1
00:00:07,654 --> 00:00:09,171
Pode nos dar um segundo?

2
00:00:09,172 --> 00:00:11,119
Os saltadores devem
ter mudado novamente

3
00:00:11,120 --> 00:00:13,055
a frequência que usam
para se comunicar.

4
00:00:13,056 --> 00:00:14,926
Quanto encontramos
o sinal correto,

5
00:00:14,927 --> 00:00:17,160
poderemos parar
os saltadores e os mechas,

6
00:00:17,161 --> 00:00:18,534
bem no caminho deles.

7
00:00:18,535 --> 00:00:20,622
Estou feliz
que está aqui.

8
00:00:20,623 --> 00:00:23,300
Ben disse que dói quando
ele escuta o sinal.

9
00:00:23,301 --> 00:00:26,274
Depois do que ele passou,
não quero piorar a situação.

10
00:00:26,659 --> 00:00:29,186
Gostaria de poder te dizer
quais são os efeitos,

11
00:00:29,187 --> 00:00:30,766
mas estou
em território novo.

12
00:00:30,767 --> 00:00:33,446
Está achando que a ideia do
Scott vai funcionar mesmo?

13
00:00:33,447 --> 00:00:34,907
Bem, ele está esperançoso.

14
00:00:34,908 --> 00:00:37,708
A passagem de ave Maria
parece ser a ordem do dia.

15
00:00:38,233 --> 00:00:40,913
"Posicionem as armas
e as barricadas

16
00:00:40,914 --> 00:00:43,707
e comecem a pensar em
um plano para evacuar."

17
00:00:43,708 --> 00:00:46,014
É um longo caminho
de lá até aqui.

18
00:00:46,587 --> 00:00:49,887
Sei que está preocupado com
o Hal, mas ele é esperto.

19
00:00:49,926 --> 00:00:52,694
Se a missão do Weaver
der errado, ele voltará atrás.

20
00:00:52,695 --> 00:00:55,527
Ele tem 16 anos,
está magoado e quer vingança.

21
00:00:55,528 --> 00:00:57,563
Irá até o final com isso,
se puder.

22
00:00:57,564 --> 00:01:00,150
- Como pode ter certeza?
- Porque eu iria.

23
00:01:01,671 --> 00:01:03,849
Se Weaver seguir
a linha de tempo do Porter,

24
00:01:03,850 --> 00:01:05,499
chegarão logo depois
de escurecer.

25
00:01:05,500 --> 00:01:07,976
São 8h.
Só quero passar por hoje.

26
00:01:07,977 --> 00:01:09,644
Pelo amor de...

27
00:01:09,645 --> 00:01:11,745
Deve ter acabado
a energia do gerador.

28
00:01:11,746 --> 00:01:15,073
Falei com os meninos para
certificarem que estava cheio.

29
00:01:15,074 --> 00:01:18,015
Tem um extra no depósito.
Ben, quer me dar uma mão?

30
00:01:18,772 --> 00:01:20,122
Sim, claro.

31
00:01:23,412 --> 00:01:26,150
Vou voltar para a clínica,
a não ser que precise de mim.

32
00:01:26,151 --> 00:01:28,456
Não, não. Estou bem.
Obrigado.

33
00:01:43,577 --> 00:01:45,376
Não vou deixar
que os machuque.

34
00:01:46,942 --> 00:01:49,442
<b>UNITED e SubsHeaven
Apresentam</b>

35
00:01:49,860 --> 00:01:52,360
<b>S01E10
Eight Hours</b>

36
00:01:52,863 --> 00:01:54,863
<b>Legenda:
Lola | daewolz | P@tronnus</b>

37
00:01:54,864 --> 00:01:56,864
<b>Legenda:
Cape | Luques |.:FGMsp:.</b>

38
00:02:08,732 --> 00:02:10,634
Dá para pegar leve
nos buracos, cara?

39
00:02:10,635 --> 00:02:12,402
Não estamos
carregando colchões.

40
00:02:12,403 --> 00:02:15,471
Nem arrastando nitroglicerina
pelo Andes, também.

41
00:02:16,200 --> 00:02:17,980
"O Salário do Medo".

44
00:02:22,860 --> 00:02:24,516
para acabar
com os bombardeadores.

45
00:02:24,517 --> 00:02:27,405
Não estou preocupado com
as bombas, certo gênio?

46
00:02:27,406 --> 00:02:29,215
Estou preocupado com...
Isso.

47
00:02:29,319 --> 00:02:31,584
Um RPG carregado
não deveria estar com a gente.

48
00:02:31,585 --> 00:02:34,089
Dá para parar de torcer as mãos?
Ele está travado.

49
00:02:34,432 --> 00:02:36,156
Eu acho.

50
00:02:38,927 --> 00:02:40,627
Está falando sério?

51
00:02:41,430 --> 00:02:43,172
Você é um idiota, sabia?

52
00:02:56,503 --> 00:02:58,272
Dê uma olhada no cruzamento!

53
00:02:58,273 --> 00:03:00,882
Rode 2km e veja
se o caminho está livre.

54
00:03:00,883 --> 00:03:02,233
Sim, senhor.

55
00:03:05,186 --> 00:03:06,681
Tivemos sorte até agora.

56
00:03:06,682 --> 00:03:08,984
Sorte até hoje
ou até esse ano?

57
00:03:09,524 --> 00:03:10,874
Hoje.

58
00:03:10,875 --> 00:03:13,475
Os saltadores devem estar
se concentrando nas rodovias

59
00:03:13,476 --> 00:03:14,826
mas isso pode mudar.

60
00:03:23,097 --> 00:03:25,003
O que seu pai te falou?

61
00:03:25,623 --> 00:03:27,540
Não existem muitos
segredos entre nós.

62
00:03:27,541 --> 00:03:29,607
E ainda assim,
aceitou a missão?

63
00:03:32,055 --> 00:03:35,010
Ele disse que você parou.
Já basta para mim.

64
00:03:37,371 --> 00:03:39,661
Ainda está se perguntando
por que eu vim.

65
00:03:40,120 --> 00:03:41,619
Estou?

66
00:03:43,117 --> 00:03:44,685
Lembro do meu
pai me contando

67
00:03:44,686 --> 00:03:47,156
sobre o dia seguinte
ao bombardeio de Pearl Harbor,

68
00:03:47,561 --> 00:03:50,497
como milhares de rapazes,
alguns tão novos quanto eu,

69
00:03:50,498 --> 00:03:53,065
voltaram nadando para
o lugar de recrutamento.

70
00:03:53,327 --> 00:03:56,483
Não tinha como saber
quanto tempo duraria a guerra

71
00:03:56,484 --> 00:04:00,452
ou o quanto seria difícil, mas
sabiam que tinham que revidar.

