1
00:00:00,166 --> 00:00:01,460
www.addic7ed.com

2
00:00:01,626 --> 00:00:04,171
Vince, eu adoraria outra
chance de trabalharmos juntos

3
00:00:04,337 --> 00:00:07,738
Corto fora meu penis antes de permitir que voce

4
00:00:07,863 --> 00:00:09,572
Trabalhe com Carl Ertz novamente

5
00:00:09,697 --> 00:00:11,511
Avion esta em um outro nível

6
00:00:11,677 --> 00:00:13,472
Você não precisa mais trabalhar

7
00:00:13,638 --> 00:00:16,183
Alex sabe disso ?
por isso ela nao atende minhas ligações ?

8
00:00:16,349 --> 00:00:18,942
- Você quer fazer shots?
- O que você costuma fazer em encontros?

9
00:00:19,067 --> 00:00:22,064
o limite é que eles vão
despedi-lo se você fizer isso.

10
00:00:22,230 --> 00:00:24,900
-porque você está contra min , drama ?
-eu te consegui este trabalho.

11
00:00:25,066 --> 00:00:27,915
Estou me sentindo sozinho e eu não sabia
pra quem liga.

12
00:00:28,040 --> 00:00:30,030
-Você tomou alguma coisa hoje?
-Não.

13
00:00:30,196 --> 00:00:32,653
-Você esta chapado?
- Sim, estou louco.

14
00:00:32,778 --> 00:00:35,327
Dice não poderia ser convencido de estar aqui,
por isso é a única jogada.

15
00:00:35,493 --> 00:00:36,745
<i>Oh!</i>

16
00:00:36,911 --> 00:00:38,538
Abra a porta.
é sério, vamos lá.

17
00:00:38,704 --> 00:00:39,998
Eu não posso te deixar assim.

18
00:00:40,164 --> 00:00:42,255
Turtle: Whoa!

19
00:00:42,380 --> 00:00:44,711
Oh meu Deus.
- E no telefone: Vince!

20
00:00:50,553 --> 00:00:52,686
-ajude a traduzir em www.addic7ed.com

21
00:00:56,722 --> 00:00:58,756
♪ Oooh! ♪

22
00:01:01,391 --> 00:01:03,438
♪ yeah yeah! ♪

23
00:01:03,604 --> 00:01:05,437
♪ yeah yeah ♪

24
00:01:05,562 --> 00:01:08,806
♪ yeah, my mind had been enabled ♪

25
00:01:08,931 --> 00:01:11,008
♪ in the memory you overflow ♪

26
00:01:11,133 --> 00:01:13,577
♪ I wanna be your superhero ♪

27
00:01:13,702 --> 00:01:15,779
♪ even if I tumble, fall ♪

28
00:01:15,904 --> 00:01:19,047
♪ I'm okay ♪

29
00:01:19,172 --> 00:01:24,808
♪ you know I need you desperately ♪

30
00:01:30,756 --> 00:01:34,212
♪ I wanna be your superhero ♪

31
00:01:47,021 --> 00:01:50,064
♪ yeah, oh yeah ♪

32
00:01:50,189 --> 00:01:52,757
♪ oh yeah. ♪

33
00:01:59,961 --> 00:02:01,670
-

34
00:02:01,795 --> 00:02:03,704
<i>Eu não acredito que ele se matou.</i>

35
00:02:03,829 --> 00:02:05,205
Eu não acredito que eu vi cérebros.

36
00:02:05,330 --> 00:02:07,674
E ele não quis sair.
Eu disse que ele estava sendo egoísta

37
00:02:07,799 --> 00:02:09,475
foi a ultima coisa que ele ouviu

38
00:02:09,600 --> 00:02:12,243
-Você não pode culpar a si mesmo, Vince.
-Sério, bro.

39
00:02:12,368 --> 00:02:15,145
-o cara era uma bagunça.
-Ainda mais agora.

40
00:02:15,270 --> 00:02:17,596
Hey, como e um cérebro?

41
00:02:17,762 --> 00:02:19,782
-Jesus.
-O quê? Estou curioso.

42
00:02:19,907 --> 00:02:20,765
Eles sÃ£o brutos.

43
00:02:20,890 --> 00:02:22,601
Eles são como purês
espaguete com almôndegas.

44
00:02:22,767 --> 00:02:25,519
Eles usaram koshers e queijo cottage

45
00:02:25,644 --> 00:02:27,124
quando eu levei um tiro na cabeça
no "New York Undercover".

46
00:02:27,249 --> 00:02:28,321
Pareceu real?

47
00:02:28,446 --> 00:02:29,399
Sim,eu achei que sim

48
00:02:29,565 --> 00:02:32,457
Agora eu vou saber pra sempre, o que parece real e o que não.

49
00:02:32,582 --> 00:02:34,925
-Eu nunca vou tirar isso da minha cabeça.
- Spaghetti com almôndegas?

50
00:02:35,050 --> 00:02:37,593
Não, cérebros, Scott!
A porra do cerebro do Carl Ertz !

51
00:02:37,718 --> 00:02:39,728
-Rapazes, pare, por favor.
- Sério. Por favor.

52
00:02:39,853 --> 00:02:42,363
Ei Vince, estamos
apenas falando sobre o fato.

53
00:02:42,488 --> 00:02:43,731
Há mais alguma coisa que podemos fazer?

54
00:02:43,856 --> 00:02:45,598
Sim, eu vou precisar de você e seu amigo  pra ir

55
00:02:45,723 --> 00:02:47,250
para a midia e dar
uma declaração oficial.

56
00:02:47,416 --> 00:02:49,492
-Ok, nenhum problema.
- (Tosse atentamente)

57
00:02:50,727 --> 00:02:52,839
-Você está bem?
- Sim. Yeah yeah.

58
00:02:53,005 --> 00:02:55,297
Tudo bem.

59
00:02:57,100 --> 00:02:59,429
Você não está dizendo merda
...

60
00:02:59,595 --> 00:02:59,910
Relaxa

61
00:03:00,035 --> 00:03:02,480
Não, não me diga para relaxar.
Você sabe o que eles vão fazer?

62
00:03:02,605 --> 00:03:04,081
Eles vão colocá-lo
em quartos separados,

63
00:03:04,206 --> 00:03:05,750
brilhar luzes brilhantes em seu rosto e ver

64
00:03:05,875 --> 00:03:07,952
-se suas histórias combinam.
- As nossas histórias vão corresponder.

65
00:03:08,077 --> 00:03:10,120
-Não temos nada a esconder.
- Sério, Johnny, nós não fizemos nada.

66
00:03:10,245 --> 00:03:12,989
-A polícia encontrou cocaína lá dentro, Vince.
-Então? Eu não toquei nela.

