1
00:00:00,403 --> 00:00:06,218
<i>Cinco vezes ganhador da
medalha de ouro, Tyler Paxton!</i>

2
00:00:09,781 --> 00:00:12,312
<i>Todos queremos acreditar
em contos de fadas...</i>

3
00:00:12,313 --> 00:00:15,146
<i>Que realizaremos nossos
sonhos mais loucos</i>

4
00:00:15,147 --> 00:00:17,076
<i>e viveremos felizes para sempre.</i>

5
00:00:22,089 --> 00:00:24,394
<i>Mas o que acontece
quando nossos sonhos</i>

6
00:00:24,395 --> 00:00:26,098
<i>transformam-se em pesadelos...</i>

7
00:00:29,673 --> 00:00:33,127
- Tyler! Acorde! Acorde!
- Zoe?

8
00:00:33,128 --> 00:00:34,913
Você estava andando
dormindo de novo.

9
00:00:34,914 --> 00:00:36,750
<i>Ou o príncipe
encantado vira um sapo,</i>

10
00:00:36,751 --> 00:00:38,186
<i>que te processou por...</i>

11
00:00:38,187 --> 00:00:40,955
-Pensão alimentícia?
-Manutenção marital.

12
00:00:40,956 --> 00:00:42,724
Os negócios do meu
cliente sofreram

13
00:00:42,725 --> 00:00:44,293
uma grande adaptação econômica,

14
00:00:44,294 --> 00:00:46,595
e a clínica da Sra. Santino
está indo muito bem.

15
00:00:46,596 --> 00:00:48,443
Talvez seu cliente
precise adaptar

16
00:00:48,444 --> 00:00:50,291
sua associação com
o clube de golfe.

17
00:00:50,292 --> 00:00:52,112
Estamos solicitando perícia

18
00:00:52,113 --> 00:00:53,933
contábil nas finanças
do Sr. Santino.

19
00:00:53,934 --> 00:00:56,035
Também solicitamos
auditoria contábil

20
00:00:56,036 --> 00:00:57,603
das finanças da Sra. Santino.

21
00:00:57,604 --> 00:00:58,904
O quê?

22
00:00:58,905 --> 00:01:00,606
Temos o direito
de saber como ela

23
00:01:00,607 --> 00:01:02,641
sustenta seu estilo
de vida extravagante.

24
00:01:02,642 --> 00:01:04,277
Meu estilo de vida
extravagante?

25
00:01:07,917 --> 00:01:10,519
Todos, calem-se.

26
00:01:12,756 --> 00:01:14,824
Gostaria de um momento
com minha esposa.

27
00:01:14,825 --> 00:01:16,626
- Quem?
- Com Dani.

28
00:01:19,498 --> 00:01:22,468
Está tudo bem.
Obrigada.

29
00:01:22,469 --> 00:01:24,937
Estaremos ali fora.

30
00:01:24,938 --> 00:01:26,773
- Obrigada, Chip.
- Obrigado, Chip.

31
00:01:30,947 --> 00:01:33,983
Estou fazendo o possível
para ser civilizada aqui.

32
00:01:33,984 --> 00:01:35,785
Os advogados foram
até a minha casa.

33
00:01:35,786 --> 00:01:38,321
Saio, pego seu cannoli
preferido no Rizzuto's...

34
00:01:38,322 --> 00:01:41,492
E você pede
pensão alimentícia?

35
00:01:41,493 --> 00:01:44,162
Sei que não entende.
Odeio isso mais do que você.

36
00:01:44,163 --> 00:01:45,463
Não é uma competição, Ray.

37
00:01:45,464 --> 00:01:47,499
E mesmo se fosse
eu ganharia, tão fácil!

38
00:01:47,500 --> 00:01:49,368
Pensão alimentícia
não foi ideia minha.

39
00:01:49,369 --> 00:01:51,438
Foi da advogada.

40
00:01:54,443 --> 00:01:59,247
Não vou pedir mais isso.
É uma jogada ridícula.

41
00:01:59,248 --> 00:02:00,682
E, no final,
sou responsável

42
00:02:00,683 --> 00:02:02,183
por tudo que meu
advogado faz.

43
00:02:02,184 --> 00:02:03,484
Vou... Esquecer disso.

44
00:02:03,485 --> 00:02:07,889
Só acredito vendo.

45
00:02:07,890 --> 00:02:11,294
Sobre a reunião,
estava planejando ir.

46
00:02:12,263 --> 00:02:14,264
Mas não quero que
seja contrangedor.

47
00:02:15,765 --> 00:02:18,135
Não será contrangedor...

48
00:02:18,136 --> 00:02:21,472
Porque eu não irei.

49
00:02:22,508 --> 00:02:24,877
Você vai, sim!

50
00:02:24,878 --> 00:02:27,612
Pare de beber e sonhar.

51
00:02:27,613 --> 00:02:29,415
Qual é?

52
00:02:29,416 --> 00:02:32,118
- Será explosivo.
- Não.

53
00:02:32,119 --> 00:02:36,389
A única coisa que quero explodir
é a cara convencida do Ray.

54
00:02:36,390 --> 00:02:38,458
Pelo menos, ele desistiu de
pedir pensão.

55
00:02:38,459 --> 00:02:40,093
Sim, como desiste de tudo.

56
00:02:40,094 --> 00:02:43,463
Ele simplesmente joga
uma bomba e depois fala,

57
00:02:43,464 --> 00:02:45,432
"Ops, o que foi?
Desculpe, foi mal."

58
00:02:45,433 --> 00:02:48,434
Um pequeno conselho
não solicitado?

59
00:02:48,435 --> 00:02:51,437
Você dá qualquer
outro tipo de conselho?

60
00:02:51,438 --> 00:02:54,507
Agora é a sua chance
de contar sua história.

61
00:02:54,508 --> 00:02:57,343
-Controlar a narrativa.
-Que narrativa?

62
00:02:57,344 --> 00:02:58,811
Que Ray é um canalha traidor

63
00:02:58,812 --> 00:03:00,947
e que queria pegar
aquela cabeça gorda dele

64
00:03:00,948 --> 00:03:02,415
e esmagá-la com minhas mãos

65
00:03:02,416 --> 00:03:04,852
e amassá-la, e apertá-la?

66
00:03:04,853 --> 00:03:07,121
Certo, não irei à nossa
reunião do colégio

67
00:03:07,122 --> 00:03:09,924
sem minha melhor amiga,
Dani Santino, ao meu lado.

68
00:03:09,925 --> 00:03:12,127
Ray pode ter ficado
com o clube do livro

69
00:03:12,128 --> 00:03:14,863
e tentando cooptar sua mãe,

70
00:03:14,864 --> 00:03:17,099
mas, droga, tenho que
estabelecer um limite.

71
00:03:17,100 --> 00:03:19,035
Ele não ficará com a reunião
do colégio.

72
00:03:19,036 --> 00:03:21,270
Não mesmo.

73
00:03:21,271 --> 00:03:25,307
Agora lembrei por que era
membro do corpo estudantil.

74
00:03:27,277 --> 00:03:28,810
Fechado.

75
00:03:28,811 --> 00:03:30,645
- Eu ganhei.
- Eu sei.

76
00:03:38,820 --> 00:03:40,555
Espere, espere, espere.

77
00:03:40,556 --> 00:03:44,192
Quem diabos deixa o alarme do
carro tocando a noite inteira?

78
00:03:44,193 --> 00:03:46,328
Não é o seu carro, T.K.?

79
00:03:46,329 --> 00:03:48,564
Sim.

80
00:03:53,204 --> 00:03:54,838
Quebraram minha janela!

81
00:03:58,376 --> 00:04:00,711
É um pesadelo.

82
00:04:00,712 --> 00:04:04,015
Estou caindo.

83
00:04:04,016 --> 00:04:05,917
Parece que nunca vai acabar.

84
00:04:05,918 --> 00:04:10,489
E então...
Bam, eu acordo.

85
00:04:10,490 --> 00:04:12,926
Às vezes, estou na cama,

86
00:04:12,927 --> 00:04:17,164
às vezes, na cozinha,
ou na sacada.

87
00:04:17,165 --> 00:04:18,599
Tyler!

88
00:04:18,600 --> 00:04:21,001
Acorde! Acorde!

89
00:04:21,002 --> 00:04:22,770
Se não fosse
pela minha esposa, Zoe,

90
00:04:22,771 --> 00:04:24,605
estaria sob sete palmos agora.

91
00:04:24,606 --> 00:04:28,242
Distúrbios do sono
geralmente são causados

92
00:04:28,243 --> 00:04:31,011
por fatores físicos
ou psicológicos.

93
00:04:31,012 --> 00:04:33,014
Há alguma coisa
acontecendo que acha

94
00:04:33,015 --> 00:04:35,116
que pode ter desencadeado
esses pesadelos?

