1
00:00:09,654 --> 00:00:11,171
Pode nos dar um segundo?

2
00:00:11,172 --> 00:00:13,119
Os saltadores devem
ter mudado novamente

3
00:00:13,120 --> 00:00:15,055
a frequência que usam
para se comunicar.

4
00:00:15,056 --> 00:00:16,926
Quanto encontramos
o sinal correto,

5
00:00:16,927 --> 00:00:19,160
poderemos parar
os saltadores e os mechas,

6
00:00:19,161 --> 00:00:20,534
bem no caminho deles.

7
00:00:20,535 --> 00:00:22,622
Estou feliz
que está aqui.

8
00:00:22,623 --> 00:00:25,300
Ben disse que dói quando
ele escuta o sinal.

9
00:00:25,301 --> 00:00:28,274
Depois do que ele passou,
não quero piorar a situação.

10
00:00:28,659 --> 00:00:31,186
Gostaria de poder te dizer
quais são os efeitos,

11
00:00:31,187 --> 00:00:32,766
mas estou
em território novo.

12
00:00:32,767 --> 00:00:35,446
Está achando que a ideia do
Scott vai funcionar mesmo?

13
00:00:35,447 --> 00:00:36,907
Bem, ele está esperançoso.

14
00:00:36,908 --> 00:00:39,708
A passagem de ave Maria
parece ser a ordem do dia.

15
00:00:40,233 --> 00:00:42,913
"Posicionem as armas
e as barricadas

16
00:00:42,914 --> 00:00:45,707
e comecem a pensar em
um plano para evacuar."

17
00:00:45,708 --> 00:00:48,014
É um longo caminho
de lá até aqui.

18
00:00:48,587 --> 00:00:51,887
Sei que está preocupado com
o Hal, mas ele é esperto.

19
00:00:51,926 --> 00:00:54,694
Se a missão do Weaver
der errado, ele voltará atrás.

20
00:00:54,695 --> 00:00:57,527
Ele tem 16 anos,
está magoado e quer vingança.

21
00:00:57,528 --> 00:00:59,563
Irá até o final com isso,
se puder.

22
00:00:59,564 --> 00:01:02,150
- Como pode ter certeza?
- Porque eu iria.

23
00:01:03,671 --> 00:01:05,849
Se Weaver seguir
a linha de tempo do Porter,

24
00:01:05,850 --> 00:01:07,499
chegarão logo depois
de escurecer.

25
00:01:07,500 --> 00:01:09,976
São 8h.
Só quero passar por hoje.

26
00:01:09,977 --> 00:01:11,644
Pelo amor de...

27
00:01:11,645 --> 00:01:13,745
Deve ter acabado
a energia do gerador.

28
00:01:13,746 --> 00:01:17,073
Falei com os meninos para
certificarem que estava cheio.

29
00:01:17,074 --> 00:01:20,015
Tem um extra no depósito.
Ben, quer me dar uma mão?

30
00:01:20,772 --> 00:01:22,122
Sim, claro.

31
00:01:25,412 --> 00:01:28,150
Vou voltar para a clínica,
a não ser que precise de mim.

32
00:01:28,151 --> 00:01:30,456
Não, não. Estou bem.
Obrigado.

33
00:01:45,577 --> 00:01:47,376
Não vou deixar
que os machuque.

34
00:01:48,942 --> 00:01:51,442
<b>UNITED e SubsHeaven
Apresentam</b>

35
00:01:51,860 --> 00:01:54,360
<b>S01E10
Eight Hours</b>

36
00:01:54,863 --> 00:01:56,863
<b>Legenda:
Lola | daewolz | P@tronnus</b>

37
00:01:56,864 --> 00:01:58,864
<b>Legenda:
Cape | Luques |.:FGMsp:.</b>

38
00:02:10,732 --> 00:02:12,634
Dá para pegar leve
nos buracos, cara?

39
00:02:12,635 --> 00:02:14,402
Não estamos
carregando colchões.

40
00:02:14,403 --> 00:02:17,471
Nem arrastando nitroglicerina
pelo Andes, também.

41
00:02:18,200 --> 00:02:19,980
"O Salário do Medo".

44
00:02:24,860 --> 00:02:26,516
para acabar
com os bombardeadores.

45
00:02:26,517 --> 00:02:29,405
Não estou preocupado com
as bombas, certo gênio?

46
00:02:29,406 --> 00:02:31,215
Estou preocupado com...
Isso.

47
00:02:31,319 --> 00:02:33,584
Um RPG carregado
não deveria estar com a gente.

48
00:02:33,585 --> 00:02:36,089
Dá para parar de torcer as mãos?
Ele está travado.

49
00:02:36,432 --> 00:02:38,156
Eu acho.

50
00:02:40,927 --> 00:02:42,627
Está falando sério?

51
00:02:43,430 --> 00:02:45,172
Você é um idiota, sabia?

52
00:02:58,503 --> 00:03:00,272
Dê uma olhada no cruzamento!

53
00:03:00,273 --> 00:03:02,882
Rode 2km e veja
se o caminho está livre.

54
00:03:02,883 --> 00:03:04,233
Sim, senhor.

55
00:03:07,186 --> 00:03:08,681
Tivemos sorte até agora.

56
00:03:08,682 --> 00:03:10,984
Sorte até hoje
ou até esse ano?

57
00:03:11,524 --> 00:03:12,874
Hoje.

58
00:03:12,875 --> 00:03:15,475
Os saltadores devem estar
se concentrando nas rodovias

59
00:03:15,476 --> 00:03:16,826
mas isso pode mudar.

60
00:03:25,097 --> 00:03:27,003
O que seu pai te falou?

61
00:03:27,623 --> 00:03:29,540
Não existem muitos
segredos entre nós.

62
00:03:29,541 --> 00:03:31,607
E ainda assim,
aceitou a missão?

63
00:03:34,055 --> 00:03:37,010
Ele disse que você parou.
Já basta para mim.

64
00:03:39,371 --> 00:03:41,661
Ainda está se perguntando
por que eu vim.

65
00:03:42,120 --> 00:03:43,619
Estou?

66
00:03:45,117 --> 00:03:46,685
Lembro do meu
pai me contando

67
00:03:46,686 --> 00:03:49,156
sobre o dia seguinte
ao bombardeio de Pearl Harbor,

68
00:03:49,561 --> 00:03:52,497
como milhares de rapazes,
alguns tão novos quanto eu,

69
00:03:52,498 --> 00:03:55,065
voltaram nadando para
o lugar de recrutamento.

70
00:03:55,327 --> 00:03:58,483
Não tinha como saber
quanto tempo duraria a guerra

71
00:03:58,484 --> 00:04:02,452
ou o quanto seria difícil, mas
sabiam que tinham que revidar.