72
00:04:01,981 --> 00:04:05,912
Tal pai, tal filho, não é?
Sempre com uma lição histórica.

73
00:04:06,282 --> 00:04:07,839
Mas sabe que isso
é diferente.

74
00:04:07,840 --> 00:04:09,380
Nosso inimigo
não é como nós.

75
00:04:09,381 --> 00:04:11,353
Não cometem
os mesmo erros que nós.

76
00:04:11,354 --> 00:04:12,985
Eles ainda não erraram uma.

77
00:04:15,501 --> 00:04:17,339
Eu diria que
eles perderam uma.

78
00:04:22,930 --> 00:04:25,468
Tudo livre.
Vamos andando.

79
00:04:38,290 --> 00:04:40,193
Ele estava caído
do lado do transmissor.

80
00:04:40,194 --> 00:04:42,594
Alguém invadiu. Vi o sangue
e chamei a Dra. Glass.

81
00:04:42,595 --> 00:04:44,497
Está tudo bem, Ben.
Fez a coisa certa.

82
00:04:47,310 --> 00:04:48,660
Não seja tão medroso.

83
00:04:48,667 --> 00:04:50,670
Achei que os médicos
tivessem a crença de

84
00:04:50,671 --> 00:04:52,021
"primeiro, não machucar."

85
00:04:52,455 --> 00:04:54,592
Tom.
Estou feliz que está aqui.

86
00:04:54,593 --> 00:04:56,899
Foi o Rick, não foi?

87
00:04:57,696 --> 00:05:00,080
- Ele está certo.
- Como sabia que era ele?

88
00:05:00,768 --> 00:05:03,034
Eu... só sabia.

89
00:05:03,035 --> 00:05:06,310
Rick estava pendurado
no teto como um morcego doido.

90
00:05:06,311 --> 00:05:07,726
Não me pergunte como.

91
00:05:07,761 --> 00:05:09,310
Deveria estar lá
há algum tempo

92
00:05:09,311 --> 00:05:12,495
porque ele sabia o que tirar
para acabar com o transmissor.

93
00:05:12,496 --> 00:05:14,073
- Já terminou?
- Não.

94
00:05:15,249 --> 00:05:17,951
Sabíamos que o Rick
era perturbado, mas sabotagem?

95
00:05:17,952 --> 00:05:19,520
Atacar o Scott?

96
00:05:19,521 --> 00:05:21,882
O que quer o arreio tenha feito,
não acabou.

97
00:05:22,723 --> 00:05:24,423
Precisamos encontrá-lo.

98
00:05:31,590 --> 00:05:34,884
Rick?
Rick, está aqui?

99
00:05:35,103 --> 00:05:36,716
Sabia que viria.

100
00:05:37,206 --> 00:05:39,097
Por que machucou o Scott?

101
00:05:39,474 --> 00:05:42,727
Para pegar isso.
Para impedir ele.

102
00:05:42,728 --> 00:05:44,959
Não é amigo, lembra?

103
00:05:45,210 --> 00:05:47,114
Ele está tentando
manter eles longe.

104
00:05:47,614 --> 00:05:51,138
Se devolver a peça,
eles te perdoarão.

105
00:05:51,511 --> 00:05:53,818
Sabem que está confuso
por causa do arreio.

106
00:05:53,819 --> 00:05:55,858
Está tudo bem, Ben.

107
00:05:56,126 --> 00:05:57,927
Sei que também
pode ouvir eles.

108
00:05:59,373 --> 00:06:01,362
Quero que saiam
da minha cabeça.

109
00:06:01,829 --> 00:06:03,466
Por quê?

110
00:06:04,146 --> 00:06:06,760
Ben, eles são melhores
que os humanos.

111
00:06:07,820 --> 00:06:10,520
Podemos fazer parte deles,
Ben?

112
00:06:14,549 --> 00:06:17,068
Quero o arreio de volta, Ben.

113
00:06:18,414 --> 00:06:20,101
O quê?

114
00:06:20,765 --> 00:06:22,309
Sei que quer também.

115
00:06:23,354 --> 00:06:25,091
Venha comigo.

116
00:06:25,650 --> 00:06:27,484
Nós acharemos eles.

117
00:06:28,775 --> 00:06:30,592
Acharemos eles juntos.

118
00:06:34,029 --> 00:06:36,667
- Socorro! Socorro!
- Encontrarei eles.

119
00:06:36,668 --> 00:06:38,732
- Chamem o meu pai!
- Trarei eles de volta.

120
00:06:38,733 --> 00:06:40,730
Onde está o Tom?
Achem o Tom!

121
00:06:45,404 --> 00:06:48,048
Ele vai avisar os saltadores.
Não deixem ele fugir!

122
00:06:48,315 --> 00:06:51,148
Ele vai avisar os saltadores!
Parem ele!

123
00:06:55,981 --> 00:06:57,331
Rick!

124
00:07:03,997 --> 00:07:06,382
Malditos cabides,
vão no entregar!

125
00:07:06,600 --> 00:07:08,852
Cessar fogo! Cessar fogo!

126
00:07:10,082 --> 00:07:11,445
Não atirem!

127
00:07:11,506 --> 00:07:13,745
Nunca aponte a arma
para meu filho!

128
00:07:15,267 --> 00:07:17,346
Se nos descobrirem,
estaremos mortos.

129
00:07:17,347 --> 00:07:20,281
Por que não guarda a munição
para eles ao invés de crianças?

130
00:07:20,850 --> 00:07:23,096
Só estava tentando...
Eu sei, eu sei.

131
00:07:23,097 --> 00:07:24,686
Essas pessoas
estão com medo.

132
00:07:24,687 --> 00:07:27,244
Quero que volte e fique
com a Dra. Glass.

133
00:07:27,245 --> 00:07:28,957
- Vai atrás do Rick?
- Vou.

134
00:07:28,958 --> 00:07:30,797
Tentarei trazê-lo de volta.

135
00:07:31,303 --> 00:07:32,652
Quer ficar com isso?

136
00:07:34,254 --> 00:07:35,843
Tenha certeza
que vai voltar.

137
00:07:54,615 --> 00:07:55,965
Rick.

138
00:07:57,485 --> 00:07:59,284
Estávamos tentando
ouvir vocês,

139
00:08:00,057 --> 00:08:02,939
- mas tem sido muito difícil.
- Eu sei.

140
00:08:03,433 --> 00:08:05,417
É porque tiraram
o arreio de mim.

141
00:08:05,418 --> 00:08:07,093
Sabemos. Isso é terrível.

142
00:08:07,585 --> 00:08:09,396
Eles não entendem, não é?

