1
00:00:08,696 --> 00:00:10,163
Cash Carson olha,
basicamente,

2
00:00:10,230 --> 00:00:11,731
para uma tacada reta
de 1,5m.

3
00:00:11,799 --> 00:00:15,101
Ele é o melhor em campo
com o taco de aproximação.

4
00:00:16,200 --> 00:00:18,555
Mas esta tacada...
é para vencer.

5
00:00:23,403 --> 00:00:24,903
Silêncio, por favor.

6
00:00:24,971 --> 00:00:27,792
<i>Às vezes, na vida, coisas
que costumavam ser simples,</i>

7
00:00:27,827 --> 00:00:30,542
<i>de repente,
não são mais.</i>

8
00:00:32,145 --> 00:00:34,646
<i>Coisas que você tem certeza
que sabe fazer,</i>

9
00:00:34,714 --> 00:00:37,618
<i>simplesmente
não consegue mais.</i>

10
00:00:38,172 --> 00:00:40,552
<i>Um desastre leva a outro</i>

11
00:00:40,620 --> 00:00:43,422
<i>até que você se encontra
perdido na floresta.</i>

12
00:00:47,527 --> 00:00:50,729
<i>E é quando percebe
que perdeu o jeito,</i>

13
00:00:50,797 --> 00:00:53,332
<i>e não tem idéia
de como recuperá-lo.</i>

14
00:01:02,320 --> 00:01:04,829
Meu espanhol de colegial
está um pouco enferrujado,

15
00:01:04,830 --> 00:01:07,703
mas ele acabou de te chamar
de pêssego maduro?

16
00:01:07,738 --> 00:01:10,015
O charme de Augusto
não está no que ele diz.

17
00:01:10,083 --> 00:01:13,418
Está no que ele faz...
para mim.

18
00:01:13,486 --> 00:01:15,454
Ele compreende isso.

19
00:01:15,521 --> 00:01:17,089
Sim, compreende.

20
00:01:18,324 --> 00:01:20,112
<i>Hasta luego, querido.</i>

21
00:01:27,195 --> 00:01:28,920
<i>- Mucho gusto.
- Mucho gusto.</i>

22
00:01:28,955 --> 00:01:31,169
<i>Mucho.
Mucho, mucho, mucho.</i>

23
00:01:33,239 --> 00:01:34,673
Meu Deus.

24
00:01:34,741 --> 00:01:37,376
Você o conheceu em uma aula
de prova de vinhos?

25
00:01:37,443 --> 00:01:40,145
Algo a ser dito sobre
educação para adultos.

26
00:01:40,213 --> 00:01:42,347
<i>- Mocha Tastic grande?!
- É o meu.</i>

27
00:01:45,952 --> 00:01:48,192
- Desculpe.
- Nossa! Não, não, erro meu.

28
00:01:48,227 --> 00:01:50,322
- J.D.?
- Dani.

29
00:01:51,324 --> 00:01:52,647
Ei.

30
00:01:52,682 --> 00:01:55,210
- Deixe-me limpar para você.
- Está tudo bem.

31
00:01:55,211 --> 00:01:57,689
Ótimo que usei minha jaqueta
cor de mocha tastic.

32
00:01:58,865 --> 00:02:01,186
Posso pedir mais um, por favor?
Desculpe.

33
00:02:01,221 --> 00:02:02,968
Faz o que, quatro...

34
00:02:03,036 --> 00:02:04,636
Faz quase cinco anos.

35
00:02:05,338 --> 00:02:07,722
A última coisa que soube
é que estava na África.

36
00:02:07,757 --> 00:02:11,076
Sim, fazendo trabalho de campo
no Congo.

37
00:02:11,144 --> 00:02:12,444
Mas...

38
00:02:12,445 --> 00:02:15,080
- Está ótima.
- O divórcio lhe caiu bem.

39
00:02:16,749 --> 00:02:18,617
Sinto muito sobre o divórcio.

40
00:02:18,685 --> 00:02:20,949
Não sinta. Eu não sinto.

41
00:02:22,955 --> 00:02:26,825
J.D. Aldridge,
esta é Jeanette Fiero.

44
00:02:33,510 --> 00:02:35,501
Antropologia psicológica.

45
00:02:35,536 --> 00:02:38,613
Estudo a relação entre
a cultura e o indivíduo.

46
00:02:38,648 --> 00:02:40,197
Aposto que sim.

47
00:02:41,939 --> 00:02:43,730
<i>Mocha Tastic pronto!</i>

48
00:02:43,765 --> 00:02:47,159
Tenho que dar uma aula agora,
mas quero colocar o papo em dia.

49
00:02:47,194 --> 00:02:49,338
- Tem Facebook?
- Eu...

50
00:02:49,373 --> 00:02:50,734
Mais ou menos tenho.

51
00:02:50,769 --> 00:02:53,723
Só tenho 11 amigos,
e um deles é minha mãe.

52
00:02:53,758 --> 00:02:56,996
Tentei excluí-la,
mas não é tão fácil.

53
00:02:59,058 --> 00:03:00,659
Prazer em conhecê-la, Jeanette.

54
00:03:00,727 --> 00:03:02,372
Foi ótimo vê-la, Dani.

55
00:03:02,407 --> 00:03:04,096
Você também.

56
00:03:05,344 --> 00:03:09,241
Psicólgo super gostoso
de-qualquer-coisa...

57
00:03:09,276 --> 00:03:11,137
Foi excitante.

58
00:03:11,172 --> 00:03:12,642
Foi aterrorizante.

59
00:03:12,677 --> 00:03:15,634
Simplesmente falei e falei
como uma grande idiota.

60
00:03:15,669 --> 00:03:18,071
Talvez esteja um pouco
fora de prática, mas...

61
00:03:18,072 --> 00:03:20,766
Se fizesse
o que falei para fazer...

62
00:03:20,767 --> 00:03:23,140
- Mas, não... eu...
- Jeanette.

63
00:03:23,175 --> 00:03:26,410
Sério? A discussão da aliança
de casamento de novo?

64
00:03:26,445 --> 00:03:28,606
Por que insiste tanto

65
00:03:28,699 --> 00:03:30,742
que eu me livre da aliança
de casamento?

66
00:03:33,192 --> 00:03:37,229
Falando em disco quebrado.

67
00:03:37,296 --> 00:03:38,863
Alô?

68
00:03:40,095 --> 00:03:41,543
Estamos perdendo mais rápido

69
00:03:41,544 --> 00:03:43,394
que um ganso
em uma dieta de cereais.

70
00:03:43,429 --> 00:03:45,952
Desistiu de Terrence King
como cliente?

71
00:03:45,987 --> 00:03:48,218
Não, eu disse
que Terrence é bem vindo

72
00:03:48,253 --> 00:03:50,319
à voltar para a terapia
quando bem quiser.

73
00:03:50,354 --> 00:03:53,040
Ele escolheu faltar
as duas últimas consultas.

74
00:03:53,312 --> 00:03:55,745
Bem, ele alega que disse
a ele para não aparecer.

75
00:03:55,746 --> 00:03:58,144
Certo, espere aí.
O que eu disse é

76
00:03:58,145 --> 00:04:00,523
que se ele vai fazer terapia,

77
00:04:00,558 --> 00:04:03,304
precisa respeitar as regras
da terapia.

78
00:04:03,339 --> 00:04:06,804
Que tal deixarmos ensinamentos
para depois dos jogos?

79
00:04:06,839 --> 00:04:09,382
- Qual é o problema, afinal?
- O problema

80
00:04:09,417 --> 00:04:12,027
é que ele levou meu filho
menor de idade a uma boate.

81
00:04:12,062 --> 00:04:13,367
Comprou um carro para ele.

82
00:04:13,402 --> 00:04:15,818
Oprah compra carros
para as pessoas o tempo todo.

83
00:04:15,853 --> 00:04:18,598
Ligue para ele e faça-o voltar
ao divã de uma vez.

84
00:04:18,633 --> 00:04:20,381
Não é assim
que a terapia funciona.

85
00:04:20,382 --> 00:04:23,140
- Ele tem que me ligar.
- Quem se importa com quem liga?

86
00:04:23,141 --> 00:04:25,050
Esse é um time
de futebol profissional,

87
00:04:25,051 --> 00:04:26,563
e não um livro de auto-ajuda.

88
00:04:26,598 --> 00:04:29,591
Terrence tem problemas
com limites.

89
00:04:29,626 --> 00:04:31,109
Ele não tem nenhum limite.

90
00:04:31,144 --> 00:04:32,842
Então, se eu não impuser nenhum,

91
00:04:32,877 --> 00:04:35,024
nunca faremos
progresso significativo.

92
00:04:36,656 --> 00:04:39,825
Temos nossa agenda.
Ela tem a dela.

93
00:04:40,864 --> 00:04:43,203
Está bem.
Vou dizer uma coisa.

94
00:04:43,238 --> 00:04:46,964
Se T.K. continuar a decair,
a culpa é de vocês.

