1
00:00:04,068 --> 00:00:05,438
<i>Mate-a.</i>

2
00:00:10,201 --> 00:00:11,545
<i>Mate-a.</i>

3
00:00:16,848 --> 00:00:18,749
<i>Mate-a.
Ela já era.</i>

4
00:00:23,488 --> 00:00:25,039
<i>Você é má.</i>

5
00:00:25,040 --> 00:00:27,925
<i>Queime-a.
Queime-a.</i>

6
00:00:39,404 --> 00:00:40,757
Certo.

7
00:00:40,758 --> 00:00:42,626
Clara de ovo para você,
doutora,

8
00:00:42,627 --> 00:00:44,985
e o especial da casa para você,
querida.

9
00:00:44,986 --> 00:00:46,577
Obrigado... querida.

10
00:00:49,580 --> 00:00:51,565
Quer saber?

11
00:00:51,566 --> 00:00:55,529
No trabalho, faça
panquecas normais.

12
00:00:55,530 --> 00:00:57,571
Eu adoraria panquecas
de coelhinho.

13
00:00:57,572 --> 00:00:58,972
Não a incentive.

14
00:00:59,575 --> 00:01:01,036
Então, estamos combinadas.

15
00:01:01,037 --> 00:01:03,452
Nada de forma animais
de zoológico no trabalho.

16
00:01:03,453 --> 00:01:05,279
Coelhos não são animais
de zoológico.

17
00:01:05,280 --> 00:01:07,048
Exceto para
o pigmeu Washington,

18
00:01:07,049 --> 00:01:08,783
que está sendo criado
em cativeiro.

19
00:01:08,784 --> 00:01:10,384
Falando em criação,

20
00:01:10,385 --> 00:01:13,102
eu poderia fazer panquecas
de coelhinhos para os netos.

21
00:01:13,103 --> 00:01:14,671
Mãe!

22
00:01:15,606 --> 00:01:17,257
Sabe o que isso significa.

23
00:01:17,258 --> 00:01:20,928
Derrube um garfo,
espere um visitante mulher.

24
00:01:20,929 --> 00:01:23,263
Você ainda menstrua,
Sra. Rizzoli?

25
00:01:23,264 --> 00:01:25,933
O que... Maura!
Deus! Não!

26
00:01:25,934 --> 00:01:28,786
Outro tipo de visitante.
Do tipo pessoa.

27
00:01:30,388 --> 00:01:32,327
Ela é muito supersticiosa.

28
00:01:32,328 --> 00:01:35,179
Acredita naquelas coisas todas
sobre gatos e guarda-chuvas

29
00:01:35,180 --> 00:01:36,844
e escadas.

30
00:01:36,845 --> 00:01:39,079
Convenceu-me de que eu iria
paralisá-la

31
00:01:39,080 --> 00:01:40,814
se pisasse em uma fenda.

32
00:01:40,815 --> 00:01:43,350
Pise em uma fenda,
quebre as costas de sua mãe.

33
00:01:43,351 --> 00:01:46,070
- Você acredita nisto?
- Eu tinha 5 anos.

34
00:01:48,373 --> 00:01:50,074
Não tem outros clientes?

35
00:01:55,280 --> 00:01:57,715
Meu Deus!
O que ela está fazendo aqui?

36
00:01:58,450 --> 00:01:59,767
Quem é?

37
00:01:59,768 --> 00:02:01,151
A ex de Frankie.

38
00:02:03,287 --> 00:02:05,272
Parece que
sua mãe gosta dela.

39
00:02:05,273 --> 00:02:08,042
Não, este seria o abraço
"Não suporto você".

40
00:02:08,043 --> 00:02:10,244
Mas é muito educada
para chamá-la da palavra

41
00:02:10,245 --> 00:02:11,679
que rima com "panela".

44
00:02:15,800 --> 00:02:19,202
- Theresa, como vai?
- Jane.

45
00:02:19,871 --> 00:02:24,121
- Uau! Faz tempo.
- O que está fazendo aqui,

46
00:02:24,122 --> 00:02:26,023
na Central da
Polícia de Boston?

47
00:02:26,024 --> 00:02:27,761
Acabei de me
mudar para a cidade.

48
00:02:27,762 --> 00:02:30,764
E pensou em dar um pulo
no Departamento de Polícia?