67
00:03:13,114 --> 00:03:14,790
-Eu estava com ele. Ele não tocou
- Não importa.

68
00:03:14,915 --> 00:03:16,392
-Você está em liberdade condicional.
- Até advogado.

69
00:03:16,517 --> 00:03:19,827
-Eu vou chamar Jim Lefkowitz.
- Vá em frente, chama a Shauna também.

70
00:03:19,952 --> 00:03:21,117
Saia dessa coisa

71
00:03:21,283 --> 00:03:22,863
-Vince, olhe aqui
- Muito tarde para isso.

72
00:03:22,988 --> 00:03:25,665
-"TMZ" já está na frente disso.
- Ótimo.

73
00:03:25,790 --> 00:03:28,301
-Delegacia vai ser divertida.
-(Clamando)

74
00:03:28,426 --> 00:03:31,895
-Como está o meu cabelo?
-Olha aqui, olha aqui.

75
00:03:33,254 --> 00:03:35,838
Eu nunca deixei meu Blackberry dsligado tanto tempo.

76
00:03:35,963 --> 00:03:38,677
-Não é para qualquer um.
- Aham,eu também não.

77
00:03:38,843 --> 00:03:41,975
O quê? Eu aposto que tenho mais  e-mails
e mensagens de voz perdidas

78
00:03:42,100 --> 00:03:43,543
-do que você.
-Sério?

79
00:03:43,668 --> 00:03:46,880
-Eu tomo conta de um estúdio, Ari.
- Eu tomo conta  de uma agência de talentos em todo o mundo

80
00:03:47,005 --> 00:03:51,017
-com 645 funcionários.
- Mmm. (Risos)

81
00:03:51,142 --> 00:03:55,121
-Bem, você quer apostar?
-Apostar? O que você tem para apostar?

82
00:03:55,246 --> 00:03:58,624
Você quer dobrar salário do Vince
em "Air-Walker"?

83
00:03:58,749 --> 00:04:01,533
Perder o back-end para Taylor Lautner
em "Moradores de caverna".

84
00:04:01,699 --> 00:04:03,928
-Não posso.
- É um cameo.

85
00:04:04,053 --> 00:04:06,830
Ele está trabalhando por três dias.
Ele não merece back-end bruto

86
00:04:06,955 --> 00:04:09,232
-Vamos apostar sexo.
- (Guinchos)

87
00:04:09,498 --> 00:04:11,835
-Oh, o que eu ganho?

88
00:04:12,001 --> 00:04:13,036
-Engraçado.

89
00:04:13,161 --> 00:04:15,738
Tudo bem.

90
00:04:16,005 --> 00:04:19,741
Eu tenho 132 e-mails e 16 mensagens de voz.

91
00:04:20,009 --> 00:04:22,477
Eu tenho 420 e-mails
e minha caixa postal está cheia.

92
00:04:22,602 --> 00:04:25,307
-Vamos lá.
- É muito mesmo para mim.

93
00:04:25,473 --> 00:04:28,447
-Bem, você quer começar chamadas rolando?
- Na verdade não.

94
00:04:28,572 --> 00:04:30,979
Talvez nós simplesmente devemos deixá-lo e ficarmos
na cama o resto do dia.

95
00:04:31,145 --> 00:04:34,019
-Ah, você nunca faria isso.
-Mm.

96
00:04:34,144 --> 00:04:35,887
Na verdade, se eu não tivesse terapia,
Eu juro que eu faria.

97
00:04:36,012 --> 00:04:38,823
-Você na terapia?
- Sim, eu faço. Você ficou surpresa?

98
00:04:38,948 --> 00:04:42,059
-Estou chocada.
- É terapia de casais, na verdade

99
00:04:42,184 --> 00:04:44,061
wow

100
00:04:44,186 --> 00:04:47,496
Agora estou ainda mais chocado.
Por que você está indo para a terapia de casal?

101
00:04:47,621 --> 00:04:49,632
Quando o seu casamento está em apuros,
isso é o que você faz.

102
00:04:49,955 --> 00:04:53,902
Bem, acho que seu casamento já passou faz tempo da fase de apuros.

103
00:04:54,168 --> 00:04:56,104
yeah

104
00:04:56,229 --> 00:04:59,708
-Ah, tudo bem. Você pode respondê-la.

105
00:04:59,833 --> 00:05:01,510
-Então você pode.

106
00:05:01,635 --> 00:05:04,245
Huh, obrigado.

107
00:05:04,370 --> 00:05:07,380
-Dana: Ahem.
- Ambos: Olá.

108
00:05:07,505 --> 00:05:10,560
-Ari: O quê?
- Puta merda!

109
00:05:10,726 --> 00:05:12,873
(Clamando)

110
00:05:17,011 --> 00:05:19,188
Saia do meu caminho, você parece um parasita.
Jesus Cristo, move!

111
00:05:19,313 --> 00:05:21,190
Vincent, não diga
uma palavra a ninguém , porra!

112
00:05:21,315 --> 00:05:23,073
-Oi, Shauna.
- Como você está , querida? Ok?

113
00:05:23,239 --> 00:05:24,828
-Eu estou bem.
- Eu vi cérebros.

114
00:05:24,953 --> 00:05:25,829
Vinnie, como você está fazendo?

115
00:05:25,954 --> 00:05:27,431
Desculpe eu perdi a sua chamada.
Eu estava em uma reunião.

116
00:05:27,556 --> 00:05:29,466
-Está tudo bem. Eu estou bem, Ari.
- Eu vi cérebros.

117
00:05:29,591 --> 00:05:31,217
Isso é ótimo.
Eu estou supondo que não eram do Drama.

118
00:05:31,342 --> 00:05:32,300
Venha, deixe-o passar.

119
00:05:32,425 --> 00:05:33,098
Ele não está respondendo nada.

120
00:05:33,223 --> 00:05:34,172
seu advogado esta la dentro, Vince.

121
00:05:34,297 --> 00:05:37,208
tira essa porra de camera da minha cara.

122
00:05:37,333 --> 00:05:38,142
prick !

123
00:05:38,420 --> 00:05:40,811
Hey, sou eu, sim.
Eu prec--

124
00:05:40,936 --> 00:05:44,547
Eu preciso mudar a terapia pras 12:15.
Você pode me ligar de volta quando puder?

125
00:05:44,672 --> 00:05:46,615
-Terapia?
- Sim, terapia de casais.

126
00:05:46,740 --> 00:05:48,149
-Pensei que vocês eram divorciados.
- Separado.

127
00:05:48,274 --> 00:05:49,918
Eu pensei que ela estava vendo Bobby Flay.

128
00:05:50,043 --> 00:05:51,686
-Quem te disse isso?
- Huh, todo mundo.