95
00:04:46,999 --> 00:04:48,642
E não é piada.

96
00:04:54,173 --> 00:04:56,486
<i>Começa com um espasmo
ou tremedeira.</i>

97
00:04:56,487 --> 00:04:59,128
Minhas mãos, meus braços.

98
00:04:59,163 --> 00:05:03,564
E acabo perdendo
as jogadas mais simples.

99
00:05:04,483 --> 00:05:06,051
É chamado de Yips.

100
00:05:06,052 --> 00:05:08,487
Perda de habilidades
motoras sem explicação.

101
00:05:08,554 --> 00:05:12,524
Afeta um quarto
de todos os golfistas.

102
00:05:12,592 --> 00:05:15,627
Então sabemos
que fez sua lição de casa.

103
00:05:15,695 --> 00:05:18,997
- Mas você consegue me ajudar?
- Bem, precisamos descobrir

104
00:05:19,065 --> 00:05:22,366
se a causa é física
ou psicológica.

105
00:05:22,769 --> 00:05:25,837
Primeiro o neurologista disse
que não havia nada de errado,

106
00:05:25,838 --> 00:05:31,075
e o segundo disse:
visite um psiquiatra.

107
00:05:31,677 --> 00:05:35,080
Pode me dizer o que estava
se passando em sua cabeça?

108
00:05:35,147 --> 00:05:37,014
O que aconteceu?

109
00:05:38,150 --> 00:05:40,252
Domingo, 18º buraco.

110
00:05:40,319 --> 00:05:45,023
Tinha três tacadas de vantagem
e uma tacada final curta.

111
00:05:45,091 --> 00:05:47,526
Meus músculos pareciam queimar.

112
00:05:47,593 --> 00:05:50,028
E eu estava tentando me acalmar,

113
00:05:50,029 --> 00:05:53,231
mas de repente era como se meus
pensamentos gritassem comigo.

114
00:05:53,299 --> 00:05:55,066
Sabe,
"o 18º é rápido ou devagar?",

115
00:05:55,067 --> 00:05:57,669
"Para que lado é a areia?",
"Como Wally leu a falha?"

116
00:05:57,737 --> 00:06:00,539
E comecei a gritar comigo mesmo,

117
00:06:00,606 --> 00:06:02,940
"Pare de pensar e jogue!"

118
00:06:03,876 --> 00:06:07,212
Mas veio uma ideia
atrás da outra.

119
00:06:12,685 --> 00:06:14,618
E então...

120
00:06:16,655 --> 00:06:20,491
Meu corpo me abandonou.

121
00:06:23,428 --> 00:06:28,366
- O "Quase Criança" retorna.
- O "Quase Criança"?

122
00:06:33,739 --> 00:06:38,610
Ano passado ganhei
meu primeiro PGA. Grande coisa.

123
00:06:38,611 --> 00:06:40,245
Isso aumentou as expectativas.

124
00:06:40,312 --> 00:06:42,347
Ele é o próximo Tiger,
o próximo Phil.

125
00:06:42,414 --> 00:06:44,682
Quantos campeonatos
ele consegue ganhar?

126
00:06:44,683 --> 00:06:48,786
E imediatamente
os yips tomaram conta.

127
00:06:48,854 --> 00:06:50,554
E agora...

128
00:06:52,057 --> 00:06:54,091
Estou me tornando uma piada.

129
00:06:54,159 --> 00:06:56,494
Bem, você se sente uma piada.

130
00:06:56,562 --> 00:06:58,896
Não, sou literalmente uma piada.

131
00:06:58,964 --> 00:07:01,732
Em todo clube
e talk shows eles dizem

132
00:07:01,800 --> 00:07:05,803
"A mais nova forma de controle
de natalidade, Cash Carson."

133
00:07:05,905 --> 00:07:09,106
"Porque o cara não consegue
acertar o buraco."

134
00:07:20,552 --> 00:07:22,654
- Terrence.
- Dra. D.

135
00:07:22,722 --> 00:07:25,923
Estou feliz que decidiu
aparecer para a consulta...

136
00:07:25,924 --> 00:07:28,560
Algumas horas atrasado.
Lembra do que conversamos?

137
00:07:28,561 --> 00:07:32,363
Porta da frente para família,
porta lateral para pacientes.

138
00:07:32,431 --> 00:07:35,466
Sobre isso...
não sou mais seu paciente.

139
00:07:35,534 --> 00:07:37,802
Quero que conheça alguém.

140
00:07:37,870 --> 00:07:41,439
Lazarus Rollins,
meu novo terapeuta.

141
00:07:42,675 --> 00:07:45,409
Novo terapeuta.

142
00:07:47,160 --> 00:07:48,910
<b>Gab | rpfigueira
Lola | HausOfLiz</b>

143
00:07:48,911 --> 00:07:50,311
<b>kindtwin | Uchoa | daewolz</b>

144
00:07:50,412 --> 00:07:52,212
<b>@ManiacSubs
facebook.com/ManiacSubs</b>

145
00:07:52,213 --> 00:07:53,513
S01E08
"Losing Your Swing"

146
00:07:57,900 --> 00:08:00,167
Meu amigo Laz é o cara.

147
00:08:00,235 --> 00:08:02,024
Coaching pessoal,
pacote completo.

148
00:08:02,146 --> 00:08:03,446
Coaching Pessoal?

149
00:08:03,447 --> 00:08:05,172
Bem, eu treinei
terapia cognitiva,

150
00:08:05,173 --> 00:08:07,875
mas trabalho em várias áreas,
carreira, romance,

151
00:08:07,876 --> 00:08:11,979
finanças, bem-estar físico.
É uma abordagem global.

152
00:08:12,047 --> 00:08:14,549
Dra. D., não quero
que se ofenda,

153
00:08:14,550 --> 00:08:16,884
porque o que temos é ótimo.

154
00:08:16,952 --> 00:08:19,686
Mas isso é melhor, sabe?
Um nível acima.

155
00:08:19,687 --> 00:08:21,989
Terrence, por favor,
não precisa se desculpar.

156
00:08:21,990 --> 00:08:25,626
Você é livre para trabalhar
com quem quiser.

157
00:08:25,694 --> 00:08:30,631
Fico feliz que se sinta assim.
Por ser uma mulher, sabe...

158
00:08:31,466 --> 00:08:33,067
Acho que o que T.K. quer dizer

159
00:08:33,068 --> 00:08:35,803
é que a psicoterapia é uma
área dominada por mulheres,

160
00:08:35,804 --> 00:08:37,938
e clientes masculinos
se sentem julgados.

161
00:08:37,939 --> 00:08:39,239
Sabe, não é sua culpa.

162
00:08:39,240 --> 00:08:41,575
São só as coisas
que as mulheres não entendem.

163
00:08:41,643 --> 00:08:43,778
Sério? Como?

164
00:08:43,845 --> 00:08:46,313
Como querer socar
alguém na cara.

165
00:08:46,381 --> 00:08:48,916
Não, acho que consigo
entender isso.

166
00:08:48,917 --> 00:08:51,485
Bem, homens não compartilham

167
00:08:51,553 --> 00:08:53,621
quando o profissional
é uma mulher.

168
00:08:53,689 --> 00:08:56,023
Sim, como na vez
que fiz um ménage a cinco.

169
00:08:56,091 --> 00:08:58,359
Pelo que me lembro, Terrence,

170
00:08:58,427 --> 00:09:01,696
Você estava muito confortável
discutindo isso comigo.

171
00:09:01,763 --> 00:09:03,397
Bem, ninguém está dizendo

172
00:09:03,465 --> 00:09:07,168
que terapeutas mulheres impõe
seus valores em propósitos,

173
00:09:07,235 --> 00:09:09,202
mas acontece.

174
00:09:09,805 --> 00:09:14,208
Bem, o tempo acabou!
Sempre quis dizer isso.

175
00:09:14,276 --> 00:09:16,910
- Até mais, Dra. D.
- Sim.

176
00:09:16,978 --> 00:09:20,681
- O melhor para você, Terrence.
- É.

177
00:09:21,517 --> 00:09:24,518
Pareceu importante
para o Terrence

178
00:09:24,586 --> 00:09:27,188
ter um encerramento
antes de continuar.

179
00:09:27,255 --> 00:09:30,376
- Então, obrigado.
- Não. Eu que agradeço.

180
00:09:36,217 --> 00:09:39,333
Estou perdida aqui.

181
00:09:39,401 --> 00:09:43,003
Sou a única pessoa no mundo
que não entende o Facebook?

182
00:09:43,071 --> 00:09:44,638
Certo. Tudo bem.

183
00:09:44,706 --> 00:09:49,977
"Adoraria jantar com você."

184
00:09:50,045 --> 00:09:51,245
Não, não, não.

185
00:09:51,246 --> 00:09:53,449
"Adoraria" é demais.
Não, tem que ser como

186
00:09:53,484 --> 00:09:55,282
"Ei, jantar parece legal."

187
00:09:55,350 --> 00:09:58,185
Pelo amor de Deus,
aperte o enviar.

