1
00:00:37,027 --> 00:00:39,796
Oi, irmã. Boa corrida?

2
00:00:39,797 --> 00:00:43,165
-Não sou sua irmã.
-Certo, irmã adotiva.

3
00:00:43,166 --> 00:00:46,403
É melhor mesmo.
Mais possibilidades.

4
00:00:46,404 --> 00:00:48,872
-Seu pervertido.
-Você gosta das coisas que digo.

5
00:00:48,873 --> 00:00:51,040
Eu acho que não.
Agora, se não se importa...

6
00:00:51,041 --> 00:00:53,342
Só me importo
se fechar as cortinas.

7
00:01:03,320 --> 00:01:06,122
Oi, aí está você.
Acabamos de voltar para Phoenix.

8
00:01:06,123 --> 00:01:09,325
Espera, não...
Deixe-me olhar para você.

9
00:01:09,326 --> 00:01:11,361
Minha irmã gêmea.

10
00:01:11,362 --> 00:01:13,362
Ainda não me acostumei
com isso.

11
00:01:13,363 --> 00:01:17,300
Já faz 3 meses.
Supere isso.

12
00:01:17,301 --> 00:01:19,703
Não aguento mais esperar
para te conhecer.

13
00:01:19,704 --> 00:01:23,039
-E agora você está em casa...
-Eu sei, também estou animada.

14
00:01:23,040 --> 00:01:25,208
Mas você entende
por que temos que esperar.

15
00:01:25,209 --> 00:01:27,577
Eu sei, está procurando
nossos verdadeiros pais.

16
00:01:27,578 --> 00:01:31,280
E se não fosse por essa procura
eu nunca teria te encontrado.

17
00:01:32,816 --> 00:01:34,316
O quê?

18
00:01:36,223 --> 00:01:39,088
O casal que adotou você
parece ser legal.

19
00:01:39,089 --> 00:01:40,890
Quero dizer, eles amam você.

20
00:01:40,891 --> 00:01:42,592
Então por que mentiram
para mim?

21
00:01:42,593 --> 00:01:45,829
-Talvez quisessem te proteger.
-Não, eles querem se proteger.

22
00:01:45,830 --> 00:01:49,599
Mentiram, sabiam que eu tinha
uma irmã gêmea e não falaram.

23
00:01:49,600 --> 00:01:51,497
Por que não me falaram?

24
00:01:51,498 --> 00:01:55,237
Quer saber?
Vou te dizer o porquê.

25
00:01:55,238 --> 00:01:59,783
Porque eles fizeram
algo horrível, Emma.

26
00:01:59,784 --> 00:02:03,546
Mas tudo bem,
porque eu voltei,

27
00:02:03,547 --> 00:02:08,250
e logo mais,
acharei as respostas.

28
00:02:08,251 --> 00:02:10,019
Certo.

29
00:02:10,020 --> 00:02:13,990
Sempre digo: a esperança
é a melhor música do sofrimento.

30
00:02:13,991 --> 00:02:16,192
Brilhante, Emma.

31
00:02:16,193 --> 00:02:18,445
Você tem a parte inteligente
do embrião, não é?

32
00:02:18,446 --> 00:02:20,797
É algo que li em um livro.

33
00:02:20,798 --> 00:02:23,732
-Com quem você está falando?
-Não é da sua conta!

34
00:02:27,383 --> 00:02:31,032
N.E.R.D.S.
Nerds Eager To Rock Doing Subtitles

35
00:02:31,067 --> 00:02:34,338
www.nerdsubs.com

36
00:02:34,373 --> 00:02:36,953
JVMRL | paulinhaM | Boot

37
00:02:36,988 --> 00:02:40,217
Nah | Wandy | Tozzi

38
00:02:40,252 --> 00:02:43,409
1ª Temporada | Episódio 1
Pilot

39
00:02:51,106 --> 00:02:53,796
Olá, Laurel, seja bem-vinda.
A Sutton está?

40
00:02:53,797 --> 00:02:55,456
Luke, tenho más notícias.

41
00:02:55,457 --> 00:02:58,267
Sutton morreu em um acidente
de barco no rio Sena,

44
00:03:04,670 --> 00:03:07,816
Não pensei nisso, sra. Mercer.
Bem-vinda de volta.

45
00:03:07,817 --> 00:03:13,115
-Como estava Paris?
-Foi ótimo. Quase perfeito.

46
00:03:13,116 --> 00:03:15,952
Acredita que a Sutton
recusou o passeio no museu?

47
00:03:15,953 --> 00:03:17,987
Não começa, mãe.

48
00:03:17,988 --> 00:03:19,289
-Oi.
-Oi.

49
00:03:19,290 --> 00:03:22,358
-Você pode ir com a Laurel.
-Posso, claro.

50
00:03:22,359 --> 00:03:24,842
Além do mais, sei que você
e o Luke têm muito...

51
00:03:24,843 --> 00:03:27,029
"o que conversar".

52
00:03:28,265 --> 00:03:30,032
Olá, Luke.

53
00:03:30,033 --> 00:03:31,565
Bom ver você.
Como foi o verão?

54
00:03:31,566 --> 00:03:33,876
Entediante sem a Sutton,
mas o que posso fazer?

55
00:03:33,877 --> 00:03:37,240
Certo, estou indo
porque isso é estranho.

56
00:03:37,241 --> 00:03:40,121
Vou à casa da Chars,
ela fez uma festa para mim.

57
00:03:40,122 --> 00:03:41,838
-Luke.
-Até mais.

58
00:03:41,839 --> 00:03:43,579
Já desarrumou as malas?

59
00:03:45,983 --> 00:03:47,606
-Falha minha...
-Querida...

60
00:03:47,607 --> 00:03:49,786
falar na frente do namorado.

61
00:03:49,787 --> 00:03:51,754
Filhas se afastam das mães.

62
00:03:51,755 --> 00:03:54,090
É o processo natural
de crescimento.

63
00:03:56,326 --> 00:03:57,960
Nós fizemos a coisa certa.

64
00:03:57,961 --> 00:04:00,329
Fizemos tudo o que podíamos.

65
00:04:00,330 --> 00:04:02,298
Espero que sim.

66
00:04:12,209 --> 00:04:14,310
-Senti sua falta.
-Eu também.

67
00:04:14,311 --> 00:04:16,946
Mesmo?
Porque não mandou notícias.

68
00:04:16,947 --> 00:04:21,551
Foi uma loucura
e eu me distraí.

69
00:04:21,552 --> 00:04:24,286
Mas mesmo antes de partir,
você já estava estranha.

70
00:04:24,287 --> 00:04:29,959
É algo que eu tenho
que resolver sozinha.

71
00:04:29,960 --> 00:04:31,260
Você entende, certo?

72
00:04:33,263 --> 00:04:36,165
Então, se está tudo bem.

73
00:04:36,166 --> 00:04:38,610
Preciso de uma dose
das minhas amigas.

74
00:04:40,237 --> 00:04:41,759
Vejo você amanhã?

75
00:04:58,421 --> 00:05:00,422
Perda de tempo, não?

76
00:05:00,423 --> 00:05:03,025
Sua escola nem tem
um time de tênis.

