1
00:00:55,204 --> 00:00:57,025
Corram, idiotas!

2
00:01:06,700 --> 00:01:10,500
Legendas em Série
N.E.R.D.S.

3
00:01:13,500 --> 00:01:17,499
Tradução:
Hirschen | Dark.Eagle | daewolz

4
00:01:17,500 --> 00:01:21,499
Tradução:
Nah | CheaterBen | JVMRL

5
00:01:21,500 --> 00:01:24,500
Revisão:
Nah | Lenon | parlobrito

6
00:01:30,500 --> 00:01:35,500
[ S01E07 ]
"Catch and Release"

7
00:01:38,006 --> 00:01:40,520
Sabe, alguns desses gastos
parecem realmente altos.

8
00:01:40,521 --> 00:01:43,590
Viagens...
O orçamento dessa comida?

9
00:01:43,591 --> 00:01:45,525
Bem, a maioria
é delivery.

10
00:01:45,526 --> 00:01:47,395
Delivery não justifica
o orçamento.

11
00:01:47,396 --> 00:01:49,733
Mas devo dizer
que parece bem saboroso.

12
00:01:49,734 --> 00:01:52,537
É sim. É de um restaurante
marroquino na esquina.

13
00:01:52,538 --> 00:01:55,389
Eu pegaria leve no molho.
É bem picante.

14
00:01:55,390 --> 00:01:57,572
-Obrigada pelo aviso.
-Se chama Harissa.

15
00:01:57,573 --> 00:01:58,928
A primeira vez que provei

16
00:01:58,929 --> 00:02:01,033
foi no Hotel Saint George
em Algiers.

17
00:02:01,034 --> 00:02:02,334
E estava muito picante,

18
00:02:02,335 --> 00:02:05,348
algumas gotas tornaram
toda a comida intragável.

19
00:02:05,349 --> 00:02:09,621
Adoro o Harissa
do Saint George.

20
00:02:09,622 --> 00:02:12,325
Já esteve no Saint George?

21
00:02:12,326 --> 00:02:13,632
Não pareça tão surpreso.

22
00:02:13,633 --> 00:02:16,232
Acha o quê, que faço apenas
trabalho burocrático?

23
00:02:16,233 --> 00:02:18,433
Não, só não esperava
que o que faz

24
00:02:18,434 --> 00:02:21,103
te permitisse
viajar pelo mundo.

25
00:02:21,104 --> 00:02:23,339
Bem,
sou filha de militar,

26
00:02:23,340 --> 00:02:26,175
então, cresci em locais
bem estranhos.

27
00:02:26,176 --> 00:02:30,440
Paquistão, Filipinas,
Bolívia.

28
00:02:31,182 --> 00:02:34,585
E ainda gosto de ir à natureza
quando tenho chance.

29
00:02:35,586 --> 00:02:38,266
Gosto de desviar da trilha,
de vez em quando.

30
00:02:38,267 --> 00:02:40,857
Existem lições
ao pensar fora da bolha.

31
00:02:42,087 --> 00:02:44,193
Quando atravessei Bórneu,

32
00:02:44,194 --> 00:02:46,629
eles me disseram
para me ater ao mapa.

33
00:02:46,630 --> 00:02:48,656
Eu o joguei fora
depois de 15 minutos.

34
00:02:48,657 --> 00:02:50,975
Provavelmente
foi uma estupidez.

35
00:02:52,294 --> 00:02:54,945
Claramente, eu a coloquei,
erroneamente, em uma bolha.

36
00:02:54,946 --> 00:02:57,450
Bem, você é psiquiatra.
Não deveria fazer isso.

37
00:02:57,451 --> 00:02:59,451
O doutor não está
incorporado agora.

38
00:02:59,452 --> 00:03:02,019
Mas fico feliz
em estar errado.

39
00:03:06,387 --> 00:03:09,191
<i>Precisa amar o otimismo dos fãs
de esporte de Nova York,</i>

40
00:03:09,192 --> 00:03:12,233
<i>mas esse é um time
que não dá descanso.</i>

41
00:03:13,029 --> 00:03:16,380
-Falei com Cheryl essa manhã.
-Acredita nisso?

44
00:03:20,538 --> 00:03:22,540
Ela me contou
grandes novidades.

45
00:03:22,541 --> 00:03:25,176
-Ela está grávida.
-Isso é bom, certo?

46
00:03:28,547 --> 00:03:30,831
Sim, para ela.

47
00:03:30,832 --> 00:03:32,132
Jeannie...

48
00:03:32,133 --> 00:03:34,285
Você me disse
que queria crianças, Bill.

49
00:03:34,286 --> 00:03:37,122
Sabe que isso é
uma grande decisão, não é?

50
00:03:37,123 --> 00:03:39,155
Então você mudou de ideia?

51
00:03:42,095 --> 00:03:44,563
Não, não disse isso, mas...

52
00:03:44,564 --> 00:03:46,231
Pensamos nisso há anos.

53
00:03:46,232 --> 00:03:48,500
Não temos a vida toda.

54
00:03:48,501 --> 00:03:51,137
Eu não tenho a vida toda.

55
00:03:53,734 --> 00:03:56,043
Jeannie.

56
00:04:00,950 --> 00:04:04,986
Gary está doente?
O que ele tem?

57
00:04:04,987 --> 00:04:07,355
É aquela gripe que anda
circulando, acho.

58
00:04:07,356 --> 00:04:09,524
<i>Posso passar aí
e examiná-lo, se quiser.</i>

59
00:04:09,525 --> 00:04:12,539
Não.
Não é nada sério.

60
00:04:12,540 --> 00:04:14,230
Ele só vai ter
que ficar em casa.

61
00:04:14,231 --> 00:04:16,333
Então, só diga
que o desejamos melhoras,

62
00:04:16,334 --> 00:04:18,469
e que sentiremos sua falta.

63
00:04:18,470 --> 00:04:20,938
Está bem. Tchau.

64
00:04:25,478 --> 00:04:26,960
Quero ir trabalhar.

65
00:04:26,961 --> 00:04:28,331
Você não pode.

66
00:04:28,332 --> 00:04:30,181
O Dr. Rosen disse
que deve descansar.

67
00:04:30,182 --> 00:04:32,883
Não, preciso colocar meu almoço
na geladeira.

68
00:04:32,884 --> 00:04:35,185
E cumprimentar
meus colegas apropriadamente.

69
00:04:35,186 --> 00:04:37,721
E depois... tenho
minha terapia matinal.

70
00:04:37,722 --> 00:04:39,863
Gary, hoje não, por favor.

71
00:04:48,933 --> 00:04:51,368
Que bonitinho.
Tentando consertar?

72
00:04:51,369 --> 00:04:54,305
Essa coisa queima
minha torrada toda vez.

73
00:04:54,306 --> 00:04:56,841
Eu me viro
e elas estão carbonizadas.

74
00:04:56,842 --> 00:04:59,811
Você sabe que pode comprar outra
por apenas 20 pratas.

75
00:04:59,812 --> 00:05:02,181
É. Eu conserto muitas coisas,
obrigado.

76
00:05:02,182 --> 00:05:04,316
Homens e suas ferramentas.

77
00:05:08,455 --> 00:05:10,256
Você vai ver.

78
00:05:10,257 --> 00:05:12,792
Torrada perfeita
todas as vezes.

79
00:05:14,962 --> 00:05:17,829
Nina, pode vir aqui?

80
00:05:21,034 --> 00:05:24,835
Você e o Cameron,
tem algo rolando?

81
00:05:24,836 --> 00:05:26,770
Flertes, sabe?

82
00:05:26,771 --> 00:05:28,272
A Rachel disse alguma coisa?

83
00:05:28,273 --> 00:05:30,637
Não. Sei que é
perfeitamente inocente.

84
00:05:30,638 --> 00:05:32,720
Só quero garantir
que continue assim.

85
00:05:32,721 --> 00:05:34,546
-Não é nada.
-Bom.

86
00:05:35,280 --> 00:05:37,747
Alô, Kathy? Sim, bom dia.

87
00:05:37,748 --> 00:05:40,386
Pensei que você
acharia isso interessante.

88
00:05:40,387 --> 00:05:42,588
Um pedacinho lindo
de torrada, dourado...

89
00:05:42,589 --> 00:05:44,191
Casca perfeita.

90
00:05:44,192 --> 00:05:45,992
Igual a como eu
disse que seria.

