00:18:03,553 --> 00:18:06,556
Com esses sons.
Você tem um segredo, Anna.

266
00:18:09,193 --> 00:18:10,780
<i>Agora, sim,
podemos conversar.</i>

267
00:18:11,577 --> 00:18:12,997
<i>De amigo para amigo.</i>

268
00:18:13,770 --> 00:18:16,140
Você parece a moça
da minha caixa postal.

269
00:18:16,141 --> 00:18:18,797
Isso é muito legal, Anna.

270
00:18:18,798 --> 00:18:20,996
<i>O que você pode fazer
é incrível.</i>

271
00:18:21,826 --> 00:18:24,541
Não. Não,
não é tão incrível.

272
00:18:24,542 --> 00:18:27,589
Dr. Rosen diz
que parte do meu cérebro

273
00:18:27,590 --> 00:18:30,513
apenas cresceu mais
que dos outros.

274
00:18:30,514 --> 00:18:32,749
E, então,
posso ver ondas pelo ar.

275
00:18:34,643 --> 00:18:36,101
<i>Com o que elas parecem?</i>

276
00:18:36,102 --> 00:18:37,853
Elas são
como cores e formas.

277
00:18:37,854 --> 00:18:39,742
-Ei, Gary, está trabalhando aí?
-Não.

278
00:18:39,743 --> 00:18:41,757
Estou falando com a Anna
sobre mim.

279
00:18:41,758 --> 00:18:43,292
Ela acha
que eu sou incrível.

280
00:18:43,293 --> 00:18:46,528
Eu também, Gary.
Só volte ao trabalho, está bem?

281
00:18:46,529 --> 00:18:48,597
Sim. Anna,
temos que voltar ao trabalho.

282
00:18:54,148 --> 00:18:57,286
<i>Por onde o Dr. Rosen quer
que comecemos?</i>

283
00:18:57,287 --> 00:19:00,309
A primeira mensagem.
A que eu segui até aqui.

284
00:19:02,045 --> 00:19:03,746
Essa.

285
00:19:19,900 --> 00:19:21,450
DE: GARY BELL
MENSAGEM TRADUZIDA

286
00:19:24,200 --> 00:19:25,500
TRADUÇÃO:
US DOT 3679431

287
00:19:33,011 --> 00:19:36,113
O apagão aconteceu em uma área
exatamente ao redor da casa,

288
00:19:36,114 --> 00:19:37,915
e ainda fica mais estranho.

289
00:19:37,916 --> 00:19:40,559
O chamuscado do carpete
e as fibras se aglomeram

290
00:19:40,560 --> 00:19:42,853
em padrões densos.
É muito estranho.

291
00:19:42,854 --> 00:19:45,055
Nunca vi nada como isso.
Vê?

292
00:19:45,056 --> 00:19:47,458
Não, não vejo, Rachel,
mas acredito em você.

293
00:19:47,459 --> 00:19:50,227
Algum tipo
de interferência estática?

294
00:19:50,228 --> 00:19:52,863
Talvez, foi poderoso
e firmemente controlado.

295
00:19:52,864 --> 00:19:54,933
É a habilidade
do Alpha bem aí.

296
00:19:54,934 --> 00:19:57,130
Pelo menos, agora sabemos
com o que lidamos.

297
00:19:57,131 --> 00:20:00,137
Doutor.
Achei algo.

298
00:20:04,008 --> 00:20:07,744
Gary me mandou um sinal desse,
mas esse me chamou a atenção.

299
00:20:07,745 --> 00:20:10,214
-USDOT?
-Departamento de Transportes.

300
00:20:10,215 --> 00:20:12,783
Número de roteamento
do caminhão Northwell Petroleum

301
00:20:12,784 --> 00:20:14,452
que está na rodovia agora.

302
00:20:14,453 --> 00:20:16,603
Ele vai explodir
um caminhão de combustível.

303
00:20:16,604 --> 00:20:18,522
Não,
porque vamos impedi-lo.

304
00:20:29,102 --> 00:20:32,571
Odeio essas torneiras.
Os sensores nunca funcionam.

305
00:20:50,755 --> 00:20:52,555
-Tudo certo?
-Tudo.

306
00:20:55,993 --> 00:20:59,329
-Qual o problema?
-A ignição é elétrica.

307
00:21:01,265 --> 00:21:03,365
Dá um tempo.
Irá diminuir a pressão.

308
00:21:05,103 --> 00:21:06,804
-Explosivos.
-Sim.