95
00:04:35,117 --> 00:04:38,785
Bem, tenho 26 anos, à frente
de uma operação multimilionária.

96
00:04:38,786 --> 00:04:41,188
Diria que é um pesadelo
por si só, não acha?

97
00:04:41,189 --> 00:04:43,924
-E emancipou-se aos...
-16 anos.

98
00:04:43,925 --> 00:04:46,293
Minha mãe costumava
dizer que ou eu seria

99
00:04:46,294 --> 00:04:50,097
extremamente bem-sucedido ou
acabaria preso aos 30 anos.

100
00:04:50,098 --> 00:04:53,267
E, devo dizer que
cheguei perto.

101
00:04:54,203 --> 00:04:56,471
Mas acontece que
tenho habilidade

102
00:04:56,472 --> 00:04:59,273
para algo além de causar
problemas, que é andar de skate.

103
00:04:59,274 --> 00:05:02,944
Agora, quero dizer, tenho minha
própria marca de roupas.

104
00:05:02,978 --> 00:05:06,481
Jogos...
"Tyler Paxton Skate Kings"...

105
00:05:06,482 --> 00:05:07,982
DVDs.

106
00:05:07,983 --> 00:05:10,386
Tem algo específico
acontecendo no trabalho...

107
00:05:10,387 --> 00:05:12,087
Digo, agora?

108
00:05:12,088 --> 00:05:16,625
Meu novo jogo será lançado
em Vegas semana que vem.

109
00:05:16,626 --> 00:05:19,161
Então os empresários
estão vindo a cidade

110
00:05:19,162 --> 00:05:20,729
para me vigiar, sabe?

111
00:05:20,730 --> 00:05:23,666
10 anos,
e eu ainda tenho que fazer

112
00:05:23,667 --> 00:05:26,402
tudo que eles dizem, sabe?

113
00:05:26,403 --> 00:05:29,171
Se importa se me levantar?
Não costumo ficar sentado.

114
00:05:29,172 --> 00:05:30,806
Claro.

115
00:05:30,807 --> 00:05:33,743
-Então, o que acontece em Vegas?
- Coisas de Imprensa.

116
00:05:33,744 --> 00:05:35,979
Isso e eu andando
na rampa de 25 metros

117
00:05:35,980 --> 00:05:37,780
da Caesars Palace
no pay-per-view.

118
00:05:37,781 --> 00:05:43,753
Não vou sentar e fingir
que não é muito pressão.

119
00:05:43,754 --> 00:05:47,824
É, mas estou
acostumado com isso.

120
00:05:47,825 --> 00:05:50,326
Você teve muitas
quedas recentemente,

121
00:05:50,327 --> 00:05:52,028
como em seus sonhos?

122
00:05:52,029 --> 00:05:54,731
Na competição de Newport Beach
um mês e meio atrás.

123
00:05:54,732 --> 00:05:56,199
Estava tentando os 900.

124
00:05:56,200 --> 00:05:58,201
Os 900?

125
00:05:58,202 --> 00:06:02,305
São dois giros e meio
no ar em cima do skate.

126
00:06:07,978 --> 00:06:11,112
As imagens valem mais
que mil palavras, não?

127
00:06:20,555 --> 00:06:22,022
"Nossa" se você conseguir.

128
00:06:22,023 --> 00:06:25,826
Infelizmente,
em Newport, eu caí.

129
00:06:26,860 --> 00:06:29,063
E como isso o fez sentir?

130
00:06:29,997 --> 00:06:33,367
Olha, machucados,
coisas assim...

131
00:06:33,368 --> 00:06:35,336
Tudo isso faz parte.

132
00:06:35,337 --> 00:06:39,073
Não tenho medo de altura
nem de alguns ossos quebrados.

133
00:06:39,074 --> 00:06:43,044
E estar acordado
não é o problema, Dra. Santino.

134
00:06:43,045 --> 00:06:48,383
Tenho medo de dormir
e nunca mais acordar.

135
00:06:56,927 --> 00:06:58,863
Nico, o que foi?

136
00:07:01,465 --> 00:07:03,132
Certo, estou indo.

137
00:07:12,209 --> 00:07:16,912
Bom dia, Nico.
Estarei aí.

138
00:07:22,119 --> 00:07:23,719
Oi, Matt.

139
00:07:23,720 --> 00:07:25,721
Tem alguma ideia de por que...

140
00:07:26,623 --> 00:07:29,192
- Bom dia.
- Ei, você.

141
00:07:29,193 --> 00:07:32,428
Bem, parece que todos
nós fomos chamados.

142
00:07:32,429 --> 00:07:35,198
Sim. E tudo mais que conseguir.

143
00:07:35,199 --> 00:07:37,500
Gravação da rua...
Muito bom.

144
00:07:37,501 --> 00:07:40,203
Obrigado. Te ligo de volta.

145
00:07:40,204 --> 00:07:42,105
Bom dia a todos.
Obrigado por virem.

146
00:07:42,106 --> 00:07:45,275
Uma novidade nas aventuras
de Terrence King.

147
00:07:45,276 --> 00:07:47,810
É bom ser grande para
nos tirar de nossas camas.

148
00:07:47,811 --> 00:07:50,446
Parece que nosso amigo T.K...

149
00:07:50,447 --> 00:07:52,047
tem um stalker.

150
00:07:54,690 --> 00:07:57,440
kindwtin | Uchoa
Lola | daewolz

151
00:07:57,441 --> 00:08:00,191
rpfigueira | Zac
Dehast | HausOfLiz

152
00:08:00,870 --> 00:08:03,632
Isso é da câmera de segurança
de fora do clube.

153
00:08:05,866 --> 00:08:07,366
T.K. a reconheceu?

154
00:08:07,367 --> 00:08:09,101
Ele disse que nunca a viu antes.

155
00:08:09,102 --> 00:08:10,937
Estamos tentando
descobrir quem é.

156
00:08:12,006 --> 00:08:14,274
Tem certeza
de que não foi aleatório?

157
00:08:14,275 --> 00:08:18,045
Um guarda disse que uma mulher
com as descrições dela

158
00:08:18,046 --> 00:08:20,914
veio ao treino e perguntou
sobre Terrence.

159
00:08:20,915 --> 00:08:22,215
O que tinha na mala?

160
00:08:22,216 --> 00:08:24,185
Na verdade, nada...
Só coisas do treino.

161
00:08:24,186 --> 00:08:26,687
Mas, um Ipad e um notebook
foram deixados no carro.

162
00:08:26,688 --> 00:08:29,090
Provavelmente pegou
a primeira coisa que viu.

163
00:08:29,091 --> 00:08:30,391
Não sei.

164
00:08:30,392 --> 00:08:35,030
Seguidores normalmente querem
uma conexão pessoal.

165
00:08:35,031 --> 00:08:36,566
Podem ser muito obsessivos.

166
00:08:36,567 --> 00:08:39,969
Devemos pensar em dar
proteção extra ao T.K.

167
00:08:39,970 --> 00:08:42,706
Perseguidores não são
só uma ameaça física.

168
00:08:42,707 --> 00:08:46,444
É também um trauma emocional.
E T.K. vai ter uma resposta

169
00:08:46,445 --> 00:08:50,514
- muito emocional a isso.
- Essa é a bomba!

170
00:08:50,515 --> 00:08:52,282
Escolha interessante
de palavras,

171
00:08:52,283 --> 00:08:55,118
pois eu ia sugerir colocar
segurança extra no local.

172
00:08:55,119 --> 00:08:57,821
O quê?
T.K. pode cuidar de T.K.

173
00:08:57,822 --> 00:08:59,922
- Certo.
- Atenção de fã é ótimo.

174
00:08:59,923 --> 00:09:02,191
Ser seguido significa
ser uma super estrela.

175
00:09:02,192 --> 00:09:03,492
Não sei se entendeu.

176
00:09:03,493 --> 00:09:05,261
Essas pessoas tendem
a ser problema.

177
00:09:05,262 --> 00:09:08,598
Nico suave, não vai ser
como "Atração Fatal".

178
00:09:08,599 --> 00:09:10,833
Ela não vir aqui
e cozinhar meu coelho.

179
00:09:10,834 --> 00:09:13,737
Ela é provavelmente
uma atriz pornô voluptuosa

180
00:09:13,738 --> 00:09:15,572
que não pode esperar
me conhecer.

181
00:09:15,573 --> 00:09:18,876
Mas... Pode culpá-la?

182
00:09:20,412 --> 00:09:24,381
<i>Vá embora. Vá embora!</i>

183
00:09:25,417 --> 00:09:26,717
<i>Vá embora!</i>

184
00:09:26,718 --> 00:09:30,821
O trouxe aqui
porque ele está surtado.

185
00:09:30,822 --> 00:09:32,823
Olha.

186
00:09:32,824 --> 00:09:37,794
90% dos medos noturnos acontecem
por alguma causa física.

