1
00:00:08,119 --> 00:00:11,060
TRADUÇÃO DE AUDIO:
Dres - The_Tozz - @Maubri84
2
00:00:11,728 --> 00:00:15,375
REVISÃO FINAL E SYNC:
Dres - The_Tozz - @Maubri84
3
00:00:22,334 --> 00:00:24,131
Pensei que ele era menor.
4
00:00:24,532 --> 00:00:26,479
Pensei que ele
era menos espinhoso.
5
00:00:31,417 --> 00:00:33,978
Vá em frente,
Senhor dos Thundercats.
6
00:00:34,013 --> 00:00:37,292
Veja se seu leal servo precisa
de ajuda para arrumar o tanque.
7
00:00:37,327 --> 00:00:39,637
Isso, se não estiver assustado.
8
00:00:42,079 --> 00:00:43,337
Olá, Panthro.
9
00:00:44,099 --> 00:00:46,347
Suma daqui,
não vê que estou ocupado?
10
00:00:47,107 --> 00:00:49,945
Ora, vai nos
ignorar para sempre?
11
00:00:49,980 --> 00:00:51,978
Por que está tão rabugento?
12
00:00:52,775 --> 00:00:55,473
Você está em
cima de minha flange.
13
00:00:57,345 --> 00:00:58,606
Desculpe.
14
00:01:00,658 --> 00:01:02,391
Olhe, talvez eu possa ajudar.
15
00:01:02,391 --> 00:01:04,730
Andei mexendo um
pouco com tecnologia.
16
00:01:06,007 --> 00:01:08,105
O Thunder-Tanque
está sem thundrilium.
17
00:01:08,140 --> 00:01:09,874
Agora tenho que me arriscar...
18
00:01:09,874 --> 00:01:12,664
e pegar mais na
mina do Pico da Névoa.
19
00:01:16,906 --> 00:01:20,060
Se vai atrás de thundrilium,
nós vamos com você.
20
00:01:21,096 --> 00:01:23,920
Deixe eu dizer o mais
respeitosamente possível.
21
00:01:24,413 --> 00:01:25,554
Não.
22
00:01:25,589 --> 00:01:28,542
Eu sou o Rei agora, General.
23
00:01:30,567 --> 00:01:33,565
Tudo bem, se me atrasar
ou ficar no meu caminho...
24
00:01:33,565 --> 00:01:35,212
está sozinho.
25
00:01:35,247 --> 00:01:37,087
Perguntas?
26
00:01:37,750 --> 00:01:39,806
O quê é uma flange?
27
00:02:35,071 --> 00:02:39,255
Thundrilium, o sangue
do exército de Mumm-Ra.
28
00:02:39,290 --> 00:02:42,150
E está sob meu controle.
29
00:02:55,988 --> 00:02:57,627
Seção 4, completada.
30
00:02:58,022 --> 00:03:00,340
Esperando próxima ordem,
General Grune.
31
00:03:00,778 --> 00:03:01,806
Mais fundo.
32
00:03:01,841 --> 00:03:04,371
E não deixe que nada
fique em seu caminho, Escavador.
33
00:03:07,215 --> 00:03:09,866
Esperem por nós aqui,
voltaremos antes do anoitecer.
34
00:03:10,632 --> 00:03:12,428
Se não morrermos antes.
35
00:03:24,969 --> 00:03:27,563
Tem um grupo bem
variado em suas mãos, garoto.
36
00:03:27,598 --> 00:03:30,797
É um milagre terem sobrevivido
até agora sem supervisão adulta.
37
00:03:31,453 --> 00:03:34,028
Estamos indo muito
bem sob meu comando.
38
00:03:34,439 --> 00:03:37,111
Se quiser ficar vivo
terá que me ouvir.
39
00:03:37,146 --> 00:03:39,121
Eu sou o Rei agora, Panthro.
40
00:03:40,319 --> 00:03:41,643
Podia ter me enganado.
41
00:03:41,678 --> 00:03:44,091
Seu pai, ele sim era um líder.
42
00:03:44,594 --> 00:03:46,807
O Rei lutou até
seu último suspiro...
43
00:03:46,842 --> 00:03:48,807
tentando salvar Thundera.
44
00:03:48,842 --> 00:03:52,490
No final, a traição de Grune
foi demais para superar.
45
00:03:53,788 --> 00:03:55,177
Grune.
46
00:03:55,636 --> 00:03:58,048
Fomos inseparáveis
desde o dia...