129
00:05:51,811 --> 00:05:55,255
Então, você só deve ser direto e honesto
e,agente vai sair rápido daqui .

130
00:05:55,380 --> 00:05:56,723
-Hey, Ari.
- Ok ok.

131
00:05:56,848 --> 00:05:59,427
O único problema eh que tinha drogas no local,

132
00:05:59,552 --> 00:06:01,496
Tenho certeza que o seu promotor vai querer um teste de drogas.

133
00:06:01,621 --> 00:06:03,164
-teste de drogas?
- Sim.

134
00:06:03,289 --> 00:06:05,066
Tudo bem.
Ele não usou nenhum tipo de droga.

135
00:06:05,191 --> 00:06:08,219
-Isso é bom. E isso é verdade?
- Eu não toquei em nada nesta casa

136
00:06:08,344 --> 00:06:10,874
Ok, bom. Bem, vou deixar você saber
o que o promotor disser assim que eu souber

137
00:06:10,999 --> 00:06:12,455
Ei Jim, quanto tempo você acha que
que vai demorar ?

138
00:06:12,621 --> 00:06:14,540
-O que, você tem que estar em algum lugar, Ari?
- Terapia de Casamento.

139
00:06:14,665 --> 00:06:17,252
-Cale a boca, Shauna.
- Ari, vá.

140
00:06:17,418 --> 00:06:18,942
-Eu estou bem.sério.
- Você tem certeza?

141
00:06:19,067 --> 00:06:20,809
-Sim. Cuide de sua família.
- Obrigado, amigo.

142
00:06:21,088 --> 00:06:22,477
-Eu te ligo depois.
- Eu vou te ligar.

143
00:06:22,602 --> 00:06:24,300
-Obrigado.
- Ei, caras, venham conosco.

144
00:06:24,466 --> 00:06:25,969
Nós vamos tentar tirar você daqui
o mais rápido possível.

145
00:06:26,135 --> 00:06:28,449
-Você não vai separá-los, certo?
- Por que eu separaria?

146
00:06:28,574 --> 00:06:32,485
não escute ele. Ele ve
muitos episódios de "Law & Order".

147
00:06:32,610 --> 00:06:34,811
Estive em mais do que eu vi,
na verdade.

148
00:06:34,977 --> 00:06:37,190
-Jim, o que eu faço?
- Apenas relaxe e diz a verdade.

149
00:06:37,315 --> 00:06:39,225
-Você vai ficar bem.
- Sim. só não vomite.

150
00:06:39,350 --> 00:06:42,228
-Por que ele iria vomitar?
- homens tem uma constituição fraca.

151
00:06:42,610 --> 00:06:44,279
Se ele tem de reviver a carnificina,
quem sabe?

152
00:06:44,445 --> 00:06:47,833
-Não, ele está certo. Eu poderia vomitar.
-Pensei que vocês eram dos suburbios.

153
00:06:47,958 --> 00:06:49,868
-(Suspiro)
-A mãe e tia dele mimaram ele.

154
00:06:49,993 --> 00:06:54,606
-ok Turtle. Vamos lá.
-vai ficar tudo bem, rapazes. Apenas relaxem.

155
00:06:54,872 --> 00:06:58,966
-Café?
- Claro.

156
00:07:04,271 --> 00:07:06,481
-Você está bem?
- Na verdade não.

157
00:07:06,606 --> 00:07:07,916
Hey, você precisa dormir um pouco

158
00:07:08,041 --> 00:07:09,618
Na verdade, eu preciso falar com você

159
00:07:09,743 --> 00:07:11,153
-Certo.
- Apenas me dê um segundo.

160
00:07:11,278 --> 00:07:13,889
Eu estou tentando descobrir
como nós vamos ter uma conversa

161
00:07:14,014 --> 00:07:15,991
-sem começar uma briga.
- Ha, que conversa?

162
00:07:16,116 --> 00:07:17,380
Por que teríamos uma briga?

163
00:07:17,505 --> 00:07:18,928
Porque , você gosta de dizer
o que eu fiz de errado.

164
00:07:19,053 --> 00:07:20,596
-Você não gosta de consertar as coisas.
- Sério?

165
00:07:20,721 --> 00:07:22,688
Você sabe o que?
Encoste aqui.

166
00:07:28,627 --> 00:07:31,284
Você sabe qual foi o meu primeiro 
quando isso estava acontecendo?

167
00:07:31,450 --> 00:07:34,037
"Oh merda, o que é o E vai dizer?"

168
00:07:34,203 --> 00:07:36,376
O cara atira em si mesmo
dois pés de mim

169
00:07:36,501 --> 00:07:38,945
e eu estou pensando que você vai me dizer
que eu não deveria ter estado lá.

170
00:07:39,070 --> 00:07:40,947
-Quero dizer, o quão fudido eh isso?

171
00:07:41,072 --> 00:07:43,463
-Você é como uma mãe irritante.
- Sim, as vezes você precisa disso.

172
00:07:43,629 --> 00:07:44,784
-Diga isso.
- Dizer o quê?

173
00:07:44,909 --> 00:07:47,686
-Diga que eu te avisei.
- Eu não lhe disse nada.

174
00:07:47,811 --> 00:07:49,587
Porque eu não sabia
que,você estava indo para lá,

175
00:07:49,712 --> 00:07:52,597
porque você não me falou.
Agora de que diabos estamos falando?

176
00:07:52,763 --> 00:07:55,359
E, eu preciso de meu amigo agora,
não uma palestra.

177
00:07:55,484 --> 00:07:56,627
-Certo.
- Promete?

178
00:07:56,752 --> 00:07:59,020
-Eu prometo
-Fumei um baseado na ultima semana

179
00:07:59,186 --> 00:08:00,763
Jesus.

180
00:08:00,888 --> 00:08:04,333
eu precisava fazer isso.
eu estive na reablitação e foi bom

181
00:08:04,458 --> 00:08:06,835
mais muito disso era eles me dizendo,
''você e um viciado

182
00:08:06,960 --> 00:08:09,771
e você não pode nunca mais
fazer isso ou aquilo de novo''.

183
00:08:09,896 --> 00:08:13,007
eu sei como isso vai parecer

184
00:08:13,132 --> 00:08:15,161
eu não me acho um viciado.

185
00:08:15,327 --> 00:08:17,579
e eu precisava provar isso pra mim mesmo, e eu fiz

186
00:08:17,704 --> 00:08:19,981
Eu peguei umas duas tragadas,
nenhum de vocês sequer sabia sobre isso

187
00:08:20,106 --> 00:08:21,783
e eu não tenho pensado sobre isso desde então.