72
00:04:03,981 --> 00:04:07,912
Tal pai, tal filho, não é?
Sempre com uma lição histórica.

73
00:04:08,282 --> 00:04:09,839
Mas sabe que isso
é diferente.

74
00:04:09,840 --> 00:04:11,380
Nosso inimigo
não é como nós.

75
00:04:11,381 --> 00:04:13,353
Não cometem
os mesmo erros que nós.

76
00:04:13,354 --> 00:04:14,985
Eles ainda não erraram uma.

77
00:04:17,501 --> 00:04:19,339
Eu diria que
eles perderam uma.

78
00:04:24,930 --> 00:04:27,468
Tudo livre.
Vamos andando.

79
00:04:40,290 --> 00:04:42,193
Ele estava caído
do lado do transmissor.

80
00:04:42,194 --> 00:04:44,594
Alguém invadiu. Vi o sangue
e chamei a Dra. Glass.

81
00:04:44,595 --> 00:04:46,497
Está tudo bem, Ben.
Fez a coisa certa.

82
00:04:49,310 --> 00:04:50,660
Não seja tão medroso.

83
00:04:50,667 --> 00:04:52,670
Achei que os médicos
tivessem a crença de

84
00:04:52,671 --> 00:04:54,021
"primeiro, não machucar."

85
00:04:54,455 --> 00:04:56,592
Tom.
Estou feliz que está aqui.

86
00:04:56,593 --> 00:04:58,899
Foi o Rick, não foi?

87
00:04:59,696 --> 00:05:02,080
- Ele está certo.
- Como sabia que era ele?

88
00:05:02,768 --> 00:05:05,034
Eu... só sabia.

89
00:05:05,035 --> 00:05:08,310
Rick estava pendurado
no teto como um morcego doido.

90
00:05:08,311 --> 00:05:09,726
Não me pergunte como.

91
00:05:09,761 --> 00:05:11,310
Deveria estar lá
há algum tempo

92
00:05:11,311 --> 00:05:14,495
porque ele sabia o que tirar
para acabar com o transmissor.

93
00:05:14,496 --> 00:05:16,073
- Já terminou?
- Não.

94
00:05:17,249 --> 00:05:19,951
Sabíamos que o Rick
era perturbado, mas sabotagem?

95
00:05:19,952 --> 00:05:21,520
Atacar o Scott?

96
00:05:21,521 --> 00:05:23,882
O que quer o arreio tenha feito,
não acabou.

97
00:05:24,723 --> 00:05:26,423
Precisamos encontrá-lo.

98
00:05:33,590 --> 00:05:36,884
Rick?
Rick, está aqui?

99
00:05:37,103 --> 00:05:38,716
Sabia que viria.

100
00:05:39,206 --> 00:05:41,097
Por que machucou o Scott?

101
00:05:41,474 --> 00:05:44,727
Para pegar isso.
Para impedir ele.

102
00:05:44,728 --> 00:05:46,959
Não é amigo, lembra?

103
00:05:47,210 --> 00:05:49,114
Ele está tentando
manter eles longe.

104
00:05:49,614 --> 00:05:53,138
Se devolver a peça,
eles te perdoarão.

105
00:05:53,511 --> 00:05:55,818
Sabem que está confuso
por causa do arreio.

106
00:05:55,819 --> 00:05:57,858
Está tudo bem, Ben.

107
00:05:58,126 --> 00:05:59,927
Sei que também
pode ouvir eles.

108
00:06:01,373 --> 00:06:03,362
Quero que saiam
da minha cabeça.

109
00:06:03,829 --> 00:06:05,466
Por quê?

110
00:06:06,146 --> 00:06:08,760
Ben, eles são melhores
que os humanos.

111
00:06:09,820 --> 00:06:12,520
Podemos fazer parte deles,
Ben?

112
00:06:16,549 --> 00:06:19,068
Quero o arreio de volta, Ben.

113
00:06:20,414 --> 00:06:22,101
O quê?

114
00:06:22,765 --> 00:06:24,309
Sei que quer também.

115
00:06:25,354 --> 00:06:27,091
Venha comigo.

116
00:06:27,650 --> 00:06:29,484
Nós acharemos eles.

117
00:06:30,775 --> 00:06:32,592
Acharemos eles juntos.

118
00:06:36,029 --> 00:06:38,667
- Socorro! Socorro!
- Encontrarei eles.

119
00:06:38,668 --> 00:06:40,732
- Chamem o meu pai!
- Trarei eles de volta.

120
00:06:40,733 --> 00:06:42,730
Onde está o Tom?
Achem o Tom!

121
00:06:47,404 --> 00:06:50,048
Ele vai avisar os saltadores.
Não deixem ele fugir!

122
00:06:50,315 --> 00:06:53,148
Ele vai avisar os saltadores!
Parem ele!

123
00:06:57,981 --> 00:06:59,331
Rick!

124
00:07:05,997 --> 00:07:08,382
Malditos cabides,
vão no entregar!

125
00:07:08,600 --> 00:07:10,852
Cessar fogo! Cessar fogo!

126
00:07:12,082 --> 00:07:13,445
Não atirem!

127
00:07:13,506 --> 00:07:15,745
Nunca aponte a arma
para meu filho!

128
00:07:17,267 --> 00:07:19,346
Se nos descobrirem,
estaremos mortos.

129
00:07:19,347 --> 00:07:22,281
Por que não guarda a munição
para eles ao invés de crianças?

130
00:07:22,850 --> 00:07:25,096
Só estava tentando...
Eu sei, eu sei.

131
00:07:25,097 --> 00:07:26,686
Essas pessoas
estão com medo.

132
00:07:26,687 --> 00:07:29,244
Quero que volte e fique
com a Dra. Glass.

133
00:07:29,245 --> 00:07:30,957
- Vai atrás do Rick?
- Vou.

134
00:07:30,958 --> 00:07:32,797
Tentarei trazê-lo de volta.

135
00:07:33,303 --> 00:07:34,652
Quer ficar com isso?

136
00:07:36,254 --> 00:07:37,843
Tenha certeza
que vai voltar.

137
00:07:56,615 --> 00:07:57,965
Rick.

138
00:07:59,485 --> 00:08:01,284
Estávamos tentando
ouvir vocês,

139
00:08:02,057 --> 00:08:04,939
- mas tem sido muito difícil.
- Eu sei.

140
00:08:05,433 --> 00:08:07,417
É porque tiraram
o arreio de mim.

141
00:08:07,418 --> 00:08:09,093
Sabemos. Isso é terrível.

142
00:08:09,585 --> 00:08:11,396
Eles não entendem, não é?