143
00:08:12,314 --> 00:08:15,850
Quero voltar e ser como eles,
como você.

144
00:08:15,851 --> 00:08:17,436
Claro que quer.

145
00:08:17,437 --> 00:08:19,182
Mas primeiro
precisa nos contar tudo

146
00:08:19,183 --> 00:08:20,892
sobre as pessoas
com quem estava.

147
00:08:21,604 --> 00:08:24,520
Tudo bem.

148
00:08:47,638 --> 00:08:49,562
Não, espere!

149
00:08:49,563 --> 00:08:53,135
Por favor, já disse o que sei!
Eu só quero voltar!

150
00:08:53,802 --> 00:08:55,817
Por favor! Por favor!

151
00:08:59,307 --> 00:09:01,260
Rick, com quem
estava conversando?

152
00:09:03,678 --> 00:09:05,508
Ela... me deixou.

153
00:09:06,548 --> 00:09:08,618
- Eles me deixaram.
- Quem?

154
00:09:09,451 --> 00:09:12,255
Só queria estar com eles,
mas não se importam.

155
00:09:14,425 --> 00:09:16,289
Rick, os saltadores
estão perto daqui?

156
00:09:16,290 --> 00:09:19,938
Não sou um deles,
e não sou um de vocês.

157
00:09:21,260 --> 00:09:23,627
Não quero viver
mais dessa maneira.

158
00:09:24,931 --> 00:09:28,199
Vá em frente.
Atire em mim.

159
00:09:28,201 --> 00:09:29,550
O quê?

160
00:09:31,337 --> 00:09:34,204
Não é por isso que me
seguiu até aqui, Tom?

161
00:09:34,205 --> 00:09:37,242
- Para me matar?
- Não. Vim te buscar.

162
00:09:41,749 --> 00:09:44,278
Eu sinto falta do meu pai.

163
00:09:47,854 --> 00:09:50,224
Certo, temos que ir.

164
00:09:51,323 --> 00:09:53,891
- Sinto muito.
- Está tudo bem.

165
00:09:53,892 --> 00:09:55,693
Não pediu isso.
Ninguém pediu isso.

166
00:09:55,694 --> 00:09:58,662
Não. Sinto muito por...
Pensei que me amassem.

167
00:09:58,997 --> 00:10:01,066
Tudo que queriam
eram informações.

168
00:10:04,202 --> 00:10:05,974
Rick,
o que contou para eles?

169
00:10:09,407 --> 00:10:10,909
Contei tudo...

170
00:10:10,910 --> 00:10:14,797
Sobre a escola,
Weaver, você.

171
00:10:15,715 --> 00:10:17,716
Tudo.

172
00:10:18,924 --> 00:10:20,555
Vamos embora.

173
00:10:47,914 --> 00:10:49,595
Aproximem.

174
00:10:57,526 --> 00:11:01,427
Se a 4ª e a 5ª
tivessem chegado aos seus postos

175
00:11:01,464 --> 00:11:03,936
seus batedores
deveriam nos encontrar aqui.

176
00:11:05,468 --> 00:11:08,069
Temos que presumir
que eles foram abatidos.

177
00:11:11,107 --> 00:11:13,525
Significa que temos
duas alternativas.

178
00:11:14,111 --> 00:11:16,667
Recuar ou continuar.

179
00:11:18,483 --> 00:11:20,269
Sabem minha opinião.

180
00:11:21,820 --> 00:11:24,555
Mas precisam decidir
por vocês.

181
00:11:31,064 --> 00:11:32,865
Eu vou.

182
00:11:32,866 --> 00:11:34,414
Eu também.

183
00:11:37,405 --> 00:11:39,586
- Eu também vou.
- Eu também.

184
00:11:41,509 --> 00:11:43,121
Muito bem.

185
00:11:44,173 --> 00:11:45,945
Nos dividimos aqui.

186
00:11:46,648 --> 00:11:51,017
4 equipes,
4 cargas separadas.

187
00:11:51,018 --> 00:11:55,010
Uma para cada perna.
Equipe 1: Perna Norte.

188
00:11:55,222 --> 00:11:57,656
- Equipe 2: Leste.
- Entendido.

189
00:11:57,657 --> 00:12:01,801
Equipe 3: Perna Sul.
Eu fico aqui com a perna oeste.

190
00:12:02,561 --> 00:12:07,332
Às 09h00 eu enviarei
um batedor para cada equipe.

191
00:12:07,333 --> 00:12:10,376
Todos em seus lugares,
esperem o anoitecer,

192
00:12:10,406 --> 00:12:12,871
coloquem as cargas,

193
00:12:12,872 --> 00:12:16,821
e exatamente às 21h00,

194
00:12:17,043 --> 00:12:20,082
acendemos os pavios
e vamos embora.

195
00:12:21,735 --> 00:12:24,248
Pope, espero que seus
brinquedos estejam prontos.

196
00:12:24,752 --> 00:12:27,636
Se colocar eles lá,
eles vão explodir.

197
00:12:29,477 --> 00:12:32,125
Depois disso
estaremos todos a pé

198
00:12:32,126 --> 00:12:35,707
cada equipe deverá chegar
na escola, como puder.

199
00:12:36,756 --> 00:12:38,316
É isso.

200
00:12:38,865 --> 00:12:40,214
Vamos indo!

201
00:12:57,582 --> 00:12:59,742
- Achou ele?
- Sim, leve-o para a clínica.

202
00:13:01,431 --> 00:13:03,933
- Está tudo bem.
- Tom, o que foi?

203
00:13:03,934 --> 00:13:05,284
Precisa ouvir isso.

204
00:13:05,332 --> 00:13:07,025
- Tome.
- Faça o que precisa.

205
00:13:07,026 --> 00:13:09,735
Precisamos disso funcionando
o quanto antes.

206
00:13:10,063 --> 00:13:11,413
Vamos.

207
00:13:11,414 --> 00:13:14,573
Não temos muito tempo,
então serei breve.

208
00:13:15,036 --> 00:13:18,157
Eles sabem onde estamos e há
uma boa chance de nos atacar.

209
00:13:18,158 --> 00:13:21,020
Iríamos resistir até
a equipe de ataque voltar,

210
00:13:21,021 --> 00:13:23,952
mas agora é muito arriscado.
Decidi evacuar os civis,

211
00:13:23,953 --> 00:13:26,638
vamos andar pelo túnel
por baixo do auditório.

212
00:13:26,639 --> 00:13:29,379
Quando chegarmos vamos
para oeste em direção da cidade.

213
00:13:29,380 --> 00:13:32,510
Os saltadores
dominam essa região.