309
00:21:06,805 --> 00:21:09,339
-Estão no lugar?
-Estão sim.

310
00:21:09,340 --> 00:21:11,140
Tudo certo.

311
00:21:19,416 --> 00:21:21,216
Cuidado com isso.

312
00:21:39,034 --> 00:21:41,269
Segundo carro em posição,
esperando seu aviso.

313
00:21:41,270 --> 00:21:42,938
Diga para serem cuidadosos.

314
00:21:42,939 --> 00:21:46,040
Rosen disse que esse cara
pode conduzir eletricidade.

315
00:21:46,041 --> 00:21:47,841
Algo assim.
Isso é ótimo.

316
00:21:56,119 --> 00:21:58,788
Yanks joga
contra o Boston hoje.

317
00:21:58,789 --> 00:22:01,423
Gostaria de chegar
a tempo para assistir.

318
00:22:04,027 --> 00:22:05,660
Alvo a vista.

319
00:22:05,661 --> 00:22:08,162
O satélite confirmou
o número USDOT.

320
00:22:08,163 --> 00:22:10,197
Vamos lá,
vamos pegá-lo.

321
00:22:14,136 --> 00:22:18,704
Comunicador um para dois,
alvo à leste da interseção.

322
00:22:18,705 --> 00:22:20,505
Certo. Em rota.

323
00:22:28,585 --> 00:22:30,385
Alvo indo em sua
direção.

324
00:22:31,020 --> 00:22:32,820
Fechar alvo.

325
00:22:34,591 --> 00:22:36,391
Pegamos ele.

326
00:22:42,666 --> 00:22:44,466
Fora da cabine.
Agora!

327
00:22:45,335 --> 00:22:47,936
Mãos onde eu possa ver!

328
00:22:47,937 --> 00:22:49,698
Onde está a bomba?

329
00:22:49,699 --> 00:22:52,974
Bomba? Não faço ideia
do que está falando.

330
00:22:52,975 --> 00:22:58,079
Não é o Kosar.
Não é ele!

331
00:23:31,821 --> 00:23:35,855
Chegou o número?
Duas vezes?

332
00:23:35,856 --> 00:23:38,191
-Claro.
-E o motorista?

333
00:23:38,192 --> 00:23:39,913
Temos certeza que é
quem diz ser?

334
00:23:39,914 --> 00:23:41,814
Pelo que sei, poderia
ser Mark Sanchez.

335
00:23:41,815 --> 00:23:43,963
-Mas não era o Kosar.
-Não era ele.

336
00:23:43,964 --> 00:23:45,983
Nós o assustamos
em Montclair.

337
00:23:45,984 --> 00:23:47,934
É possível que tenha
desistido do plano.

338
00:23:47,935 --> 00:23:50,377
Não, não.
Não Milos Kosar.

339
00:23:50,378 --> 00:23:53,156
Ele é ideólogo,
não é fácil de intimidá-lo.

340
00:23:53,157 --> 00:23:56,675
Ele está por aí com uma bomba,
acredito que irá usá-la

341
00:23:56,676 --> 00:23:59,178
e não temos ideia de aonde
está indo. Nina...

342
00:23:59,930 --> 00:24:01,980
Quero o Gary no escritório
o quanto antes.

343
00:24:01,981 --> 00:24:03,781
Precisamos dele.

344
00:24:06,585 --> 00:24:08,052
<i>Preciso de ajuda
às vezes.</i>

345
00:24:08,053 --> 00:24:11,155
<i>Um mulher vem fazer as compras
e pagar as contas,</i>

346
00:24:11,156 --> 00:24:13,624
<i>mas estou no comando
de minha vida.</i>

347
00:24:13,625 --> 00:24:15,460
Gostaria de comprar
minhas roupas.

348
00:24:15,461 --> 00:24:17,595
Minha mãe não deixa.
Ela não deixa...

349
00:24:17,596 --> 00:24:21,213
Comprar uma jaqueta de couro
como a de Ela Dança, Eu Danço 2.

350
00:24:23,308 --> 00:24:26,476
<i>Você não precisa do doutor ou
da sua mãe para cuidar de você.</i>

351
00:24:26,477 --> 00:24:29,142
-Você é inteligente.
-Sim, sou inteligente.

352
00:24:29,143 --> 00:24:31,545
Não gosto de fazer
algumas coisas.

353
00:24:31,546 --> 00:24:33,680
Anna, você não
me conhece bem.

354
00:24:33,681 --> 00:24:36,483
Não gosto de cuidar
de mim mesmo.