187
00:09:37,795 --> 00:09:39,730
Por isso te mandei
para a clínica.

188
00:09:39,731 --> 00:09:43,400
Queria saber se tinha apnéia
do sono ou hipertireoidismo,

189
00:09:43,401 --> 00:09:46,003
- Que você não tem.
- Medos noturnos?

190
00:09:46,004 --> 00:09:47,804
Panes no cérebro.

191
00:09:47,805 --> 00:09:50,473
A pessoa acorda aterrorizada.

192
00:09:50,474 --> 00:09:52,842
A única coisa
que lembram é de cair.

193
00:09:55,447 --> 00:09:58,214
Não acredito que é isso
que você suporta, querida.

194
00:09:58,215 --> 00:10:00,116
O que nós dois suportamos.

195
00:10:00,117 --> 00:10:02,785
Às vezes, há um
componente genético.

196
00:10:02,786 --> 00:10:04,586
Existe mais alguém
na sua família que

197
00:10:04,587 --> 00:10:06,420
já teve esses
terrores noturnos?

198
00:10:06,421 --> 00:10:08,490
Sim, meu pai.

199
00:10:08,491 --> 00:10:13,027
Mas, sabe, ele bebia,
era nervoso e...

200
00:10:13,028 --> 00:10:14,895
Quer me falar sobre isso?

201
00:10:14,896 --> 00:10:16,430
O cara fazia tudo em excesso.

202
00:10:16,431 --> 00:10:19,130
Minha mãe o expulsou de
casa quando eu tinha 10 anos,

203
00:10:19,131 --> 00:10:23,404
e ele morreu seis anos depois...
Feliz para sempre.

204
00:10:23,405 --> 00:10:26,007
Tyler não é nada
parecido com seu pai.

205
00:10:26,008 --> 00:10:28,844
Na nossa próxima sessão,
eu gostaria de tentar

206
00:10:28,845 --> 00:10:32,147
e reativar o seu sonho
através da hipnoterapia.

207
00:10:32,148 --> 00:10:33,448
Você quer me hipnotizar?

208
00:10:33,449 --> 00:10:36,753
O objetivo é descobrir o que
acontece nos seus sonhos

209
00:10:36,754 --> 00:10:40,189
e depois mudar o resultado
para um final positivo.

210
00:10:41,426 --> 00:10:42,826
O que você me diz?

211
00:10:50,936 --> 00:10:52,937
Meu Deus.

212
00:10:52,938 --> 00:10:55,974
Tinha esquecido
como somos bons juntos.

213
00:10:55,975 --> 00:10:59,211
Então eu sou esquecível agora?

214
00:10:59,212 --> 00:11:02,815
Não. Eu nunca parei
de pensar em você.

215
00:11:02,816 --> 00:11:05,284
Mas você estava ocupado,
aparentemente.

216
00:11:05,285 --> 00:11:06,585
Significado?

217
00:11:06,586 --> 00:11:09,154
Significado... qual é, Matt.
Eu não sou idiota.

218
00:11:09,155 --> 00:11:12,257
Existe alguma coisa entre
você e a "boa doutora".

219
00:11:12,258 --> 00:11:16,127
- Você está com ciúmes?
- Não sei. Deveria estar?

220
00:11:16,128 --> 00:11:18,396
Olha, Dani e eu somos só amigos.

221
00:11:22,401 --> 00:11:25,603
Matt, eu sou adulta.

222
00:11:25,604 --> 00:11:28,872
E você sabe que o pior
que saber é... não saber.

223
00:11:36,781 --> 00:11:38,816
Foi só uma noite.

224
00:11:38,817 --> 00:11:44,686
Uma noite?
Eu posso viver com isso.

225
00:12:00,741 --> 00:12:02,910
Querida,
é uma reunião do colégio,

226
00:12:02,911 --> 00:12:04,979
não uma confirmação da máfia.

227
00:12:06,382 --> 00:12:09,117
Lembre-me por que estamos indo
a essa coisa estúpida.

228
00:12:09,118 --> 00:12:11,486
Pra nos divertimos.

229
00:12:11,487 --> 00:12:15,523
E talvez reconectar
com o Sr. Certo.

230
00:12:18,027 --> 00:12:20,227
Tudo bem,
o que está acontecendo?

231
00:12:20,228 --> 00:12:21,862
Qual é a sua jogada final?

232
00:12:21,863 --> 00:12:23,364
Quem? "Moi"?

233
00:12:25,567 --> 00:12:28,902
Você quer se reconectar
com alguém específico.

234
00:12:28,903 --> 00:12:30,203
Quem é?
Eddie Martinico?

235
00:12:31,206 --> 00:12:34,240
- Sal Gianetti?
- Gerald Daniels.

236
00:12:34,241 --> 00:12:37,042
Gerald Daniels?

237
00:12:37,043 --> 00:12:38,511
Aquele idiota que levava seus

238
00:12:38,512 --> 00:12:40,312
próprios óculos pra
aula de química?

239
00:12:40,313 --> 00:12:42,680
Aqueles óculos eram sensuais.

240
00:12:42,681 --> 00:12:44,816
Não, não eram.

241
00:12:45,951 --> 00:12:47,251
Desculpa.

242
00:12:47,252 --> 00:12:49,654
Eu pensei que ele era
casado com alguma

243
00:12:49,655 --> 00:12:51,956
cientista de foguetes que
ele conheceu no M.I.T.

244
00:12:51,957 --> 00:12:53,814
Não, eu ouvi que
ele estava divorciado,

245
00:12:53,815 --> 00:12:55,395
morando em São Francisco.

246
00:12:55,396 --> 00:12:59,231
Amo neblina e andar de bondinho.

247
00:12:59,232 --> 00:13:01,735
Acho que eu posso estar
finalmente pronta

248
00:13:01,736 --> 00:13:04,504
para sossegar...
De novo.

249
00:13:04,505 --> 00:13:06,840
Pensei que você estivesse
cansada de casamentos

250
00:13:06,841 --> 00:13:08,342
depois do segundo divórcio.

251
00:13:08,343 --> 00:13:10,078
De divórcio eu estou cansada.

252
00:13:10,079 --> 00:13:11,946
Casamento, eu amo.

253
00:13:11,947 --> 00:13:14,215
É uma instituição fabulosa.

254
00:13:14,216 --> 00:13:16,717
Sim, uma instituição
para malucos.

255
00:13:16,718 --> 00:13:18,419
O que te importa
se eu fugir

256
00:13:18,420 --> 00:13:21,056
para o pôr do sol
com Gerald Daniels?

257
00:13:21,057 --> 00:13:22,357
Não... Eu só me importo

258
00:13:22,358 --> 00:13:24,166
para que você não
esteja se preparando

259
00:13:24,167 --> 00:13:26,763
- para algum tipo de...
- Fracasso?

260
00:13:26,764 --> 00:13:28,798
Fantasia.

261
00:13:28,799 --> 00:13:33,236
Ir ao pôr do sol é uma fantasia.

262
00:13:33,237 --> 00:13:36,772
Bem, você tem sua cerquinha

263
00:13:36,773 --> 00:13:38,974
e seus 2.5 filhos,

264
00:13:38,975 --> 00:13:41,777
então eu acho que é fácil
pra você dizer, não é?

265
00:13:46,482 --> 00:13:47,949
Está acontecendo...

266
00:13:49,250 --> 00:13:50,550
Está acontecendo...

267
00:13:53,288 --> 00:13:54,989
<i>Onde você está, Tyler?</i>

268
00:13:54,990 --> 00:13:56,524
<i>Diga-me o que você vê.</i>

269
00:13:59,429 --> 00:14:00,729
Está acontecendo...

270
00:14:00,730 --> 00:14:03,332
Eu estou caindo.

271
00:14:03,333 --> 00:14:05,067
Mas quando você cair,

272
00:14:05,068 --> 00:14:07,970
há uma aterrissagem suave
abaixo de você...

273
00:14:07,971 --> 00:14:11,507
algo firme e seguro.

274
00:14:11,508 --> 00:14:15,744
Uma pilha de folhas que te
amortece como um travesseiro.

275
00:14:15,745 --> 00:14:18,414
E quando eu contar
regressivamente de 10,

276
00:14:18,415 --> 00:14:20,516
você irá acordar renovado,

277
00:14:20,517 --> 00:14:24,019
e seus sonhos não irão
mais te assustar.

278
00:14:24,020 --> 00:14:28,324
10... 9... 8...

279
00:15:23,412 --> 00:15:24,712
Oi, T.K.

280
00:15:27,015 --> 00:15:29,050
Abra a maldita porta, T.K.!

281
00:15:29,051 --> 00:15:30,918
Deixa eu sair!

282
00:15:30,919 --> 00:15:32,486
Nico!

283
00:15:32,487 --> 00:15:36,216
Perseguidora no meu banheiro!
Ela veio pra ferver meu coelho.