49
00:02:30,765 --> 00:02:32,349
Pedido de emprego.

50
00:02:32,350 --> 00:02:34,384
Está sendo identificada?

51
00:02:35,353 --> 00:02:37,321
É obrigatório para todos
os candidatos.

52
00:02:37,322 --> 00:02:38,631
Claro. Claro.

53
00:02:38,632 --> 00:02:40,566
Especialmente para quem pede
a outro

54
00:02:40,567 --> 00:02:41,980
para financiar um carro

55
00:02:41,981 --> 00:02:43,794
e depois não pagam
o financiamento.

56
00:02:45,262 --> 00:02:47,131
Bom vê-la também, Jane.

57
00:02:47,665 --> 00:02:49,032
Vejo você por aí.

58
00:02:51,602 --> 00:02:54,721
Você acabou de lhe dar
o seu abraço "Não suporto você".

59
00:02:54,722 --> 00:02:57,825
- Que incômodo!
- Quer ver incômodo?

60
00:02:57,826 --> 00:02:59,794
Tente pagar o financiamento
da Theresa

61
00:02:59,795 --> 00:03:02,029
enquanto foge e a deixa
segurando o pincel.

62
00:03:02,030 --> 00:03:04,131
Talvez devesse ter
tirado as digitais dela.

63
00:03:04,132 --> 00:03:05,715
Não. Eu não.

64
00:03:05,716 --> 00:03:08,001
Frankie.
É o amor da sua vida.

65
00:03:08,002 --> 00:03:10,804
- Ela é muito simétrica.
- Perdão?

66
00:03:10,805 --> 00:03:12,139
Bem, estudos mostram

67
00:03:12,140 --> 00:03:13,690
que mulheres de
faces simétricas

68
00:03:13,691 --> 00:03:15,642
são mais atraentes
para os homens.

69
00:03:15,643 --> 00:03:16,995
Você não está ajudando.

70
00:03:19,330 --> 00:03:20,630
Rizzoli.

71
00:03:22,066 --> 00:03:23,534
Certo.
Estarei logo aí.

72
00:03:24,368 --> 00:03:25,736
Gostoso.

73
00:03:28,239 --> 00:03:31,609
Theresa voltou para pôr as
garras no Frankie.

74
00:03:31,610 --> 00:03:34,311
Talvez tenha vindo para pagar
o financiamento do carro.

75
00:03:34,312 --> 00:03:35,695
As pessoas mudam.

76
00:03:35,696 --> 00:03:38,682
É isso. Talvez tenha
acrescentado 7 anos de juros.

77
00:03:39,716 --> 00:03:41,034
O que temos?

78
00:03:41,035 --> 00:03:43,836
Investigadores acham que botaram
fogo no meio da noite.

79
00:03:43,837 --> 00:03:45,706
- Achou uma identificação?
- Não.

80
00:03:45,707 --> 00:03:47,958
Nem dá para dizer...
Nem dá para dizer o sexo.

81
00:03:47,959 --> 00:03:50,193
Por que não
olha mais perto?

82
00:03:53,431 --> 00:03:55,615
É interessante.

83
00:03:55,616 --> 00:03:58,825
Talvez precise de uma autópsia
para poder dizer o sexo.

84
00:03:58,826 --> 00:04:00,754
Não sei.
É definitivamente homem.

85
00:04:00,755 --> 00:04:02,155
Ah, não.

86
00:04:02,156 --> 00:04:04,758
A estrutura supraorbital
tênue indica mulher.

87
00:04:04,759 --> 00:04:07,686
Isso! Então a vítima é
definitivamente mulher.

88
00:04:07,687 --> 00:04:09,196
Isso não é justo.

89
00:04:09,197 --> 00:04:11,681
Então, um acelerante
foi usado.

90
00:04:11,682 --> 00:04:14,355
Não gasolina.
Fluido de isqueiro, talvez?

91
00:04:14,356 --> 00:04:16,603
Variação da postura
indica que seus pulsos

92
00:04:16,604 --> 00:04:18,054
e tornozelos
foram amarrados.

93
00:04:18,055 --> 00:04:20,741
Acho que morreu bem aqui.
Não há marcas de arrasto.