355
00:24:36,484 --> 00:24:38,552
<i>Acho que conheço
um pouco você.</i>

356
00:24:38,553 --> 00:24:40,555
Sim.

357
00:24:43,192 --> 00:24:44,992
Isso está certo?

358
00:24:44,993 --> 00:24:46,293
15 DE MAIO DE 1011

359
00:24:48,931 --> 00:24:50,731
<i>Só um erro.</i>

360
00:24:53,769 --> 00:24:55,569
Não, peguei certo.

361
00:25:01,811 --> 00:25:04,667
<i>A data deve
ser 2011.</i>

362
00:25:04,668 --> 00:25:07,649
Conte até dez.
Anna, conte até dez.

363
00:25:07,650 --> 00:25:09,450
Quero verificar algo.

364
00:25:10,853 --> 00:25:12,588
Anna.

365
00:25:12,589 --> 00:25:14,589
-Talvez esteja certo.
-Sim, eu sei.

366
00:25:14,590 --> 00:25:16,725
Mas conte até dez,
quero checar isso.

367
00:25:16,726 --> 00:25:20,730
<i>Poderia ser outra coisa.
Deixa para lá.</i>

368
00:25:21,665 --> 00:25:23,966
Gary...

369
00:25:23,967 --> 00:25:27,603
Oi, tenho que levar
o Gary comigo.

370
00:25:27,604 --> 00:25:30,640
-Rosen quer a gente de volta.
-Eu quero ficar.

371
00:25:30,641 --> 00:25:32,909
Não foi uma pergunta,
Gary.

372
00:25:32,910 --> 00:25:34,577
Eu não vou.

373
00:25:34,578 --> 00:25:37,146
Não, você vai.
Nós dois vamos.

374
00:25:37,147 --> 00:25:39,247
Não, vou ficar.

375
00:25:39,248 --> 00:25:41,250
Gary,
entre no carro agora.

376
00:25:41,251 --> 00:25:44,553
-Não tente me forçar.
-Como é?

377
00:25:44,554 --> 00:25:46,773
Está tentando me forçar,
não funciona comigo.

378
00:25:46,774 --> 00:25:49,025
Eu sei que não funciona
e não estava forçando.

379
00:25:49,026 --> 00:25:51,560
-O que deu em você?
-Pergunta estúpida.

380
00:25:51,561 --> 00:25:53,729
Não deu nada em mim.
Eu não vou embora.

381
00:25:53,730 --> 00:25:56,265
Certo, chefão.
Quem te levará de volta?

382
00:25:56,266 --> 00:25:58,350
Eu, o chefão,
vou me levar de volta.

383
00:25:58,351 --> 00:26:00,352
Ou chamo um táxi,
já que não tenho carro.

384
00:26:00,353 --> 00:26:02,004
Gary, não tenho
tempo para isso.

385
00:26:02,005 --> 00:26:04,974
Entre no carro agora.

386
00:26:04,975 --> 00:26:06,442
Não vou embora!

387
00:26:06,443 --> 00:26:08,644
Não sou chefão.
Sou adulto.

388
00:26:08,645 --> 00:26:10,446
E não tenho que fazer
o que você diz.

389
00:26:10,447 --> 00:26:12,736
-Fim de conversa.
-Está bem.

390
00:26:33,902 --> 00:26:36,704
Meu comandante
costumava dizer:

391
00:26:36,705 --> 00:26:38,505
"Nunca leve uma luta
para o pessoal".

392
00:26:38,506 --> 00:26:42,409
Ele tentou me matar, Cameron.
Não é mais pessoal.

393
00:26:42,410 --> 00:26:43,944
Não quer saber o motivo?

394
00:26:43,945 --> 00:26:46,513
Sei o motivo.
Eu estava no seu caminho.

395
00:26:46,514 --> 00:26:49,712
Aparentemente, a Red Flag
não precisa de nada além disso.

396
00:26:50,359 --> 00:26:52,351
Certo.

397
00:26:52,352 --> 00:26:54,787
Deixar pessoal
te torna emotivo.

398
00:26:54,788 --> 00:26:57,975
Se fica emotivo, comete erros
e não enxerga as coisas.

399
00:26:58,791 --> 00:27:01,651
Me lembro de alguém falando isso
sobre o meu dom Alpha.

400
00:27:01,652 --> 00:27:05,263
-Não seja ridículo.
-Está bem.

401
00:27:05,264 --> 00:27:08,466
Quer pegar esse cara?
Eu entendo.

