1
00:00:01,626 --> 00:00:04,171
Vince, eu adoraria uma outra
chance para trabalharmos juntos.

2
00:00:04,337 --> 00:00:07,738
Eu arrancaria meu pau fora
antes de permitir que você

3
00:00:07,863 --> 00:00:09,572
<i>trabalhe com Carl Ertz novamente.</i>

4
00:00:09,697 --> 00:00:11,511
Estamos levando Avion
para um outro nível.

5
00:00:11,677 --> 00:00:13,472
Você não precisa mais trabalhar.

6
00:00:13,638 --> 00:00:16,183
Alex sabe? Por isso ela está
evitando minhas ligações?

7
00:00:16,349 --> 00:00:18,942
- Quer tomar umas doses?
- O que faz normalmente em seus encontros?

8
00:00:19,067 --> 00:00:22,064
Vão te demitir se fizer isso.

9
00:00:22,230 --> 00:00:24,900
- Vai ficar contra mim nisso, Drama?
- Eu te arrumei este trabalho!

10
00:00:25,066 --> 00:00:27,915
Estou me sentindo sozinho e
não sei mais para quem ligar.

11
00:00:28,040 --> 00:00:30,030
- Você tomou algo hoje?
- Não.

12
00:00:30,196 --> 00:00:32,653
- Está doidão?
- Sim, estou bem doidão!

13
00:00:32,778 --> 00:00:35,327
Não consegui convencer o Dice
a vir, estão esta é a única jogada.

14
00:00:35,493 --> 00:00:36,031
Oh!

15
00:00:36,911 --> 00:00:38,538
Abra a porta!
Sério, vamos!

16
00:00:38,704 --> 00:00:39,998
<i>Não posso deixar você assim.</i>

17
00:00:42,772 --> 00:00:44,141
- Ah, meu Deus!
- <i>Vince!</i>

18
00:01:01,391 --> 00:01:03,438
Entourage S08E04
"Whiz Kid"

19
00:01:47,021 --> 00:01:50,064
Tradução e legendas:
**Tkdoll**

20
00:02:01,795 --> 00:02:03,704
Não acredito que ele se matou.

21
00:02:03,829 --> 00:02:05,205
Não acredito que vi um cérebro.

22
00:02:05,330 --> 00:02:07,674
Ele não saía e eu disse
que ele estava sendo egoísta.

23
00:02:07,799 --> 00:02:09,475
Esta foi a última coisa que ele ouviu.

24
00:02:09,600 --> 00:02:12,243
- Você não pode ser culpar, Vince.
- Sério, mano.

25
00:02:12,368 --> 00:02:15,145
- O cara era uma bagunça.
- Ainda mais agora.

26
00:02:15,270 --> 00:02:17,596
Ei, como é um cérebro?

27
00:02:17,762 --> 00:02:19,782
- Jesus.
- O quê? Estou curioso.

28
00:02:19,907 --> 00:02:20,765
É nojento.

29
00:02:20,890 --> 00:02:22,601
Parece espaguete com almôndegas.

30
00:02:22,767 --> 00:02:25,519
Usaram kosher e queijo cotage

31
00:02:25,644 --> 00:02:27,124
quando levei um tiro na
cabeça em "New York Undercover."

32
00:02:27,249 --> 00:02:28,321
Ficou real?

33
00:02:28,446 --> 00:02:29,399
Sim, eu achei.

34
00:02:29,565 --> 00:02:32,457
Agora eu sempre saberei o que
parece real e o que não parece.

35
00:02:32,582 --> 00:02:34,925
- Nunca sairá da minha cabeça.
- Espaguete e almôndegas?

36
00:02:35,050 --> 00:02:37,555
Cérebro, Scott!
O cérebro do Carl Ertz!

37
00:02:37,675 --> 00:02:39,728
- Caras, parem, por favor.
- Sério, por favor.

38
00:02:39,853 --> 00:02:42,363
Ei, Vince, estamos
quase acabando aqui.

39
00:02:42,488 --> 00:02:43,731
Tem algo mais que eu possa fazer?

40
00:02:43,856 --> 00:02:45,598
Sim, preciso que você e o seu
camarada venham à delegacia

41
00:02:45,723 --> 00:02:47,250
para dar um depoimento oficial.

44
00:02:53,005 --> 00:02:55,297
Okay.

45
00:02:57,100 --> 00:02:59,429
Não diga nada até
os advogados chegarem.

46
00:02:59,595 --> 00:02:59,910
Relaxe.

47
00:03:00,035 --> 00:03:02,480
Não me diga para relaxar.
Sabem o que eles farão?

48
00:03:02,605 --> 00:03:04,081
Colocarão vocês em salas separadas,

49
00:03:04,206 --> 00:03:05,750
colocarão luzes em suas caras,

50
00:03:05,875 --> 00:03:07,952
- pra ver se suas histórias batem.
- Nossas histórias baterão.

51
00:03:08,077 --> 00:03:10,120
- Não temos nada a esconder.
- Sério, Johnny, não fizemos nada.

52
00:03:10,245 --> 00:03:12,989
- Os policiais encontraram cocaína, Vince.
- E daí? Eu nem toquei naquilo.

53
00:03:13,114 --> 00:03:14,790
- Eu estava lá, ele não tocou.
- Não importa.

54
00:03:14,915 --> 00:03:16,392
- Você está em condicional.
- Chame o advogado.

55
00:03:16,517 --> 00:03:19,827
- Vou ligar pro Jim Lefkowitz.
- Ligarei pra Shauna também,

56
00:03:19,952 --> 00:03:21,117
para dar um jeito nisso.

57
00:03:21,283 --> 00:03:22,863
- Vince, olhe pra cá.
- Tarde demais pra isso.

58
00:03:22,988 --> 00:03:25,665
- "TMZ" já está aqui.
- Ótimo.

59
00:03:25,790 --> 00:03:28,301
Deve ser divertido na delegacia.

60
00:03:28,426 --> 00:03:31,895
- Como está meu cabelo?
- Olhe pra cá, olhe pra cá!

61
00:03:33,254 --> 00:03:35,838
Nunca fiquei tanto tempo
com o celular desligado antes.

62
00:03:35,963 --> 00:03:38,677
- Por ninguém.
- Nem eu.

