1
00:00:00,166 --> 00:00:02,230
<i>Anteriormente em Awkward...

2
00:00:03,711 --> 00:00:05,839
<i>Você deveria saber,
não tentei me matar.

3
00:00:06,005 --> 00:00:07,548
<i>"Jenna,
do jeito que você está,

4
00:00:07,673 --> 00:00:10,941
<i>poderia desaparecer, e
ninguém notaria. Uma amiga."

5
00:00:11,219 --> 00:00:14,264
<i>Caras como Matty
não curtem garotas como nós.

6
00:00:21,053 --> 00:00:25,549
<i>Por 2,8 semanas, Matty
não tirava as mãos de mim.</i>

7
00:00:27,373 --> 00:00:29,160
<i>Era uma festa de Jenna.</i>

8
00:00:29,513 --> 00:00:31,741
<i>Tirando o fato da minha
minha vagina</i>

9
00:00:31,866 --> 00:00:33,593
<i>estar sofrendo de
uma assadura,</i>

10
00:00:33,718 --> 00:00:35,644
<i>Estava bem na vida.</i>

11
00:00:35,769 --> 00:00:38,085
<i>Vivendo um daqueles
momentos mágicos no colégio</i>

12
00:00:38,210 --> 00:00:39,580
<i>que só se via em cinema,</i>

13
00:00:39,705 --> 00:00:42,984
<i>e como a maioria das garotas,
queria mais.</i>

14
00:00:43,109 --> 00:00:44,852
<i>Nada mais de sexo casual.</i>

15
00:00:44,977 --> 00:00:47,355
<i>Não queria
ficar viciada em sexo.</i>

16
00:00:47,480 --> 00:00:51,343
<i>Só queria mais...
intimidade.</i>

17
00:00:51,509 --> 00:00:53,328
<i>Como o tipo que tive
com Brian Palermo

18
00:00:53,329 --> 00:00:55,636
<i>brincávamos de médico
quando éramos crianças.

19
00:00:55,471 --> 00:00:56,597
Uma cãibra.
Tenho que...

20
00:00:56,722 --> 00:00:58,181
Desculpe.
<i>Sete anos depois,</i>

21
00:00:58,182 --> 00:01:01,166
<i>estava brincando para valer
com um cara que mal conhecia.

22
00:01:01,725 --> 00:01:05,573
Podemos nos mexer?
Minha cabeça está no forno.

23
00:01:05,698 --> 00:01:07,241
<i>Minha referência
suicida casual

24
00:01:07,366 --> 00:01:08,743
<i>poderia acabar
com o momento,

25
00:01:08,868 --> 00:01:10,244
<i>por sorte ele
estava ocupado.

26
00:01:10,369 --> 00:01:11,905
Meu Deus.

27
00:01:12,071 --> 00:01:13,715
Devo esperar?

28
00:01:13,840 --> 00:01:16,009
<i>Era hora de conhecer
o Matty melhor.

29
00:01:16,443 --> 00:01:19,244
<i>Eu tinha uns 10 segundos.</i>
Se pudesse viver em qualquer

30
00:01:19,245 --> 00:01:21,162
-lugar do mundo, onde seria?
-Não sei.

31
00:01:21,163 --> 00:01:22,934
Com que idade
perdeu a virgindade?

32
00:01:22,935 --> 00:01:23,935
Tinha 15.

33
00:01:23,936 --> 00:01:25,522
Se estivesse no corredor
da morte

34
00:01:25,523 --> 00:01:26,988
qual seria
sua última refeição?

35
00:01:27,015 --> 00:01:29,072
-Comida do Benihana.
-É próximo de sua mãe?

36
00:01:29,073 --> 00:01:31,133
-Chega de perguntas.
-Tudo bem.

37
00:01:31,299 --> 00:01:33,202
Legal!

38
00:01:40,833 --> 00:01:43,519
Costumava colecionar
esses carinhas.

39
00:01:45,538 --> 00:01:47,400
<i>Parece que temos
muito em comum.

40
00:01:47,501 --> 00:01:48,507
Fique com ele.

41
00:01:48,508 --> 00:01:49,884
<i>Então depois do sexo, e

42
00:01:50,009 --> 00:01:52,863
<i>dividir nosso amor com répteis
treinados em artes marciais

43
00:01:53,079 --> 00:01:54,389
<i>especializados em sabotar,

44
00:01:54,514 --> 00:01:56,724
<i>não posso deixar de pensar

45
00:01:56,849 --> 00:01:59,369
<i>se isso faz de Matty
e eu um "Nós"

46
00:01:59,535 --> 00:02:01,696
<i>e estamos
indo de trás para frente?

47
00:02:01,821 --> 00:02:04,365
<i>Primeiro o sexo, depois
o relacionamento?

48
00:02:04,490 --> 00:02:07,034
<i>Ou éramos mais interessantes?

49
00:02:07,159 --> 00:02:08,369
Nós temos planos

50
00:02:08,494 --> 00:02:11,205
Você. Você tem
planos para o fim de semana?