143
00:08:14,314 --> 00:08:17,850
Quero voltar e ser como eles,
como você.

144
00:08:17,851 --> 00:08:19,436
Claro que quer.

145
00:08:19,437 --> 00:08:21,182
Mas primeiro
precisa nos contar tudo

146
00:08:21,183 --> 00:08:22,892
sobre as pessoas
com quem estava.

147
00:08:23,604 --> 00:08:26,520
Tudo bem.

148
00:08:50,138 --> 00:08:52,062
Não, espere!

149
00:08:52,063 --> 00:08:55,635
Por favor, já disse o que sei!
Eu só quero voltar!

150
00:08:56,302 --> 00:08:58,317
Por favor! Por favor!

151
00:09:01,807 --> 00:09:03,760
Rick, com quem
estava conversando?

152
00:09:06,178 --> 00:09:08,008
Ela... me deixou.

153
00:09:09,048 --> 00:09:11,118
- Eles me deixaram.
- Quem?

154
00:09:11,951 --> 00:09:14,755
Só queria estar com eles,
mas não se importam.

155
00:09:16,925 --> 00:09:18,789
Rick, os saltadores
estão perto daqui?

156
00:09:18,790 --> 00:09:22,438
Não sou um deles,
e não sou um de vocês.

157
00:09:23,760 --> 00:09:26,127
Não quero viver
mais dessa maneira.

158
00:09:27,431 --> 00:09:30,699
Vá em frente.
Atire em mim.

159
00:09:30,701 --> 00:09:32,050
O quê?

160
00:09:33,837 --> 00:09:36,704
Não é por isso que me
seguiu até aqui, Tom?

161
00:09:36,705 --> 00:09:39,742
- Para me matar?
- Não. Vim te buscar.

162
00:09:44,249 --> 00:09:46,778
Eu sinto falta do meu pai.

163
00:09:50,354 --> 00:09:52,724
Certo, temos que ir.

164
00:09:53,823 --> 00:09:56,391
- Sinto muito.
- Está tudo bem.

165
00:09:56,392 --> 00:09:58,193
Não pediu isso.
Ninguém pediu isso.

166
00:09:58,194 --> 00:10:01,162
Não. Sinto muito por...
Pensei que me amassem.

167
00:10:01,497 --> 00:10:03,566
Tudo que queriam
eram informações.

168
00:10:06,702 --> 00:10:08,474
Rick,
o que contou para eles?

169
00:10:11,907 --> 00:10:13,409
Contei tudo...

170
00:10:13,410 --> 00:10:17,297
Sobre a escola,
Weaver, você.

171
00:10:18,215 --> 00:10:20,216
Tudo.

172
00:10:21,424 --> 00:10:23,055
Vamos embora.

173
00:10:50,414 --> 00:10:52,095
Aproximem.

174
00:11:00,026 --> 00:11:03,927
Se a 4ª e a 5ª
tivessem chegado aos seus postos

175
00:11:03,964 --> 00:11:06,436
seus batedores
deveriam nos encontrar aqui.

176
00:11:07,968 --> 00:11:10,569
Temos que presumir
que eles foram abatidos.

177
00:11:13,607 --> 00:11:16,025
Significa que temos
duas alternativas.

178
00:11:16,611 --> 00:11:19,167
Recuar ou continuar.

179
00:11:20,983 --> 00:11:22,769
Sabem minha opinião.

180
00:11:24,320 --> 00:11:27,055
Mas precisam decidir
por vocês.

181
00:11:33,564 --> 00:11:35,365
Eu vou.

182
00:11:35,366 --> 00:11:36,914
Eu também.

183
00:11:39,905 --> 00:11:42,086
- Eu também vou.
- Eu também.

184
00:11:44,009 --> 00:11:45,621
Muito bem.

185
00:11:46,673 --> 00:11:48,445
Nos dividimos aqui.

186
00:11:49,148 --> 00:11:53,517
4 equipes,
4 cargas separadas.

187
00:11:53,518 --> 00:11:57,510
Uma para cada perna.
Equipe 1: Perna Norte.

188
00:11:57,722 --> 00:12:00,156
- Equipe 2: Leste.
- Entendido.

189
00:12:00,157 --> 00:12:04,301
Equipe 3: Perna Sul.
Eu fico aqui com a perna oeste.

190
00:12:05,061 --> 00:12:09,832
Às 09h00 eu enviarei
um batedor para cada equipe.

191
00:12:09,833 --> 00:12:12,876
Todos em seus lugares,
esperem o anoitecer,

192
00:12:12,906 --> 00:12:15,371
coloquem as cargas,

193
00:12:15,372 --> 00:12:19,321
e exatamente às 21h00,

194
00:12:19,543 --> 00:12:22,582
acendemos os pavios
e vamos embora.

195
00:12:24,235 --> 00:12:26,748
Pope, espero que seus
brinquedos estejam prontos.

196
00:12:27,252 --> 00:12:30,136
Se colocar eles lá,
eles vão explodir.

197
00:12:31,977 --> 00:12:34,625
Depois disso
estaremos todos a pé

198
00:12:34,626 --> 00:12:38,207
cada equipe deverá chegar
na escola, como puder.

199
00:12:39,256 --> 00:12:40,816
É isso.

200
00:12:41,365 --> 00:12:42,714
Vamos indo!

201
00:13:00,082 --> 00:13:02,242
- Achou ele?
- Sim, leve-o para a clínica.

202
00:13:03,931 --> 00:13:06,433
- Está tudo bem.
- Tom, o que foi?

203
00:13:06,434 --> 00:13:07,784
Precisa ouvir isso.

204
00:13:07,832 --> 00:13:09,525
- Tome.
- Faça o que precisa.

205
00:13:09,526 --> 00:13:12,235
Precisamos disso funcionando
o quanto antes.

206
00:13:12,563 --> 00:13:13,913
Vamos.

207
00:13:13,914 --> 00:13:17,073
Não temos muito tempo,
então serei breve.

208
00:13:17,536 --> 00:13:20,657
Eles sabem onde estamos e há
uma boa chance de nos atacar.

209
00:13:20,658 --> 00:13:23,520
Iríamos resistir até
a equipe de ataque voltar,

210
00:13:23,521 --> 00:13:26,452
mas agora é muito arriscado.
Decidi evacuar os civis,

211
00:13:26,453 --> 00:13:29,138
vamos andar pelo túnel
por baixo do auditório.

212
00:13:29,139 --> 00:13:31,879
Quando chegarmos vamos
para oeste em direção da cidade.

213
00:13:31,880 --> 00:13:35,010
Os saltadores
dominam essa região.