47
00:03:58,083 --> 00:04:00,471
que nos conhecemos
no campo de batalha.
48
00:04:10,575 --> 00:04:12,136
Fogo!
49
00:04:33,004 --> 00:04:36,316
Finalmente, outro gato
que suporta seu peso.
50
00:04:40,508 --> 00:04:42,123
O nome é Panthro.
51
00:04:42,722 --> 00:04:43,999
Grune.
52
00:04:46,129 --> 00:04:47,408
Não sei a seu respeito.
53
00:04:47,443 --> 00:04:49,412
Mas trabalho braçal
não era o que imaginava...
54
00:04:49,412 --> 00:04:50,519
quando me alistei.
55
00:04:50,554 --> 00:04:53,513
Só tem que mostrar
serviço, subir de patente.
56
00:04:54,387 --> 00:04:56,424
Não tenho paciência para isso.
57
00:05:34,694 --> 00:05:38,032
Olhe para nós, Panthro, logo
governaremos esse reino todo.
58
00:05:40,045 --> 00:05:42,018
Planeja virar um leão?
59
00:05:42,514 --> 00:05:46,075
Não, eu planejo virar Rei.
60
00:06:04,066 --> 00:06:07,284
Se quer chegar a General
terá de fazer melhor que isso.
61
00:06:04,205 --> 00:06:07,363
Se quer chegar a General
terá que fazer melhor que isso!
62
00:06:08,517 --> 00:06:10,819
Estou onze lagartos
à sua frente, Capitão.
63
00:06:17,271 --> 00:06:18,962
Agora só nove!
64
00:06:28,747 --> 00:06:32,202
Não se segure, Tygra.
Você é mais forte, mais rápido!
65
00:06:32,203 --> 00:06:33,785
Use suas vantagens!
66
00:06:41,416 --> 00:06:44,864
Excelente! Agora continuem
o treinamento. E lembrem-se:
67
00:06:44,865 --> 00:06:48,054
O quê você não consegue merecer
você sempre pode tomar!
68
00:06:50,359 --> 00:06:53,017
Meus 2 melhores guerreiros.
69
00:06:54,372 --> 00:06:56,832
Eu sei o que esperam ouvir.
70
00:06:56,833 --> 00:06:59,779
Escolhi o Lynx-O
para ser o General do exército.
71
00:07:00,543 --> 00:07:04,075
O Lynx-O tem menos experiência
que qualquer um de nós!
72
00:07:04,076 --> 00:07:06,062
Por isso os manterei juntos...
73
00:07:06,063 --> 00:07:08,101
para uma missão
muito mais importante.
74
00:07:09,551 --> 00:07:11,460
O Livro dos Presságios.
75
00:07:11,461 --> 00:07:14,761
Acredito que ele seja
mais que uma lenda.
76
00:07:14,762 --> 00:07:17,175
E se há alguém
que pode achá-lo,
77
00:07:17,176 --> 00:07:18,579
são vocês dois.
78
00:07:18,580 --> 00:07:20,404
Espero que entendam.
79
00:07:25,075 --> 00:07:28,170
Não é nosso papel questioná-lo,
Vossa Alteza.
80
00:07:41,048 --> 00:07:43,668
Esse é o acesso que
precisamos para entrar.
81
00:07:49,645 --> 00:07:51,431
Não parece muito protegido.
82
00:07:52,514 --> 00:07:54,376
Vamos atacar agora então!
83
00:07:54,377 --> 00:07:56,548
Esperaremos escurecer.
84
00:08:00,242 --> 00:08:02,328
Quem está no comando aqui?!
85
00:08:24,232 --> 00:08:25,703
Acho que o velho Panthro
86
00:08:25,704 --> 00:08:28,492
subestimou
o Senhor dos Thundercats!
87
00:08:33,884 --> 00:08:35,417
Bigodes!
88
00:08:45,625 --> 00:08:47,811
Larguem suas armas!
89
00:08:47,812 --> 00:08:49,268
Por favor?
90
00:08:49,932 --> 00:08:51,432
Matem-no!
91
00:09:11,152 --> 00:09:13,433
O que tem de errado com você?!
92
00:09:13,434 --> 00:09:17,000
Comigo? Eu dei uma ordem.
Você que a ignorou!
93
00:09:20,158 --> 00:09:22,696
Ele é o rei agora, Panthro.
94
00:09:22,697 --> 00:09:24,254
E isso significa
que tenho que ouvir
95
00:09:24,255 --> 00:09:26,182
qualquer ordem idiota
que ele me dê?