94
00:04:20,742 --> 00:04:22,943
Acha que estava viva
quando ela foi queimada?

95
00:04:23,444 --> 00:04:26,977
Eu sei. Precisa de tempo
e exames sem fim.

96
00:04:26,978 --> 00:04:30,127
Uma coisa é certa:
não teremos digital.

97
00:04:36,540 --> 00:04:38,092
Aroma de pinho.

98
00:04:38,093 --> 00:04:41,232
Exatamente onde estaria
o bolso de um casaco.

99
00:04:41,233 --> 00:04:43,527
Estava usando um desodorizador
de ambiente?

100
00:04:44,415 --> 00:04:46,649
Não.
Acho que pode ser âmbar.

101
00:04:48,586 --> 00:04:50,153
O que é a coisa brilhante?

102
00:04:53,691 --> 00:04:55,675
Prótese fixa.

103
00:04:55,676 --> 00:04:57,728
É uma junta de titânio.

104
00:04:57,729 --> 00:04:59,346
É uma prótese de joelho.

105
00:04:59,347 --> 00:05:02,866
Não precisamos de digitais.
Temos um número de série.

106
00:05:05,567 --> 00:05:07,935
<b>Rizzoli & Isles S02E07
Episódio: Bloodlines</b>

107
00:05:07,936 --> 00:05:10,495
<b>Tradução: TRX</b>

108
00:05:10,496 --> 00:05:13,630
<b>Sincronia:
TulioAraujo | Thaís Christ</b>

109
00:05:13,631 --> 00:05:15,860
<b>Revisão e Sincronia:
San Okeoman</b>

110
00:05:15,861 --> 00:05:19,061
<b>Revisão:
Adriano_CSI | Lypent</b>

111
00:05:21,849 --> 00:05:24,065
<b>Legenda:
TRX + Subsfreak</b>

112
00:05:27,659 --> 00:05:29,093
Obrigado.

113
00:05:29,094 --> 00:05:32,046
O fabricante mandou a prótese
para uma clínica em Boston.

114
00:05:32,047 --> 00:05:34,214
Estão verificando
os registros de pacientes.

115
00:05:34,215 --> 00:05:36,183
Devemos ter um nome
a qualquer segundo.

116
00:05:36,184 --> 00:05:37,584
- Ei.
- Ei.

117
00:05:37,585 --> 00:05:40,509
Estamos identificando a vítima
pela prótese de joelho.

118
00:05:40,510 --> 00:05:41,939
Legal!

119
00:05:43,508 --> 00:05:45,075
Então, como vão as coisas?

120
00:05:45,610 --> 00:05:46,910
Bem.

121
00:05:47,979 --> 00:05:52,431
- Alguma novidade hoje?
- Não. Nada.

122
00:05:52,432 --> 00:05:54,900
Ela estava aqui para vê-lo?

123
00:05:54,901 --> 00:05:56,403
- Quem?
- Você sabe quem.

124
00:05:56,404 --> 00:05:58,072
Querem privacidade?
Eu...

125
00:05:58,073 --> 00:06:00,432
Porque minha irmã
está se metendo na minha vida?

126
00:06:00,433 --> 00:06:02,191
Sabia, você ia se encontrar
com ela.

127
00:06:02,192 --> 00:06:03,543
Se vocês forem brigar...

128
00:06:03,544 --> 00:06:05,344
Veio tirar digitais
para um emprego.

129
00:06:05,345 --> 00:06:06,813
E não é da sua conta.

130
00:06:06,814 --> 00:06:08,382
Ela pagou você
por aquele Camry?

131
00:06:08,383 --> 00:06:10,200
Também não é da sua conta!

132
00:06:10,201 --> 00:06:13,019
Você comprou um carro
para uma garota?

133
00:06:13,020 --> 00:06:15,622
- Burrice, mano.
- Desculpe-me, mano.

134
00:06:15,623 --> 00:06:17,357
Tivemos de
raspá-lo do teto

135
00:06:17,358 --> 00:06:19,960
toda vez que o furacão Theresa
soprou na sua vida.

136
00:06:19,961 --> 00:06:23,443
Quer falar disto.
Vamos falar de Steve Sanner.

137
00:06:23,444 --> 00:06:25,251
- Quem é Steve Sanner?
- Ninguém.