188
00:08:21,908 --> 00:08:23,685
Eu não acho que um viciado pode fazer isso.

189
00:08:23,810 --> 00:08:25,987
-Ok
-E agora então?

190
00:08:26,112 --> 00:08:27,522
E, eu nao posso fazer esse teste

191
00:08:27,647 --> 00:08:29,890
e eu nao sei o que vao fazer comigo se o resultado for positivo

192
00:08:30,015 --> 00:08:31,659
relaxa.
Vamos descobrir uma saida.

193
00:08:31,784 --> 00:08:33,727
-Descobrir que saida?
-Eu nao sei, ok?

194
00:08:33,852 --> 00:08:36,563
Mas eu não vou discursar novamente.
Mas daqui em diante, eu preciso saber tudo

195
00:08:36,688 --> 00:08:39,332
que você está pensando e tudo
que você está fazendo, ou eu estou fora.

196
00:08:39,457 --> 00:08:41,834
-Voce entendeu?
-Sim, entendi. Mas o que vamos fazer?

197
00:08:41,959 --> 00:08:44,607
- Quanto você fumo?
- Duas tragadas, nada.

198
00:08:44,773 --> 00:08:46,539
-talvez já saiu do seu metabolismo.
-Como agente vai descobrir?

199
00:08:46,664 --> 00:08:49,608
Vamos chamar os caras, pegar alguns
testes caseiros e vamos partir daí.

200
00:08:49,733 --> 00:08:52,568
Ok.
Obrigado.

201
00:08:58,573 --> 00:09:01,450
Acho que você precisa para manter suas palavras simples e curta

202
00:09:01,575 --> 00:09:05,003
expressar como você se sente e não deixar
isso subir.

203
00:09:05,169 --> 00:09:08,214
Bom,minha pressão ta subindo
a cada minuto que estou sentada aqui esperando.

204
00:09:08,380 --> 00:09:09,560
Mas poderíamos ainda falar
só sobre você.

205
00:09:09,685 --> 00:09:12,896
-  Eu não quero falar sobre  mim.
- Sinto muito.

206
00:09:13,021 --> 00:09:14,931
Vim o mais rapido que eu pude.

207
00:09:15,056 --> 00:09:18,333
-Oi. Oi.
-Oi.

208
00:09:18,458 --> 00:09:20,926
O que eu perdi?

209
00:09:24,029 --> 00:09:25,806
-O que ha de errado?
-Oh, nada.

210
00:09:25,931 --> 00:09:27,307
O que?!
Alguem me conte!

211
00:09:27,432 --> 00:09:28,985
Acho que sua esposa deveria lhe dizer.

212
00:09:29,151 --> 00:09:30,476
Por favor me conte!

213
00:09:30,601 --> 00:09:33,378
Como voce pode estar
30 minutos atrasado hoje?!

214
00:09:33,503 --> 00:09:36,080
Eu nao estou 30 minutos atrasado.
Estou quatro minutos atrasado.

215
00:09:36,205 --> 00:09:38,817
-Eu te liguei e disse pra atrasar.
-Eu já estava aqui

216
00:09:38,942 --> 00:09:40,886
-quando você ligou.
-Bom,eu não sabia.

217
00:09:41,011 --> 00:09:42,821
bem,você também me ligou e me pediu pra atrasa

218
00:09:42,946 --> 00:09:45,210
como se eu fosse sua secretaria e você quisesse que eu mude uma reunião.

219
00:09:45,376 --> 00:09:46,235
não foi minha intencao

220
00:09:46,360 --> 00:09:48,359
Quantas vezes
você me deixou sentado aqui...

221
00:09:48,484 --> 00:09:52,263
Quando era importante 
pra mim que nos estivéssemos aqui?

222
00:09:52,388 --> 00:09:56,101
E agora você quer quer eu esteja aqui.
Isso é o que você pediu.

223
00:09:56,226 --> 00:09:58,737
-E isso que você pediu?
-E sim.

224
00:09:58,862 --> 00:10:01,440
Mas escute, você sabe o que
aconteceu comigo hoje?

225
00:10:01,565 --> 00:10:04,043
Ari, eu nao me importo
com o que aconteceu com voce hoje.

226
00:10:04,168 --> 00:10:06,145
Bom,isso eh legal.
Aquilo eh legal?

227
00:10:06,270 --> 00:10:07,880
Ela esta tentando expressar um sentimento.

228
00:10:08,005 --> 00:10:10,850
Que ela nao liga
para o que aconteceu comigo hoje.

229
00:10:10,975 --> 00:10:14,321
Agente vem aqui faz anos
e sempre acontece alguma coisa.

230
00:10:14,446 --> 00:10:17,192
-Posso explicar.
-Eu nao quero que voce explique.

231
00:10:17,317 --> 00:10:20,430
Voce viu isso, doutora?
Agora que ela esta vendo alguém,

232
00:10:20,555 --> 00:10:21,324
minha vida nao tem importancia.

233
00:10:21,449 --> 00:10:23,957
Eu nao disse isso,
mas minha vida é igualmente importante.

234
00:10:24,123 --> 00:10:26,403
-Voce acredita nisso?
-Igualmente?

235
00:10:26,528 --> 00:10:29,462
Claro que ele nao acredita nisso.
Eu nunca fui colocada em primeira.

236
00:10:29,628 --> 00:10:31,909
Então Bobby Flay que tem tantas donas de casas como tem chili peppers

237
00:10:32,034 --> 00:10:34,979
-coloca você em primeiro e nisso que agente esta?
-Eu não vou entrar nisso.

238
00:10:35,104 --> 00:10:37,782
Voce ta nisso.você ta feliz agora
por causa que você conheceu alguém.

239
00:10:37,907 --> 00:10:40,553
E eu acho que também estou feliz
porque também conheci alguém.

240
00:10:40,678 --> 00:10:42,892
Serio?
Voce encontrou alguem novo?

241
00:10:43,058 --> 00:10:45,144
- Isso é chocante?
- Ele está apenas dizendo isso.

242
00:10:45,310 --> 00:10:48,095
-Voce esta mesmo dizendo isso so por dizer?
-O que? Voce acha que eu não posso encontrar alguém?

243
00:10:48,220 --> 00:10:50,430
- O que é isso, olho por olho?
- O que é bom para o ganso ...

244
00:10:50,555 --> 00:10:51,777
Bem, eu não acredito em você.

245
00:10:52,250 --> 00:10:54,168
Você não acredita
que eu possa encontrar alguém?

246
00:10:54,293 --> 00:10:56,905
obvio que eh acreditável.
eu só não acredito em você.