402
00:27:08,467 --> 00:27:10,401
Só deixe que ele
cometa os erros.

403
00:27:21,481 --> 00:27:23,182
<i>Estou feliz
que tenha se imposto.</i>

404
00:27:23,183 --> 00:27:25,151
<i>Estou feliz
que ficou comigo.</i>

405
00:27:25,152 --> 00:27:26,753
<i>Gosto de você, Gary.</i>

406
00:27:26,754 --> 00:27:29,390
Então por que mentiu
para mim?

407
00:27:31,360 --> 00:27:34,061
Sabia que tinha algo estranho
com a data.

408
00:27:34,684 --> 00:27:36,597
Porque um 10 era um 20.

409
00:27:36,598 --> 00:27:41,334
E você não queria explicar.
Então voltei as mensagens.

410
00:27:41,335 --> 00:27:45,338
E se pensei que dois era um,
então o primeiro código

411
00:27:45,339 --> 00:27:46,706
que me deu estava errado.

412
00:27:46,707 --> 00:27:48,707
Por isso que o caminhão
estava vazio.

413
00:27:48,708 --> 00:27:52,844
E você não erra com isso.
É o seu dom Alpha.

414
00:27:52,845 --> 00:27:55,113
Você me deu o número
errado de propósito.

415
00:27:55,114 --> 00:27:58,217
Foi esperto.
Você é esperta.

416
00:27:58,218 --> 00:28:01,487
Porque se tivesse inventado,
eu saberia.

417
00:28:01,488 --> 00:28:04,107
Então deixou parecido,
mudou o número,

418
00:28:04,108 --> 00:28:05,958
assim não acharíamos
o caminhão certo.

419
00:28:07,071 --> 00:28:08,495
-Tive que fazer.
-Eu sei,

420
00:28:08,496 --> 00:28:11,298
porque eles não estavam
fazendo você fazer algo.

421
00:28:12,968 --> 00:28:16,437
Você trabalha para eles, Anna.
Para Red Flag.

422
00:28:17,807 --> 00:28:20,375
<i>Não, Gary,
não trabalho para eles.</i>

423
00:28:21,009 --> 00:28:23,278
<i>Eles trabalham para mim.</i>

424
00:28:30,353 --> 00:28:32,488
Algo está me incomodando,
não faz sentido.

425
00:28:32,489 --> 00:28:34,890
Então, estamos acreditando

426
00:28:34,891 --> 00:28:37,158
que a Red Flag
desistiu do plano, não é?

427
00:28:37,159 --> 00:28:38,967
Mas...

428
00:28:42,898 --> 00:28:44,932
Sabe que ela pode cheirar
sua mão aí, né?

429
00:28:44,933 --> 00:28:47,962
-Não.
-Vai cheirar sua mão fedorenta.

430
00:28:48,570 --> 00:28:52,567
Acreditamos que a Red Flag
desistiu do plano, certo?

431
00:28:52,568 --> 00:28:55,273
Mas o motorista terminou
sua rota na Pensilvânia,

432
00:28:55,274 --> 00:28:58,412
ou seja, o caminhão estava vazio
ao chegarmos na rodovia.

433
00:28:58,413 --> 00:29:00,800
A pergunta é,
por que a Red Flag planejaria

434
00:29:00,801 --> 00:29:02,501
atacar um caminhão
sem combustível?

435
00:29:02,502 --> 00:29:04,182
Exatamente.

436
00:29:09,088 --> 00:29:10,438
Sabe o que eu adoraria ver?

437
00:29:10,439 --> 00:29:12,392
Unicórnios
atravessando um arco íris?

438
00:29:15,061 --> 00:29:17,095
Não, adoraria ver uma lista

439
00:29:17,096 --> 00:29:19,398
dos caminhões de Northwell
que estão na estrada

440
00:29:19,399 --> 00:29:21,199
cheios de combustível.

441
00:29:23,870 --> 00:29:25,872
26-52 está na 95.

442
00:29:25,873 --> 00:29:28,408
-Sul?
-Sim, indo para o sul.

443
00:29:28,409 --> 00:29:30,585
Não há como cobrirmos
todos eles de uma vez,

444
00:29:30,586 --> 00:29:32,944
mesmo que eu convença alguém
de que estou certo.

445
00:29:33,647 --> 00:29:35,447
Acho que está certo.