51
00:02:11,330 --> 00:02:14,932
Provavelmente irei na
festa da Lissa na sexta.

52
00:02:15,535 --> 00:02:17,311
Eu deveria ter usado o "Nós"

53
00:02:17,436 --> 00:02:19,046
Sabe como é,
poder da sugestão.

54
00:02:19,171 --> 00:02:22,640
Você deveria ir.

55
00:02:27,345 --> 00:02:31,315
Certo, acho que não somos
do tipo que se beija no adeus.

56
00:02:36,488 --> 00:02:38,116
Ou talvez fossemos.

57
00:02:47,332 --> 00:02:48,910
Se não estiver ocupado de noite,

58
00:02:49,035 --> 00:02:52,180
Ricky está dando uma festa
para jogarmos strip jenga.

59
00:02:52,305 --> 00:02:55,016
Matty me convidou
para uma festa.

60
00:02:55,141 --> 00:02:57,351
Fala sério!

61
00:02:57,476 --> 00:02:59,487
Matty disse
"Você deveria ir."

62
00:02:59,612 --> 00:03:01,022
Isso conta como convite?

63
00:03:01,147 --> 00:03:03,124
Ele parou o carro
na sua garagem.

64
00:03:03,249 --> 00:03:04,525
Claro que conta.

65
00:03:04,650 --> 00:03:06,894
Está saindo com você em público
como um casal.

66
00:03:06,919 --> 00:03:08,963
Tamara achava que
Matty e eu éramos "Nós".

67
00:03:09,088 --> 00:03:10,364
Então é um encontro?

68
00:03:10,489 --> 00:03:11,999
Encontros estão fora de moda.

69
00:03:12,124 --> 00:03:14,435
Só apareça na festa.
E me leve.

70
00:03:14,560 --> 00:03:17,638
Pena que a festa é
da rainha da parada virgem.

71
00:03:17,763 --> 00:03:19,376
Junte-se ao clube
da abstinência.

72
00:03:19,377 --> 00:03:20,775
Antes que seja tarde.

73
00:03:20,900 --> 00:03:22,276
IEE.

74
00:03:22,401 --> 00:03:24,512
Quer dizer
"Isso é esquisito".

75
00:03:24,637 --> 00:03:29,684
Abstinência não é fácil,
e nem você.

76
00:03:29,809 --> 00:03:32,320
Não pode estar nesse clube.
Mas pode ir à festa.

77
00:03:32,445 --> 00:03:33,855
É provisório.

78
00:03:33,980 --> 00:03:35,923
Manter nosso relacionamento
em segredo

79
00:03:36,048 --> 00:03:37,481
parece funcionar com a gente.

80
00:03:43,188 --> 00:03:44,265
Pare.

81
00:03:44,290 --> 00:03:45,333
Não me toque aí.

82
00:03:45,458 --> 00:03:48,269
Senhor, aí não é permitido.

83
00:03:48,394 --> 00:03:49,896
Namorada no esquadrão hímen.

84
00:03:49,897 --> 00:03:52,106
É, Lissa tem me dado
esfregões e amassos,

85
00:03:52,231 --> 00:03:54,503
-Estou esfolado lá embaixo.
-Culpo Deus.

86
00:03:54,504 --> 00:03:57,384
Sabe o que é chato, cara?
Hoje fazemos 3 meses juntos,

87
00:03:57,385 --> 00:03:59,561
e provavelmente ganharei
uma "mãozinha".

88
00:03:59,772 --> 00:04:01,482
Ou no caso da Lissa,
"mãozada".

89
00:04:01,607 --> 00:04:04,085
Uma bem áspera,
tipo lixa.

90
00:04:04,210 --> 00:04:05,419
Temos que ir na festa.

91
00:04:05,544 --> 00:04:09,423
É minha chance de subir 9,
ou 10 graus na escala social.

92
00:04:09,548 --> 00:04:12,377
Vai ser uma festona,
e ninguém nos notará.

93
00:04:12,378 --> 00:04:13,403
Não importa.

94
00:04:13,404 --> 00:04:15,539
A popularidade
de uma pessoa está ligada

95
00:04:15,540 --> 00:04:17,674
ao número de fotos
com bebidas postadas.

96
00:04:17,840 --> 00:04:20,084
Usar o photoshop
para entrar na lista

97
00:04:20,085 --> 00:04:21,265
foi um grande erro.

98
00:04:21,266 --> 00:04:23,981
Para simular fumaça,
acendi fogo na lata de lixo,

99
00:04:23,982 --> 00:04:25,238
e meu cabelo pegou fogo.

100
00:04:25,239 --> 00:04:27,428
Sorte estar com o aplique
da Jessica Simpson,

101
00:04:27,429 --> 00:04:28,709
então tirei aquela droga.

102
00:04:28,868 --> 00:04:30,177
P-a-r-e.

103
00:04:30,302 --> 00:04:33,748
Mantenha isso longe de mim.