247
00:10:57,030 --> 00:10:59,275
Bem,então porque eu não te mando
umas fotos,pra você poder colocar

248
00:10:59,400 --> 00:11:02,078
em um dos restaurantes do Bobby Flay's`/

249
00:11:02,244 --> 00:11:03,663
oh,aonde você esta indo agora?

250
00:11:03,829 --> 00:11:05,781
Quantas vezes ele já saiu 
no meio das sessões?

251
00:11:05,906 --> 00:11:08,048
Bem,agora eh minha vez.

252
00:11:08,173 --> 00:11:11,541
Então, você vai dar as costas pra mim?

253
00:11:12,675 --> 00:11:14,884
Manda a conta dessa pra ela.

254
00:11:15,174 --> 00:11:19,152
ok,aqui ta dizendo que maconha pode ficar
no nosso metabolismo ate 90 dias

255
00:11:19,277 --> 00:11:21,087
e tem vezes que pode ficas só 5 dias.

256
00:11:21,212 --> 00:11:23,220
-Dependendo do que?
-Cada pessoa eh diferente.

257
00:11:23,345 --> 00:11:27,687
Eu posso naturalmente eliminar qualquer substancia
do meu corpo em 36 horas ou ate menos.

258
00:11:27,853 --> 00:11:28,721
ugh.
Quem disse?

259
00:11:28,846 --> 00:11:30,356
-Eu fiz na escola.
-Pra que?

260
00:11:30,522 --> 00:11:31,923
Eu tomei pro wrestlin(tipo de luta).

261
00:11:32,048 --> 00:11:34,823
-Voce era do time de wrestling?
-Não,eu não consegui,

262
00:11:34,948 --> 00:11:37,030
mais eu tomei pras eliminatorias.

263
00:11:37,196 --> 00:11:38,958
Meu mijo fico roxo.
isso eh bom?

264
00:11:39,083 --> 00:11:41,726
Eu testei um na loja.
O meu fico roxo também.

265
00:11:41,851 --> 00:11:43,194
-Nada bom.
-Nao,nada bom.

266
00:11:43,319 --> 00:11:47,598
-Então e agora?
-Eu tenho vinagre, água destilada e niacina.

267
00:11:47,723 --> 00:11:50,133
-Para quê?
-Temos de expulsar do seu sistema.

268
00:11:50,258 --> 00:11:53,403
So você beber três ou quatro desses,
que eles não vão ser capazes nem de encontrar sangue em você.

269
00:11:53,528 --> 00:11:56,905
-Ele vai beber vinagre?
-Sim, todos nós vamos fazê-lo por solidariedade.

270
00:11:57,030 --> 00:11:58,801
Qualquer coisa que tenhamos que fazer,Vin.

271
00:11:58,967 --> 00:12:00,608
Eu sou novo no time,
então acho que vou só olhar.

272
00:12:00,733 --> 00:12:02,443
-Marica.
-O que eh isso?

273
00:12:02,568 --> 00:12:05,078
É THC pra remoção de limpador de cabelo.

274
00:12:05,203 --> 00:12:07,747
-Pra caso eles fazerem teste de cabelo.
-Eu também tenho razors.

275
00:12:07,872 --> 00:12:10,083
Eu acho que você deveria rapar sua cabeça e corpo
mesmo depois d usar o limpador.

276
00:12:10,208 --> 00:12:12,019
Rapar meu corpo?
Voce acha mesmo que eh necessário?

277
00:12:12,144 --> 00:12:13,887
Não,escuta,a chave pra essa coisa

278
00:12:14,012 --> 00:12:15,923
e tentar atrasar esse teste
o mais longe possível.

279
00:12:16,193 --> 00:12:17,391
Eu não acho que tenha algo
que possamos fazer sobre isso.

280
00:12:17,516 --> 00:12:19,127
Agente precisa tentar por que todo dia a mais
e mais provável

281
00:12:19,252 --> 00:12:20,829
-que esteja fora do metabolismo.
-Ta bom,

282
00:12:20,954 --> 00:12:22,797
-eu vou fazer a ligação.
-Eu estou tao fudido.

283
00:12:22,922 --> 00:12:24,660
Nao,vin.Vamos la bebe essa merda.

284
00:12:24,826 --> 00:12:26,568
-Pode funcionar.
-Serio?

285
00:12:26,693 --> 00:12:28,636
Ja funciono,Beleza?
Vamos todos fazer junto.

286
00:12:28,761 --> 00:12:29,791
-Vamos fazer isso.
-Ta bom.

287
00:12:29,957 --> 00:12:32,627
Beleza.

288
00:12:32,793 --> 00:12:35,641
-Hmm,

289
00:12:35,766 --> 00:12:38,177
-Eu meio que gostei.
-Eu não consigo fazer isso.

290
00:12:38,302 --> 00:12:40,779
Não não,vamos la bro
Não temos alternativa.

291
00:12:40,904 --> 00:12:43,713
Agente bebe um desse a cada hora
Ate quando agente conseguir.

292
00:12:43,838 --> 00:12:45,581
Agente tem alguns dias,
agente pode ter uma boa chance.

293
00:12:45,706 --> 00:12:48,950
-Ok,eu falei com o Lefkowitz.
-O que ele disse?

294
00:12:49,075 --> 00:12:51,052
-7:00
-Da manha?

295
00:12:51,177 --> 00:12:52,587
-Hoje a noite.
-O que!?

296
00:12:52,712 --> 00:12:55,890
-Wow wow,eu estou tao fudido.

297
00:12:56,015 --> 00:12:58,992
Não, vamos lá!
Vamos beber 100 destes.

298
00:12:59,117 --> 00:13:01,995
-Voce vai mijar vinagre puro.
-Johnny, deixá-lo ir. Esqueça!

299
00:13:02,120 --> 00:13:04,931
-Eu tenho 4 horas.
-Agente tem que fazer algo,Vin.

300
00:13:05,056 --> 00:13:08,200
-Vou dar uma volta.
-Você quer que eu vá com você?

301
00:13:08,325 --> 00:13:10,369
-Não.To de boa.
-E sobre a conferencia?

302
00:13:10,494 --> 00:13:11,727
Foda-se.

303
00:13:13,295 --> 00:13:16,373
-O carl Ertz tava depressivo?

304
00:13:16,498 --> 00:13:19,309
-Ow,Billy,aonde você esta?
-Estou em casa.Ta tudo bem?

305
00:13:19,434 --> 00:13:21,044
Não.preciso de você.
Eh importante.

306
00:13:21,169 --> 00:13:24,104
-Te vejo em 10.
-Ok.

307
00:13:29,683 --> 00:13:31,087
Um,liscensa.

308
00:13:31,212 --> 00:13:33,122
Voce quer me levar pra jantar?

309
00:13:33,247 --> 00:13:35,290
-Por que,eh estranho?
-Não esperado.