214
00:13:35,011 --> 00:13:37,014
Não será fácil
passar por lá.

215
00:13:37,015 --> 00:13:38,603
Por isso vou ficar
para trás.

216
00:13:38,604 --> 00:13:41,123
Com um pequeno
grupo de voluntários.

217
00:13:41,124 --> 00:13:43,384
Se atacarem
os seguramos aqui

218
00:13:43,385 --> 00:13:46,797
talvez haja uma chance
dos civis escaparem.

219
00:13:48,013 --> 00:13:50,369
Mas como vamos segurar eles?

220
00:13:50,370 --> 00:13:52,593
Nossos melhores soldados
estão com o Weaver.

221
00:13:53,327 --> 00:13:54,742
Eu sei o que parece.

222
00:13:55,319 --> 00:13:57,759
Mas quero que
pensem onde estamos.

223
00:13:58,646 --> 00:14:01,796
A Batalha de Lexington
não foi muito longe daqui.

224
00:14:02,803 --> 00:14:04,443
Uma pequena força de colonos

225
00:14:04,444 --> 00:14:06,709
contra a poderosa
armada britânica.

226
00:14:07,000 --> 00:14:09,259
Ninguém achava que
tinham muita chance.

227
00:14:09,476 --> 00:14:11,978
Patrick Henry disse:

228
00:14:11,979 --> 00:14:14,061
"A batalha não é
tão forte sozinha.

229
00:14:14,062 --> 00:14:16,605
"Mas é com a vigilância,
a diligência e a coragem.

230
00:14:16,606 --> 00:14:18,862
"Uma pequena disciplina

231
00:14:18,863 --> 00:14:20,870
"se mantém apenas contra
uma força maior,

232
00:14:20,871 --> 00:14:22,386
"como consegue fazê-la recuar

233
00:14:22,387 --> 00:14:25,610
porque lutam por algo
que é deles por direito".

234
00:14:26,765 --> 00:14:29,613
É a nossa casa,
nosso mundo.

235
00:14:30,310 --> 00:14:32,391
Lembrem-se disso
se eles vierem.

236
00:14:35,080 --> 00:14:37,622
Vamos fazer isso.

237
00:14:58,051 --> 00:15:00,404
Continuam a se movimentar
em volta da estrutura!

238
00:15:00,405 --> 00:15:03,063
- E a outra equipe?
- Não podemos chegar mais perto.

239
00:15:03,064 --> 00:15:06,729
Vimos fumaça vindo de uma
das bases. Parecia um ataque.

240
00:15:06,730 --> 00:15:08,428
Não acho que
os outros conseguiram.

241
00:15:08,429 --> 00:15:10,101
E do jeito que
os mechas se movem,

242
00:15:10,102 --> 00:15:12,349
devem saber que eles
estão prontos para nós.

243
00:15:18,678 --> 00:15:21,346
Hal, pegue sua moto.
Vai voltar à escola.

244
00:15:22,414 --> 00:15:23,881
Com o resto de vocês, certo?

245
00:15:23,882 --> 00:15:26,827
Não sei sobre o resto de nós,
mas eu vou ficar.

246
00:15:28,119 --> 00:15:29,532
Sem chance.

247
00:15:30,131 --> 00:15:33,321
Cheguei até aqui e seja qual for
o próximo passo, vou até o fim.

248
00:15:33,322 --> 00:15:34,886
O próximo passo
é você recuar.

249
00:15:34,887 --> 00:15:36,830
Volte e diga ao Tom
que estava certo.

250
00:15:36,831 --> 00:15:38,295
A 4ª e a 5ª se foram.

251
00:15:38,496 --> 00:15:40,259
Civis precisam evacuar.

252
00:15:40,260 --> 00:15:42,099
Se você ainda vai
para a estrutura,

253
00:15:42,100 --> 00:15:44,101
vai precisar de todos
homens disponíveis.

254
00:15:44,102 --> 00:15:45,501
Você me escute.

255
00:15:45,880 --> 00:15:48,179
Haverá outras batalhas
após hoje,

256
00:15:48,180 --> 00:15:49,933
mas apenas se essas
pessoas souberem

257
00:15:49,934 --> 00:15:51,740
que essas coisas
podem ser atingidas,

258
00:15:51,741 --> 00:15:53,392
e que podem
ser bem atingidas.

259
00:15:53,393 --> 00:15:54,792
Então, deixe-me ajudar.

260
00:15:54,937 --> 00:15:58,261
Você pode ajudar voltando

261
00:15:58,351 --> 00:16:00,452
e dizendo a todos o que viu.

262
00:16:00,453 --> 00:16:03,022
Que os guerreiros da 2ª Mass
aguentaram o ataque

263
00:16:03,023 --> 00:16:05,139
contra a estrutura alienígena
em Boston.

264
00:16:05,140 --> 00:16:08,213
Diga a eles que
a resistência derramou sangue.

265
00:16:10,768 --> 00:16:12,835
Dê esperança a essa gente,

266
00:16:13,135 --> 00:16:17,440
para que possa liderar
a próxima luta e a depois dela.

267
00:16:18,283 --> 00:16:20,890
- Capitão, você...
- É uma ordem, garoto!

268
00:16:28,821 --> 00:16:30,403
Tome cuidado.

269
00:16:48,206 --> 00:16:50,813
Matt, estive procurando você.
Precisa ir.

270
00:16:51,743 --> 00:16:54,610
- Não sem você.
- Por quê? Qual o problema?

271
00:16:56,142 --> 00:16:59,402
Anda está chateado comigo?
Por ajudar o Pope?

272
00:17:01,919 --> 00:17:04,006
Eu estava chateado contigo,

273
00:17:04,007 --> 00:17:06,921
e desculpe se não tivemos
a oportunidade de falar disso.

274
00:17:07,164 --> 00:17:08,939
Não farei isso de novo.
Prometo.

275
00:17:08,940 --> 00:17:10,532
Provavelmente vai,

276
00:17:10,533 --> 00:17:12,593
e eu chamarei sua atenção,
como ontem.

277
00:17:15,364 --> 00:17:17,215
Você está crescendo.

278
00:17:18,602 --> 00:17:22,172
E não será fácil para você
encontrar seu lugar

279
00:17:22,173 --> 00:17:24,020
ou para mim,
saber quando recuar.

280
00:17:25,043 --> 00:17:26,760
E se eu parecer zangado,

281
00:17:27,413 --> 00:17:29,689
é apenas porque
me preocupo muito com você.

282
00:17:31,105 --> 00:17:32,455
Vamos lá.

283
00:17:33,495 --> 00:17:35,841
A Dra. Glass quer todas
as crianças primeiro.