214
00:13:32,511 --> 00:13:34,514
Não será fácil
passar por lá.

215
00:13:34,515 --> 00:13:36,103
Por isso vou ficar
para trás.

216
00:13:36,104 --> 00:13:38,623
Com um pequeno
grupo de voluntários.

217
00:13:38,624 --> 00:13:40,884
Se atacarem
os seguramos aqui

218
00:13:40,885 --> 00:13:44,297
talvez haja uma chance
dos civis escaparem.

219
00:13:45,513 --> 00:13:47,869
Mas como vamos segurar eles?

220
00:13:47,870 --> 00:13:50,093
Nossos melhores soldados
estão com o Weaver.

221
00:13:50,827 --> 00:13:52,242
Eu sei o que parece.

222
00:13:52,819 --> 00:13:55,259
Mas quero que
pensem onde estamos.

223
00:13:56,146 --> 00:13:59,296
A Batalha de Lexington
não foi muito longe daqui.

224
00:14:00,303 --> 00:14:01,943
Uma pequena força de colonos

225
00:14:01,944 --> 00:14:04,209
contra a poderosa
armada britânica.

226
00:14:04,500 --> 00:14:06,759
Ninguém achava que
tinham muita chance.

227
00:14:06,976 --> 00:14:09,478
Patrick Henry disse:

228
00:14:09,479 --> 00:14:11,561
"A batalha não é
tão forte sozinha.

229
00:14:11,562 --> 00:14:14,105
"Mas é com a vigilância,
a diligência e a coragem.

230
00:14:14,106 --> 00:14:16,362
"Uma pequena disciplina

231
00:14:16,363 --> 00:14:18,370
"se mantém apenas contra
uma força maior,

232
00:14:18,371 --> 00:14:19,886
"como consegue fazê-la recuar

233
00:14:19,887 --> 00:14:23,110
porque lutam por algo
que é deles por direito".

234
00:14:24,265 --> 00:14:27,113
É a nossa casa,
nosso mundo.

235
00:14:27,810 --> 00:14:29,891
Lembrem-se disso
se eles vierem.

236
00:14:32,580 --> 00:14:35,122
Vamos fazer isso.

237
00:14:54,951 --> 00:14:57,304
Continuam a se movimentar
em volta da estrutura!

238
00:14:57,305 --> 00:14:59,963
- E a outra equipe?
- Não podemos chegar mais perto.

239
00:14:59,964 --> 00:15:03,629
Vimos fumaça vindo de uma
das bases. Parecia um ataque.

240
00:15:03,630 --> 00:15:05,328
Não acho que
os outros conseguiram.

241
00:15:05,329 --> 00:15:07,001
E do jeito que
os mechas se movem,

242
00:15:07,002 --> 00:15:09,249
devem saber que eles
estão prontos para nós.

243
00:15:15,578 --> 00:15:18,246
Hal, pegue sua moto.
Vai voltar à escola.

244
00:15:19,314 --> 00:15:20,781
Com o resto de vocês, certo?

245
00:15:20,782 --> 00:15:23,727
Não sei sobre o resto de nós,
mas eu vou ficar.

246
00:15:25,019 --> 00:15:26,432
Sem chance.

247
00:15:27,031 --> 00:15:30,221
Cheguei até aqui e seja qual for
o próximo passo, vou até o fim.

248
00:15:30,222 --> 00:15:31,786
O próximo passo
é você recuar.

249
00:15:31,787 --> 00:15:33,730
Volte e diga ao Tom
que estava certo.

250
00:15:33,731 --> 00:15:35,195
A 4ª e a 5ª se foram.

251
00:15:35,396 --> 00:15:37,159
Civis precisam evacuar.

252
00:15:37,160 --> 00:15:38,999
Se você ainda vai
para a estrutura,

253
00:15:39,000 --> 00:15:41,001
vai precisar de todos
homens disponíveis.

254
00:15:41,002 --> 00:15:42,401
Você me escute.

255
00:15:42,780 --> 00:15:45,079
Haverá outras batalhas
após hoje,

256
00:15:45,080 --> 00:15:46,833
mas apenas se essas
pessoas souberem

257
00:15:46,834 --> 00:15:48,640
que essas coisas
podem ser atingidas,

258
00:15:48,641 --> 00:15:50,292
e que podem
ser bem atingidas.

259
00:15:50,293 --> 00:15:51,692
Então, deixe-me ajudar.

260
00:15:51,837 --> 00:15:55,161
Você pode ajudar voltando

261
00:15:55,251 --> 00:15:57,352
e dizendo a todos o que viu.

262
00:15:57,353 --> 00:15:59,922
Que os guerreiros da 2ª Mass
aguentaram o ataque

263
00:15:59,923 --> 00:16:02,039
contra a estrutura alienígena
em Boston.

264
00:16:02,040 --> 00:16:05,113
Diga a eles que
a resistência derramou sangue.

265
00:16:07,668 --> 00:16:09,735
Dê esperança a essa gente,

266
00:16:10,035 --> 00:16:14,340
para que possa liderar
a próxima luta e a depois dela.

267
00:16:15,183 --> 00:16:17,790
- Capitão, você...
- É uma ordem, garoto!

268
00:16:25,721 --> 00:16:27,303
Tome cuidado.

269
00:16:45,106 --> 00:16:47,713
Matt, estive procurando você.
Precisa ir.

270
00:16:48,643 --> 00:16:51,510
- Não sem você.
- Por quê? Qual o problema?

271
00:16:53,042 --> 00:16:56,302
Anda está chateado comigo?
Por ajudar o Pope?

272
00:16:58,819 --> 00:17:00,906
Eu estava chateado contigo,

273
00:17:00,907 --> 00:17:03,821
e desculpe se não tivemos
a oportunidade de falar disso.

274
00:17:04,064 --> 00:17:05,839
Não farei isso de novo.
Prometo.

275
00:17:05,840 --> 00:17:07,432
Provavelmente vai,

276
00:17:07,433 --> 00:17:09,493
e eu chamarei sua atenção,
como ontem.

277
00:17:12,264 --> 00:17:14,115
Você está crescendo.

278
00:17:15,502 --> 00:17:19,072
E não será fácil para você
encontrar seu lugar

279
00:17:19,073 --> 00:17:20,920
ou para mim,
saber quando recuar.

280
00:17:21,943 --> 00:17:23,660
E se eu parecer zangado,

281
00:17:24,313 --> 00:17:26,589
é apenas porque
me preocupo muito com você.

282
00:17:28,005 --> 00:17:29,355
Vamos lá.

283
00:17:30,395 --> 00:17:32,741
A Dra. Glass quer todas
as crianças primeiro.