91
00:05:47,310 --> 00:05:49,229
A Agente Sullivan
acabou de ligar.

92
00:05:49,230 --> 00:05:51,632
Pelo jeito,
temos um Alpha desaparecido.

93
00:05:51,633 --> 00:05:53,401
Skylar Adams.

94
00:05:56,938 --> 00:05:59,040
É alguém mais
inteligente que eu.

95
00:05:59,041 --> 00:06:01,676
A Skylar é mais inteligente
que qualquer pessoa.

96
00:06:01,677 --> 00:06:04,577
Estava sempre inventando coisas,
até quando a encontramos.

97
00:06:04,578 --> 00:06:06,248
Essa é a habilidade dela,

98
00:06:06,249 --> 00:06:09,384
criar coisas que as pessoas
nunca viram antes.

99
00:06:09,385 --> 00:06:12,788
Separar coisas,
juntá-las.

100
00:06:12,789 --> 00:06:15,930
Então devia ter inventado
uma porta melhor.

101
00:06:15,931 --> 00:06:17,281
Eu te digo isso.

102
00:06:19,633 --> 00:06:23,465
Cinco botas de equipe tática
e sangue, mas não muito.

103
00:06:23,466 --> 00:06:25,900
Dois feridos,
mas não fatalmente.

104
00:06:25,901 --> 00:06:28,470
A questão é:
quem eram eles?

105
00:06:28,471 --> 00:06:30,939
Quem quer que fossem,
ela estava preparada.

106
00:06:30,940 --> 00:06:32,774
Deixou o protótipo nesse
armário,

107
00:06:32,775 --> 00:06:34,682
e tinha tudo pronto
para explodir.

108
00:06:34,683 --> 00:06:36,483
Bandidos entram pela
porta da frente,

109
00:06:36,484 --> 00:06:38,380
ela sai pela janela
em dez segundos.

110
00:06:38,381 --> 00:06:41,216
Ela sempre foi boa em sair
de situações difíceis.

111
00:06:41,217 --> 00:06:44,954
É o que chamam de Alpha
"pegar e largar", não?

112
00:06:44,955 --> 00:06:47,156
Os testes e entrevistas.

113
00:06:47,157 --> 00:06:49,958
Não mostrou ameaça à sociedade,
então voltou a liberdade.

114
00:06:49,959 --> 00:06:51,326
Vocês eram amigas?

115
00:06:51,327 --> 00:06:54,062
Skylar nunca teve amigos.

116
00:06:54,063 --> 00:06:56,564
Tinha mais interesse
em coisas do que em pessoas.

117
00:06:56,565 --> 00:06:58,867
Quando falou com ela
pela última vez?

118
00:06:58,868 --> 00:07:00,312
Não nos falamos há anos.

119
00:07:00,313 --> 00:07:02,871
Certo, não se preocupe...
Vamos encontrá-la.

120
00:07:02,872 --> 00:07:05,590
Antes que esse
pessoal encontre.

121
00:07:05,591 --> 00:07:07,476
Bill, acho que encontrei algo.

122
00:07:12,094 --> 00:07:14,349
-Skylar Adams?
-Isso, Skylar Adams.

123
00:07:14,350 --> 00:07:15,817
Não estou lembrando.

124
00:07:15,818 --> 00:07:17,519
Ela compra suas
peças customizadas.

125
00:07:17,520 --> 00:07:18,954
Muita gente compra.

126
00:07:18,955 --> 00:07:21,523
Achamos que ela está
com problemas.

127
00:07:21,524 --> 00:07:23,125
É claro que ela está.

128
00:07:23,126 --> 00:07:25,161
Sabe, com gente
como você a procurando.

129
00:07:25,162 --> 00:07:26,996
Estamos tentando ajudá-la.

130
00:07:26,997 --> 00:07:28,631
Vocês são do governo.

131
00:07:28,632 --> 00:07:31,034
Vocês não querem ajudá-la.
Querem controlá-la.

132
00:07:31,035 --> 00:07:32,335
Controlar todos.

133
00:07:32,336 --> 00:07:35,305
-Quem não segue suas regras...
-Rachel, veja isso.

134
00:07:35,306 --> 00:07:36,806
Ou não usa o cartão
de crédito,

135
00:07:36,807 --> 00:07:38,976
quem não compra seu lixo
produzido em massa.

136
00:07:38,977 --> 00:07:41,033
Talvez queira saber
o que é isso.

137
00:07:41,034 --> 00:07:42,735
Não viveriam
um dia sem um governo.

138
00:07:42,736 --> 00:07:45,016
É claro que pensa isso.
É o que ele querem.

139
00:07:45,017 --> 00:07:47,753
Te treinaram assim
nas escolas deles,

140
00:07:47,754 --> 00:07:50,355
e a mídia corporativa,
é tudo parte do plano.

141
00:07:50,356 --> 00:07:51,689
Sim,
entendemos a mensagem.

142
00:07:51,690 --> 00:07:53,591
Abaixo o governo.

143
00:07:53,592 --> 00:07:57,060
Agora seja bonzinho
e nos diga exatamente

144
00:07:57,061 --> 00:08:01,131
onde encontramos
Skylar Adams.

145
00:08:01,132 --> 00:08:02,599
Ela passou
aqui ontem à noite,

146
00:08:02,600 --> 00:08:04,634
querendo vender
um pouco do seu trabalho.

147
00:08:04,635 --> 00:08:06,803
Precisava ganhar um
dinheiro extra.

148
00:08:06,804 --> 00:08:10,754
Ela ia encontrar um comprador no
mercado de Brooklyn Heights.

149
00:08:10,755 --> 00:08:12,109
Vamos embora.

150
00:08:21,315 --> 00:08:22,622
Vamos.

151
00:08:32,129 --> 00:08:34,581
-Tem o dinheiro?
-Tem o produto?

152
00:08:42,707 --> 00:08:44,908
Então, só dez minutos por noite?

153
00:08:44,909 --> 00:08:48,447
Vão parecer oito horas.
Satisfação garantida.

154
00:08:48,448 --> 00:08:50,173
Estou com um pouco de pressa.

155
00:09:04,428 --> 00:09:07,014
-Agulha num palheiro.
-É.

156
00:09:09,600 --> 00:09:11,267
Estou ouvindo algo.

157
00:09:11,268 --> 00:09:12,969
Alguém correndo.
Uma mulher.

158
00:09:12,970 --> 00:09:15,110
Três homens perseguindo.
Usando botas.

159
00:09:15,111 --> 00:09:16,891
-Por aqui.
-Vamos nos separar.

160
00:09:16,892 --> 00:09:19,209
-Dr. Rosen, pegue o carro.
-Nina, comigo.

161
00:09:19,210 --> 00:09:20,978
Vamos interceptá-la
na saída.

162
00:09:35,133 --> 00:09:36,433
O que é isso?!

163
00:09:49,862 --> 00:09:51,770
Hicks, aqui.

164
00:09:51,771 --> 00:09:53,740
Parada aí!

165
00:10:06,119 --> 00:10:07,619
Vamos! Vamos!

166
00:10:13,259 --> 00:10:15,326
-Vai! Vai!
-Todos dentro?

167
00:10:21,374 --> 00:10:22,924
Vocês estavam
me seguindo?

168
00:10:23,850 --> 00:10:27,782
Skylar, achei que você
ficaria mais feliz em me ver.

169
00:10:27,783 --> 00:10:29,083
Chiclete?

170
00:10:29,084 --> 00:10:31,085
Vocês prometeram
que me deixariam em paz.

171
00:10:31,086 --> 00:10:34,499
Nós te deixamos em paz,
por cinco anos.

172
00:10:34,500 --> 00:10:37,276
Soubemos que você estava
com problemas, que foi atacada.

173
00:10:37,277 --> 00:10:39,276
Não é nada
que eu não possa resolver.

174
00:10:39,277 --> 00:10:41,178
Você explodiu
o seu apartamento.

175
00:10:41,179 --> 00:10:43,648
Quem são essas pessoas
que estão atrás de você?

176
00:10:43,649 --> 00:10:46,050
Skylar, você deve
ter alguma ideia.

177
00:10:46,051 --> 00:10:50,123
Eu fiz coisas. As pessoas
gostaram. Fizeram ofertas.

178
00:10:50,124 --> 00:10:54,260
Eu as recusei.
Elas tendem a se irritar.

179
00:10:54,261 --> 00:10:57,864
-Isso soa familiar?
-Soa, sim.