188
00:09:58,253 --> 00:10:00,421
Você está pensando
duas vezes, Dan.

189
00:10:00,442 --> 00:10:02,025
Eu sei, eu sei.
Certo.

190
00:10:02,026 --> 00:10:04,392
Cara, você é minha rocha,
sabe disso?

191
00:10:04,393 --> 00:10:06,460
- Sim, eu sei.
- Enviado.

192
00:10:06,461 --> 00:10:08,361
O show vai ser
tão radical.

193
00:10:08,362 --> 00:10:09,662
Temos bons lugares?

194
00:10:09,663 --> 00:10:11,966
Linds, qualquer lugar
perto de você é bom.

195
00:10:11,967 --> 00:10:14,314
Oi, mãe. Oi, J.
Vamos fazer lição de casa.

196
00:10:14,349 --> 00:10:15,649
Beleza.

197
00:10:16,872 --> 00:10:19,306
Esse é Joey Fontanini.

198
00:10:19,307 --> 00:10:22,009
- Ela está afim dele.
- Eu sei, não é?

199
00:10:22,010 --> 00:10:26,213
Eles parecem tão
confortáveis juntos.

200
00:10:26,214 --> 00:10:29,082
Você lembra desse sentimento?

201
00:10:29,083 --> 00:10:30,383
Porque eu não lembro.

202
00:10:30,384 --> 00:10:34,188
Quando que eu fiquei tão
desajeitada com tudo isso?

203
00:10:34,189 --> 00:10:36,490
Estou te dizendo,
essas alianças de casamento

204
00:10:36,491 --> 00:10:39,694
são como pequenas algemas
em sua vida amorosa.

205
00:10:39,695 --> 00:10:42,496
Eles só estão apenas ocupando
espaço na sua gaveta.

206
00:10:44,199 --> 00:10:46,300
Eu só preciso de ver feliz.

207
00:10:53,975 --> 00:10:55,642
Ele quer mais terapia masculina.

208
00:10:55,643 --> 00:10:57,478
Masculina?
Que diabos isso significa?

209
00:10:57,479 --> 00:10:59,780
Ir sem camisa e sua muito?

210
00:10:59,781 --> 00:11:01,482
Você precisa perguntar
isso ao T.K.

211
00:11:01,483 --> 00:11:03,851
Só não quero que isso afete
sua posição no time.

212
00:11:03,852 --> 00:11:06,783
Acho que a única coisa que
afetará minha posição com o time

213
00:11:06,784 --> 00:11:08,284
é se acharem que eu sou fraca.

214
00:11:08,285 --> 00:11:11,058
A propósito,
eu não posso fazer o jantar.

215
00:11:11,059 --> 00:11:14,495
Você não pode fazer o quê?

216
00:11:14,496 --> 00:11:16,230
Você é nova no Facebook, não é?

217
00:11:16,231 --> 00:11:18,766
Meu Deus.
Por quê? O que eu fiz?

218
00:11:18,767 --> 00:11:21,668
Acho que você tentava responder
alguém chamado J.D.,

219
00:11:21,669 --> 00:11:25,472
Mas você convidou todos seu
amigos para jantar com J.D.

220
00:11:25,473 --> 00:11:27,842
Droga, quer saber?
Quanto mais, melhor.

221
00:11:27,843 --> 00:11:30,144
Leve Laura, assim faremos
um ménage à quatro.

222
00:11:30,145 --> 00:11:32,546
Ou "à onze",
porque eu tenho 11 amigos.

223
00:11:32,547 --> 00:11:35,149
Mas então na verdade
seria um "à doze".

224
00:11:35,150 --> 00:11:36,817
Pare de falar!

225
00:11:36,818 --> 00:11:39,687
Divirta-se...
Com J.D.

226
00:11:39,688 --> 00:11:41,788
- Obrigada.
- Até mais.

227
00:11:49,531 --> 00:11:51,832
Você normalmente faz
terapia no campo de golfe?

228
00:11:51,833 --> 00:11:55,302
Só quando tenho pacientes
que tacam para fora do campo.

229
00:11:55,303 --> 00:11:57,905
Então estamos fazendo
trocadilhos de golfe ruim aqui?

230
00:11:57,906 --> 00:11:59,206
Sim.

231
00:12:00,542 --> 00:12:04,211
Ultimamente, eu sinto
que todos olham pra mim.

232
00:12:04,212 --> 00:12:07,982
O que eles estão pensando?

233
00:12:08,049 --> 00:12:10,217
"Esse cara não consegue
aguentar pressão."

234
00:12:10,218 --> 00:12:13,150
Isso é o que eles pensam
ou o que você pensa?

235
00:12:13,151 --> 00:12:14,755
Não posso mais dizer.

236
00:12:14,756 --> 00:12:17,091
Bem, então esse é um
bom lugar pra começar.

237
00:12:17,092 --> 00:12:18,392
Você vai jogar,

238
00:12:18,393 --> 00:12:21,228
e eu te levarei em um exercício
de imagens-guiadas,

239
00:12:21,229 --> 00:12:22,977
algo que possa usar no jogo

240
00:12:22,990 --> 00:12:24,818
quando sentir
os yips chegando.

241
00:12:24,819 --> 00:12:26,533
Você é a doutora, Dra.

242
00:12:29,204 --> 00:12:32,205
Estamos aqui para
a sessão de terapia.

243
00:12:32,206 --> 00:12:35,509
Dra. Santino,
essa é a minha noiva, Sarah.

244
00:12:35,510 --> 00:12:38,145
- Oi, prazer em conhecer.
- E você.

245
00:12:38,146 --> 00:12:39,547
Esse é Wally Jordan.

246
00:12:39,548 --> 00:12:41,348
Ele é o maior cádi
do mundo.

247
00:12:41,416 --> 00:12:45,619
- Terapeuta de yips, presumo.
- Algo parecido.

248
00:12:45,620 --> 00:12:47,087
Estou largando ao seu lado.

249
00:12:47,088 --> 00:12:49,076
O mais próximo ao pino
ganha uma nota 7.

250
00:12:49,111 --> 00:12:50,658
Tudo bem então.
Fechado.

251
00:12:50,725 --> 00:12:53,828
E você não se importa
se eles jogarem também?

252
00:12:53,829 --> 00:12:55,296
Não, é sua sessão.

253
00:13:02,709 --> 00:13:04,338
Quem deixou esse cara no campo?

254
00:13:05,080 --> 00:13:07,007
Agente do T.K. foi
direto no treinador,

255
00:13:07,008 --> 00:13:09,643
insistiu para darmos
ao Laz acesso completo.

256
00:13:09,644 --> 00:13:10,944
Quem é ele?

257
00:13:10,945 --> 00:13:13,147
O cara tem alguns
clientes de esporte,

258
00:13:13,148 --> 00:13:15,282
beisebol, futebol, hóquei.

259
00:13:15,283 --> 00:13:18,150
Ele os coloca através de um tipo
de programa de 10 etapas.

260
00:13:18,151 --> 00:13:20,120
Olha quem está vindo
para parecer legal.

261
00:13:20,121 --> 00:13:22,423
Eu não pareço legal.
Esse é o seu departamento.

262
00:13:22,424 --> 00:13:25,059
Laz Rollins.

263
00:13:25,060 --> 00:13:28,294
Nico Careles e
Matt Donnally.

264
00:13:28,295 --> 00:13:30,099
- Treinador principal, não é?
- Isso.

265
00:13:30,100 --> 00:13:32,588
Preparo o T.K. para meu programa
de ioga e pilates

266
00:13:32,600 --> 00:13:35,150
após o treino. Precisarei
de um lugar na instalação.

267
00:13:35,151 --> 00:13:36,630
Privado, para nos concentrar.

268
00:13:36,631 --> 00:13:38,372
A instalação é
para treinos do time

269
00:13:38,573 --> 00:13:41,133
e meu programa de treinamento.

270
00:13:42,310 --> 00:13:44,630
- Qual é o seu jogo, Laz?
- Meu jogo?

271
00:13:44,631 --> 00:13:47,414
Deixar esses jovens em contato
com seu verdadeiro poder.

272
00:13:47,415 --> 00:13:48,715
Entendi.

273
00:13:48,716 --> 00:13:50,824
Você não quer que seus
altos investimentos

274
00:13:50,825 --> 00:13:52,586
na mão de um cara
cuja mãe o chamou

275
00:13:52,587 --> 00:13:54,721
depois de personagem
supernatural bíblico?

276
00:13:54,722 --> 00:13:58,025
Com todo respeito, Laz, mas
o que um Coaching Pessoal faz?

277
00:13:58,026 --> 00:13:59,860
Eu só posso dizer o que eu faço.

278
00:13:59,861 --> 00:14:03,000
Faço de bons jogadores, grandes
e de grandes jogadores, lendas.

279
00:14:03,001 --> 00:14:06,533
Não tem razão para nossas
agendas ficarem em conflito.

280
00:14:06,534 --> 00:14:08,269
Bem, nossa agenda é ter T.K.