63
00:03:38,843 --> 00:03:41,975
O quê? Aposto que eu tenho
mais chamadas perdidas e e-mails

64
00:03:42,100 --> 00:03:43,543
- do que você.
- Sério?

65
00:03:43,668 --> 00:03:46,880
- Eu dirijo um estúdio, Ari.
- Eu dirijo uma agência mundial de talentos,

66
00:03:47,005 --> 00:03:50,079
com 645 funcionários.

67
00:03:51,142 --> 00:03:55,121
- Bem, quer apostar?
- Apostar? O que quer apostar?

68
00:03:56,528 --> 00:03:58,624
Você dobra o salário
do Vince em "Air-Walker"?

69
00:03:58,749 --> 00:04:01,533
Taylor Lautner não recebe a 
porcentagem no "Cave Dwellers".

70
00:04:01,699 --> 00:04:03,928
- Não posso fazer isso.
- É só uma ponta.

71
00:04:04,053 --> 00:04:06,830
Ele está trabalhando há três dias.
Ele não merece lucro por porcentagem.

72
00:04:06,955 --> 00:04:09,232
Vamos apostar sexo!

73
00:04:09,498 --> 00:04:11,835
E se eu ganhar?

74
00:04:12,001 --> 00:04:13,036
Engraçadinha.

75
00:04:13,161 --> 00:04:13,888
Certo.

76
00:04:16,005 --> 00:04:19,741
Tenho 132 e-mails e
16 mensagens de voz.

77
00:04:20,009 --> 00:04:22,477
Tenho 420 emails e minha
caixa postal está cheia.

78
00:04:22,602 --> 00:04:25,307
- Qual é!
- É muito até pra mim.

79
00:04:25,473 --> 00:04:28,447
- Bem, quer começar a ligar?
- Não mesmo.

80
00:04:28,572 --> 00:04:30,979
Talvez a gente deixe pra lá e
passe o resto do dia na cama.

81
00:04:31,145 --> 00:04:33,309
Você nunca faria isso.

82
00:04:34,144 --> 00:04:35,887
Na verdade se eu não
tivesse terapia juro que faria.

83
00:04:36,012 --> 00:04:38,823
- Você faz terapia?
- Faço, está surpresa?

84
00:04:38,948 --> 00:04:42,059
- Estou chocada.
- Na verdade é terapia de casal.

85
00:04:43,100 --> 00:04:44,061
Uau!

86
00:04:44,186 --> 00:04:47,496
Agora estou mais chocada.
Por que está indo à terapia de casal?

87
00:04:47,621 --> 00:04:49,632
Quando seu casamento está
uma bagunça é o que você faz.

88
00:04:50,728 --> 00:04:53,902
Eu acho que seu casamento
é uma bagunça faz tempo.

89
00:04:54,949 --> 00:04:56,104
Sim.

90
00:04:57,858 --> 00:04:59,708
Tudo bem, pode atender.

91
00:04:59,833 --> 00:05:01,510
Você também.

92
00:05:01,635 --> 00:05:02,854
Obrigada.

93
00:05:04,675 --> 00:05:07,380
Alô!

94
00:05:08,063 --> 00:05:09,417
- O quê?
- Puta merda!

95
00:05:17,011 --> 00:05:19,188
Saiam do caminho, seus parasitas!
Jesus Cristo! Saiam!

96
00:05:19,313 --> 00:05:21,190
Vincent, não diga porra
nenhuma pra ninguém.

97
00:05:21,315 --> 00:05:23,073
- Oi, Shauna.
- Como vai querido? Tudo bem?

98
00:05:23,239 --> 00:05:24,828
- Estou bem.
- Eu vi um cérebro.

99
00:05:24,953 --> 00:05:25,829
Vinnie, como está?

100
00:05:25,954 --> 00:05:27,431
Desculpe perder sua ligação.
Eu estava numa reunião.

101
00:05:27,556 --> 00:05:29,466
- Tudo bem, estou bem, Ari.
- Eu vi um cérebro.

102
00:05:29,591 --> 00:05:31,217
Que ótimo, imagino
que não foi o do Drama.

103
00:05:31,342 --> 00:05:32,300
Vamos, deixe-o passar.

104
00:05:32,425 --> 00:05:33,098
Ele não está repondendo nada.

105
00:05:33,223 --> 00:05:34,172
O advogado está lá dentro, Vince.

106
00:05:34,297 --> 00:05:34,926
Vamos, vamos.

107
00:05:35,158 --> 00:05:37,084
Tire essa porra de câmera da minha cara!

108
00:05:37,328 --> 00:05:38,142
Idiota!

109
00:05:39,043 --> 00:05:40,811
Ei, sou eu...
Eu preciso...

110
00:05:40,936 --> 00:05:44,547
que mude a terapia para 12:15.
Pode me ligar se conseguir?

111
00:05:44,672 --> 00:05:46,615
- Terapia?
- Sim, terapia de casal.

112
00:05:46,740 --> 00:05:48,149
- Achei que estava divorciado.
- Separado.

113
00:05:48,274 --> 00:05:49,918
Achei que ela estava
saindo com Bobby Flay.

114
00:05:50,043 --> 00:05:51,686
- Quem te contou isso?
- Todo mundo.

115
00:05:51,811 --> 00:05:55,255
Apenas seja objetivo e honesto
que sairemos logo daqui.

116
00:05:55,380 --> 00:05:56,723
- Ei, Ari.
- Certo, certo.

117
00:05:56,848 --> 00:05:59,427
O único problema é que
encontraram drogas no local

118
00:05:59,552 --> 00:06:01,496
Com certeza vão querer
que faça um teste de drogas.

119
00:06:01,621 --> 00:06:03,164
- Teste de drogas?
- Sim.

120
00:06:03,289 --> 00:06:05,066
Tudo bem, ele não
usou nenhuma droga.

121
00:06:05,191 --> 00:06:08,219
- Que bom, isso é verdade?
- Eu não toquei em nada naquela casa.

122
00:06:08,344 --> 00:06:10,874
Ótimo, aviso sobre o que
precisará fazer assim que eu souber.

123
00:06:10,999 --> 00:06:12,455
Jim, quanto tempo
acha que isso vai levar?