446
00:29:39,700 --> 00:29:42,000
<i>Eu não apenas traduzo
as mensagens.</i>

447
00:29:42,989 --> 00:29:46,324
<i>Eu as escrevo.
Meus amigos confiam em mim.</i>

448
00:29:46,325 --> 00:29:48,923
<i>Se estivesse conosco,
confiaríamos em você também.</i>

449
00:29:49,996 --> 00:29:52,097
<i>Nunca te trataríamos
como uma criança.</i>

450
00:29:52,098 --> 00:29:54,132
Sim, bem...

451
00:29:54,133 --> 00:29:55,801
Eu poderia descobrir.

452
00:29:55,802 --> 00:29:59,338
Porque sei o número verdadeiro,
então poderia descobrir.

453
00:29:59,339 --> 00:30:00,640
<i>Tenho certeza que sim.</i>

454
00:30:00,641 --> 00:30:02,013
Sim, eu poderia, mas...

455
00:30:02,014 --> 00:30:04,812
Seria melhor se você
me dissesse aonde estão indo.

456
00:30:04,813 --> 00:30:07,581
Anna, não quero
que ninguém se machuque.

457
00:30:07,582 --> 00:30:10,218
Se fosse minha amiga,
você me diria.

458
00:30:11,446 --> 00:30:13,388
<i>Você é meu amigo,
e irei te dizer.</i>

459
00:30:13,389 --> 00:30:16,174
-Ótimo
-Não quero machucar ninguém,

460
00:30:16,175 --> 00:30:18,761
<i>mas, às vezes,
não temos escolha.</i>

461
00:30:21,596 --> 00:30:24,431
<i>Há um remédio para evitar
defeitos de nascimento.</i>

462
00:30:24,432 --> 00:30:26,176
<i>Mas várias coisas
são consideradas</i>

463
00:30:26,177 --> 00:30:27,609
<i>defeitos de nascimento.</i>

464
00:30:27,610 --> 00:30:29,936
Você não está
respondendo minha pergunta.

465
00:30:29,937 --> 00:30:32,605
Está falando de outra coisa.

466
00:30:32,606 --> 00:30:36,042
<i>Alphas... essa é a palavra
que o Dr. Rosen usou, certo?</i>

467
00:30:36,043 --> 00:30:37,637
<i>A mulher que tomar
esse remédio,</i>

468
00:30:37,638 --> 00:30:39,879
<i>não vai mais dar à luz
a nenhum Alpha.</i>

469
00:30:39,880 --> 00:30:41,648
Mas por que fariam isso?

470
00:30:41,649 --> 00:30:43,075
Não faz sentido.

471
00:30:44,886 --> 00:30:48,188
<i>A sociedade não pode lidar
com pessoa como nós.</i>

472
00:30:48,189 --> 00:30:50,490
<i>Precisamos enviar
uma mensagem para eles.</i>

473
00:30:50,491 --> 00:30:52,659
<i>Não somos um problema
para ser consertado.</i>

474
00:30:55,163 --> 00:30:58,698
<i>Faça uma escolha
para você mesmo, Gary.</i>

475
00:30:58,699 --> 00:31:01,501
<i>Tudo o que precisa fazer
é dizer nada.</i>

476
00:31:16,800 --> 00:31:18,150
TÚNEL HOLLAND
PARA NOVA YORK

477
00:31:28,751 --> 00:31:31,186
<i>Você não me respondeu.</i>

478
00:31:31,187 --> 00:31:33,189
<i>O que você vai fazer?</i>

479
00:31:34,959 --> 00:31:37,418
Nunca faço
meus próprios amigos.

480
00:31:37,419 --> 00:31:39,430
Eu conheço pessoas.

481
00:31:39,431 --> 00:31:43,266
E eles dizem
que são meus amigos, mas...

482
00:31:43,267 --> 00:31:46,791
Não os conheci,
como te conheci, Anna.

483
00:31:47,439 --> 00:31:52,309
-Eu sei, Gary.
-Então, você é minha amiga?

484
00:31:52,310 --> 00:31:54,400
Ou está fingindo,

485
00:31:54,401 --> 00:31:57,018
assim eu enviaria a eles
a informação errada?

486
00:31:57,019 --> 00:31:58,792
<i>Claro que sou sua amiga.</i>

487
00:31:58,793 --> 00:32:03,835
Ótimo. Porque fiz algo.
Algo mau.

488
00:32:05,255 --> 00:32:07,356
E... acho que você
não vai gostar.

489
00:32:11,558 --> 00:32:13,060
Sullivan, não estou dizendo

490
00:32:13,061 --> 00:32:15,498
que não vai causar pânico.
Talvez cause pânico.