96
00:09:26,183 --> 00:09:28,772
Acho que as histórias sobre
sua lealdade inquestionável
97
00:09:28,773 --> 00:09:30,154
eram exageradas.
98
00:09:30,155 --> 00:09:32,574
Terá minha lealdade
quando me mostrar
99
00:09:32,575 --> 00:09:36,103
que pode fazer mais com
essa espada do que carregá-la.
100
00:09:36,104 --> 00:09:40,191
Venham! Vamos achar
o thundrilium e sair daqui!
101
00:10:02,713 --> 00:10:04,360
Thundrilium!
102
00:10:12,290 --> 00:10:14,702
O suficiente para abastecer
1000 Thunder-Tanques
103
00:10:14,703 --> 00:10:16,503
por 1000 anos.
104
00:10:25,749 --> 00:10:27,302
Grune...
105
00:10:39,390 --> 00:10:43,461
Viu?! Isso não tão ruim.
Você já é uma lenda!
106
00:10:43,462 --> 00:10:46,781
Lenda?
Se voltarmos com o Livro
107
00:10:46,782 --> 00:10:49,276
seremos recebidos
como deuses.
108
00:11:43,981 --> 00:11:45,721
Isso é uma
perda de tempo.
109
00:11:45,756 --> 00:11:47,875
Estamos aqui buscando um mito!
110
00:11:47,910 --> 00:11:50,517
Estamos aqui a
serviço de nosso Rei.
111
00:11:50,898 --> 00:11:53,085
Nosso papel não é
questionar suas ordens.
112
00:11:53,120 --> 00:11:55,661
- Mas segui...
- Não seja tolo, Panthro!
113
00:11:55,696 --> 00:11:57,820
Claudus sabe
que não existe livro.
114
00:11:58,318 --> 00:12:01,318
Ele percebe minha ambição!
É uma busca impossível!
115
00:12:01,319 --> 00:12:03,319
É para me afastar
de seu reinado!
116
00:12:03,320 --> 00:12:06,320
É loucura! Grune,
ouça o que está dizendo!
117
00:12:19,121 --> 00:12:21,421
Venha até a mim.
118
00:12:21,422 --> 00:12:25,722
O poder que procura,
aguarda por você.
119
00:12:25,723 --> 00:12:27,723
O quê?!
Quem disse isso?!
120
00:12:27,724 --> 00:12:30,724
Ninguém disse nada.
Você está bem?
121
00:12:30,725 --> 00:12:32,425
Venha.
122
00:12:32,426 --> 00:12:33,726
Ali!
123
00:12:34,527 --> 00:12:35,827
Ouvi de novo!
124
00:12:40,428 --> 00:12:42,928
Venha até a mim.
125
00:12:49,629 --> 00:12:51,429
Aonde está nos levando?
126
00:12:51,430 --> 00:12:53,430
Estamos andando
já faz dias!
127
00:12:53,431 --> 00:12:55,731
Precisamos voltar
ou vamos morrer!
128
00:12:55,732 --> 00:12:57,832
Nós chegamos.
129
00:12:57,833 --> 00:13:00,133
Chegamos onde?
130
00:13:27,619 --> 00:13:29,996
Vamos atacar
ao meu sinal.
131
00:13:29,997 --> 00:13:31,297
Entenderam?
132
00:14:16,298 --> 00:14:17,798
Thundercats!
133
00:14:17,799 --> 00:14:21,899
Tolos! Trouxeram a Espada
até a mim!
134
00:14:21,900 --> 00:14:24,500
E agora
nunca vão sair daqui vivos!
135
00:14:24,501 --> 00:14:26,301
Eles vão sair!
136
00:14:27,502 --> 00:14:30,002
Agora não posso dizer
o mesmo de você!
137
00:14:38,003 --> 00:14:41,003
Sempre foi difícil de matar,
Panthro.
138
00:14:41,004 --> 00:14:44,404
Posso ser bem teimoso
quando o assunto é morte.
139
00:14:44,405 --> 00:14:47,105
Isso não vai terminar bem,
não é?
140
00:14:47,106 --> 00:14:48,106
Não.
141
00:14:49,007 --> 00:14:53,107
Agora, qual foi a última vez
em que encontrei você...
142
00:14:56,108 --> 00:14:58,408
Venha até a mim.
143
00:15:01,809 --> 00:15:04,309
Ele está esperando por nós
lá dentro!