77
00:05:05,028 --> 00:05:06,996
E mesmo se tivesse...

78
00:05:09,232 --> 00:05:11,033
Qual é o plano?

79
00:05:11,068 --> 00:05:14,003
Bater muito forte para escapar
dessa vida bagunçada?

80
00:05:16,006 --> 00:05:18,007
Não toque em mim.

81
00:05:18,041 --> 00:05:19,341
Por que não?

82
00:05:19,342 --> 00:05:21,877
Emma, precisa aceitar
sua situação aqui.

83
00:05:21,912 --> 00:05:23,946
-Na minha mente...
-Você não tem uma.

84
00:05:23,980 --> 00:05:27,364
Tem 14cm entre suas orelhas
e esse espaço está vazio.

85
00:05:27,365 --> 00:05:28,951
Então fique longe de mim.

86
00:05:28,985 --> 00:05:32,221
Emma! Travis!
Venham aqui!

87
00:05:34,991 --> 00:05:37,159
US$500, mais uma gorjeta
de cem dólares

88
00:05:37,194 --> 00:05:40,963
assinada pelo próprio
sr. Bruce Willis.

89
00:05:40,997 --> 00:05:42,298
Quem roubou minha gatinha?

90
00:05:42,332 --> 00:05:44,200
-Nem sabia que tinha uma.
-Emma?

91
00:05:44,234 --> 00:05:45,901
Já entendi.

92
00:05:45,936 --> 00:05:47,254
Já entendi o que é isso.

93
00:05:47,255 --> 00:05:49,972
É, você é cleptomaníaca.
Mãe, olhe na bolsa dela.

94
00:05:50,006 --> 00:05:52,668
-Acho que vou olhar.
-Clarice, você não vê?

95
00:05:52,669 --> 00:05:55,044
Ele roubou seu dinheiro,
faz isso sempre.

96
00:05:55,960 --> 00:05:59,578
"Para meu amuleto, Clarice.
Com amor, Bruce Willis."

97
00:05:59,613 --> 00:06:00,950
Foi ele.

98
00:06:00,984 --> 00:06:02,918
-Você se acha tanto.
-Quietos, os dois.

99
00:06:02,953 --> 00:06:05,020
O Serviço Social disse
que em casos assim,

100
00:06:05,055 --> 00:06:06,733
eu deveria chamar a polícia.

101
00:06:06,768 --> 00:06:09,892
E é isso mesmo
que eu vou fazer.

102
00:06:09,926 --> 00:06:11,827
Fica de olho nela, Travis.

103
00:06:14,663 --> 00:06:15,963
Eu amei.

104
00:06:16,032 --> 00:06:17,900
A roupa, o cabelo.
Boa e velha Sutton.

105
00:06:17,934 --> 00:06:19,969
Mal sobrevivemos sem você,
não é, Mads?

106
00:06:20,003 --> 00:06:21,804
Nós demos um jeito.

107
00:06:21,838 --> 00:06:23,172
-Oi.
-Oi.

108
00:06:23,206 --> 00:06:24,974
Sentimos falta
do nosso orifício.

109
00:06:25,008 --> 00:06:26,909
Na verdade, é oráculo.

110
00:06:26,943 --> 00:06:29,187
Tenho certeza
que ficaram bem sem mim.

111
00:06:29,606 --> 00:06:31,213
Char, como vai sua mãe?

112
00:06:31,248 --> 00:06:32,915
Ótima.

113
00:06:32,949 --> 00:06:35,567
Saiu da reabilitação,
tem dormido muito.

114
00:06:35,602 --> 00:06:38,460
Em outras palavras,
sem mudanças.

115
00:06:39,122 --> 00:06:40,652
Tudo bem.

116
00:06:40,687 --> 00:06:41,991
Se quiser conversar...

117
00:06:42,025 --> 00:06:44,366
Nunca. Não vou deixar
isso me aborrecer.

118
00:06:44,401 --> 00:06:46,255
As aulas vão voltar,
a Sutton voltou.

119
00:06:46,290 --> 00:06:47,830
Tudo está bem no mundo.

120
00:06:48,720 --> 00:06:52,001
Como está o Thayer?
Fala com ele, não fala?

121
00:06:52,035 --> 00:06:54,136
Às vezes. E você?

122
00:06:54,171 --> 00:06:56,887
Falo, uma vez ou outra.

123
00:06:56,922 --> 00:06:58,617
Ele parece gostar
de Los Angeles.

124
00:06:58,652 --> 00:07:01,877
Me assusta o Thayer
ter ido embora assim.

125
00:07:01,912 --> 00:07:04,780
Você e seu irmão
eram tão próximos, Mads.

126
00:07:04,815 --> 00:07:06,383
Chars, venha aqui!

127
00:07:06,418 --> 00:07:07,850
O dever chama.

128
00:07:16,159 --> 00:07:18,127
Achei isso
no fundo de uma gaveta.

129
00:07:18,161 --> 00:07:20,896
Não reconheço o lugar.

130
00:07:22,966 --> 00:07:25,835
Foi nas montanhas.

131
00:07:26,976 --> 00:07:29,805
Foi em uma trilha, acho.

132
00:07:29,840 --> 00:07:31,941
Você devia estar doente.

133
00:07:35,191 --> 00:07:38,080
Então, preciso perguntar...

134
00:07:38,894 --> 00:07:40,850
Você e Thayer...

135
00:07:41,776 --> 00:07:44,954
Nunca foram
mais do que amigos, não é?

136
00:07:44,988 --> 00:07:46,956
Claro que não.

137
00:07:47,795 --> 00:07:49,417
Ele é seu irmão.

138
00:07:49,452 --> 00:07:50,893
É como se fosse meu irmão.

139
00:07:50,927 --> 00:07:52,499
Desculpe.

140
00:07:52,534 --> 00:07:53,929
Era só curiosidade.

141
00:07:53,964 --> 00:07:55,264
Tudo bem.

142
00:08:02,038 --> 00:08:04,006
Esperem aqui.

143
00:08:04,040 --> 00:08:06,041
Eu vou falar com eles.

144
00:08:09,946 --> 00:08:11,814
Não demorou.

145
00:08:11,848 --> 00:08:14,950
Ela vai contar tudo
para eles.

146
00:08:14,985 --> 00:08:17,052
Ainda posso ajudá-la
a sair daqui.

147
00:08:19,135 --> 00:08:20,519
Prometa um pouco de ação

148
00:08:20,554 --> 00:08:22,423
e eu faço os policiais
irem embora.

149
00:08:23,509 --> 00:08:26,314
Você está chegando perto
de três infrações.

150
00:08:32,077 --> 00:08:33,969
Mãe, ela está fugindo
pelos fundos!

151
00:08:43,947 --> 00:08:45,981
Pare onde está!

152
00:08:50,182 --> 00:08:51,482
Você o dispensou?

153
00:08:52,373 --> 00:08:53,954
Luke pode esperar.

154
00:08:53,989 --> 00:08:56,343
Quero ficar
com minhas melhores amigas.

155
00:08:56,377 --> 00:08:59,279
Mas Luke é seu namorado.

156
00:08:59,314 --> 00:09:01,248
Eu sei.