284
00:15:36,217 --> 00:15:37,517
Não, não, não.

285
00:15:37,518 --> 00:15:40,133
Cara, ela está sonhando.
Eu nunca dancei sujo com ela.

286
00:15:40,134 --> 00:15:41,697
Digo, eu poderia,
mas eu não fiz.

287
00:15:41,698 --> 00:15:42,998
Acredite, eu me lembraria.

288
00:15:42,999 --> 00:15:45,538
Não me dê essa porcaria,
T.K., você me conhece.

289
00:15:45,539 --> 00:15:47,687
Eu não te conheço.
E você quebrou meu carro.

290
00:15:47,688 --> 00:15:49,776
Que diabos?
Qual é o seu problema?

291
00:15:49,777 --> 00:15:52,478
Lembre-se dos jogos em
Minnesota seis anos atrás?

292
00:15:57,451 --> 00:15:58,918
O golfinho pulando?

293
00:15:58,919 --> 00:16:02,055
É! A tatuagem
do golfinho pulando.

294
00:16:02,056 --> 00:16:04,390
Minnesota, sim!

295
00:16:04,391 --> 00:16:06,259
Eu lembro disso.
Como você está, gata?

296
00:16:06,260 --> 00:16:08,962
Como você pode fazer isso?
T.K., espera!

297
00:16:08,963 --> 00:16:11,699
Como ela conseguiu entrar aqui?
Eu tenho segurança.

298
00:16:11,700 --> 00:16:13,734
- Ela está motivada.
- Pelo quê?

299
00:16:13,735 --> 00:16:17,037
Charisse disse que você
é o pai do filho dela.

300
00:16:17,038 --> 00:16:18,906
Eu sou quem do quê?

301
00:16:18,907 --> 00:16:21,875
Então, você está dormindo bem?

302
00:16:21,876 --> 00:16:23,509
Dormi sólido três
noites inteiras.

303
00:16:23,510 --> 00:16:25,612
Sem terrores noturnos,

304
00:16:25,613 --> 00:16:28,247
sem sair andando como um zumbi.

305
00:16:28,248 --> 00:16:29,548
Obrigado.

306
00:16:29,549 --> 00:16:32,117
Sua hipnoterapia funcionou
como um encanto.

307
00:16:32,118 --> 00:16:35,854
- Isso é fantástico, certo?
- Sim, é fantástico.

308
00:16:35,855 --> 00:16:38,590
Só falta passar essa porcaria
com os investidores agora.

309
00:16:38,591 --> 00:16:40,292
Não posso fazer nada
sem dinheiro,

310
00:16:40,293 --> 00:16:42,278
e os caras do dinheiro
querem que eu faça

311
00:16:42,279 --> 00:16:44,630
toda uma exibição antes
do lançamento em Vegas.

312
00:16:44,631 --> 00:16:46,165
Os 900...
Não confiam em mim

313
00:16:46,166 --> 00:16:48,401
pra manobra depois
da queda em Newport.

314
00:16:48,402 --> 00:16:50,500
O que te faz pensar que
não confiam em você?

315
00:16:50,501 --> 00:16:51,801
Ternos, sabe...

316
00:16:51,802 --> 00:16:54,773
só querem me fazer ficar mal,
para que possam assumir a TYPX.

317
00:16:55,477 --> 00:16:58,249
É disso que eu tenho medo,
Dra. Santino.

318
00:16:58,250 --> 00:16:59,914
Por isso tenho tido pesadelos.

319
00:16:59,915 --> 00:17:01,215
Que evidência você viu

320
00:17:01,216 --> 00:17:03,658
que eles estão tentando te
colocar fora no negócio?

321
00:17:03,659 --> 00:17:04,959
Quer evidências?

322
00:17:04,960 --> 00:17:06,525
Venha ao meu mundo sexta,
certo?

323
00:17:06,526 --> 00:17:08,533
Venha e veja esses macacos
com seus olhos,

324
00:17:08,534 --> 00:17:10,199
e eu te prometo que essas
são todas

325
00:17:10,200 --> 00:17:12,095
as evidências que vai precisar.

326
00:17:12,096 --> 00:17:13,696
Tudo bem.

327
00:17:14,331 --> 00:17:16,865
- Passe o frango.
- "Por favor passe o frango"?

328
00:17:16,866 --> 00:17:19,136
Diga um "por favor" sincero.
Quem quer moo shu?

329
00:17:19,137 --> 00:17:20,970
Espero que vocês
estejam com fome,

330
00:17:20,971 --> 00:17:23,774
porque mama lembrou
dos dois moo shu.

331
00:17:25,009 --> 00:17:26,876
Dani, grandes mentes.

332
00:17:26,877 --> 00:17:29,912
Ray, o que está fazendo aqui?
Nós temos uma programação.

333
00:17:29,913 --> 00:17:32,014
Eu falei com meu
pai no telefone,

334
00:17:32,015 --> 00:17:34,883
e ele se ofereceu para me
ajudar com artigo de ética.

335
00:17:34,884 --> 00:17:37,685
Bem, o que o especialista tem
a dizer sobre essa matéria?

336
00:17:37,686 --> 00:17:40,288
De qualquer forma,
as crianças estavam com fome,

337
00:17:40,289 --> 00:17:43,090
e sabia que hoje era comida
chinesa, então pensei...

338
00:17:43,091 --> 00:17:45,126
É mãe,
não é culpa do pai.

339
00:17:45,127 --> 00:17:46,661
Ele só estava tentando ajudar.

340
00:17:46,662 --> 00:17:48,529
Está bem.
Quer saber?

341
00:17:48,530 --> 00:17:51,232
Sua mãe está certa, eu deveria
ter visto com ela antes.

342
00:17:51,233 --> 00:17:56,367
- Qual é, mãe.
- Tudo bem.

343
00:17:59,006 --> 00:18:00,707
- Coma.
- Vamos comer.

344
00:18:00,708 --> 00:18:02,075
É hora de moo shu.

345
00:18:02,076 --> 00:18:03,844
Aqui, dê um a sua irmã.

346
00:18:03,845 --> 00:18:06,847
Você jogou em mim, pai.
O que você quer que faça?

347
00:18:08,784 --> 00:18:11,486
Eu vi que você tirou o
retrato da família.

348
00:18:11,487 --> 00:18:13,021
Sim.

349
00:18:13,022 --> 00:18:16,659
Não estava combinando
com a decoração... Mais.

350
00:18:19,997 --> 00:18:23,332
As crianças têm fotos
de você nos quartos.

351
00:18:23,333 --> 00:18:25,100
Eles não vão te esquecer.

352
00:18:25,101 --> 00:18:28,203
Sobras.

353
00:18:28,204 --> 00:18:31,806
Tenho c erteza que você não está
cozinhando muito pra si mesmo.

354
00:18:37,212 --> 00:18:38,745
Eu tenho os papéis.

355
00:18:39,746 --> 00:18:43,684
Eu queria te agradecer por
largar a pensão alimentícia.

356
00:18:43,685 --> 00:18:45,018
De nada.

357
00:18:54,429 --> 00:18:56,457
O importante é não
inflamar a situação.

358
00:18:56,458 --> 00:18:58,166
Manter uma tampa
aberta na história,

359
00:18:58,167 --> 00:18:59,831
o que significa um
apagão na mídia.

360
00:18:59,832 --> 00:19:01,842
A boa notícia é que ela
tem as mãos cheias

361
00:19:01,843 --> 00:19:03,143
de acusações pra lidar.

362
00:19:03,144 --> 00:19:04,705
O que sabemos da
Charisse Wilson?

363
00:19:04,706 --> 00:19:08,442
Mãe solteira, garçonete, dois
empregos, dívida de 10 mil.

364
00:19:08,443 --> 00:19:11,813
Além de um furto quando tinha
15 anos, nenhum registro.

365
00:19:11,814 --> 00:19:13,781
Furtos... Isso é útil.

366
00:19:13,782 --> 00:19:15,797
Desmentir sua personagem.

367
00:19:15,798 --> 00:19:17,752
Se alguém receber
ligações de tabloides,

368
00:19:17,753 --> 00:19:19,921
TMZ, até Sportscenter,
encaminha pra mim.

369
00:19:19,922 --> 00:19:21,486
Enquanto isso,
estarei cancelando

370
00:19:21,487 --> 00:19:23,759
todas aparições de T.K.
até isso passar.

371
00:19:23,760 --> 00:19:27,730
Estou interessada para ouvir o
que T.K. tem a falar.

372
00:19:27,731 --> 00:19:30,966
- Eu quero falar com Charisse.
- Não até ver o teste de DNA,

373
00:19:30,967 --> 00:19:33,134
e ela precisa de uma
ordem judicial pra isso.

374
00:19:33,135 --> 00:19:35,730
Quando for a hora, tenho um
laboratório que fará isso.