180
00:10:57,865 --> 00:10:59,834
Sim, eu lhe fiz
uma oferta.

181
00:10:59,835 --> 00:11:02,237
Eu queria que você
trabalhasse comigo.

182
00:11:02,238 --> 00:11:04,239
Mas não me irritei
quando não aceitou.

183
00:11:04,240 --> 00:11:06,575
Eu respeitei
a sua decisão.

184
00:11:06,576 --> 00:11:07,876
O que quer de mim?

185
00:11:07,877 --> 00:11:09,911
Skylar, você corre perigo.
Certo?

186
00:11:09,912 --> 00:11:12,375
Por isso lhe trouxemos para cá,
para ficar segura.

187
00:11:12,376 --> 00:11:14,516
Queremos lhe ajudar.

188
00:11:14,517 --> 00:11:16,918
Mas para isso,
precisamos saber a verdade.

189
00:11:16,919 --> 00:11:20,021
Quem são essas pessoas
que estão atrás de você,

190
00:11:20,022 --> 00:11:21,983
e como eles
conseguem sempre te achar?

191
00:11:21,984 --> 00:11:23,553
Eu te disse
que não faço ideia.

192
00:11:23,554 --> 00:11:25,861
Skylar, com quem
tem falado?

193
00:11:28,498 --> 00:11:30,700
Veja as suas mãos,
e como está sentada.

194
00:11:30,701 --> 00:11:32,467
Sei que está
escondendo algo.

195
00:11:34,683 --> 00:11:35,983
Certo?

196
00:11:37,767 --> 00:11:40,209
Esta é a parte em que você
me influencia, certo?

197
00:11:40,210 --> 00:11:42,978
-Skylar...
-Não...

198
00:11:42,979 --> 00:11:44,412
Estamos do seu lado.

199
00:11:44,413 --> 00:11:47,983
Ninguém te obrigará a fazer
algo contra a sua vontade.

200
00:11:49,783 --> 00:11:51,988
Então suponho
que posso ir embora?

201
00:11:53,958 --> 00:11:57,528
Antes há algumas coisas
que precisamos saber.

202
00:12:12,810 --> 00:12:15,111
Você pode querer
ir com calma,

203
00:12:15,112 --> 00:12:17,246
principalmente
com a nossa convidada.

204
00:12:17,247 --> 00:12:18,814
Acho que ela
está do lado deles.

205
00:12:18,815 --> 00:12:20,950
-Obrigado.
-De nada.

206
00:12:20,951 --> 00:12:23,318
Sabe, foi...

207
00:12:23,319 --> 00:12:25,420
Um arremesso e tanto
aquele de hoje, cara.

208
00:12:25,421 --> 00:12:26,883
Acho que estirei algo.

209
00:12:26,884 --> 00:12:30,625
O seu filho...
Ele também joga beisebol?

210
00:12:30,626 --> 00:12:32,593
Tyler? Joga.

211
00:12:32,594 --> 00:12:35,797
-Como é o arremesso dele?
-Não é como o meu.

212
00:12:35,798 --> 00:12:40,101
Sabe, eu não notei nada especial
até estar no 2º grau, então...

213
00:12:40,102 --> 00:12:42,402
Então ele é apenas
um garoto normal, como...

214
00:12:42,403 --> 00:12:46,373
Ele não é como nós,
se é a isso que se refere.

215
00:12:46,374 --> 00:12:47,842
Por que pergunta?

216
00:12:47,843 --> 00:12:53,047
Só estava curioso.
Só estava pensando.

217
00:12:57,420 --> 00:13:00,153
Gary. Almoço.

218
00:13:02,225 --> 00:13:04,883
Hoje é segunda-feira.
Eu almoço na sala de descanso.

219
00:13:04,884 --> 00:13:07,583
Às segundas eu costumo fazer
as faturas de transportes,

220
00:13:07,584 --> 00:13:08,884
mas hoje não.

221
00:13:08,885 --> 00:13:11,583
Todos estão no trabalho,
menos eu.

222
00:13:11,584 --> 00:13:14,283
E o Dr. Rosen nunca disse
que eu teria um dia de folga.

223
00:13:14,284 --> 00:13:15,672
Você mentiu para mim.

224
00:13:16,673 --> 00:13:18,373
É, você mentiu para mim.

225
00:13:18,374 --> 00:13:21,995
E o Dr. Rosen mentiu para mim
por muito tempo.

226
00:13:22,979 --> 00:13:24,546
Você não trabalha
mais lá.

227
00:13:24,547 --> 00:13:26,214
Eu preciso.
É o meu emprego.

228
00:13:26,215 --> 00:13:27,815
Você tem outro emprego.

229
00:13:27,816 --> 00:13:29,217
Sim, eu falei
com o Tio Alan,

230
00:13:29,218 --> 00:13:32,368
e ele disse que há uma vaga para
você no processamento de dados.

231
00:13:32,369 --> 00:13:34,869
Não trabalho para o tio Alan,
mas para o Dr. Rosen.

232
00:13:34,870 --> 00:13:37,058
Bem, não é seguro
para você, Gary.

233
00:13:37,059 --> 00:13:40,494
Aquela coisa que eu te contei,
aquilo é confidencial.

234
00:13:40,495 --> 00:13:42,183
E eu nunca deveria
ter te contado.

235
00:13:42,184 --> 00:13:44,932
Bem, você me contou,
e não vou deixá-lo

236
00:13:44,933 --> 00:13:47,067
te pôr em perigo novamente.

237
00:13:47,068 --> 00:13:48,802
-Fim de papo.
-Não, não é.

238
00:13:48,803 --> 00:13:50,637
Você não pode...
Olhe, eu sou adulto,

239
00:13:50,638 --> 00:13:52,539
e não pode me dizer
o que fazer.

240
00:13:52,540 --> 00:13:54,240
Eu faço
as minhas escolhas de vida.

241
00:13:54,241 --> 00:13:58,444
-Não desta vez, garoto.
-É, eu... sai daqui!

242
00:13:58,445 --> 00:14:01,380
-Gary...
-Eu disse para sair daqui!

243
00:14:20,435 --> 00:14:21,785
Mais alguns ajustes,

244
00:14:21,786 --> 00:14:24,739
e provavelmente transformará
isso em uma máquina do tempo.

245
00:14:24,740 --> 00:14:27,141
Já transformei.

246
00:14:27,142 --> 00:14:28,910
Estou te visitando
vinda do futuro.

247
00:14:28,911 --> 00:14:31,162
Mas no futuro você teria
ainda mais tatuagens.

248
00:14:31,163 --> 00:14:33,414
Você já tem mais
desde a última vez que te vi.

249
00:14:33,415 --> 00:14:35,517
E você ainda está
"uma tela em branco'.

250
00:14:35,518 --> 00:14:38,083
Aquela vez que fomos
de bar em bar em Soho...

251
00:14:38,821 --> 00:14:40,322
foi o mais próximo
que cheguei.

252
00:14:40,323 --> 00:14:43,791
Mais um drinque e você faria
aquele diabo na sua coxa.

253
00:14:43,792 --> 00:14:46,226
E teria o resto da vida
de arrependimento.

254
00:14:47,795 --> 00:14:50,897
Por mais quanto tempo
eu ficarei aqui?

255
00:14:50,898 --> 00:14:52,332
Belo trabalho, Lee.

256
00:14:52,333 --> 00:14:53,800
Bem, ainda não acabamos.

257
00:14:53,801 --> 00:14:56,370
E não acho que seria
uma boa ideia deixá-la ir

258
00:14:56,371 --> 00:14:58,038
até sabermos
quem está atrás dela.

259
00:14:58,039 --> 00:14:59,406
Não intenciono libertá-la.

260
00:14:59,407 --> 00:15:01,007
Cley está a caminho
para levá-la.

261
00:15:01,008 --> 00:15:05,044
Cley? Quando decidiu
envolvê-lo nisso?

262
00:15:05,045 --> 00:15:07,696
Há algumas horas, Lee.
Ele chegará a qualquer momento.

263
00:15:07,697 --> 00:15:10,450
Skylar,
pode confiar em mim.

264
00:15:10,451 --> 00:15:12,285
Você pode confiar no Rosen.

265
00:15:12,286 --> 00:15:14,220
Diga-nos quem está
atrás de você.

266
00:15:14,221 --> 00:15:16,356
Rosen é um
lacaio do governo.

267
00:15:16,357 --> 00:15:18,291
Todos vocês são.