157
00:09:01,282 --> 00:09:04,651
Então quer terminar,
está traindo

158
00:09:04,686 --> 00:09:05,986
ou as duas opções?

159
00:09:06,070 --> 00:09:07,599
Nenhuma das alternativas.

160
00:09:07,634 --> 00:09:08,934
Então...

161
00:09:09,390 --> 00:09:11,391
Vamos, desabafe.

162
00:09:13,394 --> 00:09:15,362
É complicado.

163
00:09:15,396 --> 00:09:17,297
Descobri algo e...

164
00:09:17,332 --> 00:09:21,134
Talvez seja a primeira coisa
que não posso contar.

165
00:09:26,573 --> 00:09:28,141
Preciso atender.

166
00:09:31,446 --> 00:09:34,481
Parece problema familiar.

167
00:09:36,384 --> 00:09:39,252
Sempre é.

168
00:09:39,287 --> 00:09:40,639
Emma, o que foi?

169
00:09:40,674 --> 00:09:43,200
Vou para Phoenix esta noite.
Tem um ônibus noturno.

170
00:09:43,235 --> 00:09:44,535
Calma aí.

171
00:09:44,536 --> 00:09:46,966
Meu irmão adotivo pervertido
armou uma para mim

172
00:09:47,001 --> 00:09:48,301
e me acusou de roubo.

173
00:09:48,362 --> 00:09:50,023
Não tenho para onde ir.

174
00:09:51,132 --> 00:09:53,100
Sutton?

175
00:09:53,134 --> 00:09:54,434
Sutton, está aí?

176
00:09:54,435 --> 00:09:57,337
Estou, deixa eu pensar.

177
00:09:57,372 --> 00:10:00,797
Sei que não queria envolver
sua família adotiva, mas...

178
00:10:00,798 --> 00:10:02,761
Não, tudo bem.
A gente dá um jeito.

179
00:10:02,762 --> 00:10:05,750
-Que horas seu ônibus chega?
-8h50.

180
00:10:05,751 --> 00:10:08,315
Vou te buscar na estação.

181
00:10:10,218 --> 00:10:12,253
Eu tenho que ir.

182
00:11:12,380 --> 00:11:14,347
É você.

183
00:11:14,348 --> 00:11:16,250
Sou eu, em carne e osso.

184
00:11:17,823 --> 00:11:20,259
No computador, eu não sentia
que era real, sabe?

185
00:11:20,994 --> 00:11:23,390
-Eu sei.
-Tudo em nós é igual:

186
00:11:23,391 --> 00:11:25,725
o cabelo, os olhos.

187
00:11:25,726 --> 00:11:28,333
-Não temos muito tempo.
-Para o quê?

188
00:11:32,723 --> 00:11:35,099
Não posso entrar em detalhes,
mas noite passada

189
00:11:35,100 --> 00:11:36,784
achei uma pista
sobre nossos pais.

190
00:11:36,785 --> 00:11:38,514
-O quê? Você os achou?
-Eu não sei.

191
00:11:38,515 --> 00:11:41,065
Muitas não deram em nada,
mas há um problema:

192
00:11:41,100 --> 00:11:43,276
essa pista aponta
para Los Angeles.

193
00:11:45,134 --> 00:11:46,800
Você quer que eu vá
para lá?

194
00:11:46,801 --> 00:11:50,426
Não, eu vou para lá
e você fica aqui no meu lugar.

195
00:11:50,427 --> 00:11:53,116
Meus pais adotivos nunca
poderão saber.

196
00:11:53,117 --> 00:11:55,593
Eles ficariam loucos
e estragariam tudo.

197
00:11:57,341 --> 00:11:59,093
Olá?

198
00:11:59,094 --> 00:12:01,597
Só um minuto.
Precisamos trocar as roupas.

199
00:12:01,598 --> 00:12:03,169
Espera, me deixe
entender isso.

200
00:12:03,170 --> 00:12:05,029
Você quer que eu fique
no seu lugar?

201
00:12:05,030 --> 00:12:07,690
Dois dias.
Passeie, relaxe, aproveite.

202
00:12:07,691 --> 00:12:09,790
Você disse que invejava
tudo o que tenho.

203
00:12:09,791 --> 00:12:11,650
Nunca disse que invejava.

204
00:12:11,651 --> 00:12:14,962
Você está com problemas, certo?
Pode se esconder melhor?

205
00:12:14,972 --> 00:12:18,016
É como eu disse,
minha irmã é muito irritante

206
00:12:18,017 --> 00:12:19,627
e meus pais mentiram
para mim.

207
00:12:19,628 --> 00:12:21,928
Se quiser saber algo mais,
está no computador.

208
00:12:21,929 --> 00:12:23,327
Minha vida toda está lá.

209
00:12:25,059 --> 00:12:27,019
Fique com isso.
Outra fonte, meu celular.

210
00:12:27,020 --> 00:12:30,122
Sempre quis um desses.
Isso foi inveja.

211
00:12:30,129 --> 00:12:32,738
Tenho o costume de jogar
o cabelo para trás.

212
00:12:32,739 --> 00:12:34,211
Assim?

213
00:12:36,723 --> 00:12:38,127
Nem sei seu endereço.

214
00:12:38,128 --> 00:12:39,728
Minha BMW está
no estacionamento.

215
00:12:39,729 --> 00:12:42,680
Aperta 1 no GPS
e ele te leva para casa.

216
00:12:42,681 --> 00:12:45,697
Então eu... serei você.

217
00:12:45,698 --> 00:12:50,026
Não fale nada para ninguém,
especialmente para meus pais.

218
00:12:51,100 --> 00:12:54,535
Eu vou achar
nossos verdadeiros pais.

219
00:12:55,202 --> 00:12:58,090
Vou descobrir a verdade.
Vem cá.

220
00:13:06,367 --> 00:13:09,167
Cara, um pouco
de privacidade.

221
00:13:11,847 --> 00:13:13,649
Em 2 dias nos encontramos
na cabana.

222
00:13:13,650 --> 00:13:15,191
Rota 4 do GPS.

223
00:13:15,192 --> 00:13:17,376
Às 22h, somente 2 dias.
Eu prometo.

224
00:13:17,377 --> 00:13:20,486
-Se eu passasse um dia com você.
-É, preciso ir a Los Angeles.

225
00:13:20,487 --> 00:13:23,037
E a situação com o namorado.
Você devia saber disso.

226
00:13:23,038 --> 00:13:25,390
É complicada.
Eu te ligo, está bem?

227
00:14:20,391 --> 00:14:23,505
Depois de 200m,
vire à esquerda.

228
00:14:34,303 --> 00:14:35,707
Você chegou.

229
00:14:35,708 --> 00:14:37,596
Meu Deus.

230
00:15:11,916 --> 00:15:14,274
Sutton, aí está você.

231
00:15:14,275 --> 00:15:17,884
Chegou tarde ontem à noite.
E hoje saiu logo cedo.

232
00:15:18,455 --> 00:15:19,788
Eu pego.

233
00:15:21,310 --> 00:15:24,426
-Onde coloco isso?
-No lugar de sempre.

234
00:15:25,089 --> 00:15:26,401
Obrigada, Sutton.

235
00:15:27,942 --> 00:15:31,661
Desculpa por hoje de manhã.
Tive que fazer algumas coisas.