104
00:04:33,873 --> 00:04:36,651
Onde está seu anel de pureza?
Pendurado no seu mamilo?

105
00:04:36,776 --> 00:04:38,686
Estou usando os dons
que Deus me deu.

106
00:04:38,811 --> 00:04:41,355
Espero que esteja planejando
a festa com esses dons,

107
00:04:41,480 --> 00:04:43,090
pois não irei ficar associada

108
00:04:43,215 --> 00:04:45,192
com uma bundona qualquer.

109
00:04:45,317 --> 00:04:47,128
Especialmente que
hoje é a noite

110
00:04:47,253 --> 00:04:51,299
que ficarei com o Matty.

111
00:04:51,424 --> 00:04:53,876
Minha festa vai bombar.

112
00:04:54,001 --> 00:04:55,836
É a hora perfeita.

113
00:04:55,961 --> 00:04:58,389
Hoje comemoro com o Jake
aniversário de 3 meses.

114
00:04:58,514 --> 00:04:59,966
Sabe o que quer dizer, certo?

115
00:05:00,132 --> 00:05:02,927
São nossas bodas de papel?

116
00:05:03,052 --> 00:05:05,388
Está mais para bodas de látex.

117
00:05:06,465 --> 00:05:11,352
Porque esse é o prazo para sexo.
Se você não fizer, vai perdê-lo.

118
00:05:11,353 --> 00:05:13,485
E não usem a hidromassagem.

119
00:05:13,486 --> 00:05:16,980
Não posso pegar uma doença
com o Matty em uma fossa imunda.

120
00:05:22,029 --> 00:05:23,698
Talvez devêssemos
ir hoje à noite.

121
00:05:24,962 --> 00:05:27,216
Eu estava muito nervosa
por causa da festa.

122
00:05:27,354 --> 00:05:28,768
Meu coração disse sim,

123
00:05:28,769 --> 00:05:30,904
e minha intuição disse
para ficar em casa.

124
00:05:30,905 --> 00:05:33,853
Talvez Matty precise de espaço
para sentir minha falta.

125
00:05:33,888 --> 00:05:36,544
Acabei de decidir.
Não iremos.

126
00:05:36,669 --> 00:05:38,667
Se não formos,
os terroristas ganham.

127
00:05:38,792 --> 00:05:40,693
E por terroristas, digo Sadie.

128
00:05:40,818 --> 00:05:42,724
Não acredito
que não me mostrou antes.

129
00:05:42,849 --> 00:05:44,302
A vadia escreveu
a carta.

130
00:05:44,668 --> 00:05:45,686
Por que faria isso?

131
00:05:45,811 --> 00:05:47,154
Primeiro, ela odeio você,

132
00:05:47,279 --> 00:05:49,857
segundo, ela mostrou seus peitos
para a escola toda,

133
00:05:49,982 --> 00:05:51,559
terceiro, ela tem algo
por Matty,

134
00:05:51,684 --> 00:05:53,194
e suspeita que você também.

135
00:05:53,319 --> 00:05:56,707
Não pode mostrar medo.
Tem que mostrar que não liga.

136
00:05:56,708 --> 00:05:58,199
Ou não vou,
e não mostro nada.

137
00:05:58,324 --> 00:05:59,667
Lavanderia.

138
00:06:02,252 --> 00:06:05,806
Está usando rímel?
O que está acontecendo?

139
00:06:05,841 --> 00:06:08,709
Foi convidada para uma festa,
mas ela não quer ir.

140
00:06:08,834 --> 00:06:12,193
Você vai!
E sei exatamente o que usará.

141
00:06:12,604 --> 00:06:14,849
Nada do seu armário.
Volto logo.

142
00:06:14,974 --> 00:06:17,493
E se o convidasse e ele
não aparecesse,

143
00:06:17,494 --> 00:06:18,652
Como se sentiria?

144
00:06:18,777 --> 00:06:20,154
Ficaria chateada.

145
00:06:20,279 --> 00:06:23,180
Garotos têm sentimentos.
Eles são sensíveis.

146
00:06:23,181 --> 00:06:26,736
Ainda mais se for circuncidado.
Matty Jr. usa capacete?

147
00:06:26,737 --> 00:06:29,163
-Como vou saber?
-Você saberia.

148
00:06:29,288 --> 00:06:30,598
Não.

149
00:06:30,823 --> 00:06:33,093
Não quero magoar o Matty...

150
00:06:33,094 --> 00:06:35,649
então, não sei,
peço para ele me acompanhar,

151
00:06:35,650 --> 00:06:37,171
ou isso me faz
parecer covarde?

152
00:06:37,172 --> 00:06:38,943
Não, você e Matty
têm uma coisa.

153
00:06:38,944 --> 00:06:40,616
<i>Não sei que tipo de coisa,

154
00:06:40,617 --> 00:06:43,281
<i>mas espero que a festa
possa ajudar a entender.

155
00:06:43,316 --> 00:06:44,745
Não.

156
00:06:45,477 --> 00:06:46,484
Tudo bem.