491
00:32:15,499 --> 00:32:17,604
Mas me diga,
que outra escolha temos?

492
00:32:17,605 --> 00:32:19,435
-Bill...
-Não, me diga!

493
00:32:19,436 --> 00:32:21,371
Poderia mandar
20 viaturas a Manhattan

494
00:32:21,372 --> 00:32:23,310
para parar quem estiver
indo para lá.

495
00:32:23,311 --> 00:32:24,833
Bill, precisa ver isso.

496
00:32:24,834 --> 00:32:26,241
Ligarei de volta.

497
00:32:28,245 --> 00:32:31,415
Eu o quero aqui, Nina.
Precisamos do Gary.

498
00:32:31,416 --> 00:32:33,351
Não fui claro sobre isso?

499
00:32:33,352 --> 00:32:36,161
Não deveria perguntá-lo
por que ele não quer voltar?

500
00:32:36,162 --> 00:32:37,497
Não acha que entendi?

501
00:32:37,498 --> 00:32:40,477
Gary conheceu
alguém como ele.

502
00:32:40,478 --> 00:32:41,976
É novo. É emocionante.

503
00:32:41,977 --> 00:32:44,429
Mas isso não faz
seu comportamento menos juvenil.

504
00:32:44,430 --> 00:32:46,364
E isso não faz de você
deixando-o lá...

505
00:32:46,365 --> 00:32:48,074
Não deixei ele lá.
Ele quis ficar.

506
00:32:48,075 --> 00:32:50,003
Não sou a mãe dele,
e nem a babá.

507
00:32:50,004 --> 00:32:51,635
-Vamos.
-Trenton, Nova Jersey.

508
00:32:51,636 --> 00:32:53,609
-Farmacêutica Montclair.
-O que foi?

509
00:32:53,610 --> 00:32:54,997
Gary achou Kosar.

510
00:32:57,942 --> 00:33:00,240
Temos um caminhão
carregado com combustível

511
00:33:00,241 --> 00:33:02,851
indo para fábrica Montclair.
Há um novo remédio

512
00:33:02,852 --> 00:33:04,245
que a Red Flag
quer destruir

513
00:33:04,246 --> 00:33:05,647
antes que alguém o tome.

514
00:33:05,648 --> 00:33:08,383
-Não entendo. Ele enviou isso?
-Enviou.

515
00:33:08,384 --> 00:33:10,354
Como ele conseguiu
o número errado?

516
00:33:10,355 --> 00:33:12,089
Doutor,
era a garota o tempo todo.

517
00:33:12,090 --> 00:33:13,912
-Ela é da Red Flag.
-A garota?

518
00:33:13,913 --> 00:33:15,744
É! Ela nos deu
a informação errada

519
00:33:15,745 --> 00:33:17,599
para dar mais tempo
para se moverem.

520
00:33:17,600 --> 00:33:19,098
Gary ainda está lá.

521
00:33:19,099 --> 00:33:20,966
Bill!
Você e Hicks vão na frente.

522
00:33:20,967 --> 00:33:22,473
Vamos pegar o Gary.
Rachel...

523
00:33:22,474 --> 00:33:24,576
É o Kosar.
Vamos, é a nossa chance.

524
00:33:24,577 --> 00:33:27,606
-Eu sei. Vá pegar ele.
-Vamos.

525
00:33:27,607 --> 00:33:29,374
Vamos, vamos.

526
00:33:30,533 --> 00:33:32,433
Desculpa por ter feito isso.

527
00:33:32,434 --> 00:33:34,946
Anna, eu tive que fazer
porque seu amigo Kosar,

528
00:33:34,947 --> 00:33:38,000
tentou matar o Dr. Rosen
e isso é errado.

529
00:33:38,350 --> 00:33:41,534
<i>Rosen não é como nós.
Ele não é um Alpha.</i>

530
00:33:41,535 --> 00:33:43,353
Não, não é,
mas ele é meu amigo.

531
00:33:43,354 --> 00:33:45,456
Anna, não precisa
se preocupar, certo?

532
00:33:45,457 --> 00:33:48,309
Vou garantir que nada
de ruim aconteça com você.

533
00:33:48,310 --> 00:33:52,044
O Dr. Rosen vai te ajudar.
Assim como ele me ajudou.