310
00:13:35,415 --> 00:13:37,725
-Acho que ah terapia não foi tao bem.
-Não.

311
00:13:37,850 --> 00:13:40,094
-ok
-Vou te pegar as 7:00.

312
00:13:40,219 --> 00:13:41,662
Talvez eu devo ir com o meu carro.

313
00:13:41,787 --> 00:13:44,331
Agente vai pra casa junto de qualquer jeito.
Portanto você escolhe.

314
00:13:44,456 --> 00:13:46,833
(risadas)
um,

315
00:13:46,958 --> 00:13:49,702
uma noticia dos negócios,

316
00:13:49,827 --> 00:13:53,572
você sabe,que os jornais disseram que o Vince 
vai ter que faze teste de drogas.

317
00:13:53,697 --> 00:13:55,574
-não se preocupe com isso.
-Se ele falhar,

318
00:13:55,699 --> 00:13:58,276
-Agente tem um grande problema,Ari.
-Ele não vai falhar.

319
00:13:58,401 --> 00:14:00,744
Porque você só não se preocupa
com o que você vai vestir hoje a noite

320
00:14:00,869 --> 00:14:02,445
-e eu me preocupo com o Vince?
-ok

321
00:14:02,570 --> 00:14:03,846
Ok
Te vejo de noite.

322
00:14:03,971 --> 00:14:05,947
Tchau.

323
00:14:06,219 --> 00:14:08,683
Ok.
Querido,só dois segundos,por favor.

324
00:14:08,808 --> 00:14:11,886
Isso que vai acontecer,ok?

325
00:14:12,011 --> 00:14:13,821
Eles vão chamar o seu nome,
você vai se levantar,

326
00:14:13,946 --> 00:14:16,256
Enquanto 50 perdidos suspiram,
''eh o Vincent Chase''.

327
00:14:16,381 --> 00:14:18,592
Um policial vai te acompanhar
ate dentro do banheiro

328
00:14:18,717 --> 00:14:21,402
e vai te dar um copo lacrado
e  olhar você abrir e mijar dentro.

329
00:14:21,568 --> 00:14:22,961
o quão perto ele vai olhar?

330
00:14:23,236 --> 00:14:24,929
Perto o suficiente pra identificar
uma coisa estranha no seu pau.

331
00:14:25,054 --> 00:14:28,498
Serio?
E você acha que a coisa do seu cara pode enganar ele?

332
00:14:28,623 --> 00:14:29,798
Eu sei que pode.
Eu já fiz.

333
00:14:29,923 --> 00:14:31,871
Ja enganei com isso uma namorada minha
por uma semana.

334
00:14:32,037 --> 00:14:33,967
serio mesmo.

335
00:14:34,092 --> 00:14:35,735
quero dizer,tem alguma outra opção?

336
00:14:35,860 --> 00:14:37,710
Faltando 3 horas?
Não,nenhuma.

337
00:14:40,662 --> 00:14:41,704
Foda-se.
Vamos fazer.

338
00:14:41,829 --> 00:14:44,839
Eu não me sinto bem com isso, porém,
Vince.

339
00:14:44,964 --> 00:14:46,907
-Voce fez isso pra você e não pra mim?
-Voce não eh eu,

340
00:14:47,032 --> 00:14:49,009
-Voce eh Vince Chase.
-Billy,portanto que funcione.

341
00:14:49,134 --> 00:14:53,017
Eh obvio que vai funcionar,
contanto que você não entre em pânico.

342
00:14:53,183 --> 00:14:55,346
-Eu não entro em panico.
-ou congelo.

343
00:14:55,471 --> 00:14:57,013
Eu não entro em panico.
Eu não congelo.

344
00:14:57,138 --> 00:14:58,814
Então vai funcionar.
Porem se você vai fazer isso,

345
00:14:58,939 --> 00:15:01,584
agente precisa ir agora
pode demorar no minimo uma hora pra instalar.

346
00:15:01,709 --> 00:15:03,319
Instalar?

347
00:15:03,444 --> 00:15:06,821
Ari, você é cheio de m...
Te perguntei onde ia com isso

348
00:15:06,946 --> 00:15:09,591
e você disse que ainda tinha
coisas a ver com sua vida.

349
00:15:09,716 --> 00:15:11,660
Eu queria ser frio e
sem coração,

350
00:15:11,785 --> 00:15:14,121
mas na verdade foi você
quem escolheu sua profissão.

351
00:15:14,287 --> 00:15:16,234
Oh, talvez na sua memoria.

352
00:15:16,359 --> 00:15:19,304
Você não quer encarar o fato
que você passou esta coisa boa.

353
00:15:19,429 --> 00:15:22,312
Ouça, você até que se deu bem na 
vida, ok?

354
00:15:22,437 --> 00:15:24,946
Mm, sim mas tenho 40 e estou solteiro.

355
00:15:25,071 --> 00:15:27,250
Você tem a profissão e uma
familia perfeita.

356
00:15:27,375 --> 00:15:28,552
Tinha a familia perfeita.

357
00:15:28,677 --> 00:15:32,139
Ah, as escolhas que fazemos.

358
00:15:32,305 --> 00:15:33,160
-Sim
-Ari

359
00:15:33,285 --> 00:15:36,330
Olhe para isso,
o famos chef Bobby Flay.

360
00:15:36,455 --> 00:15:37,932
-Oi Dana.
-Como está, Bobby?

361
00:15:38,057 --> 00:15:40,769
-Estou bem.
-Não sabia que se conheciam.

362
00:15:40,894 --> 00:15:43,438
-Você não saiam né?
-Ari, o que está fazendo aqui?

363
00:15:43,563 --> 00:15:44,580
Não sei o que quer dizer.

364
00:15:44,705 --> 00:15:46,640
Estou num encontro e 
estou em meu restaurante favorito.

365
00:15:46,765 --> 00:15:49,410
-Wow, qual o problema?
-Ele vai ter que explicar para você.

366
00:15:49,535 --> 00:15:50,977
Bobby, porque não volta
a se esconder em sua cozinha

367
00:15:51,102 --> 00:15:52,445
antes que eu enfie um shitake
no seu traseiro?

368
00:15:52,570 --> 00:15:54,147
-Hm, serio?
-Sim.

369
00:15:54,272 --> 00:15:56,449
A gente podia ir la fora, se eu não
achasse isso meio errado.

370
00:15:56,574 --> 00:15:59,185
-Meio errado?
-Babaca!

371
00:15:59,310 --> 00:16:02,922
-Que esta acontecendo?
-Nada. Só comentando sobre a vitela.

372
00:16:03,047 --> 00:16:07,183
É uma carne mole absurdamente cara.
Huh?