268
00:15:18,292 --> 00:15:21,527
Rosen está agora em sua sala,
com eles, recebendo ordens.

269
00:15:21,528 --> 00:15:22,829
Rosen não é influenciável.

270
00:15:22,830 --> 00:15:25,380
É, tenho certeza que é isso
que ele diz a ele mesmo.

271
00:15:25,381 --> 00:15:29,302
Mas ele é parte do sistema,
assim como você.

272
00:15:29,303 --> 00:15:31,138
Você sabe disso
melhor do que eu.

273
00:15:33,975 --> 00:15:36,677
As habilidades dela
são extremamente valiosas, Lee.

274
00:15:36,678 --> 00:15:38,283
Se não a levarmos,
alguém o fará.

275
00:15:38,284 --> 00:15:42,549
-Já estão tentando.
-Estou ciente disso, mas...

276
00:15:42,550 --> 00:15:44,952
Se não se incomoda
de eu perguntar,

277
00:15:44,953 --> 00:15:46,354
o que pretende
fazer com ela?

278
00:15:46,355 --> 00:15:47,905
Colocá-la em
prisão preventiva,

279
00:15:47,906 --> 00:15:50,158
onde ela poderá
desenvolver sua tecnologia,

280
00:15:50,159 --> 00:15:51,826
e será generosamente
recompensada.

281
00:15:51,827 --> 00:15:54,076
Acha mesmo que a Skylar
vai cooperar com isso?

282
00:15:54,077 --> 00:15:56,176
A escolha não é dela.
E também não é nossa.

283
00:15:56,177 --> 00:15:57,666
Então é de quem?

284
00:15:57,667 --> 00:16:00,435
Há uma cadeia de comando
que temos de obedecer.

285
00:16:03,139 --> 00:16:06,676
O que aconteceu à mulher
que joga o mapa fora?

286
00:16:06,677 --> 00:16:08,812
Forja seu próprio caminho?

287
00:16:08,813 --> 00:16:12,450
Aquilo é nas férias, Lee.
Aqui é trabalho.

288
00:16:12,451 --> 00:16:14,685
Acha mesmo que um pouco
de comida marroquina

289
00:16:14,686 --> 00:16:16,686
ia mudar tudo isso?

290
00:16:32,942 --> 00:16:34,742
HÁ HOMENS COM ARMAS
DO LADO DE FORA!

291
00:16:41,080 --> 00:16:42,880
Vocês receberam
esta mensagem?

292
00:16:42,881 --> 00:16:44,431
Há homens armados
chegando aqui.

293
00:16:44,432 --> 00:16:45,783
-Quantos?
-O que há?

294
00:16:45,784 --> 00:16:47,384
-Não tenho ideia.
-Três homens...

295
00:16:47,385 --> 00:16:49,921
Indo para os elevadores.
Usando botas.

296
00:16:49,922 --> 00:16:51,222
Entre aqui agora.

297
00:16:51,223 --> 00:16:52,756
Como eles sabiam
onde ela está?

298
00:16:52,757 --> 00:16:55,108
Pelas câmeras de segurança.
Sei lá. Não se mexa!

299
00:16:55,109 --> 00:16:58,895
Cley, onde você está?
Preciso de você aqui agora.

300
00:17:14,983 --> 00:17:16,283
Vamos!

301
00:17:16,284 --> 00:17:17,584
Peguem ela viva!

302
00:17:22,951 --> 00:17:25,576
Lá estão eles.
Os mesmos caras do mercado.

303
00:17:37,866 --> 00:17:40,635
-Dep. de Defesa, abaixem-se!
-Deitem-se o chão agora.

304
00:17:40,636 --> 00:17:41,937
Mandei deitar, droga.

305
00:17:41,938 --> 00:17:43,838
-Dep. de Defesa.
-NSA!

306
00:17:43,839 --> 00:17:46,841
NSA? O que diabos
estão fazendo aqui?

307
00:17:46,842 --> 00:17:48,844
Que bagunça.
Eu tenho que ir lá.

308
00:17:48,845 --> 00:17:50,145
Espere.

309
00:17:50,146 --> 00:17:51,446
Aquela é a Skylar.

310
00:17:51,447 --> 00:17:53,416
-O que é aquilo?
-Eu não sei.

311
00:17:53,417 --> 00:17:54,717
Ela está fugindo.

312
00:17:54,718 --> 00:17:56,486
Até mais, lacaios!

313
00:18:18,017 --> 00:18:19,417
Muito obrigada, Alan.

314
00:18:19,418 --> 00:18:22,202
Ele pode começar
quando você quiser.

315
00:18:22,203 --> 00:18:27,007
Eu o levarei ao trabalho.
Que tal?

316
00:18:27,008 --> 00:18:29,542
Quer saber? Também vou
te mandar uma lista

317
00:18:29,543 --> 00:18:32,345
de coisas que ele precisa,
porque ele é muito especial.

318
00:18:32,346 --> 00:18:34,480
Esse zumbido no meu ouvido
não vai parar.

319
00:18:34,481 --> 00:18:36,249
Sullivan está
pior do que você,

320
00:18:36,250 --> 00:18:40,119
e agora ela está na NSA lidando
com este colapso burocrático.

321
00:18:40,120 --> 00:18:42,054
Eu não a invejo.

322
00:18:42,055 --> 00:18:45,123
Rachel, achei que você
estivesse em coma.

323
00:18:45,124 --> 00:18:47,692
É, "desliguei" meus sentidos,
exceto meu paladar,

324
00:18:47,693 --> 00:18:49,954
no minuto em que
a Skylar ativou esta coisa.

325
00:18:49,955 --> 00:18:54,232
É um dispositivo de choque,
utilizando som e luz.

326
00:18:54,233 --> 00:18:57,101
Todos estes componentes
foram tirados de coisas

327
00:18:57,102 --> 00:18:58,669
aqui de nossas salas.

328
00:18:58,670 --> 00:19:00,338
O tablet da Nina.

329
00:19:00,339 --> 00:19:02,506
Até mesmo os fios
das câmeras de vigilância.

330
00:19:02,507 --> 00:19:04,175
O quê?

331
00:19:04,176 --> 00:19:06,877
Ela construiu esta coisa
bem debaixo de nossos narizes?

332
00:19:06,878 --> 00:19:08,928
Em menos de 10 minutos,
não mais que isso.

333
00:19:08,929 --> 00:19:10,279
É um grande talento.

334
00:19:10,280 --> 00:19:11,730
Eu achei que ela
era amigável.

335
00:19:11,731 --> 00:19:13,950
-O que houve com aquilo?
-Ela era...

336
00:19:13,951 --> 00:19:15,718
Até Cley aparecer
com seus homens.

337
00:19:15,719 --> 00:19:17,821
É claro que ela fugiu.
O que espera?

338
00:19:17,822 --> 00:19:20,021
Um pouco de apreço.
Nós salvamos a pele dela.

339
00:19:20,022 --> 00:19:21,972
Prometeu a ela
que isso não aconteceria.

340
00:19:21,973 --> 00:19:24,726
Sim, Nina, e fiz tudo
que pude para cumprir.

341
00:19:24,727 --> 00:19:26,161
-Mas ela...
-E aí?

342
00:19:26,162 --> 00:19:29,315
Nós a enviamos para Binghamton,
para que façam experimentos,

343
00:19:29,316 --> 00:19:31,866
e a tornem uma psicopata,
como Marcus Ayres?

344
00:19:31,867 --> 00:19:34,202
-Ela feriu agentes federais.
-Se defendendo!

345
00:19:34,203 --> 00:19:35,983
Isso não foi autodefesa.

346
00:19:37,740 --> 00:19:41,576
-Isso não é com a gente, Nina.
-Sabe, ela está certa.

347
00:19:41,577 --> 00:19:44,412
Fizemos exatamente
o que eles mandaram.

348
00:19:44,413 --> 00:19:47,014
Somos lacaios.

349
00:20:03,912 --> 00:20:05,480
Queens.

350
00:20:05,481 --> 00:20:08,884
Mas não pode pegar ruas
que comecem com "L" ou "B",

351
00:20:08,885 --> 00:20:11,386
ou com 9, 5 ou 4.

352
00:20:11,387 --> 00:20:13,555
Que seja.

353
00:20:13,556 --> 00:20:15,519
E depressa!

354
00:20:17,059 --> 00:20:18,526
O que estou olhando?