138
00:06:25,252 --> 00:06:27,417
Ela era louca por ele.

139
00:06:27,418 --> 00:06:29,002
Ela começou a usar vestidos.

140
00:06:29,003 --> 00:06:30,859
Precisava tê-la ouvido
ao telefone.

141
00:06:30,860 --> 00:06:33,396
"Oi. Steve?
Estou bem. Você?"

142
00:06:37,228 --> 00:06:38,562
Olá.

143
00:06:39,396 --> 00:06:42,232
O implante pertencia à
Helen Downey, 43 anos.

144
00:06:42,233 --> 00:06:45,485
Tem uma habilitação,
mas nenhum carro.

145
00:06:45,486 --> 00:06:48,187
Ela morava em Hyde Park.
É perto de onde a encontramos.

146
00:06:48,188 --> 00:06:50,073
Vamos dar uma olhada.

147
00:06:50,574 --> 00:06:53,543
- Mano.
- Carro?

148
00:07:01,919 --> 00:07:05,255
- Precisa ir com o ombro.
- Por favor. Mostre-me.

149
00:07:05,256 --> 00:07:08,608
- É trabalho para novato.
- Sou o novato há dois anos.

150
00:07:08,609 --> 00:07:11,003
Direi quando não for mais
o novato.

151
00:07:11,004 --> 00:07:14,081
Não há sinal de luta, então
Helen não foi levada à força.

152
00:07:14,082 --> 00:07:15,515
Que cheiro é esse?

153
00:07:15,516 --> 00:07:17,567
Caixa de areia do gato.
Precisa ser limpa.

154
00:07:17,568 --> 00:07:21,591
Gatinho! Gatinho!
Gatinho!

155
00:07:23,340 --> 00:07:25,208
Gatinho!
Muito bonitinho.

156
00:07:26,410 --> 00:07:28,211
Não gosto
de gatos pretos.

157
00:07:28,746 --> 00:07:30,247
Não é uma coisa preta.

158
00:07:30,248 --> 00:07:32,664
É só...
É sua "conversa gatinho".

159
00:07:34,482 --> 00:07:37,387
Olá, Worthington.
Você é um bom menino.

160
00:07:37,388 --> 00:07:38,839
Coitado.

161
00:07:38,840 --> 00:07:40,543
Ela pintou suas unhas
de rosa?

162
00:07:40,544 --> 00:07:43,293
São capas de unhas.
Evita que rasguem a mobília.

163
00:07:43,294 --> 00:07:46,796
Isso para mim diz que
Worthington era um gato da casa.

164
00:07:48,766 --> 00:07:52,003
Gato epicúreo.
Mimado também.

165
00:07:54,638 --> 00:07:55,956
Este gato está com fome.

166
00:07:55,957 --> 00:07:57,662
Está sozinho há pelo menos
24 horas.

167
00:07:57,663 --> 00:07:59,613
Não é muito longe de
onde a encontramos.

168
00:07:59,614 --> 00:08:01,264
Talvez ela conhecesse
o assassino

169
00:08:01,265 --> 00:08:02,665
e o tenha encontrado lá.

170
00:08:02,666 --> 00:08:06,166
Ela não era muito sociável.
Não recebia muito.

171
00:08:06,167 --> 00:08:09,536
Caixa de registros históricos.
Isso vai até...

172
00:08:09,537 --> 00:08:11,271
Cara, olhe isto.

173
00:08:11,272 --> 00:08:14,040
1690.
Parece original.

174
00:08:14,041 --> 00:08:16,442
Ela guardava tudo.
Até pilhas de correspondência.

175
00:08:16,443 --> 00:08:18,652
Vou chamar a perícia
para pegar tudo.

176
00:08:18,653 --> 00:08:20,286
Aonde leva isto?
Está trancada.

177
00:08:20,287 --> 00:08:21,614
Ei, novato.

178
00:08:21,615 --> 00:08:23,767
Se eu ficar deficiente,
a culpa é sua.

179
00:08:28,505 --> 00:08:30,374
Korsak, isto parece
deficiência.

180
00:08:36,547 --> 00:08:39,032
Isso me lembra
<i>Rejeitados pelo Diabo.</i>

181
00:08:39,033 --> 00:08:41,001
- Já viu esse?
- Odeio filmes de terror.