373
00:16:08,341 --> 00:16:09,362
-Você está bem?

374
00:16:09,487 --> 00:16:12,498
-Coça.
-Pode tirar em uma hora.

375
00:16:12,623 --> 00:16:14,566
Só espero que não coce tanto que
alguem perceba.

376
00:16:14,691 --> 00:16:17,434
Bem,não e real portanto cocar não vai
te ajudar com o seu problema.

377
00:16:17,559 --> 00:16:19,693
Entendi.

378
00:16:23,864 --> 00:16:25,974
-Voce ta entrando em panico,Vince.
-Não,eu não to.

379
00:16:26,099 --> 00:16:27,910
-Voce ta travado.
-Cala a boca,Billy,não to.

380
00:16:28,035 --> 00:16:30,379
-Voce já assistiu "Midnight Express"?
-Sim.

381
00:16:30,504 --> 00:16:32,280
Ele Entrou em panico.
Ele congelo.

382
00:16:32,405 --> 00:16:34,482
Eu sei.Eu não.

383
00:16:34,607 --> 00:16:36,884
-Voce lembra o que aconteceu com ele?
-Sim.

384
00:16:37,162 --> 00:16:38,819
Não entre em panico,Vince.
Não congele.

385
00:16:38,944 --> 00:16:42,293
-Eu não estou.E não vou.

386
00:16:44,717 --> 00:16:46,027
O que vocês tao fazendo aqui?

387
00:16:46,152 --> 00:16:47,662
Agente veio apoiar,Bro.

388
00:16:47,787 --> 00:16:49,730
Eu não preciso de apoio pra da uma mijada.

389
00:16:49,855 --> 00:16:52,166
Sim,agente esteve preocupado.
Voce esta bem?

390
00:16:52,291 --> 00:16:54,334
-Sim,eu pareço estar bem?
-Eu suponho.

391
00:16:54,459 --> 00:16:57,537
-Voce e um verdadeiro impulsionador de confiança,Eric.
-Hey,boa sorte,Vince.

392
00:16:57,662 --> 00:17:01,097
Uh,eu preciso falar com o E um segundo.

393
00:17:07,503 --> 00:17:09,146
-Voce ta nervoso?
-Sim.

394
00:17:09,271 --> 00:17:12,016
-Vai dar tudo certo,Vince.
-Voce acha?

395
00:17:12,141 --> 00:17:15,151
-E eu te falei que ia contar tudo,

396
00:17:15,276 --> 00:17:17,787
-então estou te contando
-O que?

397
00:17:17,912 --> 00:17:20,373
-Sem discursos.
-Ja parei com os discursos,Vince.

398
00:17:21,515 --> 00:17:24,759
Eu estou usando um pênis falso.

399
00:17:24,884 --> 00:17:27,627
-o que?
-Um pênis falso.

400
00:17:27,752 --> 00:17:29,895
-Voce ta me zoando?
-Não,eu não to te zoando,

401
00:17:30,020 --> 00:17:31,830
mais eu estou pirando.

402
00:17:31,955 --> 00:17:33,665
Billy me deu isso.
Voce quer ver?

403
00:17:33,790 --> 00:17:35,567
Não,eu não quero ver.

404
00:17:35,692 --> 00:17:37,336
Tem mijo limpo dentro dele.

405
00:17:37,461 --> 00:17:40,038
Voce ta loco?

406
00:17:40,163 --> 00:17:41,973
isso nao e um discurso,
e sim um pedido

407
00:17:42,098 --> 00:17:43,841
Tira essa coisa fora!!

408
00:17:43,966 --> 00:17:45,943
E,Eu vou falhar no teste

409
00:17:46,068 --> 00:17:47,577
e eu não sei o que
vão fazer comigo.

410
00:17:47,702 --> 00:17:49,278
Eu também não sei o que vão fazer
com você,beleza?

411
00:17:49,403 --> 00:17:51,013
Porem não vai ser nada
comparado com o que vai acontecer

412
00:17:51,138 --> 00:17:52,781
-Se você for pego com isso.
-Eu não vou ser pego.

413
00:17:52,906 --> 00:17:55,383
-E se você for?
-Voce nunca deixa algo se tornar fácil.

414
00:17:55,508 --> 00:17:57,918
Veja,ou vai aparecer
ou não vai.

415
00:17:58,043 --> 00:18:00,120
Ok?isso eh maconha!
O juiz eh de boa,

416
00:18:00,245 --> 00:18:02,288
Porem nenhum juiz vai ser
de boa com isso.

417
00:18:02,413 --> 00:18:05,324
As coisas sempre dão certo com nos,Vince.
Agente vai passar bem por isso

418
00:18:05,449 --> 00:18:08,059
e vai dar tudo certo
eu te garanto!

419
00:18:08,184 --> 00:18:11,632
Porem você não pode chegar la com isso
se não você pode jogar fora toda sua vida.

420
00:18:14,718 --> 00:18:17,689
-

421
00:18:20,258 --> 00:18:23,003
-Como você pode ter me usado assim?
-Dana,eu não estava te usando.

422
00:18:23,128 --> 00:18:24,087
Eu só pensei

423
00:18:24,212 --> 00:18:25,805
ah,isso eh o que?
Voce tinha que me trazer pro lugar

424
00:18:25,930 --> 00:18:28,809
-onde o dono e o cara que ta fudendo sua esposa?
-Ele tem boa comida.

425
00:18:28,934 --> 00:18:30,610
Ari,eu sabia quando você me ligou
a ultima noite.

426
00:18:30,735 --> 00:18:33,480
Eu não deveria ter entrado nisso com você de novo.
Agente já esteve nisso antes.

427
00:18:33,605 --> 00:18:35,149
Sim,eh agente teve um bom momento.

428
00:18:35,274 --> 00:18:37,050
Na verdade eu lembro desse jeito
tambem,ok?

429
00:18:37,175 --> 00:18:38,686
Eu nunca lembro
me sentindo maus sobre isso,

430
00:18:38,811 --> 00:18:40,355
-mais hoje a noite eu me sinto.
-Olha,me desculpa.

431
00:18:40,480 --> 00:18:43,025
o que?
Olhe,não se sinta mal,ok?

432
00:18:43,150 --> 00:18:45,094
Lidamos un com o outro
em uma coisa diária.

433
00:18:45,219 --> 00:18:47,463
-Só por favor esqueça que isso aconteceu.
-Olha, Dana

434
00:18:47,588 --> 00:18:49,628
Tchau Ari!

435
00:18:49,794 --> 00:18:51,934
-

436
00:18:52,059 --> 00:18:53,502
Alô.

437
00:18:53,627 --> 00:18:56,438
-Em que merda você ta pensando?
-Qual eh o problema?