236
00:15:31,662 --> 00:15:33,710
O quê? Penhorar
o colar da vovó?

237
00:15:33,711 --> 00:15:36,308
Meu Deus, acho que nunca
te vi sem ele.

238
00:15:36,828 --> 00:15:40,856
O Luke deve ter arrancado
com o chupão de boas-vindas.

239
00:15:40,857 --> 00:15:43,408
Aliás, a Mads me chamou
para nadar com vocês.

240
00:15:43,409 --> 00:15:45,108
Ela quer ver
seus novos biquínis.

241
00:15:45,109 --> 00:15:47,448
Acho que não posso
pegar uma carona.

242
00:15:47,449 --> 00:15:48,952
Pode sim, eu acho.

243
00:15:50,385 --> 00:15:54,610
Eu tenho certeza que o colar
vai aparecer.

244
00:15:54,611 --> 00:15:56,719
Espero que sim.
Se algo acontecer com ele,

245
00:15:56,720 --> 00:16:00,068
-sua avó ficaria arrasada.
-E reclamaria por um bom tempo.

246
00:16:00,069 --> 00:16:02,769
Um monte de camisas, caso alguém
passe pela lavanderia.

247
00:16:02,770 --> 00:16:05,175
Terá que esperar até segunda,
a não ser que,

248
00:16:05,176 --> 00:16:07,878
-Sutton, em seu caminho...
-Claro, sem problemas.

249
00:16:07,879 --> 00:16:10,523
-Meu Deus, é a segunda.
-Laurel...

250
00:16:11,254 --> 00:16:13,698
-Mais alguma coisa?
-Tudo bem. Chega.

251
00:16:13,699 --> 00:16:16,551
Quem é você
e o que fez com minha filha?

252
00:16:20,676 --> 00:16:24,062
Estou indo.
Até mais, tenham um bom dia.

253
00:16:24,063 --> 00:16:26,104
Alô?

254
00:16:54,040 --> 00:16:55,698
USE AQUELE BIQUÍNI

255
00:16:55,699 --> 00:16:58,510
Use aquele biquíni.

256
00:17:01,485 --> 00:17:04,229
Você deve estar
brincando comigo.

257
00:17:11,471 --> 00:17:14,414
Certo, Emma, estilo Sutton.

258
00:17:17,290 --> 00:17:20,665
Char, Mads.

259
00:17:20,666 --> 00:17:23,113
Esses sapatos. Eu amei.

260
00:17:23,114 --> 00:17:24,683
Foi muito barato.

261
00:17:24,684 --> 00:17:28,446
Paris? Paris foi só...
Paris.

262
00:17:36,048 --> 00:17:37,430
Luke, Luke, Luke.

263
00:17:41,475 --> 00:17:43,857
Oi!

264
00:17:43,858 --> 00:17:46,544
É melhor a gente ir,
se ainda for me levar.

265
00:17:53,337 --> 00:17:57,422
-Você dirige.
-Desculpa, o que você disse?

266
00:17:57,423 --> 00:17:59,144
Você tem habilitação, certo?

267
00:17:59,145 --> 00:18:02,221
E sabe o caminho para casa
da Mads e a lavanderia.

268
00:18:02,222 --> 00:18:05,991
Eu sei que disse que nunca
deixaria você dirigir meu carro.

269
00:18:05,992 --> 00:18:08,619
Na verdade, disse para nunca
sentar em seu carro,

270
00:18:08,620 --> 00:18:10,872
mas sem discussões.
Não vou falar uma palavra.

271
00:18:19,161 --> 00:18:20,688
Oi, Laurel. Cadê a Sutton?

272
00:18:20,689 --> 00:18:22,864
Bem ali.

273
00:18:22,865 --> 00:18:25,547
Linda saída de banho.
Você comprou em Paris?

274
00:18:25,548 --> 00:18:27,912
E desde quando você
ficou tão modesta?

275
00:18:30,194 --> 00:18:33,626
Estilosa, sexy, sofisticada,
tão chique.

276
00:18:33,627 --> 00:18:36,120
-Você está linda, gata.
-Obrigada.

277
00:18:38,663 --> 00:18:41,119
-Você teve um bom verão?
-Tive.

278
00:18:41,120 --> 00:18:43,535
Meio que já falamos disso
ontem à noite.

279
00:18:44,194 --> 00:18:47,104
Certo.
Ontem à noite.

280
00:18:49,279 --> 00:18:51,402
Espera um pouco.

281
00:18:51,403 --> 00:18:54,447
-Alô?
-Sou eu. Você pode falar?

282
00:18:54,448 --> 00:18:57,158
-Na verdade não.
-Está indo tudo bem?

283
00:18:57,159 --> 00:18:59,318
-Mais ou menos.
-Bom, aqui também.

284
00:18:59,319 --> 00:19:00,919
-Quem é?
-Marquei um encontro.

285
00:19:00,920 --> 00:19:02,372
Tenho que ir.
Me liga depois?

286
00:19:02,373 --> 00:19:05,712
Quando eu tiver uma chance.
Não esqueça, 2 dias, na cabana.

287
00:19:08,679 --> 00:19:11,225
Minha mãe. Desculpa.
O que você estava dizendo?

288
00:19:11,226 --> 00:19:13,644
-Eu estou meio distraída.
-Eu sei.

289
00:19:13,645 --> 00:19:15,849
Você também disse
isso ontem.

290
00:19:15,850 --> 00:19:20,109
Viu? Estou tão distraída.
Esqueci completamente. Desculpa.

291
00:19:21,517 --> 00:19:23,788
Você está linda.

292
00:19:25,104 --> 00:19:26,649
Obrigada.

293
00:19:29,580 --> 00:19:33,787
-O que ele disse?
-Disse que sou linda.

294
00:19:34,664 --> 00:19:37,712
Vocês voltaram. Estava
preocupada por um momento.

295
00:19:37,713 --> 00:19:42,142
Não sei, Char. Estou sentindo
que ela não está contando algo.

296
00:19:44,151 --> 00:19:45,926
Vamos lá.
Vocês sabem o que dizem.

297
00:19:45,927 --> 00:19:49,099
Situação com o namorado.
Sempre complicado.

298
00:20:04,724 --> 00:20:08,308
Festança na minha casa,
daqui a 2 dias.

299
00:20:08,309 --> 00:20:12,034
É para os veteranos,
mas vocês podem ir.

300
00:20:12,035 --> 00:20:14,900
Nisha, não me lembro
de tê-la convidado.

301
00:20:15,484 --> 00:20:16,984
Olha quem está em casa.

302
00:20:18,543 --> 00:20:20,043
Como está o joelho, Sutton?

303
00:20:21,892 --> 00:20:23,218
Está bem.

304
00:20:23,219 --> 00:20:24,953
Pronto para acabar com você.

305
00:20:25,566 --> 00:20:28,019
Estou tremendo de medo.

306
00:20:28,885 --> 00:20:31,323
Isso é um desafio, Sutton?

307
00:20:32,681 --> 00:20:34,646
Acredito que é.

308
00:20:34,647 --> 00:20:37,005
Você desistiu tão fácil
ano passado.