375
00:19:35,731 --> 00:19:38,140
Agora, você deve se
concentrar apenas no futebol.

376
00:19:38,141 --> 00:19:39,849
Na maioria das vezes,
essas mulheres

377
00:19:39,850 --> 00:19:41,270
só querem atenção e dinheiro.

378
00:19:41,271 --> 00:19:42,744
É melhor se não dermos nada.

379
00:19:42,745 --> 00:19:44,479
Mas se T.K. é o pai,

380
00:19:44,480 --> 00:19:48,483
não seria melhor saber
mais cedo do que tarde?

381
00:19:48,484 --> 00:19:51,552
Olha, eu quero falar
com Charisse.

382
00:19:51,553 --> 00:19:54,421
É minha vida.
Eu vou falar com ela.

383
00:20:05,700 --> 00:20:07,668
Bem-vinda ao local
de treinamento, TYPX,

384
00:20:07,669 --> 00:20:09,770
onde os sonhos
tornam-se realidade.

385
00:20:09,771 --> 00:20:11,938
Espeficamente, meus sonhos.

386
00:20:26,189 --> 00:20:28,824
Isso é tipo a Disneylândia
para os skatistas.

387
00:20:28,825 --> 00:20:31,627
Esse era o objetivo... Vir
aqui, testar habilidades.

388
00:20:31,628 --> 00:20:33,229
Não se surpreenda
se eu te disser

389
00:20:33,230 --> 00:20:34,997
que aqueles caras
são os empresários.

390
00:20:34,998 --> 00:20:37,534
Estão tramando algo para
tirar a TYPX de mim

391
00:20:37,535 --> 00:20:40,235
ou fechar e criar um clube...
Ainda não descobri.

392
00:20:40,236 --> 00:20:42,271
Dra. Santino.

393
00:20:42,272 --> 00:20:43,973
- Estou feliz em vê-la.
- Oi, Zoe.

394
00:20:43,974 --> 00:20:46,908
Parece que está na hora de eu
ir dançar para me sustentar...

395
00:20:46,909 --> 00:20:49,810
O que é ridículo, depois de
ter construído todo esse lugar.

396
00:20:53,882 --> 00:20:55,682
Certo rapazes,
vamos rolar.

397
00:20:55,683 --> 00:20:57,117
Vamos começar logo.

398
00:20:57,118 --> 00:20:59,453
Ele não parece ser ele mesmo.

399
00:20:59,454 --> 00:21:02,355
Parece estar realmente
ansioso.

400
00:21:02,356 --> 00:21:05,258
Ele está...
Está tomando algo?

401
00:21:05,259 --> 00:21:08,528
Não. A última coisa que
faria era mexer com drogas.

402
00:21:08,529 --> 00:21:11,865
É outra coisa, está assim desde
que perdeu todo aquele dinheiro.

403
00:21:11,866 --> 00:21:13,300
Que dinheiro?

404
00:21:13,301 --> 00:21:15,835
Alguns meses atrás,
fez maus investimentos,

405
00:21:15,836 --> 00:21:19,072
bem na época
do fiasco em Newport.

406
00:21:19,073 --> 00:21:21,358
Sério? Depois de todo
esse tempo, querem

407
00:21:21,359 --> 00:21:23,644
me apunhalar pelas costas?
Querem me ferrar?

408
00:21:23,645 --> 00:21:26,146
Certo. Querem o show?
Está bem.

409
00:21:27,615 --> 00:21:29,650
Lhes darei o show.

410
00:22:07,924 --> 00:22:09,291
Minha cabeça!

411
00:22:09,292 --> 00:22:10,792
Tyler?

412
00:22:10,793 --> 00:22:13,294
Ei, ei Tyler.
Sou eu.

413
00:22:13,295 --> 00:22:14,762
Escute o som da minha voz.

414
00:22:14,763 --> 00:22:16,797
Apenas respire.
Respire.

415
00:22:16,798 --> 00:22:18,766
Não vejo nada.

416
00:22:18,767 --> 00:22:20,434
Não consigo ver!
Alguém me ajude!

417
00:22:33,739 --> 00:22:35,774
Estou feliz que ligou.

418
00:22:35,775 --> 00:22:38,310
Então, queria minha
atenção.

419
00:22:38,311 --> 00:22:40,313
Você a tem.

420
00:22:40,314 --> 00:22:43,215
Mas por que não
mencionou a criança?

421
00:22:44,216 --> 00:22:47,152
Se dissesse que era
o pai de meu filho,

422
00:22:47,153 --> 00:22:49,721
teria me dado
esse tempo de hoje?

423
00:22:49,722 --> 00:22:52,391
Não.

424
00:22:52,392 --> 00:22:54,793
Quero que me leve a sério.

425
00:22:54,794 --> 00:22:56,712
Arrombou minha casa,
destruiu meu carro,

426
00:22:56,713 --> 00:22:58,630
roubou minha
escova de dentes.

427
00:22:58,631 --> 00:23:00,334
Isso é pra te levar a sério?

428
00:23:00,335 --> 00:23:03,403
Escute, se for sobre dinheiro,
eu resolvo, está bem?

429
00:23:03,404 --> 00:23:04,904
Escrevo um cheque
em seu nome.

430
00:23:04,905 --> 00:23:06,205
- Não, não.
- Falo sério.

431
00:23:06,206 --> 00:23:08,274
Quero que meu filho
tenha um pai.

432
00:23:11,646 --> 00:23:13,747
Seu nome é Devin.

433
00:23:16,251 --> 00:23:19,420
Sabe, somos muito
parecidos.

434
00:23:19,421 --> 00:23:21,439
Ambos somos de
lares despedaçados,

435
00:23:21,440 --> 00:23:23,457
um instrumento das
famílias adotivas.

436
00:23:23,458 --> 00:23:26,094
Quero que as coisas
sejam diferentes para Devin.

437
00:23:26,095 --> 00:23:29,230
E você poderia ensiná-lo
a jogar futebol.

438
00:23:29,231 --> 00:23:30,531
Vocês dois...

439
00:23:30,532 --> 00:23:32,100
Apenas...

440
00:23:32,101 --> 00:23:37,472
É uma fantasia maravilhosa,
mas nunca acontecerá.

441
00:23:39,075 --> 00:23:41,981
Mãe! Estou com sede.

442
00:23:43,479 --> 00:23:46,301
Aqui está.
Diga oi ao T.K.

443
00:23:46,302 --> 00:23:47,851
Joga para os Hawks?

444
00:23:47,852 --> 00:23:49,486
Com certeza, pequeno cara.

445
00:23:49,487 --> 00:23:52,089
Que legal!
Conhece Shane Givens?

446
00:23:52,090 --> 00:23:54,124
É o meu jogador favorito.

447
00:23:54,125 --> 00:23:55,425
É mesmo?

448
00:23:55,426 --> 00:23:58,995
Sim, conheço-o.
Ele gosta da conquista.

449
00:23:58,996 --> 00:24:02,498
Mas provavelmente
te consigo um autógrafo.

450
00:24:02,499 --> 00:24:04,199
É sério?
Que massa.

451
00:24:04,200 --> 00:24:07,369
Quer jogar futebol?
Eu atiro muito bem.

452
00:24:07,370 --> 00:24:11,008
É?
Vamos ver.

453
00:24:12,243 --> 00:24:14,245
Fala que joga muito.
Vamos jogar.

454
00:24:15,614 --> 00:24:18,383
Deixe-a voar.

455
00:24:18,384 --> 00:24:19,684
Quase.

456
00:24:19,685 --> 00:24:21,003
Shane a teria pego.

457
00:24:24,323 --> 00:24:27,626
O neurologista disse
que sua cegueira temporária

458
00:24:27,627 --> 00:24:29,595
foi causada
por severa dor de cabeça.

459
00:24:29,596 --> 00:24:31,263
Já aconteceu outra vez?

460
00:24:31,264 --> 00:24:35,034
No ensino médio. Por causa de
stress. Tive isso por anos.

461
00:24:35,903 --> 00:24:38,804
Viu como aqueles empresários
estavam armando para eu falhar?

462
00:24:38,805 --> 00:24:42,507
Acho que, com sorte, não poderão
me impedir de ir à Vegas, não é?

463
00:24:42,508 --> 00:24:43,842
Quero dizer, é o meu jogo.

464
00:24:43,843 --> 00:24:46,544
Zoe mencionou algo sobre
ter perdido dinheiro?

465
00:24:46,545 --> 00:24:49,814
Quem se importa com dinheiro?
Tenho muitas verdinhas.

466
00:24:49,815 --> 00:24:52,116
Olhe, fiz algo impulsivo.
Estava mal.

467
00:24:52,985 --> 00:24:54,519
Aonde estar querendo chegar?

468
00:24:54,520 --> 00:24:57,255
Apenas quero entender
seu estado emocional

469
00:24:57,256 --> 00:24:58,624
quando tudo isso começou...