124
00:06:12,621 --> 00:06:14,540
- Tem que ir para algum lugar, Ari?
- Terapia de casal.

125
00:06:14,665 --> 00:06:17,252
- Cala a boca, Shauna.
- Ari, vá.

126
00:06:17,418 --> 00:06:18,942
- Estou bem, sério.
- Tem certeza?

127
00:06:19,067 --> 00:06:20,809
- Sim, vá cuidar da sua família.
- Valeu, cara.

128
00:06:21,088 --> 00:06:22,477
- Te ligo depois.
- Te ligo.

129
00:06:22,602 --> 00:06:24,300
- Obrigado.
- Ei, caras, venham conosco.

130
00:06:24,466 --> 00:06:25,969
Vamos tentar fazer com que
saiam daqui o mais rápido possível.

131
00:06:26,135 --> 00:06:28,449
- Não vão separá-los, né?
- Porque faríamos isso?

132
00:06:29,142 --> 00:06:32,485
Não se importe com ele,
ele assiste muito "Law & Order."

133
00:06:32,610 --> 00:06:34,811
Participei da série
mais do que assisti,

134
00:06:34,977 --> 00:06:37,190
- Jim, o que eu faço?
- Só relaxe e fale a verdade.

135
00:06:37,315 --> 00:06:39,225
- Vocês ficarão bem.
- Sim. Não vomite.

136
00:06:39,350 --> 00:06:42,228
- Porque que ele vomitaria?
- Porque temos uma constituição fraca.

137
00:06:42,610 --> 00:06:44,279
Se ele tem que relembrar o
suicídio, quem sabe?

138
00:06:44,445 --> 00:06:47,833
- Ele está certo. Talvez eu vomite.
- Pensei que vocês fossem da periferia.

139
00:06:47,958 --> 00:06:49,868
A vó e a tia dele o mimaram demais.

140
00:06:49,993 --> 00:06:54,606
- Certo, Turtle. Vamos lá.
- Vocês ficarão bem, só relaxem.

141
00:06:54,872 --> 00:06:58,966
- Café?
- Claro.

142
00:07:04,271 --> 00:07:06,481
- Você está bem?
- Na verdade não.

143
00:07:06,606 --> 00:07:07,916
Você precisa dormir um pouco.

144
00:07:08,041 --> 00:07:09,618
Na verdade preciso
conversar com você.

145
00:07:09,743 --> 00:07:10,701
Certo.

146
00:07:11,278 --> 00:07:12,286
Só me dê um segundo.

147
00:07:12,517 --> 00:07:13,894
Estou tentando ver como
teremos esta conversa,

148
00:07:14,014 --> 00:07:15,991
- sem brigarmos.
- Que conversa?

149
00:07:16,116 --> 00:07:17,380
Porque brigaríamos?

150
00:07:17,505 --> 00:07:18,928
Porque você gosta de me me
dizer o que eu faço de errado.

151
00:07:19,053 --> 00:07:20,596
- Você não gosta de ajeitar as coisas.
- Sério?

152
00:07:20,721 --> 00:07:22,688
Quer saber?
Enconte aqui.

153
00:07:29,008 --> 00:07:31,284
sabe qual foi meu primeiro pensamento
quando isso estava acontecendo?

154
00:07:31,450 --> 00:07:34,037
Que porra! O que o E. vai dizer?

155
00:07:34,203 --> 00:07:36,376
O cara dá um tiro na cabeça
a meio metro de mim

156
00:07:36,501 --> 00:07:38,945
e fiquei imaginando você me
dizendo que eu não deveria estar lá.

157
00:07:39,070 --> 00:07:40,947
O que pode ser mais merda que isso?

158
00:07:41,298 --> 00:07:43,463
- Você é como uma mãe histérica.
- Sim, mas talvez você precise disso.

159
00:07:43,629 --> 00:07:44,784
- Diga.
- Dizer o quê?

160
00:07:44,909 --> 00:07:47,686
- Diga "eu te avisei".
- Eu não disse nada.

161
00:07:47,811 --> 00:07:49,587
Porque eu não sabia
que você estava lá,

162
00:07:49,712 --> 00:07:51,181
pois você não me contou.

163
00:07:51,581 --> 00:07:52,643
Porque estamos falando disso?

164
00:07:52,763 --> 00:07:55,359
E., preciso do meu amigo e
não de uma bronca agora.

165
00:07:55,484 --> 00:07:56,627
- Certo.
- Promete?

166
00:07:56,752 --> 00:07:59,020
- Prometo.
- Fumei maconha semana passada.

167
00:08:00,120 --> 00:08:00,763
Jesus.

168
00:08:01,079 --> 00:08:02,042
Eu precisava,

169
00:08:02,431 --> 00:08:04,338
Estive na reabilitação
e muito daquilo foi bom

170
00:08:04,458 --> 00:08:06,835
mas muito também foi eles
me dizendo: "Você é viciado

171
00:08:06,960 --> 00:08:09,771
"você nunca mais
pode fazer isso ou aquilo"

172
00:08:09,896 --> 00:08:13,007
E agora eu sei como isso vai parecer.

173
00:08:13,132 --> 00:08:15,161
Não acho que eu seja viciado.

174
00:08:15,327 --> 00:08:17,579
E eu precisava provar a
mim mesmo e provei.

175
00:08:17,704 --> 00:08:19,981
Fumei uns baseados e
nenhum de vocês nem percebeu.

176
00:08:20,106 --> 00:08:21,328
e não pensei mais desde então.

177
00:08:21,908 --> 00:08:23,191
Acho que um viciado
não pode fazer isso.

178
00:08:23,810 --> 00:08:25,987
- Certo.
- E agora?

179
00:08:26,112 --> 00:08:27,522
E, não posso fazer um teste de drogas.

180
00:08:27,647 --> 00:08:29,890
Não sei o que farão
comigo se der positivo.

181
00:08:30,015 --> 00:08:31,659
Relaxe, vamos dar um jeito.

182
00:08:31,784 --> 00:08:33,727
- Dar um jeito como?
- Não sei, certo?

183
00:08:33,852 --> 00:08:34,964
Não vou te dar sermão de novo.