309
00:20:37,006 --> 00:20:39,679
As pessoas estão dizendo
que fingiu machucar o joelho

310
00:20:39,680 --> 00:20:42,142
para evitar a humilhação.

311
00:20:42,143 --> 00:20:43,652
Vamos ver o que acontece.

312
00:20:43,653 --> 00:20:45,001
Que tal amanhã?

313
00:20:45,009 --> 00:20:47,471
Primeiro dia de treino,
você contra mim.

314
00:20:47,506 --> 00:20:49,046
Aí veremos
quem é a número 1.

315
00:20:51,179 --> 00:20:53,942
-Estou dentro.
-Ótimo.

316
00:20:56,630 --> 00:20:58,130
Tenha um ótimo dia.

317
00:21:01,447 --> 00:21:04,145
-Você está bem?
-Estou.

318
00:21:07,601 --> 00:21:09,101
Estarei pronta para ela.

319
00:21:09,467 --> 00:21:10,967
Bom trabalho, querida.

320
00:21:12,666 --> 00:21:14,719
Já era hora
de alguém enfrentá-la.

321
00:21:26,628 --> 00:21:29,664
Nossos pais já falaram
sobre a minha adoção?

322
00:21:30,463 --> 00:21:32,328
Está brincando, não é?

323
00:21:32,329 --> 00:21:35,525
Digo, algo além
do que sempre falam.

324
00:21:35,526 --> 00:21:38,302
Eles te escolheram
e isso faz de você especial.

325
00:21:38,303 --> 00:21:41,068
Eu, a grande surpresa,
chego 10 meses depois.

326
00:21:42,663 --> 00:21:45,695
Eu li que os caçulas
sempre querem mais atenção,

327
00:21:45,696 --> 00:21:48,114
por isso tendemos
a ser tão desagradáveis.

328
00:21:49,664 --> 00:21:52,859
Só acho que não estão dizendo
toda a verdade.

329
00:21:52,860 --> 00:21:54,739
É claro que não!
São pais.

330
00:21:55,536 --> 00:21:58,209
Estou tendo um déjà vu.

331
00:21:58,210 --> 00:22:00,501
Voltando para casa,
você perguntou...

332
00:22:00,502 --> 00:22:02,546
"Quem tem um filho
e o abandona?"

333
00:22:03,381 --> 00:22:06,558
É claro que falava
de quem a abandonou.

334
00:22:07,631 --> 00:22:10,481
É, com certeza estava.

335
00:22:10,482 --> 00:22:13,853
Imagino que a pessoa
pudesse ver o futuro

336
00:22:13,854 --> 00:22:15,981
e sabia do pesadelo
que você se tornaria.

337
00:22:20,187 --> 00:22:21,687
Mudou seu toque.

338
00:22:22,860 --> 00:22:24,160
Gostei.

339
00:22:30,243 --> 00:22:31,743
Por favor, digite a senha.

340
00:22:33,121 --> 00:22:34,934
Você tem uma nova mensagem.

341
00:22:36,289 --> 00:22:38,506
Emma, Travis falando.

342
00:22:38,507 --> 00:22:40,939
Talvez queira saber
que está bem encrencada.

343
00:22:40,940 --> 00:22:43,037
Minha mãe manterá
a acusação de agressão.

344
00:22:43,038 --> 00:22:44,799
A polícia tirou
várias fotos minhas.

345
00:22:44,800 --> 00:22:46,839
Não foi inteligente fugir.

346
00:22:46,840 --> 00:22:48,340
Onde você está?

347
00:23:15,487 --> 00:23:16,878
Você está bem?

348
00:23:16,879 --> 00:23:20,848
Estou. Pensei ter visto
alguém lá fora, mas...

349
00:23:20,849 --> 00:23:22,993
Não sei, devo ter imaginado.

350
00:23:22,994 --> 00:23:25,644
Estava falando no geral.
Senta.

351
00:23:27,599 --> 00:23:30,061
Você está um pouco diferente
desde que voltamos.

352
00:23:30,062 --> 00:23:32,521
Todo mundo falou isso.

353
00:23:32,522 --> 00:23:35,733
Se importa ou não,
gosto disso.

354
00:23:35,734 --> 00:23:37,130
Gosta?

355
00:23:37,131 --> 00:23:41,577
Gosto. É bom saber
que podemos confiar um no outro.

356
00:23:42,898 --> 00:23:44,398
Isso foi muito Brandy Bunch?

357
00:23:45,217 --> 00:23:47,376
Eu adorava esse programa.

358
00:23:48,488 --> 00:23:50,159
Odiava ele.

359
00:23:52,920 --> 00:23:54,745
Sou adolescente.

360
00:23:54,746 --> 00:23:56,402
Posso mudar de ideia.

361
00:23:56,403 --> 00:23:59,987
Sabe o que quero dizer, certo?
Família é muito importante.

362
00:23:59,988 --> 00:24:01,888
É.

363
00:24:01,889 --> 00:24:03,786
É o que eu quis
a minha vida toda.

364
00:24:03,787 --> 00:24:05,346
É o que você teve
a vida toda.

365
00:24:06,741 --> 00:24:08,586
Certo.

366
00:24:11,031 --> 00:24:12,474
Quando era pequena,

367
00:24:12,579 --> 00:24:15,618
essa era a hora
que você pedia um abraço.

368
00:24:17,781 --> 00:24:19,450
Estou muito velha agora?

369
00:24:31,829 --> 00:24:33,358
Vá logo para a cama,
está bem?

370
00:24:33,359 --> 00:24:34,859
Amanhã é um grande dia.

371
00:24:36,558 --> 00:24:38,119
Boa noite.

372
00:24:41,625 --> 00:24:44,962
Primeiro dia de aula.
E ainda está dormindo.

373
00:24:44,963 --> 00:24:46,539
Achei que já estivesse
vestida.

374
00:24:46,540 --> 00:24:48,130
A escola toda quer ver

375
00:24:48,131 --> 00:24:50,306
o que Sutton Mercer
estará vestindo.

376
00:24:50,307 --> 00:24:52,244
Eu estou curiosa.

377
00:24:52,245 --> 00:24:53,745
É melhor se apressar.

378
00:25:07,125 --> 00:25:10,408
Bem que você disse
que seria divertido, Sutton.

379
00:25:14,861 --> 00:25:16,835
Finalmente.

380
00:25:28,819 --> 00:25:30,248
Estão incríveis.

381
00:25:30,835 --> 00:25:33,665
A última vez que fiz panquecas,
você nem as tocou.

382
00:25:34,424 --> 00:25:39,043
Panquecas, proibidas por lei
para a dieta da Sutton magra.

383
00:25:39,535 --> 00:25:42,407
Acho que panquecas
são meu novo tofu.

384
00:25:45,755 --> 00:25:47,095
Estarei no carro.

385
00:25:53,401 --> 00:25:56,852
Foi um milagre mantê-la parada
para tirar essa foto.

386
00:25:58,190 --> 00:25:59,895
Eu era um bebê agitado.

387
00:26:00,768 --> 00:26:02,112
Muito desafiadora.

388
00:26:03,540 --> 00:26:05,449
Vocês queriam um filho
ou dois?

389
00:26:08,520 --> 00:26:10,681
Eu não...