284
00:17:35,842 --> 00:17:38,576
Pai, sabe as balas mechas
que fizemos?

285
00:17:38,577 --> 00:17:41,329
- Acha que ajudarão?
- Sim, eu acho.

286
00:17:43,772 --> 00:17:45,984
- Oi.
- Vamos.

287
00:17:53,440 --> 00:17:56,157
Sarah!
Charlotte está linda!

288
00:17:56,158 --> 00:17:59,041
Ela é mais que isso.
É um milagre. Obrigada.

289
00:17:59,042 --> 00:18:00,994
Claro, cuide-se.

290
00:18:01,777 --> 00:18:04,345
Certo, todos sejam cuidadosos
com seus passos.

291
00:18:04,723 --> 00:18:08,425
Uma vez no túnel, fiquei
próximos e sigam seu guia.

292
00:18:09,982 --> 00:18:11,990
Anne!

293
00:18:12,724 --> 00:18:15,842
Eu poderia ficar com você.
Você não sabe o que vem e...

294
00:18:15,843 --> 00:18:17,614
Alguém precisa vigiar o Rick.

295
00:18:17,615 --> 00:18:19,832
E nunca sabe quando
precisarão de uma médica.

296
00:18:19,833 --> 00:18:22,732
Um ano de faculdade
dificilmente me faz uma médica.

297
00:18:22,968 --> 00:18:25,678
Um ano disso,
e você é isso e mais.

298
00:18:26,155 --> 00:18:28,274
Você ajudou muitas
pessoas, Lourdes.

299
00:18:28,275 --> 00:18:30,174
Especialmente a mim.

300
00:18:34,108 --> 00:18:35,513
Cuide-se.

301
00:18:37,120 --> 00:18:38,519
Você também.

302
00:18:38,813 --> 00:18:40,715
A gente se vê.
Eu prometo.

303
00:18:48,621 --> 00:18:50,201
Estou surpresa
que Rick aguentou.

304
00:18:50,202 --> 00:18:52,348
Seria fácil esmagar isso.

305
00:18:52,349 --> 00:18:54,636
Talvez algo não está distante
como pensamos.

306
00:18:54,637 --> 00:18:57,525
Agora só precisamos
que funcione em batalha.

307
00:18:57,526 --> 00:18:59,506
Sem pressão.
Pronto para tentar de novo?

308
00:18:59,507 --> 00:19:01,359
Tem 8 minutos,
e ele vai para o túnel.

309
00:19:01,360 --> 00:19:02,730
- Tom.
- O quê?

310
00:19:02,731 --> 00:19:04,621
Ben é a chave
para a comunicação deles.

311
00:19:04,622 --> 00:19:06,879
Eu sei, então descubra
a frequência e comece.

312
00:19:06,880 --> 00:19:08,230
Eles ficam a alterando.

313
00:19:08,231 --> 00:19:10,861
Eu disse que ele só podia ficar
para encontrá-la.

314
00:19:10,862 --> 00:19:12,887
- Agora são 7 minutos.
- Certo, ótimo.

315
00:19:12,888 --> 00:19:14,690
Não, nada bom.
Posso fazer isso, pai.

316
00:19:14,691 --> 00:19:17,000
Sei que pode, mas com
ataque não o quero aqui.

317
00:19:17,001 --> 00:19:19,259
Se mudarem a frequência?
Scott nunca a achará.

318
00:19:19,260 --> 00:19:22,214
Desculpe, mas ele está certo.
Pode ser nossa única chance.

319
00:19:22,215 --> 00:19:24,802
E se não der certo,
não importará se formos.

320
00:19:27,301 --> 00:19:30,329
Pai, sei o que falam
de mim e Rick.

321
00:19:30,330 --> 00:19:32,250
Que fomos infectados
pelos arreios.

322
00:19:32,586 --> 00:19:34,655
Mas posso pegar
o que fizeram comigo

323
00:19:34,656 --> 00:19:37,121
e usar contra eles,
você tem que deixar.

324
00:19:37,456 --> 00:19:39,491
A escola tem mechas
em menos de 1,5km.

325
00:19:39,492 --> 00:19:42,163
Se eu disser para correr, corra.
Encontre-a!

326
00:19:44,726 --> 00:19:46,273
Certo, pronto?

327
00:19:46,274 --> 00:19:48,287
- Deixa rolar.
- Certo.

328
00:20:04,803 --> 00:20:07,035
Garoto.

329
00:20:08,305 --> 00:20:10,403
Por que não
vem ficar aqui comigo?

330
00:20:13,710 --> 00:20:16,879
Meu nome é Jimmy.
Não "Garoto".

331
00:20:16,880 --> 00:20:18,380
Certo, Jimmy.

332
00:20:18,381 --> 00:20:21,216
Deveria ser uma comemoração
após pegar um saltador.

333
00:20:21,217 --> 00:20:24,319
É, se não fosse
pelo Capitão Weaver,

334
00:20:24,320 --> 00:20:27,891
eu não estaria aqui agora.
Sinto falta dele.

335
00:20:29,453 --> 00:20:32,580
Certo.
Que tal fazermos um pacto?

336
00:20:32,962 --> 00:20:35,662
Você me vigia
e eu vigio você.

337
00:20:36,432 --> 00:20:38,264
- Feito?
- Feito.

338
00:20:40,681 --> 00:20:44,174
Certo, quando eles vierem,
ninguém atira até minha ordem!

339
00:20:44,175 --> 00:20:46,706
Vocês têm, cada, 30 rodadas
de munição anti-mecha.

340
00:20:46,707 --> 00:20:48,524
Vamos valer cada tiro
valer à pena.

341
00:20:49,376 --> 00:20:52,310
Com sorte, nossas famílias
conseguiram atravessar o túnel.

342
00:20:53,914 --> 00:20:57,183
Mecha!
Está vindo!

343
00:20:57,184 --> 00:20:59,190
Certo, todos abaixem-se!

344
00:21:05,260 --> 00:21:07,137
Esperem meu sinal.

345
00:21:08,797 --> 00:21:11,866
As armas deles giram
antes de atirar,

346
00:21:11,867 --> 00:21:14,086
como se pegassem fôlego.
Escute-as.

347
00:21:14,087 --> 00:21:15,626
Certo.

348
00:21:16,839 --> 00:21:18,544
Calma!

349
00:21:19,298 --> 00:21:20,647
Algo?

350
00:21:21,259 --> 00:21:23,042
O mecha ainda está vindo.

351
00:21:23,782 --> 00:21:26,045
Essas coisas devem ter
trocado a frequência.

352
00:21:26,799 --> 00:21:29,313
Calma!
Espere até se aproximarem!