284
00:17:32,742 --> 00:17:35,476
Pai, sabe as balas mechas
que fizemos?

285
00:17:35,477 --> 00:17:38,229
- Acha que ajudarão?
- Sim, eu acho.

286
00:17:40,672 --> 00:17:42,884
- Oi.
- Vamos.

287
00:17:50,340 --> 00:17:53,057
Sarah!
Charlotte está linda!

288
00:17:53,058 --> 00:17:55,941
Ela é mais que isso.
É um milagre. Obrigada.

289
00:17:55,942 --> 00:17:57,894
Claro, cuide-se.

290
00:17:58,677 --> 00:18:01,245
Certo, todos sejam cuidadosos
com seus passos.

291
00:18:01,623 --> 00:18:05,325
Uma vez no túnel, fiquei
próximos e sigam seu guia.

292
00:18:06,882 --> 00:18:08,890
Anne!

293
00:18:09,624 --> 00:18:12,742
Eu poderia ficar com você.
Você não sabe o que vem e...

294
00:18:12,743 --> 00:18:14,514
Alguém precisa vigiar o Rick.

295
00:18:14,515 --> 00:18:16,732
E nunca sabe quando
precisarão de uma médica.

296
00:18:16,733 --> 00:18:19,632
Um ano de faculdade
dificilmente me faz uma médica.

297
00:18:19,868 --> 00:18:22,578
Um ano disso,
e você é isso e mais.

298
00:18:23,055 --> 00:18:25,174
Você ajudou muitas
pessoas, Lourdes.

299
00:18:25,175 --> 00:18:27,074
Especialmente a mim.

300
00:18:31,008 --> 00:18:32,413
Cuide-se.

301
00:18:34,020 --> 00:18:35,419
Você também.

302
00:18:35,713 --> 00:18:37,615
A gente se vê.
Eu prometo.

303
00:18:45,521 --> 00:18:47,101
Estou surpresa
que Rick aguentou.

304
00:18:47,102 --> 00:18:49,248
Seria fácil esmagar isso.

305
00:18:49,249 --> 00:18:51,536
Talvez algo não está distante
como pensamos.

306
00:18:51,537 --> 00:18:54,425
Agora só precisamos
que funcione em batalha.

307
00:18:54,426 --> 00:18:56,406
Sem pressão.
Pronto para tentar de novo?

308
00:18:56,407 --> 00:18:58,259
Tem 8 minutos,
e ele vai para o túnel.

309
00:18:58,260 --> 00:18:59,630
- Tom.
- O quê?

310
00:18:59,631 --> 00:19:01,521
Ben é a chave
para a comunicação deles.

311
00:19:01,522 --> 00:19:03,779
Eu sei, então descubra
a frequência e comece.

312
00:19:03,780 --> 00:19:05,130
Eles ficam a alterando.

313
00:19:05,131 --> 00:19:07,761
Eu disse que ele só podia ficar
para encontrá-la.

314
00:19:07,762 --> 00:19:09,787
- Agora são 7 minutos.
- Certo, ótimo.

315
00:19:09,788 --> 00:19:11,590
Não, nada bom.
Posso fazer isso, pai.

316
00:19:11,591 --> 00:19:13,900
Sei que pode, mas com
ataque não o quero aqui.

317
00:19:13,901 --> 00:19:16,159
Se mudarem a frequência?
Scott nunca a achará.

318
00:19:16,160 --> 00:19:19,114
Desculpe, mas ele está certo.
Pode ser nossa única chance.

319
00:19:19,115 --> 00:19:21,702
E se não der certo,
não importará se formos.

320
00:19:24,201 --> 00:19:27,229
Pai, sei o que falam
de mim e Rick.

321
00:19:27,230 --> 00:19:29,150
Que fomos infectados
pelos arreios.

322
00:19:29,486 --> 00:19:31,555
Mas posso pegar
o que fizeram comigo

323
00:19:31,556 --> 00:19:34,021
e usar contra eles,
você tem que deixar.

324
00:19:34,356 --> 00:19:36,391
A escola tem mechas
em menos de 1,5km.

325
00:19:36,392 --> 00:19:39,063
Se eu disser para correr, corra.
Encontre-a!

326
00:19:41,626 --> 00:19:43,173
Certo, pronto?

327
00:19:43,174 --> 00:19:45,187
- Deixa rolar.
- Certo.

328
00:20:02,203 --> 00:20:04,435
Garoto.

329
00:20:05,705 --> 00:20:07,803
Por que não
vem ficar aqui comigo?

330
00:20:11,110 --> 00:20:14,279
Meu nome é Jimmy.
Não "Garoto".

331
00:20:14,280 --> 00:20:15,780
Certo, Jimmy.

332
00:20:15,781 --> 00:20:18,616
Deveria ser uma comemoração
após pegar um saltador.

333
00:20:18,617 --> 00:20:21,719
É, se não fosse
pelo Capitão Weaver,

334
00:20:21,720 --> 00:20:25,291
eu não estaria aqui agora.
Sinto falta dele.

335
00:20:26,853 --> 00:20:29,980
Certo.
Que tal fazermos um pacto?

336
00:20:30,362 --> 00:20:33,062
Você me vigia
e eu vigio você.

337
00:20:33,832 --> 00:20:35,664
- Feito?
- Feito.

338
00:20:38,081 --> 00:20:41,574
Certo, quando eles vierem,
ninguém atira até minha ordem!

339
00:20:41,575 --> 00:20:44,106
Vocês têm, cada, 30 rodadas
de munição anti-mecha.

340
00:20:44,107 --> 00:20:45,924
Vamos valer cada tiro
valer à pena.

341
00:20:46,776 --> 00:20:49,710
Com sorte, nossas famílias
conseguiram atravessar o túnel.

342
00:20:51,314 --> 00:20:54,583
Mecha!
Está vindo!

343
00:20:54,584 --> 00:20:56,590
Certo, todos abaixem-se!

344
00:21:02,660 --> 00:21:04,537
Esperem meu sinal.

345
00:21:06,197 --> 00:21:09,266
As armas deles giram
antes de atirar,

346
00:21:09,267 --> 00:21:11,486
como se pegassem fôlego.
Escute-as.

347
00:21:11,487 --> 00:21:13,026
Certo.

348
00:21:14,239 --> 00:21:15,944
Calma!

349
00:21:16,698 --> 00:21:18,047
Algo?

350
00:21:18,659 --> 00:21:20,442
O mecha ainda está vindo.

351
00:21:21,182 --> 00:21:23,445
Essas coisas devem ter
trocado a frequência.

352
00:21:24,199 --> 00:21:26,713
Calma!
Espere até se aproximarem!