438
00:18:56,563 --> 00:18:59,308
O que,você acha que o bobby não me contaria
que você esteve num encontro?

439
00:18:59,433 --> 00:19:02,410
Bem,eu suponho que o código de irmãos se quebra
quando você esta fudendo a mulher de alguém.

440
00:19:02,535 --> 00:19:05,214
Eu estou muito muito magoada e pra se honesta envergonhada!

441
00:19:05,339 --> 00:19:08,050
- Como você acha que eu senti?
- Qualquer pessoa, Ari.

442
00:19:08,175 --> 00:19:09,918
Quero dizer, mesmo se você insistir
em jogar na minha cara,

443
00:19:10,043 --> 00:19:12,921
-Eu poderia lidar com qualquer outra pessoa.
-O que você quer dizer?

444
00:19:13,046 --> 00:19:15,591
-Eu sempre soube que estava comendo a Ana Gordon.
-Não é verdade.

445
00:19:15,716 --> 00:19:18,460
-Não desde 1992.
-Como? O ano que me mudei pra cá?

446
00:19:18,585 --> 00:19:21,196
Eu nunca te traí,

447
00:19:21,321 --> 00:19:23,198
mas é bom saber que
você ainda se importa.

448
00:19:23,323 --> 00:19:25,581
Como quiser enxergar, Ari.

449
00:19:29,729 --> 00:19:31,973
- Eu não posso aguenta o stress.
- Ah, você não pode?

450
00:19:32,098 --> 00:19:33,575
- O que foi Vinnie?
- Não, eu estou bem.

451
00:19:33,700 --> 00:19:35,544
- Ah, é?
- O que aconteceu, passou.

452
00:19:35,669 --> 00:19:38,677
- Nós vamos superar.
- Somos sobreviventes, Vince.

453
00:19:38,843 --> 00:19:40,262
Acho que vai passar essa, Vin.

454
00:19:40,428 --> 00:19:42,216
Oh, agora está sendo positivo?
Você disse que ele não tinha chance.

455
00:19:42,341 --> 00:19:45,119
Eu lí meu Horoscopo. parece que tem coisas boas vindo por ai.

456
00:19:45,244 --> 00:19:47,322
Isso é bom,punheteiro.
Talvez você deveria ler o dele.

457
00:19:47,447 --> 00:19:49,524
Voces não trancam as portas?
Eu poderia ter roubado todo o lugar.

458
00:19:49,649 --> 00:19:53,567
- Ari, você não precisava vir pra isso.
- Eu não tenho outro lugar para estar.

459
00:19:54,821 --> 00:19:56,398
Você está bem Ari?

460
00:19:56,523 --> 00:20:00,302
Ouça,tivemos um pequeno problema.
O Vince pode ser pego no exame de drogas.

461
00:20:00,427 --> 00:20:03,072
-Não. Pó?
-Erva.

462
00:20:03,197 --> 00:20:05,575
Jesus Cristo, Vinnie!

463
00:20:05,700 --> 00:20:08,445
E: Mesmo que ele falhe, Lefkowitz tem falado
com este juiz.

464
00:20:08,570 --> 00:20:10,214
Ele não pegaria uma sentença maior
que 10 dias.

465
00:20:10,339 --> 00:20:13,117
-Vamos perder "Air Walker."
-Bem, você pode falar com a Dana Gordon.

466
00:20:13,242 --> 00:20:14,886
-sobre isso, certo?

467
00:20:15,011 --> 00:20:15,921
-Eu...
-Lefkowitz aqui.

468
00:20:16,046 --> 00:20:18,323
Eu quero.
Ai vamos nós.

469
00:20:18,448 --> 00:20:21,804
Ei Jim.
Sim.

470
00:20:25,251 --> 00:20:26,227
Sim, sim.

471
00:20:26,516 --> 00:20:28,027
Sim, Ok.

472
00:20:28,152 --> 00:20:30,560
Obrigado.

473
00:20:30,685 --> 00:20:32,028
Estou bem.

474
00:20:32,313 --> 00:20:34,364
-Ari:inacreditavel.

475
00:20:34,489 --> 00:20:36,132
-Isso é incrivel.
-Mais que incrivel!

476
00:20:36,257 --> 00:20:38,767
Deus, o sistema penal
é maravilhosamente zoado.

477
00:20:38,892 --> 00:20:41,369
Quero dizer, eles deve ter mudado sua merda
com outra pessoa.

478
00:20:41,494 --> 00:20:44,505
Algum outro pobre coitado vai pegar
a cadeira eletrica.

479
00:20:44,630 --> 00:20:47,641
-É, algumas pessoas são abençoadas, huh?
-Eu costumava ser abençoado.

480
00:20:47,766 --> 00:20:51,243
Esse capitulo acabou.
Está na hora de voltar pra cima.

481
00:20:51,368 --> 00:20:53,144
-O filme do Johnny, Ari?
-Estou em cima.

482
00:20:53,269 --> 00:20:54,379
-"Air Walker"?
-Março.

483
00:20:54,504 --> 00:20:57,181
-Meu foco voltou.
-Não acredito que você passou!

484
00:20:57,306 --> 00:21:00,884
-É, eu também não acredito.
-É, bem,

485
00:21:01,009 --> 00:21:04,430
-você sabe.
-Você não tirou, tirou?

486
00:21:08,433 --> 00:21:11,094
-Você tá bravo?
-Bravo com que?

487
00:21:11,219 --> 00:21:13,463
-Honestamente?
-Sim, suponho.

488
00:21:13,588 --> 00:21:16,650
-Do que estão falando?
-É falta de educação não compartilhar.

489
00:21:16,816 --> 00:21:18,769
Olha, eu nunca concordei, mas

490
00:21:18,894 --> 00:21:21,771
- É mesmo?
- Você esta doente, você sabe o que poderia acontecer

491
00:21:21,896 --> 00:21:23,372
se você apanhasse?

492
00:21:23,497 --> 00:21:25,207
- apanhar? O quê?
- Eu não quero saber.

493
00:21:25,332 --> 00:21:27,876
-Eu sim, eu sim.
-Eu tambem. Que diabos está acontecendo?

494
00:21:28,001 --> 00:21:29,844
-Uh, vou deixar vocês descobrirem.
-E: Não!

495
00:21:29,969 --> 00:21:31,446
-Vince: Com medo?

496
00:21:31,571 --> 00:21:34,682
-

497
00:21:34,807 --> 00:21:36,683
Alo?!Alo!?

498
00:21:36,808 --> 00:21:38,118
Ha-ho!

499
00:21:38,243 --> 00:21:39,371
Ha-ha-ha...

500
00:21:39,496 --> 00:21:41,329
www.addic7ed.com