157
00:06:46,485 --> 00:06:47,831
ENCONTRO VOCÊ LÁ...

158
00:06:47,832 --> 00:06:50,213
Gostei do conteúdo, mas não
da pontuação.

159
00:06:50,214 --> 00:06:52,807
Tentei a exclamação,
mas pareci muito animada

160
00:06:52,808 --> 00:06:54,996
agora acho que reticências
é coisa de vadia.

161
00:06:54,997 --> 00:06:57,623
Concordo. Reticências
são as vadias da pontuação.

162
00:06:57,658 --> 00:06:58,993
Use o travessão.

163
00:06:59,818 --> 00:07:01,329
Não.

164
00:07:02,922 --> 00:07:06,847
Eu não lembro mesmo
muito daquela noite.

165
00:07:06,848 --> 00:07:10,158
Guardem isso,
era minha primeira festa,

166
00:07:10,159 --> 00:07:12,444
eu estava bêbada.

167
00:07:12,479 --> 00:07:16,271
Estava sozinha
com, talvez, 7 caras,

168
00:07:16,272 --> 00:07:17,870
e eles estavam bêbados.

169
00:07:17,871 --> 00:07:20,381
Se for contar
como foi sua primeira orgia,

170
00:07:20,382 --> 00:07:23,168
realmente não quero
ouvir isso.

171
00:07:23,169 --> 00:07:25,229
Supreendentemente, não.

172
00:07:25,230 --> 00:07:27,215
Mas nunca descobrirei

173
00:07:27,250 --> 00:07:29,049
o que aconteceu
com minha calcinha.

174
00:07:30,653 --> 00:07:31,998
Ele não respondeu
minha sms.

175
00:07:31,999 --> 00:07:34,079
Como saberei se veio?
Ou se está esperando?

176
00:07:34,080 --> 00:07:36,530
-De quem estão falando?
-Matty McKibben.

177
00:07:37,558 --> 00:07:39,945
Você e o Matty estão juntos?

178
00:07:39,980 --> 00:07:42,804
<i>Essa era a pergunta que
todos se faziam.

179
00:07:42,805 --> 00:07:44,238
<i>Como se eu pudesse responder.

180
00:07:44,239 --> 00:07:46,507
Podemos dar uma volta
pelo quarteirão de novo?

181
00:07:46,508 --> 00:07:48,279
Sem mais voltas.

182
00:07:50,135 --> 00:07:52,096
Cerveja é para as crianças.

183
00:07:52,097 --> 00:07:54,081
A Vodca finlandesa
é para a mãe da Lissa.

184
00:07:54,082 --> 00:07:55,634
Ela é uma beberrona,

185
00:07:55,635 --> 00:07:58,936
e sem dúvida bebeu
todo o álcool daquela casa.

186
00:07:58,971 --> 00:08:00,988
Muito bem garotas
Qual é a regra de ouro?

187
00:08:01,113 --> 00:08:04,197
Cerveja antes do licor,
e não passar mal.

188
00:08:04,198 --> 00:08:06,261
Licor antes da cerveja,
sem culpa.

189
00:08:06,296 --> 00:08:08,403
Tenham uma boa noite.

190
00:08:11,323 --> 00:08:13,506
Prometa que se ficar estranho
iremos embora?

191
00:08:13,507 --> 00:08:15,706
Como você disse,
não irão nos notar,

192
00:08:15,741 --> 00:08:16,937
Parece uma festona,

193
00:08:17,062 --> 00:08:19,006
deve ter umas 5 milhões
de pessoas aí.

194
00:08:19,131 --> 00:08:20,500
É verdade, acho.

195
00:08:23,202 --> 00:08:24,613
Oi.

196
00:08:26,038 --> 00:08:27,915
Ou somos penetras
em uma festa privada.

197
00:08:28,040 --> 00:08:29,340
Estranho.

198
00:08:36,608 --> 00:08:39,594
A Vodca finlandesa
é para sua mãe,

199
00:08:39,760 --> 00:08:42,960
e a cerveja...
é para nós.

200
00:08:42,961 --> 00:08:44,842
Minha mãe vai adorar.

201
00:08:44,843 --> 00:08:47,606
O frigobar no banheiro dela
está vazio.

202
00:08:47,607 --> 00:08:52,782
Quem diabos
convidou você?

203
00:08:54,311 --> 00:08:55,668
Eu convidei.

204
00:08:57,097 --> 00:08:58,752
Matty e eu éramos um "nós."

205
00:09:01,612 --> 00:09:03,334
Melhor esconder as facas.

206
00:09:04,571 --> 00:09:05,920
Fala "Sadie!"

207
00:09:06,211 --> 00:09:08,256
Saia da minha frente,
invejosa.

208
00:09:09,106 --> 00:09:13,387
Lissa, Eu disse para prender
aquele vira-lata estúpido!

209
00:09:13,512 --> 00:09:15,522
Sprinkles, fica quieto!

210
00:09:15,647 --> 00:09:17,994
<i>Aqui estamos, em público,

211
00:09:17,995 --> 00:09:21,070
<i>para o enorme, pequeno
grupo de pessoas nos verem.