470
00:24:58,625 --> 00:25:02,428
Medos noturnos, dores de cabeça,
desmaio em Newport.

471
00:25:02,429 --> 00:25:04,931
Por causa das coisas
que a Zoe disse, não é?

472
00:25:04,932 --> 00:25:06,933
Ela está colocando
ideias em sua cabeça.

473
00:25:06,934 --> 00:25:10,269
Tyler, Zoe não pode colocar
ideias na minha cabeça.

474
00:25:10,270 --> 00:25:12,405
Temos um monte de
migalhas de pão aqui.

475
00:25:12,406 --> 00:25:15,374
-Só precisamos seguir a trilha.
-Quer saber?

476
00:25:15,375 --> 00:25:16,809
Não preciso desta porcaria.

477
00:25:16,810 --> 00:25:19,145
Você e Zoe,
podem conversar.

478
00:25:19,146 --> 00:25:22,048
E seguir as migalhas de pão...
Como quiser.

479
00:25:22,049 --> 00:25:24,684
E então talvez possa dizer
o que há de errado comigo,

480
00:25:24,685 --> 00:25:26,619
porque parece que
sabe muito sobre mim.

481
00:25:30,758 --> 00:25:35,862
E mais passos e mais
passos e mais passos.

482
00:25:35,863 --> 00:25:39,299
E aqui temos o escritório
do técnico Purnell...

483
00:25:39,300 --> 00:25:41,801
Você sabe o que
acontece aqui?

484
00:25:41,802 --> 00:25:44,137
Um monte de "homina,
homina, homina,

485
00:25:44,138 --> 00:25:46,006
T.K. é um pé
na minha próstata."

486
00:25:46,007 --> 00:25:47,374
Sabe o que é uma próstata?

487
00:25:48,410 --> 00:25:51,011
Você saberá.
O que está acontecendo?

488
00:25:51,012 --> 00:25:52,746
O que temos aqui?

489
00:25:52,747 --> 00:25:57,317
Temos aqui o meu novo amigo,
Devin.

490
00:25:57,318 --> 00:25:58,618
Devin.

491
00:25:59,353 --> 00:26:01,754
Olá, Devin.
Eu sou o Nico.

492
00:26:01,755 --> 00:26:03,790
Prazer em conhecê-lo.

493
00:26:03,791 --> 00:26:07,260
Olá.
T.K., é você na foto?

494
00:26:07,261 --> 00:26:10,296
Eu? Deve ser.

495
00:26:10,297 --> 00:26:12,098
Devin, por que
não vai até a foto

496
00:26:12,099 --> 00:26:14,134
e veja se consegue
achar o T.K.

497
00:26:14,135 --> 00:26:15,635
Como em
"Onde está Wally?"

498
00:26:15,636 --> 00:26:17,570
-Exatamente. Assim mesmo.
-Legal.

499
00:26:21,475 --> 00:26:24,110
Então o quê, agora você
vai subornar o garoto?

500
00:26:24,111 --> 00:26:26,477
Vai fazê-lo desaparecer?

501
00:26:26,478 --> 00:26:29,548
Acho que ele ainda não entende
o conceito de dinheiro, Nico.

502
00:26:29,549 --> 00:26:32,285
Então talvez tente PS3
e milkshakes primeiro.

503
00:26:32,286 --> 00:26:35,321
Não comece algo que você
não possa terminar, T.K.

504
00:26:44,899 --> 00:26:46,566
Viu o que está
acontecendo lá fora?

505
00:26:46,567 --> 00:26:48,968
Ele está desfilando com o
garoto pelas instalações

506
00:26:48,969 --> 00:26:51,971
-Como se fosse o Dia dos Pais.
-T.K. faz o que quer.

507
00:26:51,972 --> 00:26:53,507
Foi ideia da Dani?

508
00:26:53,508 --> 00:26:56,342
Tenho certeza que Dani não
tem nada a ver com isso.

509
00:26:56,343 --> 00:26:57,693
Jura?
Sempre parece convicto

510
00:26:57,694 --> 00:26:58,994
quando se trata da Dani,

511
00:26:58,995 --> 00:27:01,479
-O que ela faria ou não.
-Não faça ser sobre Dani.

512
00:27:01,480 --> 00:27:03,615
Talvez T.K. aceitar
alguma responsabilidade

513
00:27:03,616 --> 00:27:05,850
não é necessariamente
a pior coisa do mundo.

514
00:27:05,851 --> 00:27:08,486
É quando eles estão negociando
$10 milhões em endossos

515
00:27:08,487 --> 00:27:11,057
para o cara e tentando
lançar uma marca global.

516
00:27:11,058 --> 00:27:13,159
T.K. tem que estar
completamente limpo.

517
00:27:13,160 --> 00:27:15,862
Sua imagem não aguentará
outro escândalo.

518
00:27:20,735 --> 00:27:23,838
Sorria!
Sim, isso é ótimo.

519
00:27:23,839 --> 00:27:25,139
Mais uma!

520
00:27:25,140 --> 00:27:27,108
Perfeito.

521
00:27:27,109 --> 00:27:29,410
-Como estou? Como estou?
-Você está ótima, cara.

522
00:27:29,411 --> 00:27:32,280
Só pensei que haviamos
prometido não fazer Botox.

523
00:27:32,281 --> 00:27:34,616
Eu queria dar o meu melhor
para o Gerald.

524
00:27:34,617 --> 00:27:36,117
Fui até a Clínica de Botox.

525
00:27:36,118 --> 00:27:38,919
-Eles tinham uma promoção.
-Que promoção?

526
00:27:38,920 --> 00:27:42,290
De dúzias... 13 aplicações
pelo preço de 12.

527
00:27:43,359 --> 00:27:44,659
Sinto muito.

528
00:27:44,660 --> 00:27:47,328
Eu riria também, exceto pelo
meu rosto que não se move.

529
00:27:47,329 --> 00:27:50,865
Meu Deus.
Dani Santino!

530
00:27:50,866 --> 00:27:52,433
Suzy Magliocco!

531
00:27:52,434 --> 00:27:56,238
Garota, você está fabulosa.
Fez algum retoque?

532
00:27:56,239 --> 00:27:58,874
Não. E você?

533
00:27:58,875 --> 00:28:01,510
Meus olhos. As pálpebras
estavam um pouco cabisbaixas.

534
00:28:01,511 --> 00:28:03,312
Jeanette...

535
00:28:03,313 --> 00:28:04,947
Fez Botox.

536
00:28:04,948 --> 00:28:07,749
Certamente você saberia,
Suzy.

537
00:28:07,750 --> 00:28:09,617
Alguém viu Gerald Daniels?

538
00:28:09,618 --> 00:28:10,918
Ainda não.

539
00:28:10,919 --> 00:28:13,120
Sinto muito, fiquei sabendo
sobre você e Ray.

540
00:28:13,121 --> 00:28:15,990
Casou-se tão jovem...

541
00:28:15,991 --> 00:28:17,291
Falando no diabo.

542
00:28:17,292 --> 00:28:19,060
Minhas garotas favoritas.

543
00:28:19,061 --> 00:28:22,296
Eu tenho Martinis...
extra-seco e um pouco sujo.

544
00:28:22,297 --> 00:28:25,432
Suzy, suas pálpebras parecem
incrivelmente vigoradas.

545
00:28:25,433 --> 00:28:26,734
Obrigado.

546
00:28:27,836 --> 00:28:29,804
Ray está tentando
nos embebedar?

547
00:28:29,805 --> 00:28:32,340
Não mudou nem um pouco
desde o colegial.

548
00:28:32,341 --> 00:28:34,676
E não no bom sentido.

549
00:28:34,677 --> 00:28:37,546
Parece que alguém teve uma
enorme quantidade de descanso...

550
00:28:37,547 --> 00:28:39,615
injetado diretamente
no rosto.

551
00:28:41,919 --> 00:28:43,987
Aquele é Gerald Daniels?

552
00:28:48,391 --> 00:28:49,793
Vá.

553
00:28:49,794 --> 00:28:51,728
Seja gentil ou morra.

554
00:28:54,832 --> 00:28:56,700
Obrigado pela bebida.

555
00:28:56,701 --> 00:28:58,068
De nada.

556
00:29:00,537 --> 00:29:03,473
-Você está muito...
-O quê?

557
00:29:03,474 --> 00:29:06,208
Você quer ir para o...
Quer encontrar uma mesa?

558
00:29:06,209 --> 00:29:08,844
Sim, certo...

559
00:29:08,845 --> 00:29:10,146
-Isso foi estranho.
-Sim.

560
00:29:10,147 --> 00:29:13,316
Lembro de um época quando
não era difícil conversarmos,

561
00:29:13,317 --> 00:29:15,485
e não havia pausas estranhas.

562
00:29:15,486 --> 00:29:17,954
Sim.