353
00:21:36,258 --> 00:21:38,058
Muito bem, abrir fogo!

354
00:22:08,112 --> 00:22:10,143
- Pegamos ele!
- Pegamos ele!

355
00:22:10,595 --> 00:22:13,328
Acho que essas balas mecha
de fato funcionaram, não?

356
00:22:20,044 --> 00:22:21,394
Ben.

357
00:22:36,474 --> 00:22:38,510
Todos abaixem-se!
Abaixem-se!

358
00:22:44,461 --> 00:22:45,927
Contem suas munições!

359
00:22:46,855 --> 00:22:48,976
- Tenho 2.
- Sobraram 3.

360
00:22:49,133 --> 00:22:50,483
Quatro.

361
00:22:50,484 --> 00:22:52,493
- Quantas faltam?
- Muitas.

362
00:22:52,901 --> 00:22:55,286
Continuaremos disparando
até acabar as munições.

363
00:22:56,890 --> 00:23:00,410
Precisamos achar a frequência
certa e confundir a comunicação.

364
00:23:00,411 --> 00:23:02,345
Bem aí.
Estou sentindo.

365
00:23:02,943 --> 00:23:04,614
Sinto muito.

366
00:23:05,984 --> 00:23:07,628
- Não.
- É isso?

367
00:23:07,629 --> 00:23:09,956
Volte um pouco.
Volte.

368
00:23:13,459 --> 00:23:16,081
- É essa!
- Certo.

369
00:23:16,082 --> 00:23:17,818
Algo?

370
00:23:18,545 --> 00:23:20,126
Os mechas ainda estão vindo.

371
00:23:20,599 --> 00:23:23,300
Pegamos a frequência.
O sinal ainda é fraco.

372
00:23:23,301 --> 00:23:26,202
- Podemos deixá-lo mais forte?
- O gerador está no máximo.

373
00:23:26,203 --> 00:23:29,314
Talvez uma antena maior.

374
00:23:32,272 --> 00:23:33,621
E quando a um mastro?

375
00:23:34,755 --> 00:23:36,144
É de metal.

376
00:23:51,142 --> 00:23:52,492
Está assustada, também?

377
00:23:52,530 --> 00:23:54,832
Certo, fique abaixado
até eu ordenar, entendeu?

378
00:23:54,833 --> 00:23:57,763
Lembra-se do nosso trato?
Você me vigia.

379
00:24:11,728 --> 00:24:13,918
Não, Ben!
Vamos pegar um dos guerreiros.

380
00:24:13,919 --> 00:24:16,125
Há mais mechas vindo.
Posso ouvir.

381
00:24:18,382 --> 00:24:20,128
Ben, o que está fazendo?
Volte!

382
00:24:20,129 --> 00:24:23,206
Pai, temos um sinal.
Só temos que ampliá-lo.

383
00:24:44,664 --> 00:24:47,147
- Acabaram minhas munições!
- As minhas também!

384
00:24:52,947 --> 00:24:55,967
Jimmy.
Quer ver algo lindo?

385
00:25:07,362 --> 00:25:08,712
Estão fugindo.

386
00:25:09,128 --> 00:25:11,278
Os mechas.
O que estão fazendo?

387
00:25:11,802 --> 00:25:14,073
- Estão recuando.
- Os mechas...

388
00:25:15,000 --> 00:25:16,863
estão fugindo de nós?

389
00:25:16,864 --> 00:25:19,544
Isso mesmo!
E é só o começo.

390
00:25:19,545 --> 00:25:21,838
Derrotamos eles uma vez
e o faremos de novo!

391
00:25:41,324 --> 00:25:43,322
Viu eles fugindo?

392
00:25:43,459 --> 00:25:45,127
Talvez não tenhamos
que ir embora.

393
00:25:45,128 --> 00:25:48,430
Os saltadores não sabem
o que os atingiu, mas voltarão.

394
00:25:48,431 --> 00:25:51,246
- Mandou bem lá, Jimmy.
- Obrigado.

395
00:25:51,334 --> 00:25:53,869
Todos prontos para partir.
Como está o Ben?

396
00:25:53,870 --> 00:25:56,740
Enquanto Scott atrapalhar as
transmissões ele passará mal,

397
00:25:56,741 --> 00:25:59,141
mas está aguentando.
Obrigado pelo o que fez hoje.

398
00:25:59,142 --> 00:26:00,492
Pai!

399
00:26:01,077 --> 00:26:04,346
Graças a Deus que voltou.
Você está bem?

400
00:26:04,347 --> 00:26:05,761
Estou bem, pai.

401
00:26:05,762 --> 00:26:08,506
- A 4º e a 5º não apareceram.
- E o Weaver?

402
00:26:08,507 --> 00:26:10,633
Com Gibson, Pope e Anthony
na perna oeste.

403
00:26:10,634 --> 00:26:12,989
Tentarão completar a missão
de qualquer jeito.

404
00:26:12,990 --> 00:26:14,734
- Sozinhos?
- Sim.

405
00:26:14,769 --> 00:26:16,225
É suicídio.
Weaver sabe disso.

406
00:26:16,226 --> 00:26:18,727
Acho que, por isso,
me mandou de volta.

407
00:26:18,728 --> 00:26:21,230
Acho que não aguentariam
se não tentassem.

408
00:26:21,231 --> 00:26:24,467
Você veio de Boston até aqui
e não teve nenhum problema?

409
00:26:24,468 --> 00:26:26,355
Não, as estradas estão limpas.
Por quê?

410
00:26:26,928 --> 00:26:29,171
A ideia do Scott funcionou.

411
00:26:29,172 --> 00:26:31,723
Pode ser que os aliens
estejam retirando suas forças

412
00:26:31,724 --> 00:26:33,375
tentando entender
o que os atacou.

413
00:26:33,376 --> 00:26:35,510
Se for verdade,
pode haver uma oportunidade.

414
00:26:36,441 --> 00:26:38,235
Diga ao Scott
que quero o gerador

415
00:26:38,236 --> 00:26:40,783
e o transmissor preparado
e pronto para partir.

416
00:26:40,784 --> 00:26:43,134
- Pai, o que vamos fazer?
- Te encontrarei lá.

417
00:26:55,755 --> 00:26:58,609
Não ria, mas vou sentir
falta desse lugar.

418
00:26:59,803 --> 00:27:01,801
Estou partindo
com boas lembranças.

419
00:27:02,007 --> 00:27:04,474
As primeiras desde
que tudo começou.

420
00:27:06,329 --> 00:27:08,444
Preparado para dormir
sob as estrelas?

421
00:27:08,947 --> 00:27:10,580
O que houve?

422
00:27:11,118 --> 00:27:12,982
Os saltadores recuaram.