184
00:08:35,212 --> 00:08:36,568
Mas de agora em diante
eu preciso saber de tudo

185
00:08:36,688 --> 00:08:39,332
que você está pensando
ou fazendo ou caio fora.

186
00:08:39,457 --> 00:08:41,834
- Entendeu?
- Entendi. O que faremos?

187
00:08:41,959 --> 00:08:44,607
- Quanto você fumou?
- Dois baseados.

188
00:08:44,773 --> 00:08:46,029
Talvez já tenha
saído do seu organismo.

189
00:08:46,149 --> 00:08:47,132
E como saberemos?

190
00:08:47,252 --> 00:08:49,608
Vamos ligar apara os caras e comprar
uns testes caseiros, partiremos daí.

191
00:08:49,733 --> 00:08:51,610
Certo.
Obrigado.

192
00:08:58,573 --> 00:09:01,450
Acho que vocês devem
ser simples e objetivos,

193
00:09:01,575 --> 00:09:05,003
expressem como se sentem
e não se exaltem.

194
00:09:05,169 --> 00:09:08,214
Minha pressão está se exaltando
a cada minuto que espero.

195
00:09:08,380 --> 00:09:09,560
Podemos falar sobre você.

196
00:09:09,685 --> 00:09:12,896
- Não quero falar de mim.
- Desculpem.

197
00:09:13,021 --> 00:09:14,931
Vim o mais rápido que pude.

198
00:09:15,056 --> 00:09:18,333
- Oi, oi.
- Oi.

199
00:09:18,778 --> 00:09:19,665
O que eu perdi?

200
00:09:24,029 --> 00:09:25,806
- O que aconteceu?
- Nada!

201
00:09:25,931 --> 00:09:27,307
O quê? Alguém me diga!

202
00:09:27,432 --> 00:09:28,985
Acho que sua esposa deveria te dizer.

203
00:09:29,151 --> 00:09:30,476
Me diga, por favor.

204
00:09:30,601 --> 00:09:33,378
Como pôde se atrasar meia hora hoje?

205
00:09:33,503 --> 00:09:36,080
Não estou meia hora
atrasado, estou 4 minutos!

206
00:09:36,205 --> 00:09:39,171
- Te liguei e pedi para mudar o horário.
- Eu já estava aqui quando ligou!

207
00:09:39,291 --> 00:09:40,886
Mas eu não sabia!

208
00:09:41,011 --> 00:09:42,821
E você me pediu para mudar o horário

209
00:09:42,946 --> 00:09:45,210
como seu eu fosse sua secretária e
quisesse que eu mudasse sua reunião!

210
00:09:45,376 --> 00:09:46,235
Não tive intenção...

211
00:09:46,360 --> 00:09:48,359
Quantas vezes já me deixou sentada aqui?

212
00:09:49,448 --> 00:09:52,263
Quando era importante para
mim que estivéssemos aqui?

213
00:09:52,388 --> 00:09:54,834
E agora é você que
quer que eu esteja aqui.

214
00:09:54,954 --> 00:09:56,106
Foi isso que você pediu.

215
00:09:56,226 --> 00:09:58,737
- Foi isso o que você pediu?
- Foi fo...

216
00:09:58,862 --> 00:10:01,440
Mas você sabe o que
me aconteceu hoje?

217
00:10:01,565 --> 00:10:04,043
Ari, não me importa o que
aconteceu com você hoje.

218
00:10:04,168 --> 00:10:06,145
Bem, que legal.
Isso é legal?

219
00:10:06,270 --> 00:10:07,880
Ela está tentando se expressar.

220
00:10:08,005 --> 00:10:10,850
Que ela não se importa com o
que me aconteceu hoje.

221
00:10:10,975 --> 00:10:14,321
Viemos aqui há anos e
sempre alguma coisa acontece.

222
00:10:14,446 --> 00:10:17,192
- Posso explicar isso.
- Não quero que explique.

223
00:10:17,317 --> 00:10:20,430
Tá vendo, doc?
Agora que ela está saindo com alguém

224
00:10:20,555 --> 00:10:21,324
minha vida é desimportante.

225
00:10:21,449 --> 00:10:23,957
Eu não disse isso, mas minha
vida é igualmente importante!

226
00:10:24,123 --> 00:10:26,403
- Você acredita nisso?
- Igualmente?

227
00:10:26,528 --> 00:10:29,462
Claro que ele não acredita nisso!
Ele nunca me priorizou!

228
00:10:29,628 --> 00:10:31,909
E Bobby Flay que tem tantas
"esposas" como tem "pimentas"

229
00:10:32,034 --> 00:10:34,979
- te prioriza, é isso?
- Não vou entrar nessa.

230
00:10:35,104 --> 00:10:37,782
Você entrou, está feliz agora
porque arrumou alguém novo.

231
00:10:37,907 --> 00:10:40,553
E acho que eu também estou feliz
porque também arrumei alguém novo.

232
00:10:40,678 --> 00:10:42,892
Sério?
Achou alguém novo?

233
00:10:43,058 --> 00:10:45,144
- Isso é chocante?
- Ele está inventando.

234
00:10:45,310 --> 00:10:48,095
- Você está inventando?
- Você acha que eu não posso?

235
00:10:48,220 --> 00:10:50,430
- O que é isso? Olho por olho?
- E dente por dente.

236
00:10:50,555 --> 00:10:51,777
Eu não acredito em você.

237
00:10:52,250 --> 00:10:54,168
Não acredita que eu possa
encontrar outra pessoa?

238
00:10:54,293 --> 00:10:56,905
Acredito que sim,
mas não acredito em você.

239
00:10:57,030 --> 00:10:59,275
Então quer que te mandarei
umas fotos para você colocar

240
00:10:59,400 --> 00:11:02,078
em um dos restaurantes do Bobby Flay?

241
00:11:02,244 --> 00:11:03,663
Onde você está indo?

242
00:11:03,829 --> 00:11:05,781
Quantas vezes ele foi
embora no meio da sessão?

243
00:11:05,906 --> 00:11:08,048
Agora é a minha vez.

244
00:11:08,173 --> 00:11:10,425
Então você vai me largar aqui?

245
00:11:12,675 --> 00:11:14,884
Mande a conta pra ela.