390
00:26:10,747 --> 00:26:13,516
Eu só quis dizer,
eu deveria ser filha única?

391
00:26:13,577 --> 00:26:18,386
Deveria. Nós adotamos você
e Laurel foi uma surpresa.

392
00:26:18,505 --> 00:26:20,351
Deveria ser impossível.

393
00:26:21,137 --> 00:26:23,564
Rapidinho assim,
a família completa.

394
00:26:33,205 --> 00:26:34,606
Olhe...

395
00:26:47,560 --> 00:26:48,923
Pense...

396
00:26:49,019 --> 00:26:51,695
Você poderia estar vivendo
em qualquer lugar.

397
00:26:51,898 --> 00:26:55,099
É, acho que me dei bem
considerando a alternativa.

398
00:26:57,168 --> 00:26:58,515
Se ninguém me adotasse.

399
00:26:59,420 --> 00:27:01,233
Sério?
Ainda há orfanatos?

400
00:27:01,406 --> 00:27:02,792
Acho que alguns.

401
00:27:02,826 --> 00:27:04,836
Acho que a maioria
são famílias adotivas,

402
00:27:04,895 --> 00:27:07,637
e eu soube
que podem ser horríveis.

403
00:27:09,255 --> 00:27:12,970
É o Scottdale
e seu próprio Ethan Whitehorse.

404
00:27:13,273 --> 00:27:15,531
O cara do colégio
mais propenso a problemas

405
00:27:15,587 --> 00:27:18,285
e o menos provável
a ter um irmão policial.

406
00:27:18,674 --> 00:27:20,123
Até mais tarde, irmã.

407
00:27:20,124 --> 00:27:22,607
-Boa sorte contra a Nisha.
-Obrigada.

408
00:27:43,963 --> 00:27:46,167
-Está bonita.
-Obrigada.

409
00:27:46,223 --> 00:27:48,645
De repente, minha mãe
teve um momento "lúdico"

410
00:27:48,672 --> 00:27:50,024
e começou a falar de você.

411
00:27:50,054 --> 00:27:53,012
-Acho que quis dizer "lúcido".
-Sua mãe falou de mim?

412
00:27:53,108 --> 00:27:54,450
Foi estranho.

413
00:27:54,469 --> 00:27:57,715
Não supero o fato de nossos pais
terem feito o colégio juntos.

414
00:27:57,750 --> 00:27:59,160
Pena que não se dão bem.

415
00:27:59,161 --> 00:28:00,461
Não são como nós.

416
00:28:00,462 --> 00:28:02,770
-Amigas para sempre, certo?
-Para sempre.

417
00:28:03,936 --> 00:28:05,319
Amor.

418
00:28:05,378 --> 00:28:06,933
Vamos desistir
da nossa mesa?

419
00:28:07,581 --> 00:28:09,491
Não. Não.

420
00:28:20,388 --> 00:28:23,318
Estou doida
ou estão olhando para nós?

421
00:28:25,051 --> 00:28:26,472
Estão, eu acho.

422
00:28:28,937 --> 00:28:31,773
Todos estão se perguntando
se ainda somos um casal.

423
00:28:31,922 --> 00:28:34,910
-Como sabe?
-Umas coisas que ouvi.

424
00:28:38,744 --> 00:28:40,951
Então,
ainda somos um casal?

425
00:28:42,241 --> 00:28:46,244
Porque às vezes eu acho que você
não nos dá o devido valor.

426
00:28:50,102 --> 00:28:51,412
Luke...

427
00:28:53,513 --> 00:28:57,272
Eu gosto de você, e...

428
00:28:58,392 --> 00:29:00,020
Gosto disso.

429
00:29:00,932 --> 00:29:03,241
E eu seria louca
se não ficasse com você.

430
00:29:06,673 --> 00:29:08,837
Está me olhando
como antigamente.

431
00:29:09,775 --> 00:29:11,094
Eu...

432
00:29:11,123 --> 00:29:12,523
Vamos.

433
00:29:13,887 --> 00:29:15,265
Venha comigo.

434
00:29:19,454 --> 00:29:21,557
Não queria que vissem isso.

435
00:29:35,831 --> 00:29:38,108
Com tudo isso acontecendo,
eu só...

436
00:29:38,690 --> 00:29:41,949
Não pude dizer o que queria
por dois dias.

437
00:29:43,741 --> 00:29:45,700
Estou feliz que voltou, Sutton.

438
00:29:47,578 --> 00:29:48,972
Obrigada.

439
00:29:54,145 --> 00:29:55,785
É muito estranho.
Eu...

440
00:29:55,936 --> 00:29:59,182
Sinto que tem algo
que não está me dizendo.

441
00:30:02,856 --> 00:30:06,693
Na verdade, há algo
que você pode me dizer.

442
00:30:08,796 --> 00:30:11,965
Como irei sobreviver
contra Nisha hoje?

443
00:30:13,701 --> 00:30:17,603
Bom...

444
00:30:17,638 --> 00:30:20,606
Você tem um ótimo backhand,
aproveite.

445
00:30:20,641 --> 00:30:23,165
E não se esqueça...

446
00:30:23,166 --> 00:30:25,608
Você é melhor
do que imagina.

447
00:31:26,150 --> 00:31:28,398
Você é Humpty Dumpty
ou algo assim?

448
00:31:28,433 --> 00:31:30,012
Sempre te vejo pelos muros.

449
00:31:30,013 --> 00:31:32,795
Se o Luke souber
que está me perseguindo,

450
00:31:32,830 --> 00:31:34,130
ele vai se irritar.

451
00:31:34,201 --> 00:31:37,317
-Perseguindo?
-Como chama isso mesmo?

452
00:31:37,352 --> 00:31:39,408
De qualquer outra coisa.

453
00:31:42,233 --> 00:31:45,456
Era você ontem à noite
na minha janela, não era?

454
00:31:47,661 --> 00:31:49,662
Claro que era.

455
00:32:03,459 --> 00:32:05,100
Cadê sua bolsa de academia?

456
00:32:05,135 --> 00:32:07,330
Provavelmente
esqueceu na quadra.

457
00:32:07,365 --> 00:32:09,460
Assim como todo dia
do ano passado.

458
00:32:32,467 --> 00:32:35,226
Que horrível,
beijando de verdade.

459
00:32:35,450 --> 00:32:39,581
Sei que você gosta do Luke,
eu também gosto.

460
00:32:39,582 --> 00:32:41,454
É só que...

461
00:32:41,517 --> 00:32:43,691
-Falo com ele?
-Fale.

462
00:32:43,692 --> 00:32:46,187
Não pode deixar alguém
fazer isso com você.

463
00:32:46,222 --> 00:32:49,591
A alternativa seria fingir
que você não viu nada.

464
00:32:49,625 --> 00:32:50,925
Certo.

465
00:32:51,027 --> 00:32:53,295
E omitir não é mentir.

466
00:32:53,329 --> 00:32:55,597
Alguns dizem isso.

467
00:32:56,698 --> 00:32:58,567
Acho que mentira é mentira,

468
00:32:58,601 --> 00:33:01,269
mas se as razões
são razoáveis,

469
00:33:01,304 --> 00:33:05,106
talvez seja possível
perdoar essa mentira.