423
00:27:13,328 --> 00:27:14,851
Isso dará tempo suficiente

424
00:27:14,852 --> 00:27:16,953
para levar os civis
a um lugar seguro.

425
00:27:17,500 --> 00:27:20,859
Quero que procure por um
lugar seguro perto d'água.

426
00:27:20,860 --> 00:27:24,015
- Sei que saberá quando ver.
- Não irei com vocês agora.

427
00:27:24,995 --> 00:27:27,497
- Por quê?
- Como disse,

428
00:27:27,498 --> 00:27:29,546
quando Porter me fez
o segundo em comando,

429
00:27:29,547 --> 00:27:32,359
sabia que eu faria de tudo
para manter os civis a salvo.

430
00:27:33,404 --> 00:27:35,096
E tenho feito isso.

431
00:27:37,204 --> 00:27:38,876
E agora,
tenho homens em campo

432
00:27:38,877 --> 00:27:40,710
que merecem
a mesma consideração.

433
00:27:40,711 --> 00:27:42,375
Não posso abandoná-los.

434
00:27:43,081 --> 00:27:45,626
Voltará a Boston
pelo Weaver.

435
00:27:47,931 --> 00:27:50,121
Não posso te fazer
mudar de ideia, posso?

436
00:27:52,254 --> 00:27:55,035
Tom, e o Matt e o Ben?

437
00:27:55,061 --> 00:27:57,440
Por isso que quero falar
com você.

438
00:27:57,731 --> 00:27:59,747
Se algo acontecer comigo...

439
00:28:02,936 --> 00:28:06,222
Você é a única em quem
confio para cuidar deles.

440
00:28:08,875 --> 00:28:11,545
Cuidarei deles.
Sabe disso.

441
00:28:13,507 --> 00:28:17,337
Mas só até você voltar.
E você voltará.

442
00:28:18,033 --> 00:28:20,384
Porque seus filhos
precisam de você.

443
00:28:21,005 --> 00:28:23,287
Essas pessoas
precisam de você.

444
00:28:56,725 --> 00:28:59,393
- Aqui, Sr. Scott.
- Certo.

445
00:28:59,394 --> 00:29:02,029
Nossa, isso vai dar
uma baita dor de cabeça neles.

446
00:29:02,030 --> 00:29:03,857
Ainda estão usando
a mesma frequência.

447
00:29:03,858 --> 00:29:05,466
Como está se sentindo?

448
00:29:05,467 --> 00:29:08,135
Espero que se sintam
tão mal quando eu.

449
00:29:08,136 --> 00:29:11,405
Certo, conectei
a antena ao chassi

450
00:29:11,406 --> 00:29:14,142
ou seja, todo o carro
será uma grande antena.

451
00:29:14,143 --> 00:29:17,045
Mantenha o gerador no máximo
e estão prontos para ir.

452
00:29:17,046 --> 00:29:20,282
Pode ser bastante para mantê-los
longe até chegar a cidade?

453
00:29:20,283 --> 00:29:22,109
Mas se mudaram
a frequência novamente?

454
00:29:22,110 --> 00:29:25,057
- Vamos torcer para que não.
- Pai, eu consigo.

455
00:29:25,058 --> 00:29:27,121
- Posso te ajudar.
- Já ajudou.

456
00:29:27,727 --> 00:29:30,158
Desenhei a rota
que pegaremos para chegar,

457
00:29:30,159 --> 00:29:33,394
mas gostaria que reconsiderasse.
Ou me levasse com você.

458
00:29:33,395 --> 00:29:36,536
Não.
Preciso saber que está seguro

459
00:29:36,965 --> 00:29:39,299
e que está tomando
conta dos seus irmãos.

460
00:29:45,226 --> 00:29:47,473
Venham aqui.

461
00:29:47,831 --> 00:29:49,327
Amo vocês.

462
00:30:11,322 --> 00:30:12,944
GTO.

463
00:30:24,070 --> 00:30:25,620
Droga, professor.

464
00:30:25,621 --> 00:30:27,922
Tente fazer um barulho humano
da próxima vez.

465
00:30:27,923 --> 00:30:30,322
- Quase estourei sua cabeça.
- Anthony, ele...

466
00:30:30,323 --> 00:30:33,457
Ele está respirando,
mas está sangrando muito.

467
00:30:33,718 --> 00:30:35,626
Não sou muito fã dele,

468
00:30:35,627 --> 00:30:38,129
mas já que o natal
está chegando...

469
00:30:38,130 --> 00:30:40,565
- Faltam uns meses. Vamos.
- Certo, cuidado.

470
00:30:40,566 --> 00:30:42,132
Ajude-me a levá-lo
para trás.

471
00:30:51,829 --> 00:30:53,410
E o Weaver?

472
00:30:53,711 --> 00:30:57,738
A última vez que o vi estava
indo para a parte central.

473
00:30:59,251 --> 00:31:02,236
E para constar, não ouvi nada
que parecesse uma explosão.

474
00:31:02,237 --> 00:31:03,801
Acho que ele não conseguiu.

475
00:31:04,445 --> 00:31:07,822
A única coisa que fico pensando
é por que aquelas aranhas...

476
00:31:07,823 --> 00:31:10,013
- Cuidado, cuidado.
- Peguei ele.

477
00:31:10,014 --> 00:31:12,603
Aquelas aranhas
não acabaram com a gente.

478
00:31:14,177 --> 00:31:16,127
Este é o equipamento
de rádio do velho?

479
00:31:17,302 --> 00:31:19,571
Parece que os manteve longe
por um tempo.

480
00:31:21,510 --> 00:31:23,324
Vocês precisam de um médico.

481
00:31:23,325 --> 00:31:25,042
Você vai até lá, não é?

482
00:31:25,306 --> 00:31:27,212
Sim, você fica com o carro.

483
00:31:27,213 --> 00:31:28,881
Leve Anthony
de volta à escola.

484
00:31:28,882 --> 00:31:30,232
Professor.

485
00:31:31,384 --> 00:31:33,523
Na mala desse GTO

486
00:31:33,853 --> 00:31:35,868
tem uma coisinha
que pode ser útil.

487
00:31:48,641 --> 00:31:50,165
Lindo, não é?

488
00:31:50,813 --> 00:31:54,041
Padrão do exército,
mas com metal de mecha.

489
00:31:54,839 --> 00:31:56,560
Isso vai incomodar um pouco.

490
00:31:57,312 --> 00:31:59,107
Acho que pode sim.

491
00:32:03,071 --> 00:32:04,420
Tom.

492
00:32:05,767 --> 00:32:07,183
Boa sorte para você.

493
00:32:33,958 --> 00:32:35,307
Gib?