281
00:14:08,270 --> 00:14:10,938
focado um pouco mais nos jogos
e um pouco menos...

282
00:14:10,939 --> 00:14:14,074
- Em bebês e bebidas.
- Entre outras coisas.

283
00:14:14,075 --> 00:14:17,173
Primeiro passo do meu programa
é a mudança de comportamento.

284
00:14:17,174 --> 00:14:20,314
Uma semana, e eu darei a
vocês um T.K. de vida limpa.

285
00:14:21,315 --> 00:14:22,615
Algo engraçado?

286
00:14:22,616 --> 00:14:25,918
- Você não conhece T.K.
- Você não conhece Laz.

287
00:14:25,919 --> 00:14:28,719
Uma semana ou eu vou embora.

288
00:14:33,993 --> 00:14:36,220
- O que você acha?
- O mesmo que você.

289
00:14:37,532 --> 00:14:38,832
Problema.

290
00:14:41,003 --> 00:14:42,803
Qualquer dia, Wally.

291
00:14:42,804 --> 00:14:45,239
Cara, gênios não podem
ser apressados.

292
00:14:45,240 --> 00:14:48,175
Que aliança linda!

293
00:14:48,176 --> 00:14:51,212
- Quando é o grande dia?
- Ainda não definimos uma data.

294
00:14:51,213 --> 00:14:54,214
Cash, apelido...

295
00:14:54,215 --> 00:14:57,196
O "Quase Criança" não se
aplica só no golfe.

296
00:14:58,186 --> 00:15:00,480
Mas tudo bem.
Eu sou paciente.

297
00:15:01,723 --> 00:15:05,125
- Isso é 200 se for uma jarda.
- Estou te falando que é 195.

298
00:15:05,126 --> 00:15:06,627
Descobriria pelo telêmetro.

299
00:15:06,695 --> 00:15:08,796
Sério?
O telêmetro?

300
00:15:08,797 --> 00:15:11,565
Tem sido o mesmo argumento
desde que o conheci.

301
00:15:11,566 --> 00:15:13,100
195 no ponto.

302
00:15:13,101 --> 00:15:15,536
Aqui está seu 5-ferro.

303
00:15:15,537 --> 00:15:17,397
Aposto que posso
fazer isso com um 8.

304
00:15:17,398 --> 00:15:19,640
Há quanto tempo você
conhece Cash?

305
00:15:19,641 --> 00:15:22,643
Quatro anos. Nos conhecemos
em um bar dentre todos possíveis

306
00:15:22,644 --> 00:15:24,451
Eu era uma estudante
de direito séria

307
00:15:24,452 --> 00:15:26,163
e eles eram os garotos
das festas.

308
00:15:35,824 --> 00:15:38,659
Você estava certo!
5-ferro!

309
00:15:38,660 --> 00:15:40,327
Te disse!

310
00:15:40,328 --> 00:15:43,597
Deixa eu te mostrar como se faz.

311
00:15:51,172 --> 00:15:53,073
1,5m do buraco!

312
00:15:57,245 --> 00:15:59,446
Está bem, cara?

313
00:15:59,447 --> 00:16:03,016
Sim, só atordoado.

314
00:16:03,418 --> 00:16:06,561
Tudo bem.
Vá com calma, cara.

315
00:16:10,458 --> 00:16:14,128
Certo, eu acho que é o calor.

316
00:16:14,129 --> 00:16:16,126
Eu acho que é a bebida.

317
00:16:33,368 --> 00:16:35,669
Eu nunca fui beber
com a Dra. D, com certeza.

318
00:16:35,670 --> 00:16:37,671
Processo diferente,
teste diferente.

319
00:16:37,672 --> 00:16:39,106
Isso é um teste?

320
00:16:39,107 --> 00:16:42,443
Beberei sua bunda
debaixo da mesa, filho.

321
00:16:42,444 --> 00:16:43,844
Número um no processo

322
00:16:43,845 --> 00:16:46,514
é remover os limites
que a sociedade nos estabelece

323
00:16:46,515 --> 00:16:49,950
e descobrir os limites
que escolhemos para nós mesmos.

324
00:16:49,951 --> 00:16:52,720
- Bem, eu escolho sem limites!
- Excelente.

325
00:16:52,721 --> 00:16:54,775
Nesse caso, eu tenho
uma tarefa pra você.

326
00:16:54,776 --> 00:16:57,091
Não, não.
Eu não faço tarefas de casa.

327
00:16:57,092 --> 00:16:59,536
Dra. D, sempre tentava
me dar tarefas de casa,

328
00:16:59,537 --> 00:17:02,562
atingir meu limite e entrar
em contato com meus sentimentos,

329
00:17:02,563 --> 00:17:03,864
me fazer chorar.
Não.

330
00:17:03,865 --> 00:17:05,165
Relaxa.

331
00:17:05,166 --> 00:17:07,130
Sabe, não estamos aqui
para desrespeitar

332
00:17:07,131 --> 00:17:09,056
o trabalho que fez
com a Dra. Santino.

333
00:17:09,057 --> 00:17:10,520
Não há porque
criar um carma.

334
00:17:10,521 --> 00:17:13,273
Estamos aqui para construir
um trabalho que você já fez.

335
00:17:13,274 --> 00:17:14,474
Tudo bem.

336
00:17:14,475 --> 00:17:17,511
Então, vê alguma
coisa que gosta?

337
00:17:17,512 --> 00:17:21,248
Eu vejo muitas coisas
que eu gosto.

338
00:17:22,551 --> 00:17:25,619
Na verdade,
esse é o pêssego aqui..

339
00:17:25,687 --> 00:17:27,054
Ótimo.

340
00:17:27,122 --> 00:17:30,124
Quero que você pegue
quantas pêssegos,

341
00:17:30,125 --> 00:17:33,527
maçãs e laranjas quiser...

342
00:17:33,528 --> 00:17:36,030
e depois leve-os para casa.

343
00:17:36,031 --> 00:17:39,033
Salada de fruta, querida!

344
00:17:39,034 --> 00:17:41,936
Hoje quero que você experimente
o nível total do seu poder.

345
00:17:41,937 --> 00:17:43,704
Quer saber?

346
00:17:43,705 --> 00:17:46,040
Vou fazer sua tarefa de casa.

347
00:17:47,019 --> 00:17:48,341
Meu cara.

348
00:17:50,211 --> 00:17:52,313
Com licença, garotas.

349
00:17:55,717 --> 00:17:57,384
Sim, bebidas do Wally.

350
00:17:57,385 --> 00:17:59,219
O que isso tem a ver
com meus yips?

351
00:17:59,220 --> 00:18:01,622
Bem, você escolheu
levar sua noiva

352
00:18:01,623 --> 00:18:03,490
e seu cádi
para nossa sessão,

353
00:18:03,491 --> 00:18:05,225
e seu cádi estava bêbado,

354
00:18:05,226 --> 00:18:09,329
então estava pensando
se você queria falar sobre isso.

355
00:18:09,330 --> 00:18:14,235
Olha, ontem não foi
como um torneio ou nada.

356
00:18:14,236 --> 00:18:16,837
Então ele não bebe nos torneios?

357
00:18:16,838 --> 00:18:21,341
Ele estava um pouco tonto
no Bay Hill.

358
00:18:22,332 --> 00:18:25,412
E apareceu 3 minutos antes
da hora do buraco no Augusta.

359
00:18:25,413 --> 00:18:29,182
Você confia nele quando ele está
nessas condições?

360
00:18:31,886 --> 00:18:35,356
Olha, eu estou sobre a bola...

361
00:18:35,423 --> 00:18:38,659
Eu podia sentir a respiração
do cara e começo à pensar:

362
00:18:38,660 --> 00:18:41,448
"Quem sabe se alguma coisa
que ele me disse está certo?"

363
00:18:41,449 --> 00:18:43,530
E ainda assim você nunca
mencionou isso.

364
00:18:43,531 --> 00:18:46,000
Um cádi não é apenas
quem carrega sua bolsa.

365
00:18:46,001 --> 00:18:48,002
Ele é meu parceiro,
uma extensão de mim,

366
00:18:48,003 --> 00:18:50,437
conhece o curso,
lê as mentiras.

367
00:18:52,841 --> 00:18:54,808
O que eu devo fazer?

368
00:18:54,809 --> 00:18:56,116
Demiti-lo?

369
00:18:56,177 --> 00:18:59,847
- O cara teve a pior sorte.
- Como assim?

370
00:18:59,848 --> 00:19:03,583
Wally e eu tínhamos bolsas
de golfes na ASU...

371
00:19:03,584 --> 00:19:05,619
nos chamavam de Dupla Dinâmica.

372
00:19:05,687 --> 00:19:08,422
Uma semana, eu tiraria 70.
Ele tiraria 69.

373
00:19:08,423 --> 00:19:11,490
Pressionávamos um ao outro
para melhorarmos.

374
00:19:11,491 --> 00:19:13,327
Então, o que aconteceu?