355
00:20:18,527 --> 00:20:20,695
A Skylar trabalhou
para a NSA

356
00:20:20,696 --> 00:20:22,530
em vários projetos
confidenciais,

357
00:20:22,531 --> 00:20:25,266
enquanto enviava
mensagens criptografadas

358
00:20:25,267 --> 00:20:27,601
para um contato
chamado Z.

359
00:20:27,602 --> 00:20:32,138
Z? Não sou criptógrafo,
não consigo ler isso.

360
00:20:32,139 --> 00:20:35,175
Nem a NSA.
Não puderam decodificá-la.

361
00:20:35,176 --> 00:20:37,283
Falei com um Agente que disse
que nunca viu

362
00:20:37,284 --> 00:20:38,779
um algoritmo tão complexo.

363
00:20:38,780 --> 00:20:41,983
A Skylar nunca foi boa
em compartilhar.

364
00:20:41,984 --> 00:20:43,651
Pensam que ela troca informação

365
00:20:43,652 --> 00:20:45,854
com uma agência
de inteligência estrangeira.

366
00:20:45,855 --> 00:20:49,391
Chinesa, Mossad, ISI.

367
00:20:49,392 --> 00:20:51,126
Isso já é demais.

368
00:20:51,127 --> 00:20:54,663
Tenho algo maior.
Criptografias como esta...

369
00:20:54,664 --> 00:20:56,871
Poderia estar se comunicando
com um Alpha.

370
00:20:56,872 --> 00:20:58,199
Até mesmo a Red Flag.

371
00:20:59,868 --> 00:21:03,003
Bem, não vamos
nos precipitar.

372
00:21:03,004 --> 00:21:04,738
Entendo.
Você é um psiquiatra.

373
00:21:04,739 --> 00:21:07,841
Gosta dos pacientes no sofá,
de falar coisas.

374
00:21:07,842 --> 00:21:09,376
Mas não temos tempo.

375
00:21:09,377 --> 00:21:11,459
Se não pode cuidar disso,
fique de fora.

376
00:21:11,460 --> 00:21:13,513
Eu mesmo
tomarei conta disto.

377
00:21:30,017 --> 00:21:31,667
O que faz aqui?

378
00:21:31,668 --> 00:21:34,064
Precisei de algumas coisas.

379
00:21:38,440 --> 00:21:40,508
Enviarei um cheque
para você.

380
00:21:43,078 --> 00:21:45,612
Então veio até aqui
só para invadir minha casa?

381
00:21:48,182 --> 00:21:50,383
Não exatamente.

382
00:21:52,883 --> 00:21:56,121
Oficialmente, é uma operação
em conjunto com a NSA.

383
00:21:56,122 --> 00:21:57,756
Mas verdade seja dita...

384
00:21:57,757 --> 00:21:59,158
Achado não é roubado?

385
00:21:59,159 --> 00:22:01,961
Exatamente. Por isso temos
que encontrá-la primeiro.

386
00:22:01,962 --> 00:22:05,163
Está transmitindo um sinal,
mas para onde?

387
00:22:05,164 --> 00:22:07,533
Ainda nada do Gary.
Ele seria útil agora.

388
00:22:07,534 --> 00:22:09,334
Eu sei.
Estou preocupado.

389
00:22:09,335 --> 00:22:11,604
Mandei três mensagens
para a Sandra.

390
00:22:11,605 --> 00:22:14,307
Gary não se dá bem com doenças
e mudanças de rotina.

391
00:22:14,308 --> 00:22:16,742
Acabei de falar
com a polícia.

392
00:22:16,743 --> 00:22:19,094
Logo depois da Skylar
ter usado seu dispositivo,

393
00:22:19,095 --> 00:22:20,896
um carro foi roubado
a um quarteirão.

394
00:22:20,897 --> 00:22:22,197
Falei para o procurarem,

395
00:22:22,198 --> 00:22:25,557
e o encontraram em frente
ao apartamento de Nina.

396
00:22:30,558 --> 00:22:32,325
Não acredito
que estou fazendo isso.

397
00:22:32,326 --> 00:22:34,528
Até eu estou surpresa.

398
00:22:34,529 --> 00:22:36,930
Se Rosen não mantém
sua promessa,

399
00:22:36,931 --> 00:22:39,233
então farei isso por ele.

400
00:22:39,234 --> 00:22:42,404
-Jogue seu telefone fora.
-O quê?

401
00:22:42,405 --> 00:22:43,772
Já devem tê-la rastreado.

402
00:22:43,773 --> 00:22:45,440
É, mas tem todas
as minhas fotos.

403
00:22:45,441 --> 00:22:47,176
Você está dentro
ou fora?

404
00:22:49,046 --> 00:22:50,425
Certo.

405
00:22:53,117 --> 00:22:54,717
Parabéns, está livre.

406
00:22:54,718 --> 00:22:56,419
Na verdade, me senti bem.

407
00:22:59,557 --> 00:23:03,459
Certo, então...
Aonde estou te levando?

408
00:23:03,460 --> 00:23:05,694
Para fora do mapa.

409
00:23:05,695 --> 00:23:08,383
Faremos uma parada
rápida antes.

410
00:23:09,132 --> 00:23:11,033
Preciso matar o Bob.

411
00:23:16,878 --> 00:23:18,678
INSTAÇÃO DE PESQUISA DA NSA

412
00:23:18,679 --> 00:23:20,327
Não quero matar o Bob.

413
00:23:20,328 --> 00:23:21,728
Acho que não tem escolha.

414
00:23:21,729 --> 00:23:24,231
É por causa dele
que me encontram.

415
00:23:24,232 --> 00:23:26,600
Você fará
o que tem que fazer.

416
00:23:28,403 --> 00:23:30,471
Tem meio metro
entre cada sensor.

417
00:23:31,573 --> 00:23:34,009
É um pouco apertado.

418
00:23:37,712 --> 00:23:39,813
Como conhece tanto
esse lugar?

419
00:23:40,675 --> 00:23:42,531
Eu projetei a segurança.

420
00:23:43,985 --> 00:23:46,018
E quanto a ele?

421
00:23:48,600 --> 00:23:50,322
As moças estão perdidas?

422
00:23:50,961 --> 00:23:53,459
Vou dar um palpite e dizer
que Skylar esteve aqui.

423
00:23:53,460 --> 00:23:55,428
Ela não está lá em cima.

424
00:23:55,429 --> 00:23:57,330
Nossa máquina de café?

425
00:23:57,331 --> 00:23:59,198
Levou semanas
para aprender a usar...

426
00:23:59,199 --> 00:24:00,600
Ela não atende o telefone.

427
00:24:00,601 --> 00:24:02,936
Pessoal, acabei de falar
com o vizinho.

428
00:24:02,937 --> 00:24:05,239
Ele disse que Nina saiu
há algumas horas,

429
00:24:05,240 --> 00:24:06,974
no seu carro
com uma garota.

430
00:24:06,975 --> 00:24:08,976
Então estamos dizendo
que Skylar a raptou?

431
00:24:08,977 --> 00:24:12,158
Cameron, ambos sabemos
que Nina não faria algo forçada.

432
00:24:12,159 --> 00:24:13,459
Vamos lá.

433
00:24:22,757 --> 00:24:26,159
Abra a porta.

434
00:24:26,160 --> 00:24:27,460
Bom.

435
00:24:27,461 --> 00:24:30,729
E fique aqui.
Conte até um milhão.

436
00:24:30,730 --> 00:24:32,698
Devagar.

437
00:24:35,602 --> 00:24:37,670
Olá, Bob.

438
00:24:46,313 --> 00:24:48,715
Então esse é o Bob.

439
00:24:48,716 --> 00:24:50,216
O próprio.

440
00:24:51,886 --> 00:24:54,120
Ele pode rastrear
qualquer um no planeta?

441
00:24:54,121 --> 00:24:56,523
Usando seus padrões únicos
de bioeletricidade

442
00:24:56,524 --> 00:24:59,226
e a tecnologia de satélites.

443
00:24:59,227 --> 00:25:00,861
Era um projeto divertido,

444
00:25:00,862 --> 00:25:03,163
mas passou a jogar
do lado errado.

445
00:25:03,164 --> 00:25:06,100
Se a NSA vem seguindo
seus passos,

446
00:25:06,101 --> 00:25:09,004
como eles não sabem
onde você está agora?

447
00:25:09,005 --> 00:25:10,305
Atraso de processamento.