534
00:33:52,832 --> 00:33:55,757
<i>Não preciso da ajuda dele.
Nem você.</i>

535
00:33:55,758 --> 00:33:57,703
<i>Espero que algum dia
você veja isso.</i>

536
00:34:03,698 --> 00:34:05,797
NEGAÇÃO DE ENTRADA
DE SERVIÇO PARA ESTE IP

537
00:34:38,000 --> 00:34:40,000
FARMACÊUTICA MONTCLAIR

538
00:34:49,989 --> 00:34:51,823
Estão vindo.

539
00:35:01,200 --> 00:35:02,500
<i>Pare!</i>

540
00:35:13,264 --> 00:35:14,764
É depois do portão.

541
00:35:17,482 --> 00:35:21,173
Certo, são os prédios R e D
no lado sudeste.

542
00:35:21,174 --> 00:35:23,826
Esses são os alvos.
Evacuem imediatamente.

543
00:35:40,497 --> 00:35:41,851
Certo.
Segure o volante.

544
00:35:41,852 --> 00:35:43,352
-O quê?
-Segure o volante.

545
00:35:48,979 --> 00:35:50,644
Não podemos esperar
o cronômetro.

546
00:35:50,645 --> 00:35:52,260
Chegue o mais perto
que puder.

547
00:35:52,261 --> 00:35:53,761
E exploda.

548
00:35:59,156 --> 00:36:00,754
Onde está indo?

549
00:36:11,324 --> 00:36:12,940
Hicks, o caminhão!
Não exploda!

550
00:36:12,941 --> 00:36:14,900
Obrigado, Bill.
Deixa eu me concentrar.

551
00:36:24,301 --> 00:36:25,801
O quê...

552
00:36:28,591 --> 00:36:30,469
Segura firme.

553
00:36:46,069 --> 00:36:47,896
-Hicks, está pronto?
-Deixa comigo.

554
00:36:47,897 --> 00:36:49,397
-Parado!
-Pegue Kosar!

555
00:37:20,929 --> 00:37:23,581
Mexa-se!

556
00:38:41,029 --> 00:38:42,529
Gary?

557
00:38:44,722 --> 00:38:46,671
Gary? Gary?

558
00:38:47,395 --> 00:38:49,696
Você está... bem?

559
00:38:50,456 --> 00:38:52,034
Gary!

560
00:38:52,035 --> 00:38:53,535
Estou com dor de cabeça.

561
00:38:54,463 --> 00:38:55,940
Está machucado?

562
00:38:55,941 --> 00:38:58,549
Não.
Oi, Nina.

563
00:38:58,550 --> 00:39:00,166
-Oi.
-Onde está a Anna?

564
00:39:00,167 --> 00:39:02,136
Não sei, Gary. Não sei.

565
00:39:02,137 --> 00:39:03,642
Ela não estava
quando chegamos.

566
00:39:03,643 --> 00:39:05,196
Preciso do meu telefone.

567
00:39:05,197 --> 00:39:07,858
-Aqui está.
-Obrigado.

568
00:39:08,502 --> 00:39:11,093
-Você está bem, certo?
-Estou.

569
00:39:20,987 --> 00:39:22,755
Gary,
sei que gostava da Anna,

570
00:39:22,756 --> 00:39:24,564
mas lembre-se,
também sou seu amigo.

571
00:39:24,565 --> 00:39:26,911
É, eu sei.
Mas não é um de nós.

572
00:39:28,127 --> 00:39:29,704
Não é.

573
00:39:32,221 --> 00:39:35,035
Gary, não faço
distinções assim.

574
00:39:35,036 --> 00:39:37,672
Não sei o que a Anna
te disse,

575
00:39:37,673 --> 00:39:39,004
mas quero que se lembre

576
00:39:39,005 --> 00:39:41,257
que a Red Flag é
um pequeno grupo de pessoas

577
00:39:41,258 --> 00:39:43,331
com ideias extremistas.

578
00:39:43,332 --> 00:39:45,123
É, eu sei.
Você já me disse isso.

579
00:39:45,124 --> 00:39:47,022
Antes.

580
00:39:47,023 --> 00:39:49,518
Eu lhe mandei um e-mail,
Dr. Rosen.

581
00:39:49,519 --> 00:39:51,188
Deveria ler.

582
00:40:07,033 --> 00:40:08,754
Quer testar?

583
00:40:08,755 --> 00:40:10,091
Não.

584
00:40:10,092 --> 00:40:11,569
Não vou voltar.

585
00:40:11,570 --> 00:40:13,855
Se estiver muito fria,
eu posso pegar.

586
00:40:13,856 --> 00:40:15,356
Posso me cuidar.