182
00:08:41,002 --> 00:08:42,552
Já não tem o bastante
na cabeça?

183
00:08:42,553 --> 00:08:44,003
Não sabe o que está
perdendo.

184
00:08:44,004 --> 00:08:46,890
Já viu
<i>Os Zumbis Invadem Boston?</i>

185
00:08:46,891 --> 00:08:48,541
Como não pode
olhar para um corpo,

186
00:08:48,542 --> 00:08:51,408
mas pode assistir zumbis
comerem seus próprios braços?

187
00:08:57,233 --> 00:08:58,585
Oi, Maura.

188
00:08:58,586 --> 00:09:01,387
O laboratório identificou
a substância no bolso da Helen.

189
00:09:01,388 --> 00:09:03,323
Resina de árvore fossilizada.
Âmbar.

190
00:09:03,324 --> 00:09:05,820
Isso é ótimo.
Mas estou meio ocupada agora.

191
00:09:07,176 --> 00:09:08,545
Precisa ver isso.

192
00:09:10,581 --> 00:09:12,515
Você pode ver
o que estamos olhando?

193
00:09:14,351 --> 00:09:15,886
Aquela mesa
parece um altar.

194
00:09:18,455 --> 00:09:20,857
Aquilo parece
um crânio humano.

195
00:09:22,159 --> 00:09:24,329
- Tenho óbito de Helen.
- Qual foi?

196
00:09:24,330 --> 00:09:26,033
- Morreu por maldição?
- <i>Não.</i>

197
00:09:26,034 --> 00:09:27,951
Encontrei fuligem
nas suas vias aéreas.

198
00:09:27,952 --> 00:09:29,724
Edema no seu
tecido pulmonar.

199
00:09:29,725 --> 00:09:32,737
Maura, é possível
que Helen Downey

200
00:09:32,738 --> 00:09:34,388
tenha sido
queimada na fogueira?

201
00:09:34,389 --> 00:09:35,805
Por quê?

202
00:09:38,175 --> 00:09:41,010
Porque acho que Helen Downey
era uma bruxa.

203
00:09:44,462 --> 00:09:47,003
- É sangue, certo?
- Ainda não sei.

204
00:09:47,585 --> 00:09:49,382
Por que correu até aqui,

205
00:09:49,383 --> 00:09:51,917
se vai demorar tanto quanto
no seu laboratório?

206
00:09:51,918 --> 00:09:53,385
Pode rondar
em outro lugar?

207
00:09:53,386 --> 00:09:54,986
Alguém recebeu
um visitante hoje.

208
00:09:54,987 --> 00:09:57,209
Olhe todas essas
coisas estranhas.

209
00:09:57,210 --> 00:09:59,285
Tinha estes bruxos malucos
como vizinhos.

210
00:09:59,286 --> 00:10:01,710
Bando agressivo.
Ocupavam todo o estacionamento.

211
00:10:01,711 --> 00:10:04,097
Acha que Helen era
uma bruxa neopagã?

212
00:10:04,098 --> 00:10:06,632
A bruxaria é uma religião
neopagã.

213
00:10:06,633 --> 00:10:09,718
Seus praticantes usam magia
branca para fazer o bem.

214
00:10:10,253 --> 00:10:12,405
Este altar não parece ser
para algo bom.

215
00:10:12,406 --> 00:10:13,823
Eu concordo.

216
00:10:13,824 --> 00:10:16,542
Sugere a forma negra e
tradicional de bruxaria.

217
00:10:16,543 --> 00:10:18,744
Não quero nem saber
como sabe disso.

218
00:10:18,745 --> 00:10:20,925
O teste fenolftaleína indica

219
00:10:20,926 --> 00:10:22,604
- que é sangue.
- Humano?

220
00:10:22,605 --> 00:10:24,584
É um altar,
não laboratório criminal.

221
00:10:24,585 --> 00:10:26,068
Os ossos têm buracos neles.

222
00:10:26,069 --> 00:10:27,469
Perfurações.

223
00:10:28,804 --> 00:10:30,706
É de um esqueleto articulado.

224
00:10:30,707 --> 00:10:33,058
Montado para aula de ciência.