212
00:09:21,094 --> 00:09:23,004
<i>Como ele me apresentaria?

213
00:09:23,129 --> 00:09:24,506
Oi.

214
00:09:24,772 --> 00:09:28,309
<i>Como namorada,
ficante, sua amante...

215
00:09:28,560 --> 00:09:30,195
As bebidas estão logo ali.

216
00:09:30,361 --> 00:09:32,072
Terei que me contentar
com "Jenna."

217
00:09:32,197 --> 00:09:34,240
Você conhece todo mundo.

218
00:09:37,743 --> 00:09:39,704
Ei, McKibben.

219
00:09:40,205 --> 00:09:42,649
Não conheço quase ninguém.

220
00:09:42,774 --> 00:09:44,551
-O que faremos agora?
-Nos enturmar.

221
00:09:44,676 --> 00:09:45,986
Não tem como enturmar.

222
00:09:45,987 --> 00:09:47,233
Matty convidou você.

223
00:09:47,234 --> 00:09:49,437
Sua vez de dar
o próximo passo.

224
00:09:49,715 --> 00:09:52,889
Mas primeiro, finja
estar bêbada.

225
00:09:55,888 --> 00:09:57,105
Pontas de cigarro.

226
00:09:57,106 --> 00:09:58,406
SubsliderTv
Legende conosco

227
00:09:58,407 --> 00:09:59,507
subslider.tv@gmail.com

228
00:09:59,508 --> 00:10:01,308
@mosana | Fabianabyte
@jesss__ | natu

229
00:10:01,309 --> 00:10:02,609
@vivitamina | @rafa_gasp

230
00:10:05,796 --> 00:10:08,399
-Como está indo?
-Bem.

231
00:10:08,524 --> 00:10:12,403
É, bem.
Bem legal.

232
00:10:13,912 --> 00:10:15,867
Tá, na verdade
está sendo meio estranho.

233
00:10:15,868 --> 00:10:17,479
-Muito estranho.
-sim.

234
00:10:17,604 --> 00:10:20,420
Escuta, não sabia
que seria uma festinha.

235
00:10:20,545 --> 00:10:21,922
-Imaginei.
-Sim.

236
00:10:22,047 --> 00:10:24,707
Deixe-me perguntar uma coisa.

237
00:10:24,873 --> 00:10:29,260
Qual a vantagem de uma festinha
sobre uma festança?

238
00:10:29,385 --> 00:10:33,841
Bem, ninguém chamará a polícia,
e a casa não ficará bagunçada.

239
00:10:33,992 --> 00:10:37,871
E há muito mais bebida...

240
00:10:37,996 --> 00:10:41,475
É muito legal te ver
fora da escola, Jenna.

241
00:10:41,600 --> 00:10:44,394
É sua primeira festa
desde o acidente?

242
00:10:44,560 --> 00:10:46,363
Sorrolhem!

243
00:10:46,488 --> 00:10:48,940
Sorriam com seus olhos.

244
00:10:49,211 --> 00:10:50,755
<i>Se nossa linguagem corporal</i>

245
00:10:50,756 --> 00:10:53,254
<i>fosse analisada pelos
especialistas da "US Weekly"</i>

246
00:10:53,255 --> 00:10:55,899
<i>diriam que estávamos
constrangidos.</i>

247
00:10:55,946 --> 00:10:58,025
Matty, preciso de sua ajuda
com o barril.

248
00:10:58,026 --> 00:10:59,960
Certo.
Nos falamos mais tarde?

249
00:11:03,120 --> 00:11:04,903
Você fez mechas escuras
no cabelo?

250
00:11:04,904 --> 00:11:06,207
E claras.

251
00:11:06,373 --> 00:11:09,094
Depois fiz uma depilação
da cabeça aos pés.

252
00:11:09,095 --> 00:11:11,483
-Doeu?
-Nem senti.

253
00:11:11,484 --> 00:11:14,299
De qualquer forma, estava
sob efeito de três relaxantes.

254
00:11:14,300 --> 00:11:15,629
Meu Deus.
Isso é seguro?

255
00:11:15,754 --> 00:11:17,397
São relaxantes
para dirigir.

256
00:11:17,522 --> 00:11:19,267
Levantem os copos, garotas.

257
00:11:21,062 --> 00:11:22,916
À propósito, sou Tamara.

258
00:11:23,041 --> 00:11:26,260
Se escreve "tam-ara,"
mas se pronuncia "ta-mara."

259
00:11:26,261 --> 00:11:28,588
Tipo, se seu controle
de natalidade der errado,

260
00:11:28,589 --> 00:11:31,851
melhor ter um segundo plano
para "t-amanhã".

261
00:11:36,687 --> 00:11:39,480
Nunca havia visto uma garota
realmente comer

262
00:11:39,481 --> 00:11:40,972
numa dessas festinhas.

263
00:11:41,097 --> 00:11:43,411
Parece que está se divertindo
tanto quanto eu.