470
00:33:10,313 --> 00:33:13,684
Seu pai e eu
a amamos muito, Sutton.

471
00:33:13,685 --> 00:33:15,617
Nós escolhemos você.

472
00:33:15,651 --> 00:33:18,386
Faríamos qualquer coisa
por você.

473
00:33:18,421 --> 00:33:23,291
E eu acho
que isso é o que importa.

474
00:33:23,326 --> 00:33:28,296
É o que importa.
É o que importa.

475
00:33:29,365 --> 00:33:34,569
Eu sei que não agradeço muito
tudo o que vocês fazem.

476
00:33:34,604 --> 00:33:36,438
Você e o papai.

477
00:33:36,472 --> 00:33:39,474
Mas quero que saibam
que não importa o que aconteça,

478
00:33:39,508 --> 00:33:41,543
eu amo vocês.

479
00:33:41,577 --> 00:33:43,004
Amo vocês dois, e...

480
00:33:43,046 --> 00:33:47,382
Desculpe pelo meu jeito
ultimamente.

481
00:33:47,416 --> 00:33:52,722
-Ou como acho que agi no verão.
-Sinto muito, também.

482
00:34:01,497 --> 00:34:03,331
Qual é o propósito?

483
00:34:03,366 --> 00:34:05,750
Às 22h, tudo acabará.

484
00:34:06,502 --> 00:34:08,008
O que acontecerá às 22h?

485
00:34:09,071 --> 00:34:11,239
É coisa de Cinderela?

486
00:34:11,273 --> 00:34:13,285
Eu deveria te falar.

487
00:34:13,309 --> 00:34:14,876
Falar o quê?

488
00:34:16,058 --> 00:34:17,381
Você não está pronta.

489
00:34:17,667 --> 00:34:19,382
Não diga que não vai.

490
00:34:19,383 --> 00:34:21,800
Todos do colégio sabem
que você ganhou a Nisha

491
00:34:21,801 --> 00:34:23,251
e querem ver os fogos.

492
00:34:23,285 --> 00:34:25,320
Parece que ela precisa
ir a outro lugar.

493
00:34:25,355 --> 00:34:26,720
O que há com vocês?

494
00:34:26,755 --> 00:34:29,549
Quem liga para a Nisha?
É uma festa.

495
00:34:29,866 --> 00:34:32,360
Com veteranos,
gloriosos veteranos.

496
00:34:32,395 --> 00:34:34,865
Vocês são demais,
sabem disso, certo?

497
00:34:35,098 --> 00:34:37,165
Está me assustando, Sutton.

498
00:34:37,199 --> 00:34:39,401
Agora, vista-se,
para podermos ir.

499
00:34:39,435 --> 00:34:41,163
Escolha uma roupa para mim.

500
00:34:41,164 --> 00:34:42,977
Você as conhece
melhor do que eu.

501
00:34:54,383 --> 00:34:56,518
Char!

502
00:34:56,552 --> 00:34:58,353
Olá!

503
00:35:02,258 --> 00:35:04,873
Achei que viríamos juntos.

504
00:35:04,874 --> 00:35:07,008
Vim com minhas amigas.

505
00:35:07,009 --> 00:35:09,543
Pode me explicar?

506
00:35:10,533 --> 00:35:13,535
-O quê?
-Esse gelo que está me dando.

507
00:35:14,537 --> 00:35:16,033
Foi mal, Luke.

508
00:35:16,034 --> 00:35:19,506
É que está sendo meio difícil
confiar em você no momento.

509
00:35:25,381 --> 00:35:28,185
Querida! Vem aqui.

510
00:35:28,186 --> 00:35:29,869
Para.

511
00:35:29,870 --> 00:35:33,384
Vi você com Nisha
na quadra de tênis.

512
00:35:33,385 --> 00:35:35,427
Há quanto tempo?
O verão todo?

513
00:35:35,428 --> 00:35:37,892
Ou só desde que voltei?
Aposto que o verão todo.

514
00:35:37,893 --> 00:35:40,945
Você estava me evitando,
não me dava atenção.

515
00:35:40,946 --> 00:35:42,564
O que aconteceu hoje?

516
00:35:42,565 --> 00:35:44,882
Seus lábios acidentalmente
encostaram nos dela?

517
00:35:44,883 --> 00:35:46,472
Ela que me beijou.

518
00:35:46,473 --> 00:35:48,570
Eu disse a ela
que foi um lance de verão.

519
00:35:48,571 --> 00:35:51,584
E que eu e você conversamos.
Lembra no auditório?

520
00:35:51,585 --> 00:35:54,309
Ele está se lixando
por você.

521
00:35:54,310 --> 00:35:57,069
Você não venceu nada hoje.
Foi sorte.

522
00:35:57,070 --> 00:35:59,547
Você nunca esteve na minha liga
e nunca estará.

523
00:35:59,548 --> 00:36:01,295
Quer saber, Nisha?

524
00:36:01,296 --> 00:36:04,419
Convivi com gente como você
minha vida toda.

525
00:36:04,420 --> 00:36:06,939
Cheguei até a querer
ser como você.

526
00:36:06,940 --> 00:36:09,298
Mas você só sabe
humilhar pessoas,

527
00:36:09,299 --> 00:36:12,753
achando que isso te torna
melhor que os outros.

528
00:36:12,754 --> 00:36:14,644
Mas não sou
uma impostora.

529
00:36:14,645 --> 00:36:16,266
O quê?

530
00:36:16,267 --> 00:36:20,363
A verdade
é que você foi abandonada.

531
00:36:20,664 --> 00:36:23,255
Nem sua mãe de verdade
quis você.

532
00:36:25,174 --> 00:36:27,408
Tire-a daqui! Agora!

533
00:36:27,409 --> 00:36:29,344
Senão juro
que chamo a polícia.

534
00:36:29,345 --> 00:36:32,347
Isso foi demais!

535
00:36:32,348 --> 00:36:33,699
Aonde vai?
Vou com você.

536
00:36:33,700 --> 00:36:36,557
Não, estou bem.
Já vou para casa. Boa noite.

537
00:36:38,788 --> 00:36:40,789
Mads...

538
00:36:44,401 --> 00:36:47,128
-Até mais.
-Até.

539
00:36:56,405 --> 00:36:59,407
-Cansei desse joguinho.
-Não, sai do meu carro!

540
00:36:59,408 --> 00:37:01,115
-Nem vi você.
-Você não olhou.

541
00:37:01,116 --> 00:37:02,616
Humpty estava no muro.

542
00:37:14,356 --> 00:37:16,524
Eu sabia.

543
00:37:16,525 --> 00:37:18,359
Você não é a Sutton.

544
00:37:20,782 --> 00:37:22,829
Estou certo, não é?
Você não é a Sutton.

545
00:37:22,830 --> 00:37:24,444
-É outra pessoa.
-Você é um saco.

546
00:37:24,445 --> 00:37:25,835
Sutton nunca diria isso.

547
00:37:25,836 --> 00:37:27,210
-Cala a boca.
-Ou isso.

548
00:37:27,211 --> 00:37:29,046
-Cai fora.
-Ou isso!

549
00:37:30,015 --> 00:37:33,260
Eu sou Sutton.
S-U-T-T...