448
00:25:10,306 --> 00:25:13,157
Passei meses tentando consertar.
Que bom que não consegui.

449
00:25:13,158 --> 00:25:14,643
Estarão aqui em breve.

450
00:25:14,644 --> 00:25:16,378
Isso é legal.

451
00:25:16,379 --> 00:25:18,113
Cérebro do Bob.

452
00:25:18,114 --> 00:25:21,148
O mais avançado
processador do mundo.

453
00:25:26,721 --> 00:25:28,955
Descanse em paz.

454
00:25:40,935 --> 00:25:43,904
Sem ruas com "B",
"L", 4, 5 ou 9.

455
00:25:43,905 --> 00:25:46,608
79 dólares.
Aonde você vai?

456
00:25:46,609 --> 00:25:49,144
Fique aqui.

457
00:25:49,145 --> 00:25:51,513
Já volto.

458
00:25:51,514 --> 00:25:53,273
Sério?

459
00:25:54,184 --> 00:25:55,985
Esperarei aqui.

460
00:26:28,285 --> 00:26:29,952
Posso te achar.

461
00:26:46,070 --> 00:26:47,837
Tudo bem,
para onde vamos?

462
00:26:47,838 --> 00:26:50,039
Temos que ir por ali.

463
00:26:50,040 --> 00:26:51,548
Precisa seguir o inseto.

464
00:26:51,549 --> 00:26:53,809
-O inseto?
-Sim.

465
00:26:53,810 --> 00:26:55,810
Vá em frente.
Siga o inseto.

466
00:26:55,811 --> 00:26:58,015
É melhor o inseto
ter dinheiro, amigo.

467
00:26:58,915 --> 00:27:00,615
Não, pare.

468
00:27:00,616 --> 00:27:02,650
Ao contrário.
Temos que ir por aqui.

469
00:27:02,651 --> 00:27:05,453
-Ao contrário?
-Sim. Siga o inseto.

470
00:27:05,454 --> 00:27:07,555
Siga o inseto.
Volte, volte.

471
00:27:07,556 --> 00:27:09,235
Certo, certo.
Estou voltando.

472
00:27:09,236 --> 00:27:10,925
-Volte.
-Estou voltando.

473
00:27:14,230 --> 00:27:15,797
O que era aquilo?

474
00:27:15,798 --> 00:27:18,132
De acordo com isso,

475
00:27:18,133 --> 00:27:21,535
é um analisador
bioelétrico incremental.

476
00:27:21,536 --> 00:27:22,973
Claro que é.

477
00:27:22,974 --> 00:27:24,971
Gary fugiu?

478
00:27:24,972 --> 00:27:27,273
Sandra, pensei que ele
estava em casa doente.

479
00:27:27,274 --> 00:27:29,509
O que está acontecendo?

480
00:27:29,510 --> 00:27:31,711
Não, só estou perguntando.

481
00:27:31,712 --> 00:27:34,681
Acho difícil acreditar
que ele...

482
00:27:34,682 --> 00:27:37,736
Sandra, ligarei depois.
Estou no meio de algo.

483
00:27:38,437 --> 00:27:40,387
Sim, me avise
assim que ele chegar

484
00:27:40,388 --> 00:27:43,724
ou se entrar em contato.
Obrigado.

485
00:27:43,725 --> 00:27:45,860
Segundo meu contato
da NSA,

486
00:27:45,861 --> 00:27:48,630
essa máquina pode rastrear
qualquer pessoa na Terra.

487
00:27:48,631 --> 00:27:51,044
E se coordenada
com um drone predador...

488
00:27:53,203 --> 00:27:54,788
Pelas anotações da Skylar,

489
00:27:54,789 --> 00:27:56,838
o processador
deveria estar aqui.

490
00:27:56,839 --> 00:28:00,341
-Ela levou consigo.
-Sim, mas por quê?

491
00:28:00,342 --> 00:28:03,978
Suas mensagens criptografadas
aumentaram com esse Z.

492
00:28:03,979 --> 00:28:07,681
Ela roubou o dispositivo,
está planejando algo.

493
00:28:07,682 --> 00:28:09,682
Aparentemente.

494
00:28:09,683 --> 00:28:11,836
Julgou mal
outro paciente, doutor.

495
00:28:12,920 --> 00:28:14,320
Precisa trabalhar nisso.

496
00:28:30,672 --> 00:28:33,074
Temos que fazer
mais uma parada.

497
00:28:33,075 --> 00:28:34,575
O que foi agora?

498
00:28:34,576 --> 00:28:36,510
Vai saber
quando chegarmos lá.

499
00:28:38,680 --> 00:28:40,372
Chega de jogos.

500
00:28:41,249 --> 00:28:42,550
Quero respostas.

501
00:28:43,185 --> 00:28:45,652
Não é algo
que eu possa falar.

502
00:28:45,653 --> 00:28:48,621
Vai me dizer
aonde estamos indo,

503
00:28:48,622 --> 00:28:50,337
por que pegamos
o cérebro do Bob,

504
00:28:50,338 --> 00:28:51,779
o que está escondendo.

505
00:28:51,780 --> 00:28:54,800
Você vai me contar tudo.

506
00:28:55,562 --> 00:28:57,782
Está me influenciando?

507
00:28:57,783 --> 00:29:01,133
Lentes de contato modificadas.
Vim preparada.

508
00:29:01,134 --> 00:29:02,735
Sabia que podia encontrá-la.

509
00:29:04,105 --> 00:29:06,540
-Gary?
-Nina, o que faz aqui?

510
00:29:06,541 --> 00:29:08,098
Quem é esse?

511
00:29:09,377 --> 00:29:11,345
-Como nos achou?
-Com isso.

512
00:29:11,346 --> 00:29:15,249
Troca sinais eletromagnéticos
com seu telefone em 81 MHz.

513
00:29:15,250 --> 00:29:18,961
Nina, precisa pagar o táxi.
Não tenho US$812.

514
00:29:18,962 --> 00:29:21,213
-Gary, não deveria estar aqui.
-E 90 centavos.

515
00:29:21,214 --> 00:29:23,191
Não, tudo bem.
Liguei para o Dr. Rosen,

516
00:29:23,192 --> 00:29:24,687
ele está a caminho.

517
00:29:24,688 --> 00:29:27,328
O taxista disse que ele
merece uma boa gorjeta.

518
00:29:27,329 --> 00:29:28,757
Isso foi um erro.

519
00:29:30,032 --> 00:29:31,366
Obrigada por ajudar.

520
00:29:36,539 --> 00:29:38,298
Não conseguia
abrir minha mão.

521
00:29:38,299 --> 00:29:40,677
Tudo estava formigando.

522
00:29:40,678 --> 00:29:42,098
E então,
fechei meus olhos.

523
00:29:42,720 --> 00:29:44,204
Aí você estava aqui.

524
00:29:44,205 --> 00:29:46,311
Você levou um leve
choque elétrico, Gary,

525
00:29:46,312 --> 00:29:47,669
-mas ficará bem.
-Sim.

526
00:29:47,670 --> 00:29:49,198
Relaxe e respire fundo.

527
00:29:49,199 --> 00:29:50,911
Preciso de outra coisa
para beber.

528
00:29:50,912 --> 00:29:52,365
Quero algo roxo.

529
00:29:52,366 --> 00:29:54,254
-Aqui está.
-Obrigado, Bill.

530
00:29:54,255 --> 00:29:56,295
Precisa reciclar isso.

531
00:29:56,296 --> 00:29:57,758
-Você vai ficar bem.
-Certo.

532
00:29:58,614 --> 00:30:01,803
Nina, sobre a parada dela
antes de chegar no Canadá.

533
00:30:01,804 --> 00:30:03,169
Ela não me disse nada.

534
00:30:03,170 --> 00:30:05,031
Sei que quer protegê-la,
eu também.

535
00:30:05,032 --> 00:30:06,501
Mas não está raciocinando.

536
00:30:06,502 --> 00:30:08,212
Ela está desesperada
e é perigosa.

537
00:30:08,213 --> 00:30:11,215
Pode até estar envolvida com
a Red Flag, pelo que sabemos.

538
00:30:11,216 --> 00:30:12,550
É o que Cley disse?

539
00:30:12,551 --> 00:30:14,218
Nina,
sei porque faz isso.

540
00:30:14,219 --> 00:30:18,022
Quando me conheceu,
fazia o que queria da vida.

541
00:30:18,023 --> 00:30:20,090
E isso a colocou
em situações difíceis.