246
00:11:15,643 --> 00:11:19,152
Aqui diz que maconha pode
ficar no organismo por 90 dias,

247
00:11:19,277 --> 00:11:21,087
e algumas vezes por 5 dias.

248
00:11:21,212 --> 00:11:23,220
- Depende de que?
- Varia de pessoa pra pessoa.

249
00:11:23,345 --> 00:11:24,993
Posso eliminar 
naturalmente qualquer

250
00:11:25,113 --> 00:11:27,572
substância do meu corpo 
em 36 horas ou menos.

251
00:11:27,853 --> 00:11:28,721
Quem disse?

252
00:11:28,846 --> 00:11:30,356
- Fiz isso no colégio.
- Pra quê?

253
00:11:30,522 --> 00:11:31,923
Usei esteróide na luta livre.

254
00:11:32,048 --> 00:11:34,823
- Você estava no time de luta?
- Não, eu não consegui.

255
00:11:34,948 --> 00:11:37,030
Mas usei para tentar entrar.

256
00:11:37,196 --> 00:11:38,958
A urina ficou roxa.
Isso é bom?

257
00:11:39,083 --> 00:11:41,726
Testei uma na farmácia.
A minha ficou roxa também.

258
00:11:41,851 --> 00:11:43,194
- Isso não é bom.
- Não, não é.

259
00:11:43,319 --> 00:11:47,184
- E agora?
- Tenho vinagre, água destilada e niacina.

260
00:11:47,970 --> 00:11:50,133
- Pra quê?
- Vamos tirar isso do seu organismo.

261
00:11:50,258 --> 00:11:53,403
Beba três ou quatro e eles mal
conseguiram achar sangue em você.

262
00:11:53,528 --> 00:11:56,905
- Ele vai beber vinagre?
- Todos vamos por solidariedade.

263
00:11:57,030 --> 00:11:58,801
Qualquer coisa que precisar, Vin.

264
00:11:58,967 --> 00:12:00,608
Sou novo no time,
então talvez eu passe.

265
00:12:00,733 --> 00:12:02,443
- Covarde.
- O que é isso?

266
00:12:02,568 --> 00:12:05,078
É shampoo removedor de THC.

267
00:12:05,203 --> 00:12:07,747
- Para o caso de fazerem teste no cabelo.
- Comprei umas giletes também.

268
00:12:07,872 --> 00:12:10,083
Acho que você deveria raspar a cabeça e
o corpo mesmo depois de usar o shampoo.

269
00:12:10,208 --> 00:12:12,019
Raspar meu corpo?
Acha isso necessário?

270
00:12:12,144 --> 00:12:13,887
olha, o segredo é

271
00:12:14,012 --> 00:12:15,923
atrasar esse teste de
drogas o máximo possível.

272
00:12:16,193 --> 00:12:17,391
Acho que não podemos
fazer nada a respeito.

273
00:12:17,516 --> 00:12:19,127
Temos que tentar, pois a
cada dia que passa

274
00:12:19,252 --> 00:12:20,829
- sai do seu organismo.
- Certo.

275
00:12:20,954 --> 00:12:22,797
- Vou fazer uma ligação.
- Estou fodido.

276
00:12:22,922 --> 00:12:24,660
Não, Vin. Vamos!
Beba essa merda!

277
00:12:24,826 --> 00:12:26,568
- Pode funcionar.
- Sério?

278
00:12:26,693 --> 00:12:28,636
Tem que funcionar.
Faremos juntos.

279
00:12:28,761 --> 00:12:29,791
- Vamos lá.
- Tá bom.

280
00:12:29,957 --> 00:12:32,627
Certo.

281
00:12:35,766 --> 00:12:38,177
- Até que eu gostei.
- Não consigo.

282
00:12:38,302 --> 00:12:40,779
Não, não, vamos lá, mano.
Não temos escolha.

283
00:12:40,904 --> 00:12:43,713
Bebemos um por hora
até não aguentarmos mais.

284
00:12:43,838 --> 00:12:45,581
Temos alguns dias,
temos uma chance real.

285
00:12:45,706 --> 00:12:48,950
- Certo, falei com Lefkowitz.
- O que ele disse?

286
00:12:49,075 --> 00:12:51,052
- 7:00.
- Da manhã?

287
00:12:51,177 --> 00:12:52,587
- Hoje.
- O quê?

288
00:12:52,712 --> 00:12:55,890
Uau, uau! Estou fodido!

289
00:12:56,015 --> 00:12:58,992
Não, vamos!
Vamos beber uns 100 desses!

290
00:12:59,117 --> 00:13:01,995
- Você vai mijar vinagre puro.
- Johnny, deixa, esquece.

291
00:13:02,120 --> 00:13:04,931
- Tenho quatro horas.
- Temos que fazer algo, Vin.

292
00:13:05,056 --> 00:13:08,200
- Vou dar uma volta.
- Quer que eu vá com você?

293
00:13:08,325 --> 00:13:10,369
- Não, estou bem.
- E a imprensa?

294
00:13:10,494 --> 00:13:11,727
Que se foda.

295
00:13:13,295 --> 00:13:16,373
- Carl Ertz estava deprimido?

296
00:13:16,498 --> 00:13:19,309
- Yo, Billy, onde você está?
- Em casa. Você está bem?

297
00:13:19,434 --> 00:13:21,044
Não. Preciso de você.
É importante.

298
00:13:21,169 --> 00:13:24,104
- Te vejo em 10.
- Certo.

299
00:13:29,683 --> 00:13:31,087
Com licença.

300
00:13:31,212 --> 00:13:33,122
Quer me levar para jantar?

301
00:13:33,247 --> 00:13:35,290
- Isso é estranho?
- Inesperado.

302
00:13:35,415 --> 00:13:37,725
- Acho que a terapia não foi muito bem.
- Não.

303
00:13:37,850 --> 00:13:40,094
- Certo.
- Te pego às 19h00.

304
00:13:40,219 --> 00:13:41,662
Talvez eu deva ir
no meu próprio carro.

305
00:13:41,782 --> 00:13:44,331
Vamos embora juntos de qualquer
forma, então você que sabe.

306
00:13:46,958 --> 00:13:49,702
Em uma notícia de negócios,

307
00:13:49,827 --> 00:13:53,572
O noticiário disse que Vince
terá que fazer um teste de drogas.