550
00:37:33,261 --> 00:37:35,182
Tira isso da cabeça!

551
00:37:35,183 --> 00:37:38,053
Certo, se você é Sutton,
ótimo, prove.

552
00:37:38,054 --> 00:37:40,089
Responda:
quem é o seu namorado?

553
00:37:40,090 --> 00:37:42,655
Luke Coburn
é o meu namorado.

554
00:37:42,656 --> 00:37:44,767
Ou pelo menos era...

555
00:37:44,768 --> 00:37:46,634
Ou nunca foi.

556
00:37:46,635 --> 00:37:48,800
Eu sou
o namorado de Sutton.

557
00:37:48,801 --> 00:37:52,362
A gente se encontra
há quase um ano.

558
00:37:52,363 --> 00:37:55,573
Trocamos sms o tempo todo
que ela estava em Paris

559
00:37:55,574 --> 00:37:57,923
e nos falamos pelo Skype.

560
00:37:57,924 --> 00:38:00,725
Desde a primeira vez
que te vi eu notei.

561
00:38:00,726 --> 00:38:04,391
Depois na quadra,
me acusando de te seguir.

562
00:38:04,392 --> 00:38:07,009
E esse beijo agora...
Pode parecer com ela,

563
00:38:07,010 --> 00:38:09,075
mas não beija como ela.

564
00:38:10,609 --> 00:38:11,985
Acabou?

565
00:38:11,986 --> 00:38:14,788
-Assim que contar onde ela está.
-Está olhando para ela.

566
00:38:14,789 --> 00:38:17,356
E agora está vendo
ela ir embora.

567
00:39:02,995 --> 00:39:04,996
Sutton?

568
00:39:15,141 --> 00:39:17,108
Sutton.

569
00:39:22,181 --> 00:39:24,182
Sutton?

570
00:39:52,800 --> 00:39:54,300
Sutton.

571
00:40:02,054 --> 00:40:05,090
Vai me dizer agora
quem é, de onde veio

572
00:40:05,091 --> 00:40:08,193
e o que fez com Sutton?

573
00:40:10,129 --> 00:40:12,747
Tudo bem, vou falar
com os pais de Sutton,

574
00:40:12,748 --> 00:40:14,215
se prefere assim,

575
00:40:14,216 --> 00:40:16,775
ou com meu irmão,
que é policial.

576
00:40:17,069 --> 00:40:18,569
Certo...

577
00:40:20,144 --> 00:40:22,325
Eu não sou Sutton.

578
00:40:23,839 --> 00:40:26,106
Eu sou a irmã gêmea dela,
Emma.

579
00:40:26,107 --> 00:40:29,577
Meu nome é Emma Becker.

580
00:40:31,431 --> 00:40:35,828
Não faz ideia de quantas vezes
quis dizer isso nesses 2 dias.

581
00:40:36,786 --> 00:40:39,560
Trocamos de lugar
quando cheguei.

582
00:40:41,497 --> 00:40:45,460
Dois dias inteiros
enganando todos.

583
00:40:45,461 --> 00:40:47,262
Menos você.

584
00:40:47,263 --> 00:40:49,531
Bastou um beijo.

585
00:40:49,532 --> 00:40:53,468
Está fugindo da polícia
em Nevada.

586
00:40:53,469 --> 00:40:57,519
O que explica por que está aqui.
Mas a troca...

587
00:40:57,520 --> 00:40:59,474
Ela não queria
que eu contasse a ninguém

588
00:40:59,475 --> 00:41:01,476
especialmente da família dela.

589
00:41:01,477 --> 00:41:03,871
É sobre a busca
pelos pais biológicos, não é?

590
00:41:03,872 --> 00:41:06,208
-Ela te contou?
-Sei que estava pesquisando.

591
00:41:06,209 --> 00:41:09,906
E creio que além de você
eu sou a única pessoa que sabe.

592
00:41:12,309 --> 00:41:15,412
Então, como é ser Sutton?

593
00:41:15,413 --> 00:41:17,514
Vejamos...

594
00:41:17,515 --> 00:41:20,481
Terminei com o namorado
de mentirinha dela.

595
00:41:20,482 --> 00:41:23,487
Acusei o namorado real
de estar me perseguindo.

596
00:41:23,488 --> 00:41:28,255
Com os pais, tentei ajudar,
mas tive o resultado contrário.

597
00:41:28,256 --> 00:41:31,361
Pelo menos com a irmã,
acho que resolvi algo.

598
00:41:31,362 --> 00:41:35,399
Ela disse que tinha a vida toda
no computador, olhei e re-olhei.

599
00:41:35,400 --> 00:41:38,398
Ela devia ter
muitos segredos.

600
00:41:38,399 --> 00:41:40,397
Ela disse que estaria
aqui às 22h.

601
00:41:40,398 --> 00:41:44,896
Se ela se atrasou,
não sei por que não avisou.

602
00:41:44,897 --> 00:41:46,377
Estou com o telefone dela.

603
00:41:46,378 --> 00:41:47,678
Estava...

604
00:41:47,679 --> 00:41:49,679
Sutton sempre perdia
também.

605
00:41:50,715 --> 00:41:54,435
Essa troca era
muito importante para ela.

606
00:41:54,436 --> 00:41:57,063
Por isso estou me esforçando
para que dê certo.

607
00:41:57,064 --> 00:41:58,853
Então precisa continuar.

608
00:41:59,424 --> 00:42:01,358
Nós dois temos
que continuar.

609
00:42:01,359 --> 00:42:04,761
-Então continuo sendo Sutton.
-Até ela voltar.

610
00:42:06,598 --> 00:42:09,962
Eu cheguei primeiro
e o alarme estava desligado.

611
00:42:09,963 --> 00:42:12,400
Pelos registros o alarme
foi desativado às 22h15.

612
00:42:12,401 --> 00:42:15,539
-O que houve?
-Graças a Deus! Onde estava?

613
00:42:15,540 --> 00:42:19,630
Fui dar um passeio
e deixei o telefone no carro.

614
00:42:19,631 --> 00:42:21,519
Arrombaram a casa
e o seu quarto.

615
00:42:21,520 --> 00:42:23,480
Laurel deve ter
os espantado.

616
00:42:23,481 --> 00:42:26,350
Vejam se algo foi levado.

617
00:42:48,176 --> 00:42:49,706
O laptop sumiu.

618
00:42:52,375 --> 00:42:53,743
Só isso?

619
00:42:54,178 --> 00:42:56,446
Aparentemente sim.

620
00:42:56,447 --> 00:43:00,450
Segundo Madeline Rybak,

621
00:43:00,451 --> 00:43:03,353
saiu mais cedo da festa.

622
00:43:04,417 --> 00:43:06,681
Onde estava, Sutton?

623
00:43:07,490 --> 00:43:09,321
Não me interessa
onde estava,

624
00:43:09,322 --> 00:43:12,467
se está bem,
é o que me importa.

625
00:43:13,895 --> 00:43:17,472
O que eu faria
sem minha Sutton?

626
00:43:27,014 --> 00:43:29,026
Noite agradável em LA.

627
00:43:29,027 --> 00:43:31,646
Essa é para todos
que estão sozinhos...