542
00:30:20,091 --> 00:30:22,092
Nós a ajudamos
a controlar os impulsos.

543
00:30:22,093 --> 00:30:23,493
Sei que não foi fácil.

544
00:30:23,494 --> 00:30:26,296
Sentiu várias vezes estar
sacrificando sua identidade,

545
00:30:26,297 --> 00:30:29,098
mas fugir com a Skylar
não é o jeito de recuperá-la.

546
00:30:29,099 --> 00:30:31,901
Não ajudei a Skylar
porque queria ser imprudente,

547
00:30:31,902 --> 00:30:33,802
e sim porque
prometemos ajudá-la.

548
00:30:33,803 --> 00:30:36,939
Era o certo a se fazer,
e foi bom.

549
00:30:36,940 --> 00:30:38,441
Talvez devesse tentar.

550
00:30:40,311 --> 00:30:42,712
Nina, preciso da sua ajuda.

551
00:30:45,334 --> 00:30:46,715
Gary, teve sorte?

552
00:30:46,716 --> 00:30:48,751
Não. Deve ter cortado
a conexão.

553
00:30:48,752 --> 00:30:50,419
Perdemos ela de novo.

554
00:30:50,420 --> 00:30:53,122
Ela recebeu ajuda
da sua garota.

555
00:30:53,123 --> 00:30:55,258
-Gary, trouxe o...
-Quero esse.

556
00:30:55,259 --> 00:30:56,793
Tem certeza?

557
00:30:56,794 --> 00:30:59,329
Juro, o carro
estava bem aqui.

558
00:30:59,330 --> 00:31:01,431
-Qual era o carro?
-Um Volvo tipo perua.

559
00:31:01,432 --> 00:31:03,988
Você viu?
Entrei por 15 minutos...

560
00:31:04,642 --> 00:31:06,070
Rachel?

561
00:31:06,071 --> 00:31:08,906
É biodiesel,
podemos rastreá-lo.

562
00:31:08,907 --> 00:31:10,842
Só pode ser ela.

563
00:31:10,843 --> 00:31:13,045
Certo, vamos.
Doutor, temos uma pista.

564
00:31:29,356 --> 00:31:30,962
Você chegou.
Fiquei preocupado.

565
00:31:30,963 --> 00:31:33,231
Precisamos ser rápidos.
Onde está Z?

566
00:31:33,232 --> 00:31:34,532
Lá em cima.

567
00:31:43,911 --> 00:31:45,311
Vire à direita.

568
00:31:45,312 --> 00:31:47,647
O cheiro de diesel
vem de lá.

569
00:31:53,185 --> 00:31:54,621
Ouço três pulsações.

570
00:31:54,622 --> 00:31:56,923
Duas no quarto do segundo andar
para o sul.

571
00:31:56,924 --> 00:31:58,692
E outra no primeiro andar.

572
00:31:58,693 --> 00:32:01,595
Devemos assumir que Z
está armado e é perigoso.

573
00:32:01,596 --> 00:32:03,464
Eu não subestimaria a Skylar.

574
00:32:03,465 --> 00:32:05,400
-Eu deveria falar com ela.
-Talvez não.

575
00:32:05,401 --> 00:32:08,228
É melhor ficar de fora,
tudo bem?

576
00:32:09,472 --> 00:32:11,773
Certo.

577
00:32:11,774 --> 00:32:14,076
-Está tudo bem?
-Era a Sullivan.

578
00:32:14,077 --> 00:32:17,446
Cley está a caminho,
mas precisamos agir agora.

579
00:32:17,447 --> 00:32:19,715
Está pronto, Gary?

580
00:32:19,716 --> 00:32:21,083
Estou, é hora do show.

581
00:32:21,084 --> 00:32:22,551
Coloque isso na orelha.

582
00:32:22,552 --> 00:32:23,953
-Vá!
-É desconfortável.

583
00:32:23,954 --> 00:32:25,888
Deixe aí, certo?

584
00:32:25,889 --> 00:32:27,189
Certo.

585
00:32:32,002 --> 00:32:33,566
Hicks, vire à direita.

586
00:32:36,310 --> 00:32:37,610
Eu disse direita.

587
00:32:37,611 --> 00:32:39,635
Precisa me ouvir,
estou no comando.

588
00:32:39,636 --> 00:32:42,205
-Fique calmo.
-É hora do show.

589
00:32:42,206 --> 00:32:44,511
-Já disse isso.
-Eu sei.

590
00:32:44,512 --> 00:32:46,274
Certo, Gary,
como estamos?

591
00:32:50,540 --> 00:32:52,716
Está livre, vá agora.

592
00:33:04,962 --> 00:33:06,363
Quem diabos é você?

593
00:33:06,364 --> 00:33:07,731
Sou um agente secreto.

594
00:33:16,040 --> 00:33:18,241
Não tão rápido.

595
00:33:19,443 --> 00:33:21,644
Há coisas que você
quer nos dizer.

596
00:33:39,597 --> 00:33:41,998
Está procurando
a minha mamãe?

597
00:34:02,957 --> 00:34:04,992
É incrível.

598
00:34:04,993 --> 00:34:06,593
Nunca vi algo assim.

599
00:34:06,594 --> 00:34:09,662
Isso é cálculo avançado,
não é?

600
00:34:09,663 --> 00:34:11,564
É sim.

601
00:34:11,565 --> 00:34:13,699
Há quanto tempo
Zoe faz isso?

602
00:34:13,700 --> 00:34:15,902
Desde os 3 anos.

603
00:34:15,903 --> 00:34:17,904
Primeiro, eram só números.

604
00:34:17,905 --> 00:34:19,305
Ela brincava com eles.

605
00:34:19,306 --> 00:34:20,907
Falava sobre eles.

606
00:34:20,908 --> 00:34:22,965
Depois, começou
a resolver equações

607
00:34:22,966 --> 00:34:24,753
e provar teoremas.

608
00:34:24,754 --> 00:34:27,412
Nunca encontrei
capacidade deste nível

609
00:34:27,413 --> 00:34:30,550
em uma criança
ou adulto.

610
00:34:30,551 --> 00:34:33,613
-Sabia que viriam atrás dela.
-Como fizeram com você.

611
00:34:33,614 --> 00:34:35,589
Se a NSA soubesse
da Zoe,

612
00:34:35,590 --> 00:34:37,090
acha que a deixariam comigo?

613
00:34:37,091 --> 00:34:41,294
Eles a transformariam
em cobaia, ou pior.

614
00:34:41,295 --> 00:34:44,525
Então deixei ela aos cuidados
do meu tio Wesley.

615
00:34:46,099 --> 00:34:48,468
Então foi Zoe
que criou a criptografia

616
00:34:48,469 --> 00:34:51,804
que a permitiu se comunicar
sem ninguém saber?

617
00:34:52,648 --> 00:34:54,607
Impressionante.

618
00:34:54,608 --> 00:34:56,476
Uma Alpha
de segunda geração.

619
00:35:12,126 --> 00:35:13,960
Vai atender?

620
00:35:13,961 --> 00:35:16,501
Não, é a Sullivan.

621
00:35:18,332 --> 00:35:19,899
O que acontece agora?

622
00:35:19,900 --> 00:35:23,135
Não é nossa escolha, Nina.

623
00:35:23,981 --> 00:35:25,738
Sempre há uma escolha.

624
00:35:25,739 --> 00:35:27,707
Se permitimos
que levem Skylar e Zoe,

625
00:35:27,708 --> 00:35:29,041
quem será o próximo?

626
00:35:29,042 --> 00:35:31,311
Bill, Rachel?

627
00:35:31,312 --> 00:35:32,908
Cameron, eu?

628
00:35:33,981 --> 00:35:37,016
Seria bom se pudéssemos
fazer como gostamos,

629
00:35:37,017 --> 00:35:39,319
mas a vida não é assim.

630
00:36:08,681 --> 00:36:10,479
Ela se foi, Cley.

631
00:36:10,480 --> 00:36:12,952
Ela estava na casa
sob vigilância,

632
00:36:12,953 --> 00:36:14,441
mas se foi.

633
00:36:15,809 --> 00:36:17,251
Deixa eu adivinhar.

634
00:36:17,252 --> 00:36:19,113
Ela simplesmente evaporou?

635
00:36:19,114 --> 00:36:21,609
Ela usou um dispositivo
que distraiu todos.