563
00:29:17,955 --> 00:29:19,456
- Como esta.
- Como esta.

564
00:29:21,826 --> 00:29:23,827
Eu estou tentando aqui.

565
00:29:23,828 --> 00:29:26,230
Eu sei.

566
00:29:32,370 --> 00:29:35,806
Jeanette?
Oi!

567
00:29:35,807 --> 00:29:38,142
Oi.

568
00:29:39,245 --> 00:29:40,712
Como você está?

569
00:29:40,713 --> 00:29:42,681
Fantástica.

570
00:29:42,682 --> 00:29:45,851
E você parece incrivel.

571
00:29:45,852 --> 00:29:47,286
Obrigada.

572
00:29:47,287 --> 00:29:48,654
Assim como você.

573
00:29:48,655 --> 00:29:51,957
Pensei que você não
iria me reconhecer.

574
00:29:51,958 --> 00:29:54,260
Eu fiz algumas alterações.

575
00:29:54,261 --> 00:29:57,096
Fala sério, quem ainda não fez,
certo?

576
00:29:58,532 --> 00:30:02,168
Sim, bem, algumas
são mais radicais.

577
00:30:02,202 --> 00:30:05,103
Sou eu...
Gerald Daniels.

578
00:30:07,073 --> 00:30:09,708
Geraldine.

579
00:30:15,082 --> 00:30:17,717
Se lembra que dávamos uns
amassos atrás das arquibancas

580
00:30:17,718 --> 00:30:19,652
durante os ensaios de
líder de torcida?

581
00:30:19,653 --> 00:30:22,789
Deus. Sempre fugia no meio da
pirâmide

582
00:30:22,790 --> 00:30:26,325
e o Sr. Hamilton
ficava desesperado.

583
00:30:29,262 --> 00:30:32,898
- Quer dançar?
- Não.

584
00:30:32,899 --> 00:30:34,967
Deixemos de lado
as discussões essa noite.

585
00:30:34,968 --> 00:30:36,435
- Qual é?
- Não.

586
00:30:36,436 --> 00:30:38,738
Vamos lá.
Pelos velhos tempos.

587
00:30:38,739 --> 00:30:40,873
Que bom!

588
00:30:45,679 --> 00:30:49,348
Então, dois filhos,
10 anos depois... Aqui estou.

589
00:30:53,453 --> 00:30:55,554
Como sua mulher reagiu?

590
00:30:55,555 --> 00:30:57,022
Como um homem.

591
00:30:58,225 --> 00:31:00,126
- Foi uma brincadeira.
- Eu sei.

592
00:31:00,127 --> 00:31:02,428
Eu só...
Maldita padaria de botox.

593
00:31:02,429 --> 00:31:03,729
Nunca mais.

594
00:31:03,730 --> 00:31:07,066
E você?
Nunca teve filhos?

595
00:31:07,067 --> 00:31:10,102
Dois maridos, dois divórcios,

596
00:31:10,103 --> 00:31:15,041
duas pensões depois, e...
Aqui estou.

597
00:31:17,644 --> 00:31:20,613
Tive essa fantasia boba

598
00:31:20,614 --> 00:31:24,916
que se eu te visse,
nos apaixonaríamos loucamente,

599
00:31:24,917 --> 00:31:27,452
e me levantaria no alto.

600
00:31:30,123 --> 00:31:32,591
Bem, tenho uma confissão
a fazer.

601
00:31:34,727 --> 00:31:37,596
Você é a garota dos
meus sonhos, Jeanette.

602
00:31:40,400 --> 00:31:43,002
Estava tão apaixonada por você,

603
00:31:43,003 --> 00:31:47,472
sua confiança, beleza...
Femininidade sem esforços.

604
00:31:47,473 --> 00:31:50,075
E você tem um senso
de moda fabuloso.

605
00:31:52,511 --> 00:31:55,246
Eu queria ser você.

606
00:31:57,647 --> 00:32:00,751
Sabe, Gerald...Ine.

607
00:32:01,786 --> 00:32:03,554
Acabou de me dar
a animação que

608
00:32:03,555 --> 00:32:05,422
nenhuma injeção
de botox conseguiu.

609
00:32:09,594 --> 00:32:14,566
Você era tão charmoso no
ensino médio.

610
00:32:16,102 --> 00:32:18,671
Porque teve que crescer e
se tornar um babacão?

611
00:32:18,672 --> 00:32:20,506
Sempre fui um babaca.

612
00:32:20,507 --> 00:32:23,843
Você só me amava
demais para perceber.

613
00:32:23,844 --> 00:32:25,612
Aquilo era amor então?

614
00:32:27,547 --> 00:32:30,549
Lembra-se da nossa primeira
sessão de amassos?

615
00:32:30,550 --> 00:32:31,850
Sim!

616
00:32:31,851 --> 00:32:34,052
Boxe do banheiro
feminino.

617
00:32:34,053 --> 00:32:37,622
- e o diretor Veral...
- Veraldi.

618
00:32:37,623 --> 00:32:39,624
Ele nos pegou de surpresa.
Foi horrível.

619
00:32:39,625 --> 00:32:43,260
E minha mãe não o deixou
aparecer lá em casa por um mês.

620
00:32:43,261 --> 00:32:45,796
Mas eventualmente consegui
convencê-la, não foi?

621
00:32:45,797 --> 00:32:48,499
Sim, sim.

622
00:32:52,204 --> 00:32:55,407
Você está igual
ao dia do nosso baile.

623
00:32:55,408 --> 00:32:57,676
É tão mentiroso.
Está mentindo nesse momento.

624
00:32:57,677 --> 00:33:01,381
Aquele sexy vestido pêssego
corte baixo com fenda em cima.

625
00:33:01,382 --> 00:33:04,017
- Deus!
- Ai meu Deus.

626
00:33:04,018 --> 00:33:05,318
Meu pai...

627
00:33:05,319 --> 00:33:08,222
Tentou costurá-lo
antes de eu sair de casa.

628
00:33:14,829 --> 00:33:18,399
Sabe, para mim você sempre
será Dani Romano.

629
00:33:20,035 --> 00:33:23,971
Minha líder de torcida favorita,
o topo da pirâmide.

630
00:33:42,441 --> 00:33:44,375
Calma lá, caubói.
Segura a onda aí.

631
00:33:44,376 --> 00:33:46,110
Tem algo de errado?

632
00:33:46,111 --> 00:33:49,881
Isso... Está...
Errado.

633
00:33:51,283 --> 00:33:52,950
Dani, qual é!
Somos casados.

634
00:33:52,951 --> 00:33:56,922
- Ray!
- Me dê uma segunda chance.

635
00:33:56,923 --> 00:33:59,258
- O quê?
- Com você e as crianças.

636
00:33:59,259 --> 00:34:02,060
Ai meu Deus.

637
00:34:02,061 --> 00:34:05,931
É por isso que ainda
não assinou o divórcio?

638
00:34:05,932 --> 00:34:10,970
Não quero pensão alimentícia.
Eu quero você.

639
00:34:16,576 --> 00:34:18,810
Sou a mesma pessoa
que você se apaixonou.

640
00:34:20,401 --> 00:34:21,758
Eu sei.

641
00:34:23,584 --> 00:34:25,083
Mas eu não sou.

642
00:34:35,294 --> 00:34:39,964
Quero uma vodka Martini
bem, bem forte.

643
00:34:39,965 --> 00:34:41,966
Está certo.
Saindo uma.

644
00:34:41,967 --> 00:34:44,836
Dei uns beijos no Ray.

645
00:34:47,639 --> 00:34:49,540
Gerald Daniels
é uma mulher.

646
00:34:52,011 --> 00:34:55,280
É, você venceu.

647
00:34:57,149 --> 00:34:59,455
Melhor fazer dois...
E rápido.

648
00:34:59,486 --> 00:35:00,789
Entendido.

649
00:35:02,409 --> 00:35:04,148
Vida.

650
00:35:04,157 --> 00:35:06,754
Temos altos, temos baixos,

651
00:35:07,194 --> 00:35:08,939
então, temos altos de novo.

652
00:35:11,923 --> 00:35:13,223
Temos altos...

653
00:35:13,234 --> 00:35:14,960
<i>Ele sempre foi
tão otimista.</i>

654
00:35:15,000 --> 00:35:16,300
Temos baixos...

655
00:35:16,301 --> 00:35:18,000
<i>Fiz uma manobra impulsiva.
E caí.</i>

656
00:35:18,439 --> 00:35:20,101
Então, temos altos de novo.

657
00:35:22,911 --> 00:35:24,696
Dani?

658
00:35:29,951 --> 00:35:31,480
Ele apenas ficou deitado ali.

659
00:35:31,481 --> 00:35:33,558
Por que não nos dá
um minuto, está bem?

660
00:35:37,326 --> 00:35:41,578
Ei, Tyler, acho que sei
o que acontece contigo.