225
00:10:33,059 --> 00:10:35,594
Sim. Perfeitamente legal.
Pode comprar no <i>eBay.</i>

226
00:10:35,595 --> 00:10:37,796
Sim, mas compra
tigelas de sangue no <i>eBay.</i>

227
00:10:37,797 --> 00:10:40,765
Os que praticam magia negra
dão o sangue para os feitiços.

228
00:10:40,766 --> 00:10:43,519
Repito, nunca me diga
como sabe disso.

229
00:10:45,421 --> 00:10:48,157
O preto é usado para
lançar o feitiço do mal.

230
00:10:48,158 --> 00:10:53,378
- Aquilo são cabelo e unhas?
- Um feitiço de amor.

231
00:10:53,379 --> 00:10:55,931
Helen nunca ouviu falar
em namoro online?

232
00:10:57,065 --> 00:10:58,383
Para que é isto?

233
00:10:58,384 --> 00:11:01,254
Âmbar.
É usado para afastar doenças.

234
00:11:01,255 --> 00:11:03,589
É a mesma coisa
que encontramos em Helen.

235
00:11:03,590 --> 00:11:05,807
O que ela está fazendo
com esse cara?

236
00:11:07,176 --> 00:11:10,067
Raiz de angélica.
É usado para proteção.

237
00:11:10,068 --> 00:11:16,139
Então temos o mal, a cura,
amor e proteção.

238
00:11:16,140 --> 00:11:17,865
Resumo de
uma vítima estranha.

239
00:11:22,758 --> 00:11:25,110
Tinha que pegar
o gato de uma bruxa.

240
00:11:25,111 --> 00:11:27,580
Cuido do Baretta até
poder achar um lar amoroso.

241
00:11:27,581 --> 00:11:29,081
Baretta.

242
00:11:29,082 --> 00:11:31,216
Não queria passar a vida
como Worthington.

243
00:11:31,217 --> 00:11:32,701
Ele lhe disse isso?

244
00:11:32,702 --> 00:11:34,186
O que mais ele disse?

245
00:11:34,187 --> 00:11:36,989
Come fígado de frango e
gosta de travesseiros de plumas?

246
00:11:36,990 --> 00:11:39,525
Deixe-o em paz.
É o gato mais doce do mundo.

247
00:11:39,526 --> 00:11:42,294
Helen colecionava genealogias.

248
00:11:42,295 --> 00:11:44,563
Olhe estas árvores genealógicas.

249
00:11:44,564 --> 00:11:47,299
John Proctor.
William Hobbs.

250
00:11:47,300 --> 00:11:50,336
Isto é incrível.
Olhe a data. 1692.

251
00:11:50,337 --> 00:11:52,638
É quando começaram a julgar
as bruxas de Salem.

252
00:11:52,639 --> 00:11:54,873
Talvez Helen seja descendente
de bruxas.

253
00:11:54,874 --> 00:11:56,692
Teve História no colegial?

254
00:11:56,693 --> 00:11:59,077
Os puritanos perseguiam
quem fosse diferente.

255
00:11:59,078 --> 00:12:01,780
Feitiçaria era um crime
punível com a morte.

256
00:12:01,781 --> 00:12:03,749
Isso é legal também.

257
00:12:03,750 --> 00:12:06,834
É a escritura da terra onde
encontramos o corpo de Helen.

258
00:12:06,835 --> 00:12:10,355
Foi modificada,
mas a data original é 1680.

259
00:12:10,356 --> 00:12:11,823
A terra onde Helen foi morta

260
00:12:11,824 --> 00:12:14,982
era de sua família há séculos.
1,200 hectares em Hyde Park.

261
00:12:14,983 --> 00:12:16,829
- Quanto valem?
- Muito.

262
00:12:16,830 --> 00:12:18,397
Poderia usar
o dinheiro também.

263
00:12:18,398 --> 00:12:20,549
Cartas do senhorio dela.
O aluguel atrasado.

264
00:12:20,550 --> 00:12:23,735
Helen é descendente
de William e Mary Warrick.

265
00:12:23,736 --> 00:12:25,270
Os colonizadores de Salem.

266
00:12:25,271 --> 00:12:27,839
A terra passou a ela
através de todas as gerações.

267
00:12:27,840 --> 00:12:29,908
Escravos vinham juntos
naquele tempo.

268
00:12:29,909 --> 00:12:31,710
Bons tempos
na Boston colonial.