264
00:11:43,577 --> 00:11:45,939
Estou um pouco estressado.
É meu aniversário.

265
00:11:45,940 --> 00:11:48,082
Bem, faz sentido.
Um ano é muito tempo.

266
00:11:48,448 --> 00:11:49,947
Só se passaram três meses.

267
00:11:57,825 --> 00:11:59,124
Quê...?

268
00:12:04,782 --> 00:12:07,101
Liss.
Há pessoas vendo.

269
00:12:07,619 --> 00:12:09,645
-Quem?
-Certo.

270
00:12:12,623 --> 00:12:15,936
-Onde esteve?
-Precisei dar uma mijada.

271
00:12:16,061 --> 00:12:17,404
Vem ver isso.

272
00:12:17,529 --> 00:12:19,439
O pai da Lissa
tem uma enguia elétrica,

273
00:12:19,440 --> 00:12:21,663
e quando alguém toca no vidro,
ela fica puta,

274
00:12:21,664 --> 00:12:23,701
e desconta no peixe-anjo.

275
00:12:23,867 --> 00:12:26,847
Sadie, vamos falar sobre isso
mais tarde, tudo bem?

276
00:12:26,848 --> 00:12:28,337
Certo.

277
00:12:33,444 --> 00:12:39,384
Não venha falar comigo até
que tire essa vadia da festa.

278
00:12:39,385 --> 00:12:40,727
Por quê?

279
00:12:41,439 --> 00:12:42,739
Matty acabou de dispensar?

280
00:12:42,740 --> 00:12:44,764
Não, pedi para
me pegar uma cerveja.

281
00:12:44,765 --> 00:12:46,399
Qual é o seu problema,
bêba-fu?

282
00:12:46,465 --> 00:12:48,135
Estava certa quanto ao Jake.

283
00:12:48,350 --> 00:12:51,638
Está caindo fora.
Preciso ir para o próximo nível.

284
00:12:51,897 --> 00:12:53,607
Mas não posso fazer sexo,

285
00:12:53,608 --> 00:12:57,527
então o que faço sem
quebrar meu voto?

286
00:12:57,528 --> 00:13:02,349
-Bem, há uma brecha.
-Sério?

287
00:13:02,474 --> 00:13:06,160
Deus tem um ponto cego.

288
00:13:06,344 --> 00:13:08,621
-Oi.
-Oi.

289
00:13:10,628 --> 00:13:14,249
Estava pensando,
lembra aquele dia

290
00:13:14,250 --> 00:13:16,892
enquanto estávamos em sua casa
conversando...

291
00:13:16,893 --> 00:13:18,932
E aí, cara?

292
00:13:19,057 --> 00:13:21,717
<i>E aí estávamos nós,
não conversando.</i>

293
00:13:22,272 --> 00:13:24,676
<i>Queria desesperadamente
que ele dissesse algo.</i>

294
00:13:24,677 --> 00:13:25,976
<i>Qualquer coisa.</i>

295
00:13:25,977 --> 00:13:28,258
<i>Mesmo eu estando
emperrada no "mudo".</i>

296
00:13:28,259 --> 00:13:31,118
<i>Há 24 horas, Matty tirava
minha temperatura</i>

297
00:13:31,119 --> 00:13:33,424
<i> com seu termômetro
e agora não conseguia</i>

298
00:13:33,425 --> 00:13:35,344
<i>nem me perguntar
quanta espuma queria.</i>

299
00:13:35,874 --> 00:13:37,784
Isto já é o suficiente.

300
00:13:37,785 --> 00:13:39,553
<i>Talvez fosse tímido.</i>

301
00:13:39,554 --> 00:13:41,755
<i>Digo, nunca saí
com ele antes.</i>

302
00:13:41,880 --> 00:13:44,091
<i>Pelo que sei,
ele tinha fobia social.</i>

303
00:13:44,716 --> 00:13:48,228
Quem está pronto
para se divertir na banheira?

304
00:13:50,856 --> 00:13:53,242
<i>Minha teoria sobre timidez
não estava correta.</i>

305
00:13:58,463 --> 00:14:00,540
Disse para você:
sem banheira!

306
00:14:00,665 --> 00:14:03,611
Precisava de uma desculpa
para colocar o biquíni

307
00:14:03,612 --> 00:14:05,593
para seduzir Jake
até meu quarto.

308
00:14:05,594 --> 00:14:08,348
Mas não se preocupe,
sei que não usa roupas de banho,

309
00:14:08,473 --> 00:14:11,835
então trouxe
uma das camisas do meu pai.

310
00:14:12,444 --> 00:14:14,135
Onde está o Jake?

311
00:14:18,716 --> 00:14:21,094
Dispa-se, vadia da cerveja.
Vamos entrar.

312
00:14:21,219 --> 00:14:23,042
Acho que vou passar.

313
00:14:28,811 --> 00:14:30,322
Só não fui ao show

314
00:14:30,323 --> 00:14:33,034
porque precisei ir à festa
de divórcio dos meus pais.