144
00:15:06,010 --> 00:15:08,310
Quem está esperando?!
O que está havendo?!
145
00:15:42,311 --> 00:15:44,311
Como fez isso?!
146
00:15:51,466 --> 00:15:54,353
Mais perto, mais perto.
147
00:15:56,712 --> 00:15:58,312
Grune, espere!
148
00:16:18,113 --> 00:16:20,413
Liberte-me, liberte-me...
149
00:16:20,414 --> 00:16:23,914
e lhe concederei o poder
ilimitado que deseja!
150
00:16:23,915 --> 00:16:26,215
O poder que você merece!
151
00:16:38,516 --> 00:16:40,016
Não deveríamos estar aqui!
152
00:16:41,017 --> 00:16:43,017
Não pode ouvi-lo?
153
00:16:43,018 --> 00:16:44,318
Liberte-me!
154
00:17:12,019 --> 00:17:13,319
Mumm-Ra!
155
00:17:27,820 --> 00:17:29,120
Não pode ser!
156
00:17:42,121 --> 00:17:45,121
Sua lealdade
será recompensada.
157
00:17:45,122 --> 00:17:48,822
Algo foi tirado de mim
há muito tempo...
158
00:17:48,823 --> 00:17:52,323
E você vai me ajudar
a consegui-la de volta!
159
00:18:07,924 --> 00:18:09,724
A Espada Justiceira!
160
00:18:09,725 --> 00:18:11,525
Junte-se a nós,
Panthro!
161
00:18:11,526 --> 00:18:14,526
Juntos podemos governar
toda Thundera!
162
00:18:14,527 --> 00:18:16,527
O que ele fez a você?!
163
00:18:16,528 --> 00:18:18,528
Ele prometeu a mim
os meios...
164
00:18:18,529 --> 00:18:21,129
para conseguir
o que eu sempre sonhei.
165
00:18:21,130 --> 00:18:22,730
Não posso deixar
que faça isso!
166
00:18:39,731 --> 00:18:41,231
Eu sou seu amigo!
167
00:18:42,532 --> 00:18:44,532
Você é meu inimigo!
168
00:19:03,533 --> 00:19:06,833
Com certeza passamos
ótimos momentos juntos!
169
00:19:06,834 --> 00:19:10,734
Você me traiu, Grune!
Você traiu seus irmãos!
170
00:19:10,735 --> 00:19:14,535
Após tantas mortes
e você ainda não é o rei!
171
00:19:14,536 --> 00:19:17,036
Não dê sermões em mim,
Panthro!
172
00:19:17,037 --> 00:19:20,037
Se é vingança que procura
então venha atrás dela!
173
00:19:20,038 --> 00:19:21,738
Com prazer!
174
00:19:26,039 --> 00:19:27,639
O que é isso?!
175
00:19:28,640 --> 00:19:30,640
A única coisa
na qual pode confiar!
176
00:19:30,641 --> 00:19:32,641
Um máquina!
177
00:19:32,642 --> 00:19:34,342
Destrua-os, Escavador!
178
00:19:35,743 --> 00:19:38,043
Até a próxima vez,
Panthro!
179
00:19:40,044 --> 00:19:41,344
Grune!
180
00:20:12,545 --> 00:20:14,845
Thunder! Thunder!
181
00:20:14,846 --> 00:20:17,846
Thundercats! Ho!
182
00:20:48,047 --> 00:20:50,747
Agora é isso que eu chamo
de impressionante!
183
00:21:13,748 --> 00:21:15,748
O Escavador
enfraqueceu a mina!
184
00:21:20,549 --> 00:21:22,349
Precisamos sair daqui!
Agora!
185
00:21:23,950 --> 00:21:25,550
Não sem esta coisa aqui!
186
00:21:42,451 --> 00:21:45,451
Isso deve atrasar um pouco
o exército de Mumm-Ra.
187
00:21:45,452 --> 00:21:49,352
Acho que a espada de seu pai
acabou nas mãos certas afinal.
188
00:21:49,353 --> 00:21:53,353
Eu o servi com orgulho
e você pode esperar o mesmo.
189
00:21:53,354 --> 00:21:56,154
Então quando consertar
o Thunder-Tanque...
190
00:21:56,155 --> 00:21:57,955
posso dirigi-lo?
191
00:21:57,956 --> 00:21:59,656
Sem chances...
192
00:21:59,657 --> 00:22:01,657
meu Rei!