375
00:19:13,328 --> 00:19:16,930
O que aconteceu foi que Wally
bateu seu carro em uma árvore,

376
00:19:16,931 --> 00:19:19,266
e ele nunca recuperou seu jogo.

377
00:19:20,163 --> 00:19:22,836
Foi de profissional
para jogador de 3ª categoria.

378
00:19:22,837 --> 00:19:25,139
E... é isso.

379
00:19:25,140 --> 00:19:28,876
Essa é a diferença entre estar
em turnê e ser um cádi.

380
00:19:28,877 --> 00:19:32,880
Mas ele não é só um cádi.
Ele é seu cádi.

381
00:19:32,947 --> 00:19:35,916
Wally e eu estivemos
ao lado do outro para tudo.

382
00:19:35,917 --> 00:19:39,053
O quê? Está me dizendo
que eu deveria abandoná-lo agora

383
00:19:39,054 --> 00:19:41,689
- porque ele tem problemas?
- Não.

384
00:19:41,690 --> 00:19:44,625
Cash, eu não estou
te dizendo o que fazer.

385
00:19:44,626 --> 00:19:48,495
Mas te digo que seu amigo tem
problema com bebidas.

386
00:19:48,496 --> 00:19:54,234
E você não o ajuda
fingindo que está tudo bem.

387
00:19:54,235 --> 00:19:56,537
E certamente não o ajuda
fingindo

388
00:19:56,538 --> 00:19:59,222
que isso não afeta o seu jogo.

389
00:20:04,612 --> 00:20:07,648
Nem consigo dizer quantas vezes
olhei nos olhos dele

390
00:20:07,716 --> 00:20:10,584
sabendo
que ele não estava bem

391
00:20:10,652 --> 00:20:12,953
e imaginando se havia algo
que eu podia fazer.

392
00:20:15,623 --> 00:20:17,324
O que você quer fazer?

393
00:20:27,102 --> 00:20:29,403
Quero te agradecer
pela noite maravilhosa.

394
00:20:29,430 --> 00:20:30,980
É tão embaraçoso
que meus outros

395
00:20:30,981 --> 00:20:32,645
amigos do Facebook
não apareceram.

396
00:20:32,646 --> 00:20:34,574
- Tão rude.
- Tão rude.

397
00:20:36,029 --> 00:20:38,580
Sinto muito pelo vinho.

398
00:20:40,615 --> 00:20:43,450
É, primeiro café,
depois vinho tinto.

399
00:20:43,451 --> 00:20:46,486
O Jake parece altamente
propenso a acidentes esses dias.

400
00:20:47,256 --> 00:20:50,824
Um certo terapeuta austríaco
diria: "Não existem acidentes."

401
00:20:50,892 --> 00:20:53,671
Que bom que
eu não sou Freudiana.

402
00:20:56,740 --> 00:20:59,600
Eu diria que foi
um feliz acidente te encontrar.

403
00:21:00,865 --> 00:21:04,670
Eu fiquei... muito feliz
que você tenha ligado...

404
00:21:04,671 --> 00:21:06,073
Tão rápido.

405
00:21:06,141 --> 00:21:10,611
Você atinge uma idade,
e apensas sabe algumas coisas

406
00:21:10,678 --> 00:21:12,913
- Como o quê?
- Como...

407
00:21:12,981 --> 00:21:15,236
George Harrison
era o Beatle mais legal.

408
00:21:15,237 --> 00:21:16,283
Claro.

409
00:21:16,284 --> 00:21:18,685
Não se deve beber cinco
Texas Tea em uma hora.

410
00:21:19,581 --> 00:21:22,046
E você sabe
que quando algo maravilhoso

411
00:21:22,081 --> 00:21:24,298
está bem na sua frente,

412
00:21:24,333 --> 00:21:28,861
esperar três dias ou uma semana
simplesmente não vai funcionar.

413
00:21:35,670 --> 00:21:37,805
Não! Eu não...

414
00:21:37,872 --> 00:21:39,940
- Tudo bem, sério.
- Não, me desculpe.

415
00:21:40,008 --> 00:21:41,308
Não, não... estou bem.

416
00:21:41,309 --> 00:21:43,509
Não se preocupe.
Sem problemas.

417
00:21:44,913 --> 00:21:46,680
Acho que precisarei de gelo.

418
00:21:46,748 --> 00:21:48,615
É, vai precisar de gelo.

419
00:21:49,951 --> 00:21:52,285
<i>Primeiro, ela derrama vinho
em cima do cara,</i>

420
00:21:52,320 --> 00:21:54,198
<i>- e depois o cotovelo.
- O cotovelo?</i>

421
00:21:54,233 --> 00:21:59,593
É. Então o homem, J.D.,
ele tenta beijar...

422
00:21:59,661 --> 00:22:02,134
E... bem,
a Dani dá uma cotovelada?

423
00:22:05,099 --> 00:22:07,601
Devagar, devagar.

424
00:22:07,669 --> 00:22:11,673
<i>Le dijiste
que nos vamos, a Dani?</i>

425
00:22:11,708 --> 00:22:13,320
Eu fiz o que Dani?

426
00:22:13,355 --> 00:22:15,008
<i>Le dijiste.</i>

427
00:22:15,076 --> 00:22:17,077
<i>Dijiste...</i>

428
00:22:17,145 --> 00:22:18,491
Falei pra Dani.

429
00:22:19,013 --> 00:22:20,480
Não.

430
00:22:20,548 --> 00:22:21,982
Não falei.

431
00:22:22,050 --> 00:22:24,251
Não sei como.

432
00:22:25,453 --> 00:22:28,348
Ela passou por muitas mudanças
ultimamente.

433
00:22:29,490 --> 00:22:32,526
Grande decepção pra Dani.

434
00:22:32,594 --> 00:22:34,362
Grande decepção.

435
00:22:34,397 --> 00:22:36,363
Eu vou. Prometo.

436
00:22:36,431 --> 00:22:37,902
<i>Prometo.</i>

437
00:22:44,005 --> 00:22:45,313
<i>Que pasa?</i>

438
00:22:45,900 --> 00:22:48,742
Meu Deus.

439
00:22:48,810 --> 00:22:52,379
É o namorado da Lindsay,

440
00:22:52,447 --> 00:22:55,015
e aquela não é a Lindsay.

441
00:22:55,083 --> 00:22:56,736
<i>Hay algun problema?</i>

442
00:22:57,919 --> 00:23:00,554
<i>Un grande problema.</i>

443
00:23:00,622 --> 00:23:02,356
<i>Não acredito nisso.</i>

444
00:23:02,423 --> 00:23:03,957
Está me despejando?

445
00:23:04,025 --> 00:23:05,993
É por isso
que me chamou aqui?

446
00:23:06,060 --> 00:23:07,361
Olha, nós dois sabemos

447
00:23:07,428 --> 00:23:09,458
que tenho tido
problemas no campo e eu...

448
00:23:09,460 --> 00:23:10,999
E eu sou a razão deles,
certo?

449
00:23:11,034 --> 00:23:12,727
Diga uma vez,
uma vez

450
00:23:12,728 --> 00:23:14,980
que errei a distância
ou peguei o taco errado.

451
00:23:14,981 --> 00:23:16,527
- Diga!
- Certo, não é isso...

452
00:23:16,528 --> 00:23:19,498
Que nos livrem do Cash assumir
alguma coisa que ele fizer.

453
00:23:19,533 --> 00:23:21,594
É tão mais fácil
culpar o Wally!

454
00:23:21,629 --> 00:23:24,605
Eu não acho que o Cash
esteja atribuindo culpa aqui.

455
00:23:24,607 --> 00:23:25,912
Pro inferno que não está.

456
00:23:26,147 --> 00:23:28,058
Você colocou tudo isso
na cabeça dele.

457
00:23:28,093 --> 00:23:29,562
- Wally!
- Tudo bem.

458
00:23:29,569 --> 00:23:32,021
Se ele tem algo para dizer,
estou aqui pra ouvir.

459
00:23:36,124 --> 00:23:39,293
Mesmo se eu fosse um bêbado,
o que eu não sou,

460
00:23:39,360 --> 00:23:41,547
Sou um cádi muito melhor

461
00:23:41,554 --> 00:23:43,731
que qualquer um
tão queridos sóbrios.

462
00:23:44,832 --> 00:23:48,702
E eu consigo sentir o álcool
no seu hálito agora mesmo.

463
00:23:56,711 --> 00:23:58,078
E daí?
Estou demitido?

464
00:23:58,146 --> 00:24:00,381
Eu só quero que você...

465
00:24:01,863 --> 00:24:03,292
Tenha ajuda.

466
00:24:03,918 --> 00:24:05,519
Sabe quem tem um problema?

467
00:24:07,355 --> 00:24:09,289
Ei! Wally.

468
00:24:09,357 --> 00:24:12,960
O Cash te trouxe aqui
porque ele se importa com você

469
00:24:13,027 --> 00:24:15,362
e quer que você seja ajudado.