636
00:36:21,610 --> 00:36:24,282
Se você pensa
que vou deixar isso passar,

637
00:36:24,283 --> 00:36:27,001
então me julgou mal também.

638
00:36:34,776 --> 00:36:36,710
Não, eles acabaram
de ligar.

639
00:36:36,711 --> 00:36:39,413
Não, Alan. Ele está bem.
Graças a Deus.

640
00:36:39,414 --> 00:36:42,582
-Não sei o que faria...
-Oi, mãe.

641
00:36:42,583 --> 00:36:43,884
Preciso desligar.

642
00:36:45,953 --> 00:36:49,122
Fiquei tão preocupada
com você.

643
00:36:49,123 --> 00:36:51,024
Nunca mais
faça isso comigo.

644
00:36:51,025 --> 00:36:53,627
Não trabalharei
para o tio Alan.

645
00:36:53,628 --> 00:36:55,196
Trabalho para o Dr. Rosen.

646
00:36:55,197 --> 00:36:56,565
Não!

647
00:36:56,566 --> 00:36:57,899
Gary, não é seguro!

648
00:36:57,900 --> 00:37:00,402
Estou só tentando
cuidar de você.

649
00:37:00,403 --> 00:37:02,471
Mãe, escute, está bem?

650
00:37:02,472 --> 00:37:04,173
Eu cuido de mim.

651
00:37:04,174 --> 00:37:06,175
O time cuida de mim.

652
00:37:06,176 --> 00:37:07,577
Eles cuidam.

653
00:37:07,578 --> 00:37:10,750
E só lhe contei o que faço
porque você me obrigou.

654
00:37:10,751 --> 00:37:13,156
Mas eu não deveria,
porque é confidencial,

655
00:37:13,157 --> 00:37:15,452
e não se conta à sua mãe
coisas confidenciais.

656
00:37:15,453 --> 00:37:17,421
Você sempre me disse...

657
00:37:17,422 --> 00:37:19,991
que queria que eu crescesse,
fosse mais normal.

658
00:37:19,992 --> 00:37:21,693
-E tivesse...
-Eu nunca disse isso.

659
00:37:21,694 --> 00:37:22,994
Eu nunca diria isso.

660
00:37:22,995 --> 00:37:26,546
-Queria que fosse feliz...
-É, feliz. Mãe...

661
00:37:26,547 --> 00:37:28,977
Sou um agente secreto agora,
está legal?

662
00:37:28,978 --> 00:37:31,374
E estou feliz.

663
00:37:32,403 --> 00:37:34,537
Está bem?
Boa noite, mãe.

664
00:37:37,574 --> 00:37:38,941
Boa noite.

665
00:37:38,942 --> 00:37:40,276
Eu amo você.

666
00:37:40,277 --> 00:37:41,849
Também te amo, mãe.

667
00:37:45,983 --> 00:37:48,251
Ótimo relatório.

668
00:37:48,252 --> 00:37:49,786
Se gostar de ficção.

669
00:37:50,389 --> 00:37:52,371
É tudo verdade.

670
00:37:52,372 --> 00:37:54,310
É o que você omitiu, Lee.

671
00:37:54,311 --> 00:37:56,111
Estou certo
que o Agente Nathan Cley

672
00:37:56,112 --> 00:37:57,913
ficará feliz em preencher
as lacunas.

673
00:37:57,914 --> 00:37:59,214
Também estou,

674
00:37:59,215 --> 00:38:01,966
considerando que ele partiu
para cima do Dep. de Defesa.

675
00:38:01,967 --> 00:38:03,868
Ele faz o trabalho dele,
eu faço o meu.

676
00:38:03,869 --> 00:38:06,211
Até onde sei,
meu time tem prioridade.

677
00:38:08,874 --> 00:38:12,175
E tomo minhas decisões
de acordo com isso.

678
00:38:12,176 --> 00:38:14,611
Então acho
que isso me deixa no meio.

679
00:38:17,582 --> 00:38:20,718
Sabe qual é a parte
mais difícil do meu trabalho?

680
00:38:20,719 --> 00:38:22,386
Proteger você.

681
00:38:22,387 --> 00:38:24,254
E você não facilita.

682
00:38:32,531 --> 00:38:36,133
Física quântica e pirulitos.
O que poderia ser melhor?

683
00:38:36,134 --> 00:38:39,970
-Acreditaram em você?
-Mas deu tudo certo.

684
00:38:39,971 --> 00:38:41,539
Mais ou menos.

685
00:38:43,209 --> 00:38:45,610
Então vai sumir do mapa?

686
00:38:45,611 --> 00:38:47,378
O mais longe que puder.

687
00:38:50,282 --> 00:38:52,284
Fiz uma coisa para o Gary,

688
00:38:52,285 --> 00:38:54,218
para compensar
por tê-lo atacado.

689
00:38:54,219 --> 00:38:57,755
É só um telefone normal,
com toques extras.

690
00:38:57,756 --> 00:38:59,556
Tenho certeza
que Gary vai adorar.

691
00:38:59,557 --> 00:39:02,826
Aperte 6 vezes o botão vermelho
para falar direto comigo.

692
00:39:02,827 --> 00:39:06,563
Espero que nos falemos mais
do que a cada 5 anos.

693
00:39:08,400 --> 00:39:10,803
Então, nosso acordo?

694
00:39:17,978 --> 00:39:21,272
É a coisa mais legal
que eu já fiz.

695
00:39:25,054 --> 00:39:26,721
Com algumas modificações,

696
00:39:26,722 --> 00:39:29,390
poderei achar cada Alpha
no planeta.

697
00:39:34,096 --> 00:39:36,430
E servi-los aos seus chefes
numa bandeja.

698
00:39:36,431 --> 00:39:38,432
Certo.

699
00:39:57,352 --> 00:39:59,587
Tem razão, foi bom.

700
00:40:08,165 --> 00:40:10,365
Máquina de cappuccino.
De onde veio?

701
00:40:10,366 --> 00:40:11,950
Sem endereço de devolução.

702
00:40:11,951 --> 00:40:14,202
É mais complicada ainda
que a que ela quebrou.

703
00:40:14,203 --> 00:40:16,868
Tenho jeito com essas coisas.
Esperem.

704
00:40:16,869 --> 00:40:18,176
Lá vamos nós.

705
00:40:18,177 --> 00:40:21,142
Com licença, senhoritas.
Abram espaço.

706
00:40:21,143 --> 00:40:22,443
Sério?

707
00:40:22,444 --> 00:40:24,813
Não tem botões.

708
00:40:24,814 --> 00:40:26,647
Certo, espere...

709
00:40:26,648 --> 00:40:27,999
Eu cuido disso.

710
00:40:28,818 --> 00:40:31,652
Não pode influenciar máquinas,
Nina.

711
00:40:31,653 --> 00:40:34,269
Um macchiato duplo grande
com espuma extra.

712
00:40:36,591 --> 00:40:38,992
<i>Saboreie sua bebida, Nina.</i>

713
00:40:41,396 --> 00:40:43,130
Muito obrigada.

714
00:40:44,366 --> 00:40:46,334
Será que me dá conselhos
sobre homens?

715
00:40:46,335 --> 00:40:47,669
Tenho uma piada.

716
00:40:47,670 --> 00:40:50,705
Bill disse que gosta de café
como gosta dos seus...

717
00:40:50,706 --> 00:40:52,340
-Homens.
-Homens.

718
00:40:52,341 --> 00:40:54,409
Que piada inadequada, Gary!

719
00:40:54,410 --> 00:40:55,710
Bill disse mulheres.

720
00:41:05,421 --> 00:41:08,758
Sabia que é rude
abrir correspondência alheia?

721
00:41:08,759 --> 00:41:10,225
-Obrigado.
-Bill...

722
00:41:10,226 --> 00:41:11,593
Não.

723
00:41:11,594 --> 00:41:13,462
Não vou prometer nada.

724
00:41:23,240 --> 00:41:26,409
<i>"P" é igual a "X" menos 1</i>

725
00:41:26,410 --> 00:41:28,045
<i>sobre "PX"</i>

726
00:41:28,046 --> 00:41:31,615
<i>menos 1</i>

727
00:41:31,616 --> 00:41:34,952
<i>se cada coeficiente
é um inteiro</i>

728
00:41:34,953 --> 00:41:38,222
<i>onde "P" não é divisível por "X"</i>

729
00:41:50,811 --> 00:41:52,711
www.legendasemserie.tv
www.nerdsubs.com