308
00:13:53,697 --> 00:13:55,574
- Não se preocupe.
- Se ele não passar

309
00:13:55,699 --> 00:13:58,276
- teremos um grande problema, Ari.
- Ele não vai falhar.

310
00:13:58,401 --> 00:14:00,744
Porque não se preocupa com
o que vai vestir hoje à noite

311
00:14:00,869 --> 00:14:02,445
- e para de se preocupar com o Vince?
- Certo.

312
00:14:02,570 --> 00:14:03,846
Certo, te vejo à noite

313
00:14:03,971 --> 00:14:05,034
Tchau.

314
00:14:06,853 --> 00:14:08,683
Querida, me dê dois segundos.

315
00:14:08,808 --> 00:14:11,886
Te falarei o que vai acontecer, certo?

316
00:14:12,011 --> 00:14:13,821
Vão chamar seu nome,
você vai se levantar,

317
00:14:13,946 --> 00:14:16,256
enquanto as pessoas que estarão
esperando cochicham "é o Vince Chase"

318
00:14:16,381 --> 00:14:18,592
Um oficial vai
escoltá-lo até o banheiro,

319
00:14:18,717 --> 00:14:21,402
te dar um pote lacrado e
te olhar mijar dentro dele.

320
00:14:21,568 --> 00:14:22,961
O quão perto ele fica?

321
00:14:23,236 --> 00:14:24,929
O suficiente para ver
uma sarda no seu pau.

322
00:14:25,054 --> 00:14:28,498
Sério? E acha que esse
treco pode enganá-los?

323
00:14:28,623 --> 00:14:29,798
Eu sei que pode.
Eu já fiz isso.

324
00:14:29,923 --> 00:14:31,871
Enganei uma namorada
por uma semana.

325
00:14:32,037 --> 00:14:33,967
Sério.

326
00:14:34,092 --> 00:14:35,735
Quer dizer, quais
são minhas opções?

327
00:14:35,860 --> 00:14:37,710
Faltando três horas?
Nenhuma.

328
00:14:40,662 --> 00:14:41,704
Foda-se.
Vamos fazer.

329
00:14:41,829 --> 00:14:44,839
Não me sinto bem com isso, Vince.

330
00:14:44,964 --> 00:14:46,907
- Você fez por você e não por mim?
- Você não sou eu.

331
00:14:47,032 --> 00:14:49,009
- Você é Vince Chase.
- Billy, com tanto que funcione...

332
00:14:49,134 --> 00:14:53,017
Claro que vai funcionar.
A não ser que entre em pânico.

333
00:14:53,183 --> 00:14:55,346
- Não irei.
- Nem paralize.

334
00:14:55,471 --> 00:14:57,013
Não vou paralizar
nem entrar em pânico.

335
00:14:57,138 --> 00:14:58,814
Então vai funcionar.
E se vai fazer isso

336
00:14:58,939 --> 00:15:01,584
temos que ir já, pois leva pelo
menos uma hora para instalar.

337
00:15:01,709 --> 00:15:03,319
Isntalar?

338
00:15:03,444 --> 00:15:06,821
Ari, você se acha tanto.
Eu perguntei em que pé estavamos

339
00:15:06,946 --> 00:15:09,591
e você disse que ainda tinha
coisas a fazer com a sua esposa.

340
00:15:09,716 --> 00:15:11,660
Gostaria que eu pudesse ser
tão frio e descolado,

341
00:15:11,785 --> 00:15:14,121
mas foi você quem
escolheu sua carreira.

342
00:15:14,287 --> 00:15:16,234
Talvez em suas lembranças.

343
00:15:16,359 --> 00:15:19,304
Você não quer encarar o fato
que jogou uma coisa boa fora.

344
00:15:19,429 --> 00:15:22,312
Você tocou sua vida muito bem, certo?

345
00:15:22,437 --> 00:15:24,946
Sim, tirando o fato de que
tenho 40 anos e sou solteira.

346
00:15:25,071 --> 00:15:27,250
Você tem sua carreira
e uma família perfeita.

347
00:15:27,375 --> 00:15:28,552
Tinha a família perfeita.

348
00:15:28,677 --> 00:15:32,139
Às escolhas que fazemos.

349
00:15:32,305 --> 00:15:33,160
- Sim.
- Ari.

350
00:15:33,285 --> 00:15:36,330
Vejam só, o chef famoso
mundialmente, Bobby Flay.

351
00:15:36,455 --> 00:15:37,932
- Olá, Dana.
- Como vai, Bobby?

352
00:15:38,057 --> 00:15:40,769
- Estou bem.
- Não sabia que vocês se conheciam.

353
00:15:40,894 --> 00:15:43,438
- Vocês não saiam, né?
- Ari, o que você faz aqui?

354
00:15:43,563 --> 00:15:44,580
Não entendi o que quis dizer.

355
00:15:44,705 --> 00:15:46,640
Estou num encontro no
meu restaurante preferido.

356
00:15:46,765 --> 00:15:49,410
- Qual é o problema?
- Ele terá que te explicar.

357
00:15:49,535 --> 00:15:50,977
Bobby, porque não volta
a se esconder na cozinha,

358
00:15:51,102 --> 00:15:53,520
antes que eu enfie um
cogumelo na sua bunda?

359
00:15:53,640 --> 00:15:54,698
- Sério?
- Sim.

360
00:15:54,818 --> 00:15:56,449
Iriamos lá pra fora se eu não
achasse que isso é meio que errado.

361
00:15:56,574 --> 00:15:59,185
- Meio que?
- Idiota.

362
00:15:59,310 --> 00:16:02,922
- O que está acontecendo?
- Nada, estou pensando na vitela.

363
00:16:03,047 --> 00:16:05,676
É uma carne macia tão cara.

364
00:16:08,341 --> 00:16:09,362
Você está bem?

365
00:16:09,487 --> 00:16:12,498
- Coça.
- Você vai tirar em uma hora.

366
00:16:12,623 --> 00:16:14,566
Só espero não coçar
demais e alguém ver.

367
00:16:14,691 --> 00:16:17,434
Não é real, então coçar
não vai resolver o problema.

368
00:16:17,559 --> 00:16:19,693
Eu entendo.