661
00:35:41,798 --> 00:35:45,380
- Acho que estou enlouquecendo.
- Não.

662
00:35:46,136 --> 00:35:48,524
Você não está enlouquecendo.

663
00:35:48,973 --> 00:35:50,598
Suas enxaquecas,
seus pesadelos,

664
00:35:50,600 --> 00:35:53,110
sua perda de dinheiro impulsiva
no mercado de ações

665
00:35:53,111 --> 00:35:54,733
são todos
sintomas relacionados.

666
00:35:55,779 --> 00:35:57,079
De quê?

667
00:35:57,915 --> 00:36:00,020
Transtorno Bipolar.

668
00:36:01,285 --> 00:36:03,328
Depressão maníaca?

669
00:36:03,363 --> 00:36:06,956
É um desequilíbrio químico
do cérebro.

670
00:36:07,090 --> 00:36:09,003
E significa
que seus comportamentos,

671
00:36:09,093 --> 00:36:13,764
que eles oscilam
entre euforia e depressão.

672
00:36:14,364 --> 00:36:16,819
Grandes altos e baixos.

673
00:36:17,602 --> 00:36:20,543
Pesadelos costumam ser
percursores

674
00:36:20,550 --> 00:36:23,927
de episódios muito bons
ou muito ruins.

675
00:36:25,577 --> 00:36:28,422
Que é onde acho
que você está agora.

676
00:36:29,349 --> 00:36:31,349
Marcado por toda essa tristeza

677
00:36:31,384 --> 00:36:34,350
e ansiedade
e paranóia.

678
00:36:36,222 --> 00:36:38,790
Eu sempre tive
essas oscilações de humor,

679
00:36:38,824 --> 00:36:40,186
só nunca as compreendi.

680
00:36:41,027 --> 00:36:42,509
Bem, isso é genético.

681
00:36:43,430 --> 00:36:46,132
E normalmente
acontece nas famílias.

682
00:36:47,367 --> 00:36:50,631
-Meu velho?
-Talvez.

683
00:36:50,666 --> 00:36:53,171
É difícil dizer
depois do acontecido,

684
00:36:53,207 --> 00:36:57,245
mas a raiva,
o vício alcoólico...

685
00:36:58,546 --> 00:37:01,516
Eu costumava oscilar
nesses períodos difíceis...

686
00:37:01,950 --> 00:37:04,743
quando era rebelde...

687
00:37:05,987 --> 00:37:08,088
Excêntrico e hiperativo.

688
00:37:08,423 --> 00:37:10,484
Sim,
mas essa grande energia

689
00:37:10,491 --> 00:37:12,768
e a excentricidade rebelde

690
00:37:12,769 --> 00:37:15,063
são o que te fazem
uma estrela

691
00:37:15,330 --> 00:37:17,602
e um ótimo homem de negócios.

692
00:37:19,134 --> 00:37:23,792
Só precisamos encontrar
a medicação certa pra você, vê?

693
00:37:23,827 --> 00:37:26,573
Precisamos balancear
seus humores.

694
00:37:29,177 --> 00:37:31,012
Mas, Tyler...

695
00:37:33,182 --> 00:37:34,983
Você vai ficar bem.

696
00:37:38,221 --> 00:37:40,188
É só o meu velho, sabe?

697
00:37:40,223 --> 00:37:42,925
Se alguém o tivesse ajudado...

698
00:37:42,959 --> 00:37:45,206
Eu sei.

699
00:37:46,854 --> 00:37:48,406
Eu sei.

700
00:37:55,239 --> 00:37:57,385
-Ei.
-Ei.

701
00:37:57,841 --> 00:37:59,179
Latte?

702
00:37:59,810 --> 00:38:01,960
Sim.
Obrigado.

703
00:38:03,080 --> 00:38:04,551
Senti sua falta
noite passada.

704
00:38:04,648 --> 00:38:06,655
É solitário
naquele hotel.

705
00:38:08,218 --> 00:38:12,054
Ouça, Laura,
não quero brigar...

706
00:38:12,088 --> 00:38:14,790
Não sobre T.K.,
não sobre Dani.

707
00:38:14,824 --> 00:38:17,193
Me excedi completamente.

708
00:38:17,227 --> 00:38:18,626
Sinto muito.

709
00:38:18,629 --> 00:38:21,197
Não quero cometer
os mesmos erros de novo, Matt.

710
00:38:22,132 --> 00:38:23,765
Com você, quero dizer.

711
00:38:29,539 --> 00:38:31,373
Há alguma forma
de te recompensar?

712
00:38:31,407 --> 00:38:33,808
Provavelmente,
consigo pensar em algo.

713
00:38:33,843 --> 00:38:35,978
Bem, não demore muito.

714
00:38:37,180 --> 00:38:39,029
É o Nico.

715
00:38:40,417 --> 00:38:43,353
Há novidades sobre T.K.
O teste de paternidade chegou.

716
00:38:47,409 --> 00:38:49,457
Qual a balbúrdia,
meninos e meninas?

717
00:38:49,541 --> 00:38:51,249
Os resultados
chegaram pela manhã.

718
00:38:51,809 --> 00:38:54,011
-Boas notícias.
-É?

719
00:38:54,045 --> 00:38:56,113
Você não é o pai de Devin.

720
00:38:59,417 --> 00:39:01,151
Desviou de uma bala, cara.

721
00:39:02,387 --> 00:39:06,823
Isso.
Ela era maluca, eu acho.

722
00:39:07,726 --> 00:39:09,842
Algumas histórias tem
final feliz.

723
00:39:10,695 --> 00:39:13,401
Talvez agora, possamos voltar
a os negócios de futebol

724
00:39:13,410 --> 00:39:15,122
e não essas atrações circenses.

725
00:39:16,048 --> 00:39:18,046
O que gostaria de fazer
sobre Cherisse?

726
00:39:18,569 --> 00:39:21,605
Retirar as acusações.

727
00:39:22,574 --> 00:39:25,008
Não há emoção
em ser vingativo.

728
00:39:26,044 --> 00:39:27,372
Certo, pessoal.

729
00:39:27,778 --> 00:39:31,048
Obrigado.

730
00:39:34,186 --> 00:39:37,089
Terrence!
Ei!

731
00:39:37,824 --> 00:39:39,691
Terrence.

732
00:39:41,961 --> 00:39:43,728
Você está bem?

733
00:39:43,763 --> 00:39:46,498
A vida é bela, doutora,
e as mulheres também.

734
00:39:46,532 --> 00:39:50,124
E, aliás, tenho duas
à minha espera na cabana agora,

735
00:39:50,203 --> 00:39:53,401
então, se me dá licença.

736
00:39:53,772 --> 00:39:57,075
Acho que esqueceu algo.

737
00:39:59,745 --> 00:40:02,409
Guarde pra mim,
por favor.

738
00:40:03,449 --> 00:40:05,394
Te vejo por aí, doutora.

739
00:40:33,011 --> 00:40:34,327
Sem dúvida...

740
00:40:34,346 --> 00:40:37,236
Éramos as mais gatas
sem dúvida.

741
00:40:39,717 --> 00:40:43,420
Bem, exceto por Geraldine,
pois ela é muito gata.

742
00:40:43,454 --> 00:40:45,081
Olhe os sapatos!

743
00:40:45,535 --> 00:40:47,690
Deus, essa garota tem
um gosto fabuloso.

744
00:40:48,927 --> 00:40:50,393
Ela teve
em quem se espelhar.

745
00:40:52,898 --> 00:40:54,527
Eu disse que nos divertiríamos.

746
00:40:54,567 --> 00:40:56,037
Sim, disse mesmo.

747
00:40:58,671 --> 00:41:00,639
Isso, não.

748
00:41:00,673 --> 00:41:02,693
Esse foi mesmo
como um sonho febril.

749
00:41:03,576 --> 00:41:07,312
Mas, por sorte, a febre acabou
no último minuto.

750
00:41:09,415 --> 00:41:10,949
Lixo!

751
00:41:14,153 --> 00:41:16,163
Jeanette...

752
00:41:17,056 --> 00:41:18,723
Queria dizer
que sinto muito

753
00:41:18,758 --> 00:41:20,390
por ser insensível...

754
00:41:21,193 --> 00:41:23,336
Sabe, seu sonho
sobre as crianças

755
00:41:23,697 --> 00:41:26,798
- e a cerquinha...
- Sem problemas.

756
00:41:28,068 --> 00:41:30,339
Acontece que Geraldine
é lésbica, então...

757
00:41:31,046 --> 00:41:32,604
Ainda há esperança.

758
00:41:32,639 --> 00:41:34,072
Com certeza há!

759
00:41:35,073 --> 00:41:37,973
| ManiacSubs |
www.maniacsubs.co.nr

760
00:41:37,974 --> 00:41:40,974
| ManiacSubs |
maniacssubs@gmail.com