315
00:14:33,783 --> 00:14:37,722
Mas traz outra bebida
que cantarei nas suas calças.

316
00:14:37,723 --> 00:14:39,022
Alô?

317
00:14:39,023 --> 00:14:42,617
<i>Foi um fracasso.
Recorri à ligação falsa.</i>

318
00:14:42,618 --> 00:14:45,462
Só estou relaxando
nessa festinha.

319
00:14:45,463 --> 00:14:47,005
<i>Estava suportando uns idiotas</i>

320
00:14:47,130 --> 00:14:50,828
<i>só para ficar com o Matty,
que mal tinha me reconhecido.</i>

321
00:14:50,953 --> 00:14:52,897
<i>Acho que todo
o abrangente "nós"</i>

322
00:14:52,898 --> 00:14:55,923
<i>que estava esperando não era
o "nós" que ele desejava.</i>

323
00:14:55,924 --> 00:14:59,495
Não, o karaokê está maravilhoso.

324
00:15:03,412 --> 00:15:05,056
Feliz aniversário.

325
00:15:06,382 --> 00:15:09,861
Por deus, Liss.

326
00:15:09,986 --> 00:15:12,463
Já fazem 3 meses.

327
00:15:12,688 --> 00:15:18,636
E quero lhe recompensar,
por ter sido tão paciente.

328
00:15:18,761 --> 00:15:22,840
Não preciso de uma recompensa.

329
00:15:24,200 --> 00:15:28,252
Não posso te dar exatamente o
que quer...

330
00:15:30,139 --> 00:15:33,384
Mas posso te dar...

331
00:15:33,509 --> 00:15:36,454
Meu hímen de trás!

332
00:15:36,579 --> 00:15:41,015
Jake, pode me ajudar com isso?

333
00:15:41,284 --> 00:15:44,552
Jake? Jake?

334
00:15:48,725 --> 00:15:49,801
Só um segundo.

335
00:15:49,926 --> 00:15:54,653
Jenna,
está jogando vídeo game?

336
00:15:54,819 --> 00:15:57,308
Olhe, isso claramente não
foi um convite real.

337
00:15:57,433 --> 00:15:59,959
Já tem fotos suficientes,
podemos por favor ir?

338
00:16:00,125 --> 00:16:02,947
Duas putas estão sobre
o Matty, e ele está ignorando.

339
00:16:03,072 --> 00:16:05,080
Provavelmente está
te esperando.

340
00:16:05,246 --> 00:16:06,918
Sério?

341
00:16:09,512 --> 00:16:11,089
<i>Tamara estava certa.</i>

342
00:16:11,214 --> 00:16:12,690
<i>Matty estava ignorando.</i>

343
00:16:12,815 --> 00:16:16,060
<i>Mesmo que a puta estivesse
praticamente se jogando nele.</i>

344
00:16:17,754 --> 00:16:18,754
<i>Não queria entrar.</i>

345
00:16:18,755 --> 00:16:20,031
<i>O que tinha a perder?</i>

346
00:16:20,303 --> 00:16:22,139
<i>Estava de lingerie.</i>

347
00:16:27,130 --> 00:16:29,507
<i>Não sabia se ele estava
sendo diferente</i>

348
00:16:29,632 --> 00:16:30,875
<i>para me responder,</i>

349
00:16:31,000 --> 00:16:33,645
<i>mas ficou muito claro</i>

350
00:16:33,770 --> 00:16:35,680
<i>Matty e eu não éramos "nós".</i>

351
00:16:35,805 --> 00:16:37,982
<i>Só era eu, e...</i>

352
00:16:38,107 --> 00:16:40,674
<i>Eu estava devastada.</i>

353
00:16:52,627 --> 00:16:56,073
-O que está olhando, aberração?
-Nada.

354
00:16:56,074 --> 00:16:58,008
Parece que Matty convidou
muita gente.

355
00:16:58,174 --> 00:17:00,077
Não estou no clima para
festa de choro,

356
00:17:00,202 --> 00:17:04,139
então por que não vai para casa
e pratica o violino sangrento?

357
00:17:06,474 --> 00:17:07,985
É.
Desculpa.

358
00:17:08,110 --> 00:17:09,553
Quer levar isso para dentro?

359
00:17:09,678 --> 00:17:13,232
Não. Se afaste, por favor.

360
00:17:13,398 --> 00:17:14,959
Certo, quero ir embora, T.

361
00:17:15,084 --> 00:17:17,795
Mas preciso dela para
segurar o meu cabelo.

362
00:17:17,920 --> 00:17:19,997
Não é maravilhoso?

363
00:17:20,122 --> 00:17:21,932
Daqui a pouquinho, certo?

364
00:17:22,057 --> 00:17:25,603
Acho que estou descobrindo
que vou vomitar.

365
00:17:25,728 --> 00:17:27,638
Não precisarei me sentir
culpada

366
00:17:27,763 --> 00:17:29,607
por comer todos aqueles nachos.