369
00:16:23,864 --> 00:16:25,974
- Você está entrando em pânico, Vince.
- Não, não estou.

370
00:16:26,099 --> 00:16:27,910
- Você está paralizando.
- Cale-se, Billy. Não estou.

371
00:16:28,035 --> 00:16:30,379
- Já viu "O Expresso da Meia-noite"?
- Sim.

372
00:16:30,504 --> 00:16:32,280
Ele entrou em pânico e paralizou.

373
00:16:32,405 --> 00:16:34,482
Eu sei, mas eu não vou.

374
00:16:34,607 --> 00:16:36,884
- Lembra o que aconteceu com ele?
- Sim.

375
00:16:37,162 --> 00:16:38,819
Não entre em pânico, Vince.
Não paralize.

376
00:16:38,944 --> 00:16:42,293
Não vou, não vou.

377
00:16:43,316 --> 00:16:44,592
- Yo yo.
- Yo.

378
00:16:44,717 --> 00:16:46,027
O que vocês estão fazendo aqui?

379
00:16:46,152 --> 00:16:47,662
Viemos apoiá-lo, mano.

380
00:16:47,787 --> 00:16:49,730
Não preciso de apoio pra mijar.

381
00:16:49,855 --> 00:16:52,166
Estamos preocupados.
Você está bem?

382
00:16:52,291 --> 00:16:54,334
- Sim, eu pareço bem?
- Acho que sim.

383
00:16:54,459 --> 00:16:57,537
- Que motivador que você é, Eric.
- <i>Ei, boa sorte, Vince.</i>

384
00:16:57,662 --> 00:17:01,097
Preciso falar com o E. um segundo.

385
00:17:07,503 --> 00:17:09,146
- Está nervoso?
- Sim.

386
00:17:09,271 --> 00:17:12,016
- Tudo vai dar certo, Vince.
- Você acha?

387
00:17:12,141 --> 00:17:15,151
E, eu prometi que te falaria tudo.

388
00:17:15,276 --> 00:17:17,787
- Então estou te dizendo.
- O quê?

389
00:17:17,912 --> 00:17:20,373
- Sem sermões.
- Sem sermões, Vince.

390
00:17:21,515 --> 00:17:24,759
Estou usando um pau falso.

391
00:17:24,884 --> 00:17:27,627
- O quê?
- Um pau falso.

392
00:17:27,752 --> 00:17:29,895
- Está tirando com a minha cara?
- Não, não estou.

393
00:17:30,020 --> 00:17:31,830
Mas estou enlouquecendo.

394
00:17:31,955 --> 00:17:33,665
Billy me deu.
Quer ver?

395
00:17:33,790 --> 00:17:35,567
Não, não quero ver.

396
00:17:35,692 --> 00:17:37,336
Tem urina limpa aqui.

397
00:17:37,461 --> 00:17:40,038
Você pirou de vez?

398
00:17:40,163 --> 00:17:41,973
Isso não é um sermão, é um pedido.

399
00:17:42,098 --> 00:17:43,841
Tire essa porra daí.

400
00:17:43,966 --> 00:17:45,943
E., vou falhar no teste

401
00:17:46,068 --> 00:17:47,577
e não sei o que eles farão comigo.

402
00:17:47,702 --> 00:17:49,278
Também não sei o
que eles farão com você.

403
00:17:49,403 --> 00:17:51,013
Mas não será nada
comparado ao que vai acontecer

404
00:17:51,138 --> 00:17:52,781
- se for pêgo com este treco.
- Eu não serei pêgo.

405
00:17:52,906 --> 00:17:55,383
- Mas e se for?
- Você nunca facilita nada.

406
00:17:55,508 --> 00:17:57,918
O resultado vai ou
não dar positivo.

407
00:17:58,043 --> 00:18:00,120
Certo? É maconha!
O juíz é legal,

408
00:18:00,245 --> 00:18:02,288
mas nenhum juíz
será legal com isso.

409
00:18:02,413 --> 00:18:04,690
As coisas sempre se
acertam pra gente, Vince.

410
00:18:04,810 --> 00:18:08,059
Vamos superar isso e ficará tudo bem.
Eu garanto!

411
00:18:08,184 --> 00:18:11,632
Mas você não pode entrar lá com
isso ou jogarão sua vida toda fora.

412
00:18:20,258 --> 00:18:23,003
- Como pôde me usar assim?
- Dana, eu não estava te usando.

413
00:18:23,128 --> 00:18:24,087
Eu só pensei...

414
00:18:24,212 --> 00:18:25,805
O quê? Você me
trouxe para o lugar

415
00:18:25,930 --> 00:18:28,191
que pertence ao cara
que come sua esposa?

416
00:18:28,311 --> 00:18:30,610
- A comida é boa.
- Ari, sabia que quando me ligou

417
00:18:30,735 --> 00:18:33,480
eu não devia ter entrado nessa de novo.
Já vivemos isso antes.

418
00:18:33,605 --> 00:18:35,149
Sim, e já vivemos coisas boas antes.

419
00:18:35,274 --> 00:18:37,050
Na verdade eu
lembro desta forma, certo?

420
00:18:37,175 --> 00:18:38,686
Não me lembro de
me sentir mal antes.

421
00:18:38,811 --> 00:18:40,355
- Mas esta noite eu me sinto.
- Me desculpe.

422
00:18:40,480 --> 00:18:43,025
O quê?
Não se desculpe, certo?

423
00:18:43,150 --> 00:18:45,094
Lidamos um com o outro
diariamente.

424
00:18:45,219 --> 00:18:47,463
- Esqueça que isso aconteceu.
- Dana...

425
00:18:47,588 --> 00:18:49,628
Adeus, Ari!

426
00:18:52,059 --> 00:18:53,502
Olá.

427
00:18:53,627 --> 00:18:56,438
- Que porra estava pensando?
<i>- Qual é o problema?</i>

428
00:18:56,563 --> 00:18:59,308
Achou que o Bobby não me diria
que esteve lá num encontro?

429
00:18:59,433 --> 00:19:00,958
Bem, acho que o protocolo
entre homens não rola quando

430
00:19:01,078 --> 00:19:02,415
você está comendo
a esposa de alguém

431
00:19:02,535 --> 00:19:05,214
Estou muito magoada e envergonhada!