353
00:21:38,858 --> 00:21:40,658
Muito bem, abrir fogo!

354
00:22:10,712 --> 00:22:12,743
- Pegamos ele!
- Pegamos ele!

355
00:22:13,195 --> 00:22:15,928
Acho que essas balas mecha
de fato funcionaram, não?

356
00:22:22,644 --> 00:22:23,994
Ben.

357
00:22:39,074 --> 00:22:41,110
Todos abaixem-se!
Abaixem-se!

358
00:22:47,061 --> 00:22:48,527
Contem suas munições!

359
00:22:49,455 --> 00:22:51,576
- Tenho 2.
- Sobraram 3.

360
00:22:51,733 --> 00:22:53,083
Quatro.

361
00:22:53,084 --> 00:22:55,093
- Quantas faltam?
- Muitas.

362
00:22:55,501 --> 00:22:57,886
Continuaremos disparando
até acabar as munições.

363
00:22:59,490 --> 00:23:03,010
Precisamos achar a frequência
certa e confundir a comunicação.

364
00:23:03,011 --> 00:23:04,945
Bem aí.
Estou sentindo.

365
00:23:05,543 --> 00:23:07,214
Sinto muito.

366
00:23:08,584 --> 00:23:10,228
- Não.
- É isso?

367
00:23:10,229 --> 00:23:12,556
Volte um pouco.
Volte.

368
00:23:16,059 --> 00:23:18,681
- É essa!
- Certo.

369
00:23:18,682 --> 00:23:20,418
Algo?

370
00:23:21,145 --> 00:23:22,726
Os mechas ainda estão vindo.

371
00:23:23,199 --> 00:23:25,900
Pegamos a frequência.
O sinal ainda é fraco.

372
00:23:25,901 --> 00:23:28,802
- Podemos deixá-lo mais forte?
- O gerador está no máximo.

373
00:23:28,803 --> 00:23:31,914
Talvez uma antena maior.

374
00:23:34,872 --> 00:23:36,221
E quando a um mastro?

375
00:23:37,355 --> 00:23:38,744
É de metal.

376
00:23:53,742 --> 00:23:55,092
Está assustada, também?

377
00:23:55,130 --> 00:23:57,432
Certo, fique abaixado
até eu ordenar, entendeu?

378
00:23:57,433 --> 00:24:00,363
Lembra-se do nosso trato?
Você me vigia.

379
00:24:14,328 --> 00:24:16,518
Não, Ben!
Vamos pegar um dos guerreiros.

380
00:24:16,519 --> 00:24:18,725
Há mais mechas vindo.
Posso ouvir.

381
00:24:20,982 --> 00:24:22,728
Ben, o que está fazendo?
Volte!

382
00:24:22,729 --> 00:24:25,806
Pai, temos um sinal.
Só temos que ampliá-lo.

383
00:24:47,264 --> 00:24:49,747
- Acabaram minhas munições!
- As minhas também!

384
00:24:55,547 --> 00:24:58,567
Jimmy.
Quer ver algo lindo?

385
00:25:09,962 --> 00:25:11,312
Estão fugindo.

386
00:25:11,728 --> 00:25:13,878
Os mechas.
O que estão fazendo?

387
00:25:14,402 --> 00:25:16,673
- Estão recuando.
- Os mechas...

388
00:25:17,600 --> 00:25:19,463
estão fugindo de nós?

389
00:25:19,464 --> 00:25:22,144
Isso mesmo!
E é só o começo.

390
00:25:22,145 --> 00:25:24,438
Derrotamos eles uma vez
e o faremos de novo!

391
00:25:45,424 --> 00:25:47,422
Viu eles fugindo?

392
00:25:47,559 --> 00:25:49,227
Talvez não tenhamos
que ir embora.

393
00:25:49,228 --> 00:25:52,530
Os saltadores não sabem
o que os atingiu, mas voltarão.

394
00:25:52,531 --> 00:25:55,346
- Mandou bem lá, Jimmy.
- Obrigado.

395
00:25:55,434 --> 00:25:57,969
Todos prontos para partir.
Como está o Ben?

396
00:25:57,970 --> 00:26:00,840
Enquanto Scott atrapalhar as
transmissões ele passará mal,

397
00:26:00,841 --> 00:26:03,241
mas está aguentando.
Obrigado pelo o que fez hoje.

398
00:26:03,242 --> 00:26:04,592
Pai!

399
00:26:05,177 --> 00:26:08,446
Graças a Deus que voltou.
Você está bem?

400
00:26:08,447 --> 00:26:09,861
Estou bem, pai.

401
00:26:09,862 --> 00:26:12,606
- A 4º e a 5º não apareceram.
- E o Weaver?

402
00:26:12,607 --> 00:26:14,733
Com Gibson, Pope e Anthony
na perna oeste.

403
00:26:14,734 --> 00:26:17,089
Tentarão completar a missão
de qualquer jeito.

404
00:26:17,090 --> 00:26:18,834
- Sozinhos?
- Sim.

405
00:26:18,869 --> 00:26:20,325
É suicídio.
Weaver sabe disso.

406
00:26:20,326 --> 00:26:22,827
Acho que, por isso,
me mandou de volta.

407
00:26:22,828 --> 00:26:25,330
Acho que não aguentariam
se não tentassem.

408
00:26:25,331 --> 00:26:28,567
Você veio de Boston até aqui
e não teve nenhum problema?

409
00:26:28,568 --> 00:26:30,455
Não, as estradas estão limpas.
Por quê?

410
00:26:31,028 --> 00:26:33,271
A ideia do Scott funcionou.

411
00:26:33,272 --> 00:26:35,823
Pode ser que os aliens
estejam retirando suas forças

412
00:26:35,824 --> 00:26:37,475
tentando entender
o que os atacou.

413
00:26:37,476 --> 00:26:39,610
Se for verdade,
pode haver uma oportunidade.

414
00:26:40,541 --> 00:26:42,335
Diga ao Scott
que quero o gerador

415
00:26:42,336 --> 00:26:44,883
e o transmissor preparado
e pronto para partir.

416
00:26:44,884 --> 00:26:47,234
- Pai, o que vamos fazer?
- Te encontrarei lá.

417
00:26:59,855 --> 00:27:02,709
Não ria, mas vou sentir
falta desse lugar.

418
00:27:03,903 --> 00:27:05,901
Estou partindo
com boas lembranças.

419
00:27:06,107 --> 00:27:08,574
As primeiras desde
que tudo começou.

420
00:27:10,429 --> 00:27:12,544
Preparado para dormir
sob as estrelas?

421
00:27:13,047 --> 00:27:14,680
O que houve?

422
00:27:15,218 --> 00:27:17,082
Os saltadores recuaram.