470
00:24:15,430 --> 00:24:18,432
É?

471
00:24:18,499 --> 00:24:21,001
Dane-se ele. Dane-se você.

472
00:24:21,069 --> 00:24:22,803
Estou fora.

473
00:24:23,864 --> 00:24:25,407
Boa sorte esse fim de semana.

474
00:24:25,442 --> 00:24:27,374
Aposto que nem mesmo
se classifica.

475
00:24:40,508 --> 00:24:43,701
Ei, T., vai treinar
ou vai perder seu almoço?

476
00:24:43,821 --> 00:24:47,439
Foi tão bom da primeira vez
que decidi fazer duas vezes.

477
00:24:52,315 --> 00:24:53,849
Preciso de líquidos.

478
00:24:53,916 --> 00:24:57,385
Parece que teve muitos
noite passada.

479
00:24:57,453 --> 00:25:00,455
É com isso
que a excelência se parece?

480
00:25:00,523 --> 00:25:03,085
Seu programa de 10 passos
está prestes a enviar T.K.

481
00:25:03,086 --> 00:25:04,290
à um de 12 passos.

482
00:25:04,293 --> 00:25:05,960
Paciência é uma virtude,
senhores.

483
00:25:05,995 --> 00:25:09,097
Aguentar isso sem vomitar...
Também é.

484
00:25:10,500 --> 00:25:12,560
Acho que nos daremos
um doloroso adeus

485
00:25:12,568 --> 00:25:14,069
no final da semana.

486
00:25:15,404 --> 00:25:17,205
Não contaria com isso.

487
00:25:22,253 --> 00:25:24,318
- Tudo bem, faça algo.
- Do nada concorda

488
00:25:24,319 --> 00:25:26,170
- com meus métodos?
- Há hora e lugar.

489
00:25:26,171 --> 00:25:28,430
Eu moro no porão
para você morar na cobertura?

490
00:25:28,432 --> 00:25:31,406
Tanto faz onde mora, só tire
aquele cara de nossa casa.

491
00:25:36,059 --> 00:25:39,015
Certo, eu sei. Estou
totalmente obcecada por isso,

492
00:25:39,050 --> 00:25:41,900
mais o café
e o Cabernet...

493
00:25:41,935 --> 00:25:43,627
E então o cotovelo
no rosto...

494
00:25:43,633 --> 00:25:46,468
J. D. deve pensar
que sou como o Frankenstein

495
00:25:46,536 --> 00:25:49,538
ou algo assim, cambaleando
e esbarrando nas coisas.

496
00:25:49,607 --> 00:25:52,163
Eu não ficaria surpresa
se ele mudasse de ideia

497
00:25:52,170 --> 00:25:53,860
e me deletasse do Facebook.

498
00:25:54,810 --> 00:25:56,878
Eu sei, eu sei!
Os anéis, os anéis.

499
00:25:56,946 --> 00:25:59,567
Você vai dizer alguma coisa
louca sobre os anéis.

500
00:25:59,570 --> 00:26:01,159
Eu vi o namorado de Lindsay...

501
00:26:01,782 --> 00:26:03,162
Com outra garota...

502
00:26:03,197 --> 00:26:05,075
- Aos beijos.
- Aos beijos?

503
00:26:05,076 --> 00:26:06,380
Você tem certeza?

504
00:26:06,389 --> 00:26:09,090
Eu sei o como é um beijo.
E tinha um monte de beijos.

505
00:26:09,158 --> 00:26:11,726
Ela está completamente louca
por este garoto.

506
00:26:11,794 --> 00:26:13,628
Como eu nunca vi antes.

507
00:26:13,696 --> 00:26:15,263
Bem, o que vou fazer?

508
00:26:15,331 --> 00:26:17,988
Se eu a contar,
ela me odeia.

509
00:26:18,023 --> 00:26:20,278
Se eu não contar a ela,
eu me odeio.

510
00:26:30,947 --> 00:26:32,707
Ele anda festejando muito
com o Laz,

511
00:26:33,202 --> 00:26:34,502
Vomitando em campo...

512
00:26:35,704 --> 00:26:37,619
Se não tirarmos T.K.
deste...

513
00:26:37,620 --> 00:26:38,818
"Relacionamento",

514
00:26:38,819 --> 00:26:40,712
ele estará fadado
de uma queda enorme.

515
00:26:40,747 --> 00:26:44,292
Eu sei, mas já te disse. Não há
o que se fazer nesta situação.

516
00:26:44,360 --> 00:26:45,660
Ex u entendo.
Eu entendo.

517
00:26:45,661 --> 00:26:48,039
Não estou te peço
para quebrar as regras, mas...

518
00:26:48,040 --> 00:26:49,488
não pode apenas burlá-las?

519
00:26:50,041 --> 00:26:52,734
Assistir a queda de T.K.
está me matando,

520
00:26:52,802 --> 00:26:55,837
mas ele é meu ex-paciente,
não meu filho.

521
00:26:55,905 --> 00:26:59,407
Esqueço disso,
pareço uma amadora.

522
00:26:59,475 --> 00:27:01,818
Sabe, se houver
uma saída na estrada,

523
00:27:01,819 --> 00:27:03,779
vai deixar o motorista seguir
até bater?

524
00:27:03,813 --> 00:27:06,194
Ou você vai avisá-lo
para pegar outro caminho?

525
00:27:09,685 --> 00:27:11,119
Droga.

526
00:27:25,227 --> 00:27:26,534
Caramba!

527
00:27:26,602 --> 00:27:28,705
Bem, é um show,
então tenho que estar gata.

528
00:27:29,972 --> 00:27:31,373
O que há de errado?

529
00:27:33,275 --> 00:27:34,676
Venha aqui.

530
00:27:36,979 --> 00:27:40,615
Eu tenho que te dizer.

531
00:27:40,683 --> 00:27:45,887
Jeanette viu Joey
em uma cafeteria em Baxter,

532
00:27:48,387 --> 00:27:50,363
e ele estava com outra garota.

533
00:27:51,694 --> 00:27:54,062
E eles estavam se beijando.

534
00:27:54,130 --> 00:27:56,297
Por que está
me contando isso?

535
00:27:56,365 --> 00:27:58,533
Acho que merece
ser tratada melhor do que...

536
00:27:58,534 --> 00:28:00,389
Do que o quê?
De como papai te tratou?

537
00:28:00,398 --> 00:28:02,704
Não, isto não é sobre mim.
Estou...

538
00:28:02,772 --> 00:28:04,809
Bem, você está errada.
Joey não fez isso.

539
00:28:04,819 --> 00:28:06,814
Certo, Jeanette está errada.
Ela não...

540
00:28:06,829 --> 00:28:08,510
viu o que pensou,
está bem?

541
00:28:08,577 --> 00:28:11,713
Sinto muito. Não sabia
se te contava ou não.

542
00:28:11,781 --> 00:28:13,181
Não tenho que ouvir isso.

543
00:28:15,484 --> 00:28:18,153
Por que você
sempre arruína tudo?

544
00:28:23,526 --> 00:28:24,926
<i>Faltando 4 buracos,</i>

545
00:28:24,994 --> 00:28:27,350
<i>é o melhor desempenho
de Cash Carson em semanas.</i>

546
00:28:27,396 --> 00:28:30,045
<i>Ele demitiu seu cádi antigo
há dois dias.</i>

547
00:28:30,070 --> 00:28:34,002
<i>Alguns chamariam de imprudência,
mas parece funcionar.</i>

548
00:28:34,070 --> 00:28:36,304
Então,
como ele estava hoje de manhã?

549
00:28:36,372 --> 00:28:39,712
Bem. É o primeiro torneio
sem Wally ajudando

550
00:28:39,729 --> 00:28:41,142
nos últimos três anos.

551
00:28:41,210 --> 00:28:43,078
Mas ele sabe
que fez a coisa certa.

552
00:28:52,755 --> 00:28:54,436
Vamos lá.
Apenas respire.

553
00:29:36,932 --> 00:29:39,400
Estou indo de golfista
que não aguenta pressão

554
00:29:39,468 --> 00:29:41,786
ao tolo que errou 11 buracos
na reta final.

555
00:29:41,821 --> 00:29:43,884
Cash, depois de uma mudança
tão grande,

556
00:29:43,885 --> 00:29:45,263
um novo cádi não é...

557
00:29:45,298 --> 00:29:48,373
Pare! Pare!
Está bem?

558
00:29:48,878 --> 00:29:51,214
Sinto muito,
Dra. Santino.

559
00:29:51,747 --> 00:29:53,605
Não posso fazer isso.

560
00:29:53,640 --> 00:29:57,100
Não posso sentar aqui
e agir como se conversar

561
00:29:57,101 --> 00:29:59,125
vai de alguma forma
fazer tudo melhorar.

562
00:30:01,950 --> 00:30:04,350
Talvez fosse melhor
se eu tivesse batido na árvore

563
00:30:04,360 --> 00:30:05,660
ao invés do Wally.

564
00:30:06,661 --> 00:30:08,596
- Cash.
- Apenas me deixe em paz.