367
00:17:29,732 --> 00:17:31,375
Espere.

368
00:17:31,500 --> 00:17:33,844
Levante o copo, Karli.

369
00:17:33,969 --> 00:17:36,180
Chuveiro romano vindo aí.

370
00:17:36,305 --> 00:17:39,773
Sprinkles, volte aqui.

371
00:17:43,244 --> 00:17:46,056
-Oi, mãe.
-Ainda é 9:15.

372
00:17:46,181 --> 00:17:48,459
Não me diga que já quer
que te busque.

373
00:17:48,584 --> 00:17:51,128
Não, na verdade estou ligando

374
00:17:51,253 --> 00:17:54,398
por que a festa está ótima,
posso demorar.

375
00:17:58,560 --> 00:17:59,603
Ei.

376
00:17:59,728 --> 00:18:03,073
-O que está fazendo aqui?
-Não sei.

377
00:18:03,239 --> 00:18:04,742
O que está fazendo?

378
00:18:04,967 --> 00:18:09,505
Indo embora.
Precisa de uma carona?

379
00:18:10,873 --> 00:18:12,348
Por favor.

380
00:18:15,777 --> 00:18:17,755
Alguém quer ficar comigo?

381
00:18:17,921 --> 00:18:22,582
Ninguém?
Estou sozinha aqui.

382
00:18:35,772 --> 00:18:37,708
Então Lissa se recusa a
fazer sexo,

383
00:18:37,833 --> 00:18:40,069
-mas fará aquilo?
-Sim.

384
00:18:40,235 --> 00:18:42,613
Prepare-se para
mijar de rir,

385
00:18:42,738 --> 00:18:45,340
pois ela chamou aquilo
de hímen de trás.

386
00:18:45,465 --> 00:18:47,217
Meu Deus.
É genial.

387
00:18:47,342 --> 00:18:48,953
Não acredito que
te disse isso.

388
00:18:49,119 --> 00:18:51,163
Nem eu, mas fico
feliz que disse.

389
00:18:51,329 --> 00:18:53,791
-Sério? Por quê?
-Significa que confia em mim.

390
00:18:53,957 --> 00:18:57,470
-É fácil falar com você.
-Estava pensando o mesmo.

391
00:19:00,221 --> 00:19:02,016
Então, por que foi
embora da festa?

392
00:19:02,382 --> 00:19:04,393
Porque...

393
00:19:07,628 --> 00:19:08,845
estava um saco.

394
00:19:08,846 --> 00:19:10,232
É, concordo.

395
00:19:11,333 --> 00:19:14,445
Esqueci de mencionar a parte
em que eu fugi.

396
00:19:14,570 --> 00:19:16,113
Isso me faz um bundão?

397
00:19:16,238 --> 00:19:18,073
Só uma pessoa
com fobia de bunda.

398
00:19:20,228 --> 00:19:21,449
AONDE FOI?
SINTO SAUDADES.

399
00:19:21,643 --> 00:19:25,589
Digo, quero fazer aquilo.
Sabe, sou um cara.

400
00:19:25,714 --> 00:19:27,424
Mas sob diferentes
circunstâncias.

401
00:19:27,425 --> 00:19:29,618
Talvez depois que nos
conhecermos melhor...

402
00:19:29,785 --> 00:19:31,061
Isso faz algum sentido?

403
00:19:31,186 --> 00:19:33,097
<i>Sei exatamente o que
quer dizer.</i>

404
00:19:33,222 --> 00:19:35,299
<i>Não que queira
dar uma de Kardashian.</i>

405
00:19:35,424 --> 00:19:38,035
<i>Mas talvez, Matty e eu
não devêssemos ter feito nada</i>

406
00:19:38,160 --> 00:19:39,803
<i>até que nos conhecêssemos
melhor.

407
00:19:39,928 --> 00:19:42,631
Cara, tudo na rádio é
tão deprimente.

408
00:19:42,797 --> 00:19:44,408
<i>Passei pouco tempo
com Jake,</i>

409
00:19:44,533 --> 00:19:47,311
<i>mas já sabia coisas extremamente
íntimas sobre ele.</i>

410
00:19:47,436 --> 00:19:49,847
<i>Coisas estranhas que
não queria saber.</i>

411
00:19:50,138 --> 00:19:53,934
-Tem que ir para casa?
-Tenho algumas horas livres.

412
00:19:59,230 --> 00:20:00,958
Meu Deus, alguém
fez cocô!

413
00:20:13,369 --> 00:20:15,205
Espere.

414
00:20:15,330 --> 00:20:18,175
Está ouvindo a letra?
Aumente.

415
00:20:18,300 --> 00:20:21,545
<i>Não bata na minha porta
traseira</i>

416
00:20:21,670 --> 00:20:25,799
<i>dizendo não bata
na minha porta traseira</i>

417
00:20:25,965 --> 00:20:27,751
<i>dizendo essas
palavras bonitas</i>

418
00:20:27,876 --> 00:20:29,699
<i>que já disse antes.</i>