423
00:27:17,428 --> 00:27:18,951
Isso dará tempo suficiente

424
00:27:18,952 --> 00:27:21,053
para levar os civis
a um lugar seguro.

425
00:27:21,600 --> 00:27:24,959
Quero que procure por um
lugar seguro perto d'água.

426
00:27:24,960 --> 00:27:28,115
- Sei que saberá quando ver.
- Não irei com vocês agora.

427
00:27:29,095 --> 00:27:31,597
- Por quê?
- Como disse,

428
00:27:31,598 --> 00:27:33,646
quando Porter me fez
o segundo em comando,

429
00:27:33,647 --> 00:27:36,459
sabia que eu faria de tudo
para manter os civis a salvo.

430
00:27:37,504 --> 00:27:39,196
E tenho feito isso.

431
00:27:41,304 --> 00:27:42,976
E agora,
tenho homens em campo

432
00:27:42,977 --> 00:27:44,810
que merecem
a mesma consideração.

433
00:27:44,811 --> 00:27:46,475
Não posso abandoná-los.

434
00:27:47,181 --> 00:27:49,726
Voltará a Boston
pelo Weaver.

435
00:27:52,031 --> 00:27:54,221
Não posso te fazer
mudar de ideia, posso?

436
00:27:56,354 --> 00:27:59,135
Tom, e o Matt e o Ben?

437
00:27:59,161 --> 00:28:01,540
Por isso que quero falar
com você.

438
00:28:01,831 --> 00:28:03,847
Se algo acontecer comigo...

439
00:28:07,036 --> 00:28:10,322
Você é a única em quem
confio para cuidar deles.

440
00:28:12,975 --> 00:28:15,645
Cuidarei deles.
Sabe disso.

441
00:28:17,607 --> 00:28:21,437
Mas só até você voltar.
E você voltará.

442
00:28:22,133 --> 00:28:24,484
Porque seus filhos
precisam de você.

443
00:28:25,105 --> 00:28:27,387
Essas pessoas
precisam de você.

444
00:29:00,425 --> 00:29:03,093
- Aqui, Sr. Scott.
- Certo.

445
00:29:03,094 --> 00:29:05,729
Nossa, isso vai dar
uma baita dor de cabeça neles.

446
00:29:05,730 --> 00:29:07,557
Ainda estão usando
a mesma frequência.

447
00:29:07,558 --> 00:29:09,166
Como está se sentindo?

448
00:29:09,167 --> 00:29:11,835
Espero que se sintam
tão mal quando eu.

449
00:29:11,836 --> 00:29:15,105
Certo, conectei
a antena ao chassi

450
00:29:15,106 --> 00:29:17,842
ou seja, todo o carro
será uma grande antena.

451
00:29:17,843 --> 00:29:20,745
Mantenha o gerador no máximo
e estão prontos para ir.

452
00:29:20,746 --> 00:29:23,982
Pode ser bastante para mantê-los
longe até chegar a cidade?

453
00:29:23,983 --> 00:29:25,809
Mas se mudaram
a frequência novamente?

454
00:29:25,810 --> 00:29:28,757
- Vamos torcer para que não.
- Pai, eu consigo.

455
00:29:28,758 --> 00:29:30,821
- Posso te ajudar.
- Já ajudou.

456
00:29:31,427 --> 00:29:33,858
Desenhei a rota
que pegaremos para chegar,

457
00:29:33,859 --> 00:29:37,094
mas gostaria que reconsiderasse.
Ou me levasse com você.

458
00:29:37,095 --> 00:29:40,236
Não.
Preciso saber que está seguro

459
00:29:40,665 --> 00:29:42,999
e que está tomando
conta dos seus irmãos.

460
00:29:48,926 --> 00:29:51,173
Venham aqui.

461
00:29:51,531 --> 00:29:53,027
Amo vocês.

462
00:30:15,022 --> 00:30:16,644
GTO.

463
00:30:27,770 --> 00:30:29,320
Droga, professor.

464
00:30:29,321 --> 00:30:31,622
Tente fazer um barulho humano
da próxima vez.

465
00:30:31,623 --> 00:30:34,022
- Quase estourei sua cabeça.
- Anthony, ele...

466
00:30:34,023 --> 00:30:37,157
Ele está respirando,
mas está sangrando muito.

467
00:30:37,418 --> 00:30:39,326
Não sou muito fã dele,

468
00:30:39,327 --> 00:30:41,829
mas já que o natal
está chegando...

469
00:30:41,830 --> 00:30:44,265
- Faltam uns meses. Vamos.
- Certo, cuidado.

470
00:30:44,266 --> 00:30:45,832
Ajude-me a levá-lo
para trás.

471
00:30:55,529 --> 00:30:57,110
E o Weaver?

472
00:30:57,411 --> 00:31:01,438
A última vez que o vi estava
indo para a parte central.

473
00:31:02,951 --> 00:31:05,936
E para constar, não ouvi nada
que parecesse uma explosão.

474
00:31:05,937 --> 00:31:07,501
Acho que ele não conseguiu.

475
00:31:08,145 --> 00:31:11,522
A única coisa que fico pensando
é por que aquelas aranhas...

476
00:31:11,523 --> 00:31:13,713
- Cuidado, cuidado.
- Peguei ele.

477
00:31:13,714 --> 00:31:16,303
Aquelas aranhas
não acabaram com a gente.

478
00:31:17,877 --> 00:31:19,827
Este é o equipamento
de rádio do velho?

479
00:31:21,002 --> 00:31:23,271
Parece que os manteve longe
por um tempo.

480
00:31:25,210 --> 00:31:27,024
Vocês precisam de um médico.

481
00:31:27,025 --> 00:31:28,742
Você vai até lá, não é?

482
00:31:29,006 --> 00:31:30,912
Sim, você fica com o carro.

483
00:31:30,913 --> 00:31:32,581
Leve Anthony
de volta à escola.

484
00:31:32,582 --> 00:31:33,932
Professor.

485
00:31:35,084 --> 00:31:37,223
Na mala desse GTO

486
00:31:37,553 --> 00:31:39,568
tem uma coisinha
que pode ser útil.

487
00:31:52,341 --> 00:31:53,865
Lindo, não é?

488
00:31:54,513 --> 00:31:57,741
Padrão do exército,
mas com metal de mecha.

489
00:31:58,539 --> 00:32:00,260
Isso vai incomodar um pouco.

490
00:32:01,012 --> 00:32:02,807
Acho que pode sim.

491
00:32:06,771 --> 00:32:08,120
Tom.

492
00:32:09,467 --> 00:32:10,883
Boa sorte para você.

493
00:32:38,358 --> 00:32:39,707
Gib?