565
00:30:13,127 --> 00:30:15,965
Sara, está tudo bem.
Ele só precisa de um tempo.

566
00:30:15,966 --> 00:30:18,334
Isso foi igual ao que
teve logo após o Doral.

567
00:30:18,335 --> 00:30:20,803
O que é Doral?

568
00:30:20,804 --> 00:30:23,205
Clube de campo Doral,
na Flórida.

569
00:30:23,206 --> 00:30:26,141
É o lugar de sua
primeira vitória profissional.

570
00:30:26,142 --> 00:30:28,677
Pensa que ele ficaria
feliz com isso, certo?

571
00:30:28,678 --> 00:30:32,181
Ao invés disso, ele recebeu
o troféu, o cheque, e...

572
00:30:32,182 --> 00:30:33,482
E ele simplesmente
chorou.

573
00:30:33,483 --> 00:30:36,485
O troféu desapareceu.
Nunca mais o vimos.

574
00:30:36,486 --> 00:30:38,921
E sim, o problema com bebida
do Wally não ajudou,

575
00:30:38,922 --> 00:30:40,589
mas ele tinha problemas
com bebida

576
00:30:40,590 --> 00:30:41,890
há muito tempo.

577
00:30:41,891 --> 00:30:43,191
Por quanto tempo?

578
00:30:43,192 --> 00:30:46,061
Desde a noite em que
nos conhecemos no bar.

579
00:30:46,062 --> 00:30:47,997
O Cash e eu conversamos
durante horas,

580
00:30:47,998 --> 00:30:50,399
e o Wally foi
para casa mais cedo.

581
00:30:50,400 --> 00:30:55,337
Recebemos a ligação ás 4h,
dizendo que ele estava na UTI.

582
00:30:55,338 --> 00:30:56,638
Deixe-me entender.

583
00:30:56,639 --> 00:30:59,241
A noite em que Wally
bateu o carro

584
00:30:59,242 --> 00:31:02,044
é a mesma em que
vocês dois se conheceram?

585
00:31:02,045 --> 00:31:04,021
Ele nunca te disse isso?

586
00:31:05,515 --> 00:31:08,853
Não.
Não, não disse.

587
00:31:10,186 --> 00:31:12,554
Linds ainda não
está falando com você?

588
00:31:12,555 --> 00:31:15,424
Não.
Nem uma palavra.

589
00:31:16,726 --> 00:31:19,595
Só queria evitar
que ela se machucasse.

590
00:31:19,596 --> 00:31:21,630
Querida, todas nós
temos que passar

591
00:31:21,631 --> 00:31:23,098
por muitas
maçãs podres

592
00:31:23,099 --> 00:31:25,401
antes de encontrar uma
sem vermes.

593
00:31:25,402 --> 00:31:29,471
E se acidentalmente
esmagar essa maçã

594
00:31:29,472 --> 00:31:33,208
antes de saber
se ela está boa ou ruim?

595
00:31:33,209 --> 00:31:34,543
J.D. é a maçã?

596
00:31:34,544 --> 00:31:37,046
Nessa metáfora tortuosa,
sim, ele é.

597
00:31:37,047 --> 00:31:39,114
- Quer ter o controle de volta?
- Quero.

598
00:31:40,684 --> 00:31:44,386
Liberte-se do que te segura.
Essa não!

599
00:31:46,484 --> 00:31:49,681
É difícil jogar quando
se está algemada ao passado.

600
00:31:50,593 --> 00:31:53,696
Que é o motivo...

601
00:31:53,697 --> 00:31:55,731
Tenho que te contar
uma coisa.

602
00:31:55,732 --> 00:31:57,700
Desculpe,
o que disse?

603
00:31:57,701 --> 00:32:01,737
"É difícil jogar quando se
está algemado ao passado."

604
00:32:03,874 --> 00:32:06,775
<i>Que nos livrem do Cash assumir
alguma coisa que ele fizer.</i>

605
00:32:06,776 --> 00:32:09,311
<i>Talvez seria melhor
se eu tivesse batido na árvore.</i>

606
00:32:10,080 --> 00:32:12,043
Desculpe.
Tenho que fazer uma ligação.

607
00:32:15,151 --> 00:32:17,820
Agradeço que tenha voltado.

608
00:32:17,821 --> 00:32:19,288
A Sara que insistiu.

609
00:32:21,524 --> 00:32:22,824
Quer sentar?

610
00:32:22,825 --> 00:32:24,727
Não.
Não vou ficar.

611
00:32:24,728 --> 00:32:26,795
Está bem.

612
00:32:28,965 --> 00:32:31,734
Tem algumas coisas
que não mencionou

613
00:32:31,735 --> 00:32:34,003
e pensava
se podemos falar delas.

614
00:32:35,706 --> 00:32:37,652
A noite
da batida de Wally

615
00:32:38,508 --> 00:32:41,410
foi a mesma noite em
que conheceu Sara.

616
00:32:41,411 --> 00:32:42,711
E daí?

617
00:32:42,712 --> 00:32:45,814
Só imaginava porque
não me contou a história toda.

618
00:32:45,815 --> 00:32:47,783
Certo. A história toda.

619
00:32:47,784 --> 00:32:51,086
Bem, nos conhecemos no bar.
A Sara era gata.

620
00:32:51,087 --> 00:32:52,755
Nós dois gostamos dela.

621
00:32:52,756 --> 00:32:55,958
Ela estava afim de mim.
O Wally decidiu ir.

622
00:32:55,959 --> 00:32:59,695
Esmagou seu carro em uma árvore,
20 minutos depois.

623
00:32:59,696 --> 00:33:01,630
É uma história antiga.

624
00:33:02,565 --> 00:33:03,866
É difícil ter um jogo

625
00:33:03,867 --> 00:33:05,934
quando se está
algemado ao passado.

626
00:33:05,935 --> 00:33:08,971
Você disse "Mal posso
dizer quantas vezes

627
00:33:08,972 --> 00:33:12,307
olhei nos olhos dele
e sabia que algo estava errado."

628
00:33:14,177 --> 00:33:17,079
Naquela noite,
olhou nos olhos de Wally

629
00:33:17,080 --> 00:33:18,981
e percebeu
que ele não estava bem?

630
00:33:20,817 --> 00:33:23,786
- Eu não sei.
- Acho que sabe.

631
00:33:25,221 --> 00:33:27,045
E acho que é a razão
de não conseguir

632
00:33:27,046 --> 00:33:28,400
marcar a data de casamento,

633
00:33:28,401 --> 00:33:30,826
a razão pela qual
você empacou

634
00:33:30,827 --> 00:33:33,729
logo antes de vencer.

635
00:33:35,532 --> 00:33:36,832
É a culpa.

636
00:33:46,476 --> 00:33:49,078
Eu continuava dizendo,
"Diminua o ritmo, cara."

637
00:33:49,915 --> 00:33:51,629
Ele continuava
virando os drinques.

638
00:33:53,316 --> 00:33:54,704
Se levantou
para ir embora.

639
00:33:56,353 --> 00:33:57,953
Falei com ele
para não dirigir.

640
00:33:59,191 --> 00:34:01,555
Tentei o impedir,
mas ele disse "Estou bem."

641
00:34:01,792 --> 00:34:05,277
- E...
- E?

642
00:34:05,312 --> 00:34:08,197
Eu apenas...

643
00:34:08,198 --> 00:34:09,965
Apenas o deixei ir.

644
00:34:12,135 --> 00:34:13,828
Se eu o tivesse impedido...

645
00:34:15,638 --> 00:34:17,095
Ele estaria aonde eu estou.

646
00:34:18,408 --> 00:34:19,942
Nos campos de golfe.

647
00:34:21,626 --> 00:34:23,741
E não ficando em plano
de fundo enquanto...

648
00:34:23,780 --> 00:34:26,210
Enquanto se casa
com a Sara

649
00:34:26,416 --> 00:34:29,284
e colecionando
todos os troféus.

650
00:34:29,285 --> 00:34:30,585
Eu queria salvá-lo.

651
00:34:30,586 --> 00:34:31,886
Eu...

652
00:34:33,623 --> 00:34:36,525
Eu o queria
como meu ajudante, mas...

653
00:34:36,526 --> 00:34:38,127
Mas não podia mantê-lo lá,

654
00:34:38,676 --> 00:34:40,061
bêbado...

655
00:34:42,432 --> 00:34:45,567
Se matando.

656
00:34:45,568 --> 00:34:49,171
Já disse essas coisas
ao Wally alguma vez?

657
00:34:53,076 --> 00:34:54,376
Culpa.

658
00:34:55,123 --> 00:34:56,445
Depois do que
aconteceu,

659
00:34:57,880 --> 00:34:59,944
não sei se terei
a chance de fazê-lo.

660
00:35:11,736 --> 00:35:13,700
Esses sapatos são sexy.

661
00:35:13,763 --> 00:35:17,321
É incrível
o quanto conseguimos

662
00:35:17,356 --> 00:35:19,491
por um par de alianças velhas
de casamento.