587
00:40:18,110 --> 00:40:19,610
Tudo bem.

588
00:40:20,896 --> 00:40:22,295
Boa noite, mãe.

589
00:40:22,296 --> 00:40:24,054
Boa noite, querido.

590
00:40:24,055 --> 00:40:25,555
Eu amo você.

591
00:40:36,996 --> 00:40:38,542
<i>Sinto muito, Gary.</i>

592
00:40:38,543 --> 00:40:40,106
<i>Espero que ainda seja
meu amigo.</i>

593
00:40:50,465 --> 00:40:53,278
<i>Os farmacêuticos
foram avisados.</i>

594
00:40:53,279 --> 00:40:55,808
<i>Se tentarem trazer
esse veneno para o mercado</i>

595
00:40:55,809 --> 00:40:57,743
<i>agiremos de novo.</i>

596
00:40:57,744 --> 00:40:59,749
<i>E continuaremos com isso</i>

597
00:40:59,750 --> 00:41:02,175
<i>até que entendam
que a neurodiversidade</i>

598
00:41:02,176 --> 00:41:04,651
<i>não pode ser limitada
pelas mentes fechadas deles.</i>

599
00:41:06,395 --> 00:41:08,653
Captamos isso
em uma frequência aberta.

600
00:41:08,654 --> 00:41:10,096
Não está codificado,

601
00:41:10,097 --> 00:41:11,985
pedi ao analista
para verificar.

602
00:41:11,986 --> 00:41:14,216
-A escrita bate...
-É ela, sem dúvida.

603
00:41:15,054 --> 00:41:18,024
Hicks me alertou
e não dei ouvidos.

604
00:41:19,582 --> 00:41:21,927
Subestimei essa jovem.

605
00:41:23,109 --> 00:41:24,997
Não só sua habilidade,

606
00:41:24,998 --> 00:41:27,784
como sua boa
argumentação também.

607
00:41:27,785 --> 00:41:30,035
Não sei onde quer
chegar, Rosen.

608
00:41:30,036 --> 00:41:31,687
O quê, vai mudar de lado?

609
00:41:31,688 --> 00:41:33,995
Não, a droga foi feita
para diminuir as chances

610
00:41:33,996 --> 00:41:35,496
de danos cerebrais
em crianças.

611
00:41:35,497 --> 00:41:37,420
Se fosse para o mercado,
certamente,

612
00:41:37,421 --> 00:41:39,535
teria evitado
que outros Alphas nascessem.

613
00:41:39,536 --> 00:41:40,865
Não tenho certeza.

614
00:41:40,866 --> 00:41:42,730
Sei que existem
mocinhos e bandidos,

615
00:41:42,731 --> 00:41:45,630
e hoje, seu pessoal
acabou com os bandidos.

616
00:41:46,843 --> 00:41:48,147
É, acabaram.

617
00:41:48,148 --> 00:41:50,292
E agradeço por isso.

618
00:41:50,293 --> 00:41:52,945
Posso ter 2 pensamentos
conflitantes ao mesmo tempo.

619
00:41:54,442 --> 00:41:56,873
Algo que Don Wilson dizia.

620
00:41:56,874 --> 00:41:58,778
Não o conhecia direito.

621
00:41:58,779 --> 00:42:00,102
Tudo bem, fique confuso.

622
00:42:00,103 --> 00:42:02,248
Mas eles são
um bando de criminosos

623
00:42:02,249 --> 00:42:05,007
que usaram um problema
para aumentar seu alcance.

624
00:42:06,645 --> 00:42:07,945
MORTO

625
00:42:07,946 --> 00:42:09,810
Talvez.

626
00:42:09,811 --> 00:42:11,372
Quero te mostrar uma coisa.

627
00:42:12,905 --> 00:42:14,605
Sempre achamos
que a Red Flag

628
00:42:14,606 --> 00:42:18,769
fosse uma rede
com 50 ou 100 afiliados.

629
00:42:20,057 --> 00:42:21,779
Um cartel, mas...

630
00:42:21,780 --> 00:42:23,832
Quando a Anna encheu
o Gary com mensagens

631
00:42:23,833 --> 00:42:26,154
percebemos
que não era assim.

632
00:42:31,206 --> 00:42:33,736
Eles são mais
que uma empresa criminosa.

633
00:42:33,737 --> 00:42:36,354
São um movimento.

634
00:42:36,355 --> 00:42:39,000
www.legendasemserie.tv
www.nerdsubs.com