494
00:32:44,055 --> 00:32:45,769
Droga.

495
00:32:47,234 --> 00:32:48,958
- Capitão!
- Tom.

496
00:32:51,161 --> 00:32:53,385
Tom! O que...

497
00:32:54,613 --> 00:32:56,098
Gibson?

498
00:32:56,687 --> 00:32:58,051
Morreu.

499
00:32:59,626 --> 00:33:01,306
A escola... Nós...

500
00:33:01,307 --> 00:33:03,868
Saltadores e mechas tentaram,
mas os afastamos.

501
00:33:03,869 --> 00:33:05,865
- Que bom.
- O que houve com vocês?

502
00:33:05,866 --> 00:33:08,941
Quando chegamos perto da perna,
uma nave veio e nos acertou.

503
00:33:12,853 --> 00:33:14,904
Estávamos perto
quando nos acertaram.

504
00:33:14,905 --> 00:33:16,569
A bomba não está boa agora.

505
00:33:17,554 --> 00:33:19,490
Você sabe, essas naves...

506
00:33:22,702 --> 00:33:24,729
Acho que estão sendo
chamadas de volta.

507
00:33:24,730 --> 00:33:26,598
- Por quê?
- Invadimos sua frequência.

508
00:33:26,599 --> 00:33:28,066
Atrapalhamos sua comunicação.

509
00:33:28,067 --> 00:33:30,100
Por isso as ruas
estão vazias.

510
00:33:30,697 --> 00:33:32,675
Acho que sacudimos
sua gaiola.

511
00:33:33,374 --> 00:33:35,302
Talvez estejam confusos...

512
00:33:36,661 --> 00:33:38,643
E com um pouco de medo.

513
00:33:46,208 --> 00:33:47,753
No que está pensando?

514
00:33:52,927 --> 00:33:56,751
Acho que estou perto o bastante
para dar um tiro.

515
00:33:59,477 --> 00:34:00,969
Tom...

516
00:34:01,325 --> 00:34:02,985
Quando eles chegaram,

517
00:34:02,986 --> 00:34:06,592
as forças sobreviventes os
alvejaram com tudo que tinham.

518
00:34:06,593 --> 00:34:08,501
E não houve nem um arranhão.

519
00:34:08,502 --> 00:34:11,721
As chances de colocar
uma dessas naves abaixo

520
00:34:11,722 --> 00:34:14,134
mesmo com armamento
de mechas...

521
00:34:14,135 --> 00:34:16,780
É tão pequena quanto
nossa chance de chegar até aqui?

522
00:34:24,865 --> 00:34:27,593
Vamos! Deixe-me avisá-los
que estamos aqui.

523
00:34:33,311 --> 00:34:34,660
Vá em frente.

524
00:35:01,278 --> 00:35:02,627
Grande tiro.

525
00:35:07,043 --> 00:35:09,170
Acho que agora temos
a atenção deles.

526
00:35:12,790 --> 00:35:16,078
- Acha que vai funcionar?
- Podemos tentar.

527
00:35:21,722 --> 00:35:26,497
Se alguma equipe sobreviveu,
acho que podem estar lá.

528
00:35:27,317 --> 00:35:28,723
O que diabos?

529
00:35:30,209 --> 00:35:31,801
Não, não! Espere.

530
00:35:33,414 --> 00:35:34,763
É a Karen.

531
00:35:41,758 --> 00:35:43,406
Karen?

532
00:35:43,990 --> 00:35:45,926
Eles te mandaram
para nos achar?

533
00:35:47,042 --> 00:35:48,391
Tom?

534
00:35:49,678 --> 00:35:51,027
Sim.

535
00:35:51,439 --> 00:35:55,288
Eles me mandaram aqui
porque não entendem.

536
00:35:55,834 --> 00:35:57,220
Quem?

537
00:36:18,652 --> 00:36:22,315
Eles não esperavam.
Resistência nesse nível.

538
00:36:22,548 --> 00:36:25,287
Eles acharam interessante.

539
00:36:25,550 --> 00:36:27,617
E querem conversar.

540
00:36:29,429 --> 00:36:30,778
Interessante?

541
00:36:33,806 --> 00:36:35,392
Você achou que seria fácil.

542
00:36:36,895 --> 00:36:38,567
Força superior!

543
00:36:39,146 --> 00:36:40,829
Armas superiores!

544
00:36:41,605 --> 00:36:44,689
Mataram milhões de pessoas!
Sequestraram nossas crianças.

545
00:36:44,690 --> 00:36:47,623
E agora querem negociar?
Que diabos querem de nós?

546
00:36:47,624 --> 00:36:50,421
Não dou a mínima para eles!
Vou mandar ele para o inferno.

547
00:36:50,422 --> 00:36:52,889
- Não.
- Depois de todos que mataram?

548
00:36:52,890 --> 00:36:54,872
Me dê uma boa razão
para não atirar.

549
00:36:57,019 --> 00:36:58,368
Por causa do Ben.

550
00:37:00,994 --> 00:37:02,475
Ben?
O que tem o Ben?

551
00:37:02,476 --> 00:37:05,429
O arreio é um processo.

552
00:37:05,430 --> 00:37:07,572
E o Ben não está livre.

553
00:37:07,573 --> 00:37:09,662
Eles o chamarão de volta.

554
00:37:09,892 --> 00:37:11,890
A não ser que vá com eles.

555
00:37:15,781 --> 00:37:18,232
É mentira, Tom.
Não quer fazer isso.

556
00:37:19,217 --> 00:37:20,973
Não, não quero.

557
00:37:22,232 --> 00:37:24,444
Mas os espinhos
em suas costas

558
00:37:25,089 --> 00:37:27,080
e o jeito que ele
ouviu o sinal...

559
00:37:29,227 --> 00:37:31,165
Eles ainda o tem
sobre controle.

560
00:37:31,166 --> 00:37:33,892
Tom, sei o quanto Ben
significa para você,

561
00:37:33,893 --> 00:37:35,743
mas não pode confiar neles.

562
00:37:35,744 --> 00:37:37,650
Eles podem forçá-lo.

563
00:37:38,394 --> 00:37:40,442
Mas não querem.

564
00:37:51,796 --> 00:37:53,145
Tom.

565
00:37:53,974 --> 00:37:56,206
Não posso deixar que
levem o Ben de novo.

566
00:38:12,040 --> 00:38:13,389
Tom!

567
00:38:21,551 --> 00:38:22,900
Tom?

568
00:38:30,361 --> 00:38:31,711
Tom?

569
00:38:33,044 --> 00:38:35,444
<b>UNITED e SubsHeaven
Quality is Everything!</b>