663
00:35:20,603 --> 00:35:22,274
- Você conseguiu.
- Sim.

664
00:35:22,275 --> 00:35:23,575
Você conseguiu.

665
00:35:24,407 --> 00:35:26,949
Então, o encontro de hoje...

666
00:35:27,577 --> 00:35:30,581
Será o teste da sua teoria.

667
00:35:30,616 --> 00:35:31,953
Eu vou sair,

668
00:35:32,182 --> 00:35:34,585
e vou me divertir muito.

669
00:35:38,988 --> 00:35:40,813
O que foi?

670
00:35:40,857 --> 00:35:42,824
É o Augusto?

671
00:35:42,825 --> 00:35:45,570
Porque vou... vou socá-lo
naquele rosto bonito.

672
00:35:45,662 --> 00:35:48,458
Não, não.
Não é nada. É só que...

673
00:35:49,795 --> 00:35:52,049
Tenho esperado o momento certo
para te dizer.

674
00:35:53,269 --> 00:35:55,837
Estou indo, Dan.

675
00:35:55,905 --> 00:35:59,174
Indo...
tipo, viajar?

676
00:35:59,242 --> 00:36:02,144
Augusto conseguiu
um trabalho em Barcelona...

677
00:36:02,212 --> 00:36:04,980
e vou me mudar com ele.

678
00:36:07,417 --> 00:36:09,151
Não sabia como te dizer,

679
00:36:09,219 --> 00:36:11,286
porque os últimos meses

680
00:36:11,354 --> 00:36:14,423
tem sido difíceis para você
e eu só...

681
00:36:14,490 --> 00:36:16,692
Só queria
que você ficasse bem.

682
00:36:16,759 --> 00:36:19,161
Estou bem.
Claro que estou bem.

683
00:36:20,296 --> 00:36:23,565
O problema é
que você quem me deixou bem.

684
00:36:25,034 --> 00:36:27,669
Sabe, a vendo
em um novo capítulo da vida...

685
00:36:28,871 --> 00:36:31,907
Isso me inspirou
para começar um novo na minha.

686
00:36:36,846 --> 00:36:39,982
Com quem vou conversar?

687
00:36:40,049 --> 00:36:42,029
Com quem vou beber?

688
00:36:43,152 --> 00:36:45,614
Com quem falarei mal
do Ray?

689
00:36:49,125 --> 00:36:51,493
Como vou passar um dia
sem você?

690
00:36:51,561 --> 00:36:53,250
Por favor.

691
00:36:54,330 --> 00:36:57,332
Você é a Dani Santino.

692
00:36:57,400 --> 00:36:58,823
Você consegue.

693
00:37:01,638 --> 00:37:03,872
Nova boate aberta no centro.
Dentro?

694
00:37:03,874 --> 00:37:05,986
Não. Quer saber?
Acho que vou passar essa.

695
00:37:06,010 --> 00:37:07,917
Sério?
Nada de festa?

696
00:37:08,211 --> 00:37:11,346
Testei minha energia e acho
que ela pertence aos campos.

697
00:37:11,414 --> 00:37:12,914
Sua vida,
suas escolhas, T.K.

698
00:37:12,982 --> 00:37:15,083
Isso que venho tentando
dizer às pessoas.

699
00:37:15,151 --> 00:37:17,012
Alguém que me entende.
Obrigado, cara.

700
00:37:17,020 --> 00:37:19,955
Trate seu corpo como um Deus,
adore-se no altar.

701
00:37:20,023 --> 00:37:21,712
Recompense-se com o resto.

702
00:37:22,925 --> 00:37:24,326
Parabéns.

703
00:37:24,394 --> 00:37:25,994
Você completou
o estágio um.

704
00:37:27,430 --> 00:37:29,495
- Completei?
- Sim.

705
00:37:29,577 --> 00:37:31,127
O quê?

706
00:37:31,701 --> 00:37:34,303
T.K. desistiu
de bares e bebidas,

707
00:37:34,304 --> 00:37:35,843
quer se focar
mais aos treinos.

708
00:37:35,878 --> 00:37:37,567
- É sério isso?
- Seriíssimo.

709
00:37:37,568 --> 00:37:39,373
Tentei dizer para vocês,

710
00:37:39,376 --> 00:37:41,841
Laz é o cara... ".com"

711
00:37:42,679 --> 00:37:45,412
Mal posso esperar
para continuar essa relação.

712
00:37:55,391 --> 00:37:58,193
O jantar estava ótimo.

713
00:37:58,261 --> 00:38:00,395
Quem diria
que você encontraria

714
00:38:00,463 --> 00:38:03,065
uma cozinha marroquina
tão boa em Long Island?

715
00:38:03,132 --> 00:38:05,100
Mandou bem
com vinho tinto hoje.

716
00:38:05,168 --> 00:38:07,102
- Muito obrigada.
- Muito bom.

717
00:38:07,170 --> 00:38:09,471
Não queria que você
o vestisse de novo.

718
00:38:09,539 --> 00:38:11,640
Tudo bem.
Cabernet é a minha cor.

719
00:38:11,708 --> 00:38:13,108
É?

720
00:38:19,215 --> 00:38:22,351
- O quê?
- Não. Fique.

721
00:38:22,418 --> 00:38:24,164
Eu só...

722
00:38:25,321 --> 00:38:27,913
Só estou enferrujada...

723
00:38:27,948 --> 00:38:30,367
Com toda essa coisa
de namorar e...

724
00:38:33,062 --> 00:38:35,964
Sabe, me casei
com meu namorado do colegial

725
00:38:36,032 --> 00:38:38,066
antes de poder
beber legalmente,

726
00:38:38,134 --> 00:38:42,871
e 17 anos
e um divórcio depois,

727
00:38:42,939 --> 00:38:45,907
eu tenho uma noitada.

728
00:38:45,975 --> 00:38:49,411
É isso.
Dois homens.

729
00:38:49,479 --> 00:38:54,883
Essa é a extensão
do meu jogo e...

730
00:38:54,951 --> 00:38:56,585
Tudo bem.

731
00:38:56,620 --> 00:38:59,015
Está tudo bem,
porque...

732
00:39:00,358 --> 00:39:02,575
Não faço jogos.

733
00:39:23,975 --> 00:39:26,658
Passei uma hora no telefone
com o Wally noite passada.

734
00:39:26,660 --> 00:39:30,614
Ele concordou em ir ao AA,
e ele quer conversar

735
00:39:30,682 --> 00:39:32,249
com você.

736
00:39:32,317 --> 00:39:34,185
Por onde começo?

737
00:39:35,023 --> 00:39:36,353
Comece com "olá".

738
00:39:59,811 --> 00:40:01,178
Mãe?

739
00:40:02,547 --> 00:40:05,416
Querida.

740
00:40:05,484 --> 00:40:07,017
O que foi?
Vem cá.

741
00:40:12,023 --> 00:40:14,058
Querida?

742
00:40:14,125 --> 00:40:15,526
Você tinha razão.

743
00:40:15,594 --> 00:40:17,103
Ele admitiu.

744
00:40:19,723 --> 00:40:21,367
O que fiz de errado?

745
00:40:23,368 --> 00:40:25,803
Nada.

746
00:40:26,772 --> 00:40:29,573
Por isso é mais difícil
de aceitar.

747
00:40:31,977 --> 00:40:36,947
A parte mais difícil
de tacar nosso coração por aí

748
00:40:37,015 --> 00:40:39,183
é que, às vezes,
eles caem no buraco.

749
00:40:39,251 --> 00:40:41,418
Isso me faz não querer
fazer mais isso.

750
00:40:41,486 --> 00:40:44,822
Não deixe
que os Joeys do mundo

751
00:40:44,890 --> 00:40:47,224
te tirem do jogo.

752
00:40:56,334 --> 00:40:58,335
Ainda tento
entender esse cara.

753
00:40:58,403 --> 00:41:00,871
Então, fiz uma pesquisa.
Laz Rollins,

754
00:41:00,872 --> 00:41:03,647
programa pseudo-espiritual
baseado em domínio masculino,

755
00:41:03,682 --> 00:41:06,492
Esclarecimento masculino.
Primeiro nível custa 50 mil.

756
00:41:06,527 --> 00:41:08,941
Segundo, 100 mil.

757
00:41:09,915 --> 00:41:12,583
Ele ganhou 3 milhões sozinho
no cliente de beisebol.

758
00:41:12,651 --> 00:41:14,051
E, um dia,
ele desapareceu,

759
00:41:14,119 --> 00:41:16,604
porque suas ações
fizeram armários explodirem.

760
00:41:18,857 --> 00:41:20,482
Bem, pelo menos,
agora sabemos.

761
00:41:20,517 --> 00:41:21,859
O cara é um câncer.

762
00:41:21,927 --> 00:41:25,229
A questão é como vamos evitar
que ele se espalhe?

763
00:41:26,000 --> 00:41:28,000
maniacssubs@gmail.com