432
00:19:05,339 --> 00:19:08,050
- Como acha que eu me senti?
<i>- Qualquer outra pessoa, Ari.</i>

433
00:19:08,175 --> 00:19:09,918
Mas você insiste em
esfregar na minha cara.

434
00:19:10,043 --> 00:19:12,921
- Podia encarar com qualquer outra.
- Como assim?

435
00:19:13,046 --> 00:19:14,879
Eu sempre soube que
você comia Dana Gordon.

436
00:19:14,999 --> 00:19:16,030
Isso não é verdade.

437
00:19:16,150 --> 00:19:18,460
- Não desde 1992.
- O ano que me mudei pra cá?

438
00:19:18,585 --> 00:19:21,196
Eu nunca te traí.

439
00:19:21,321 --> 00:19:23,198
Mas é bom saber
que ainda se importa.

440
00:19:23,323 --> 00:19:25,581
Entenda como quiser, Ari.

441
00:19:29,729 --> 00:19:31,973
- Não aguento o stress.
- Ah, não?

442
00:19:32,098 --> 00:19:33,575
- E o Vinnie?
- Não, estou bem.

443
00:19:33,700 --> 00:19:35,544
- Ah, é?
- Que venha o que vier.

444
00:19:35,669 --> 00:19:38,677
- Vamos superar essa.
- Somos sobreviventes, Vince.

445
00:19:38,843 --> 00:19:40,262
Acho que você vai passar, Vin.

446
00:19:40,428 --> 00:19:42,216
Agora está sendo positivo?
Você disse que ele não tinha chance.

447
00:19:42,341 --> 00:19:43,225
Li meu horóscopo.

448
00:19:43,345 --> 00:19:44,926
E dizia que boas coisas
aconteceriam pra mim.

449
00:19:45,244 --> 00:19:47,322
Que bom, mané.
Talvez você tivesse que ter lido o dele.

450
00:19:47,447 --> 00:19:49,524
Vocês não trancam a porta aqui?
Eu podia estar roubando o lugar.

451
00:19:49,649 --> 00:19:53,567
- Ari, não precisava ter vindo.
- Não tenho nenhum outro lugar pra ir.

452
00:19:54,821 --> 00:19:56,398
Você está bem, Ari?

453
00:19:56,523 --> 00:20:00,302
Tivemos um problema, talvez o
Vince falhe no teste de drogas.

454
00:20:00,427 --> 00:20:03,413
- Não. Pó?
- Maconha.

455
00:20:03,730 --> 00:20:05,575
Jesus Cristo, Vinnie!

456
00:20:05,700 --> 00:20:08,445
Mesmo que ele falhe, Lefkowitz
já conhece bem este juíz.

457
00:20:08,570 --> 00:20:10,214
Ele não acredita que Vince pegue
mais do que dez dias de sentença.

458
00:20:10,339 --> 00:20:13,117
- Vamos perder "Air-Walker."
- Você pode falar com Dana Gordon

459
00:20:13,242 --> 00:20:14,886
sobre isso, né?

460
00:20:15,011 --> 00:20:15,921
- Eu--
- Lefkowitz ligando.

461
00:20:16,046 --> 00:20:18,323
Eu atendo.
Lá vamos nós.

462
00:20:18,448 --> 00:20:21,804
<i>Ei, Jim.
Sim.</i>

463
00:20:25,251 --> 00:20:26,227
Sim, sim.

464
00:20:26,516 --> 00:20:28,027
<i>Sim, certo.</i>

465
00:20:28,152 --> 00:20:30,560
Agradeço.

466
00:20:30,685 --> 00:20:32,028
Estou livre.

467
00:20:32,313 --> 00:20:34,364
Inacreditável!

468
00:20:34,489 --> 00:20:36,132
- Isso é incrível!
- Mais que incrível!

469
00:20:36,257 --> 00:20:38,767
Deus, o sistema legal é tão ferrado.

470
00:20:38,892 --> 00:20:41,369
Eles devem ter trocado a
sua urina com a de outra pessoa.

471
00:20:41,494 --> 00:20:44,505
Algum outro coitado provavelmente
vai parar na cadeira elétrica.

472
00:20:44,630 --> 00:20:47,641
- Algumas pessoas são abençoadas, né?
- Eu era abençoado.

473
00:20:47,766 --> 00:20:51,243
Este capítulo acabou,
é hora de voltar ao topo.

474
00:20:51,368 --> 00:20:53,144
- E o filme do Johnny, Ari?
- Estou trabalhando.

475
00:20:53,269 --> 00:20:54,379
- "Air-Walker"?
- Março.

476
00:20:54,504 --> 00:20:57,181
- Meu foco voltou.
- Não acredito que passou!

477
00:20:57,306 --> 00:21:00,887
- Também não acredito.
- Bem...

478
00:21:02,383 --> 00:21:04,439
Você não tirou, né?

479
00:21:08,433 --> 00:21:11,094
- Está bravo?
- Bravo com o quê?

480
00:21:11,219 --> 00:21:13,463
- Honestamente?
- Sim.

481
00:21:13,588 --> 00:21:16,650
- Do que estão falando?
- É rude não compartilhar.

482
00:21:16,816 --> 00:21:18,769
Eu nunca deveria concordar, mas...

483
00:21:18,894 --> 00:21:20,070
Sim?

484
00:21:20,190 --> 00:21:21,776
Seu doente, sabe o que aconteceria se

485
00:21:21,896 --> 00:21:23,372
se você fosse pego?

486
00:21:23,497 --> 00:21:25,207
- Pego? Como?
- Eu não quero saber.

487
00:21:25,332 --> 00:21:27,876
- Eu quero.
- Eu também, o que está rolando?

488
00:21:28,001 --> 00:21:29,844
- Vou deixar vocês imaginarem.
- Não!

489
00:21:29,969 --> 00:21:31,446
Assustado?

490
00:21:34,807 --> 00:21:36,683
Alô? Alô?

491
00:21:38,212 --> 00:21:40,979
Tradução e legendas:
**Tkdoll**

492
00:21:42,643 --> 00:21:45,175
Tô munitaaaaaam?

493
00:21:45,755 --> 00:21:50,073
Sigam-me no Twitter:
@tkdoll