494
00:32:39,655 --> 00:32:41,369
Droga.

495
00:32:42,834 --> 00:32:44,558
- Capitão!
- Tom.

496
00:32:46,761 --> 00:32:48,985
Tom! O que...

497
00:32:50,213 --> 00:32:51,698
Gibson?

498
00:32:52,287 --> 00:32:53,651
Morreu.

499
00:32:55,226 --> 00:32:56,906
A escola... Nós...

500
00:32:56,907 --> 00:32:59,468
Saltadores e mechas tentaram,
mas os afastamos.

501
00:32:59,469 --> 00:33:01,465
- Que bom.
- O que houve com vocês?

502
00:33:01,466 --> 00:33:04,541
Quando chegamos perto da perna,
uma nave veio e nos acertou.

503
00:33:08,453 --> 00:33:10,504
Estávamos perto
quando nos acertaram.

504
00:33:10,505 --> 00:33:12,169
A bomba não está boa agora.

505
00:33:13,154 --> 00:33:15,090
Você sabe, essas naves...

506
00:33:18,302 --> 00:33:20,329
Acho que estão sendo
chamadas de volta.

507
00:33:20,330 --> 00:33:22,198
- Por quê?
- Invadimos sua frequência.

508
00:33:22,199 --> 00:33:23,666
Atrapalhamos sua comunicação.

509
00:33:23,667 --> 00:33:25,700
Por isso as ruas
estão vazias.

510
00:33:26,297 --> 00:33:28,275
Acho que sacudimos
sua gaiola.

511
00:33:28,974 --> 00:33:30,902
Talvez estejam confusos...

512
00:33:32,261 --> 00:33:34,243
E com um pouco de medo.

513
00:33:41,808 --> 00:33:43,353
No que está pensando?

514
00:33:48,527 --> 00:33:52,351
Acho que estou perto o bastante
para dar um tiro.

515
00:33:55,077 --> 00:33:56,569
Tom...

516
00:33:56,925 --> 00:33:58,585
Quando eles chegaram,

517
00:33:58,586 --> 00:34:02,192
as forças sobreviventes os
alvejaram com tudo que tinham.

518
00:34:02,193 --> 00:34:04,101
E não houve nem um arranhão.

519
00:34:04,102 --> 00:34:07,321
As chances de colocar
uma dessas naves abaixo

520
00:34:07,322 --> 00:34:09,734
mesmo com armamento
de mechas...

521
00:34:09,735 --> 00:34:12,380
É tão pequena quanto
nossa chance de chegar até aqui?

522
00:34:20,465 --> 00:34:23,193
Vamos! Deixe-me avisá-los
que estamos aqui.

523
00:34:28,911 --> 00:34:30,260
Vá em frente.

524
00:34:56,878 --> 00:34:58,227
Grande tiro.

525
00:35:02,643 --> 00:35:04,770
Acho que agora temos
a atenção deles.

526
00:35:08,390 --> 00:35:11,678
- Acha que vai funcionar?
- Podemos tentar.

527
00:35:17,322 --> 00:35:22,097
Se alguma equipe sobreviveu,
acho que podem estar lá.

528
00:35:22,917 --> 00:35:24,323
O que diabos?

529
00:35:25,809 --> 00:35:27,401
Não, não! Espere.

530
00:35:29,014 --> 00:35:30,363
É a Karen.

531
00:35:37,358 --> 00:35:39,006
Karen?

532
00:35:39,590 --> 00:35:41,526
Eles te mandaram
para nos achar?

533
00:35:42,642 --> 00:35:43,991
Tom?

534
00:35:45,278 --> 00:35:46,627
Sim.

535
00:35:47,039 --> 00:35:50,888
Eles me mandaram aqui
porque não entendem.

536
00:35:51,434 --> 00:35:52,820
Quem?

537
00:36:14,252 --> 00:36:17,915
Eles não esperavam.
Resistência nesse nível.

538
00:36:18,148 --> 00:36:20,887
Eles acharam interessante.

539
00:36:21,150 --> 00:36:23,217
E querem conversar.

540
00:36:25,029 --> 00:36:26,378
Interessante?

541
00:36:29,406 --> 00:36:30,992
Você achou que seria fácil.

542
00:36:32,495 --> 00:36:34,167
Força superior!

543
00:36:34,746 --> 00:36:36,429
Armas superiores!

544
00:36:37,205 --> 00:36:40,289
Mataram milhões de pessoas!
Sequestraram nossas crianças.

545
00:36:40,290 --> 00:36:43,223
E agora querem negociar?
Que diabos querem de nós?

546
00:36:43,224 --> 00:36:46,021
Não dou a mínima para eles!
Vou mandar ele para o inferno.

547
00:36:46,022 --> 00:36:48,489
- Não.
- Depois de todos que mataram?

548
00:36:48,490 --> 00:36:50,472
Me dê uma boa razão
para não atirar.

549
00:36:52,619 --> 00:36:53,968
Por causa do Ben.

550
00:36:56,594 --> 00:36:58,075
Ben?
O que tem o Ben?

551
00:36:58,076 --> 00:37:01,029
O arreio é um processo.

552
00:37:01,030 --> 00:37:03,172
E o Ben não está livre.

553
00:37:03,173 --> 00:37:05,262
Eles o chamarão de volta.

554
00:37:05,492 --> 00:37:07,490
A não ser que vá com eles.

555
00:37:11,381 --> 00:37:13,832
É mentira, Tom.
Não quer fazer isso.

556
00:37:14,817 --> 00:37:16,573
Não, não quero.

557
00:37:17,832 --> 00:37:20,044
Mas os espinhos
em suas costas

558
00:37:20,689 --> 00:37:22,680
e o jeito que ele
ouviu o sinal...

559
00:37:24,827 --> 00:37:26,765
Eles ainda o tem
sobre controle.

560
00:37:26,766 --> 00:37:29,492
Tom, sei o quanto Ben
significa para você,

561
00:37:29,493 --> 00:37:31,343
mas não pode confiar neles.

562
00:37:31,344 --> 00:37:33,250
Eles podem forçá-lo.

563
00:37:33,994 --> 00:37:36,042
Mas não querem.

564
00:37:47,396 --> 00:37:48,745
Tom.

565
00:37:49,574 --> 00:37:51,806
Não posso deixar que
levem o Ben de novo.

566
00:38:07,640 --> 00:38:08,989
Tom!

567
00:38:17,151 --> 00:38:18,500
Tom?

568
00:38:25,961 --> 00:38:27,311
Tom?

569
00:38:28,644 --> 00:38:31,044
<b>UNITED e SubsHeaven
Quality is Everything!</b>