269
00:12:31,711 --> 00:12:33,896
Mulheres eram consideradas
propriedade.

270
00:12:39,468 --> 00:12:42,002
Por que olham para mim?
Nem tenho faxineira.

271
00:12:42,838 --> 00:12:45,579
- E as cartas registradas?
- São do mesmo cara.

272
00:12:45,580 --> 00:12:47,442
Agente imobiliário.
Robert Cranston.

273
00:12:47,443 --> 00:12:48,978
Cranston.

274
00:12:49,912 --> 00:12:52,331
<i>Oi. Sou Robert Cranston.
Se você...</i>

275
00:12:52,332 --> 00:12:55,767
É o cara que recebe
a maldição no porão de Helen.

276
00:12:55,768 --> 00:12:57,327
Também é um construtor

277
00:12:57,328 --> 00:12:59,076
que está comprando
todas as terras

278
00:12:59,077 --> 00:13:01,518
- em volta da terra de Helen.
- Para quê?

279
00:13:01,519 --> 00:13:02,907
Construir um mega shopping.

280
00:13:02,908 --> 00:13:05,906
Ofereceu US$ 3 milhões
pela terra de Helen.

281
00:13:05,907 --> 00:13:09,072
Então, é dono de todos
os lotes, exceto o de Helen.

282
00:13:09,073 --> 00:13:10,583
A única que se recusa.

283
00:13:10,584 --> 00:13:13,051
Parece que Helen impedia
a construção do shopping.

284
00:13:13,052 --> 00:13:15,754
E isto custa.
Já temos o testamento?

285
00:13:15,755 --> 00:13:17,122
- Não.
- Certo.

286
00:13:17,123 --> 00:13:18,757
Não é casada.
Sem testamento.

287
00:13:18,758 --> 00:13:20,208
Cranston só
consegue a terra,

288
00:13:20,209 --> 00:13:21,959
se ele a matar e
comprar do espólio.

289
00:13:21,960 --> 00:13:24,346
Seria uma oferta que
ela não poderia recusar.

290
00:13:27,350 --> 00:13:29,001
Agradecemos que tenha vindo.

291
00:13:29,002 --> 00:13:30,936
Não tenho muito tempo.

292
00:13:30,937 --> 00:13:33,372
Precisamos saber
onde estava no sábado.

293
00:13:33,373 --> 00:13:35,007
Dia e noite.

294
00:13:35,008 --> 00:13:37,009
Em Worcester, na grande festa
de abertura

295
00:13:37,010 --> 00:13:40,145
do novo condomínio fechado.
E depois dormi no meu hotel.

296
00:13:40,146 --> 00:13:43,030
- Verifique. Vai ver.
- Desligue isso, por favor?

297
00:13:43,031 --> 00:13:45,872
É negócio. Faço muitos.

298
00:13:45,873 --> 00:13:47,986
Já se encontrou
com a Helen Downey?

299
00:13:47,987 --> 00:13:50,087
Uma vez. Foi o suficiente.
Ela é louca.

300
00:13:50,088 --> 00:13:51,957
Por que não vendia
sua propriedade?

301
00:13:51,958 --> 00:13:54,426
Ofereci US$ 3 milhões por
aquele pedaço de mato.

302
00:13:54,427 --> 00:13:57,462
O dobro do que valia.
Ela disse que era sagrado.

303
00:13:57,463 --> 00:13:59,431
Por que achava
que era sagrado?

304
00:13:59,432 --> 00:14:02,768
Algo a ver com
suas antepassadas: as bruxas.

305
00:14:02,769 --> 00:14:04,521
Quem sabe?
Coisa de maluca.

306
00:14:04,522 --> 00:14:06,988
Investigamos o homicídio
de Helen Downey!

307
00:14:09,058 --> 00:14:10,442
Estou preso?

308
00:14:10,443 --> 00:14:11,793
Não.

309
00:14:13,029 --> 00:14:16,264
Então sei meus direitos
e a saída.

310
00:14:23,172 --> 00:14:25,951
Pena não podermos detê-lo
por ser safado!

311
00:14:25,952 --> 00:14:28,569
Um rico assim não sujaria
suas próprias mãos.

312
00:14:28,570 --> 00:14:30,762
Provavelmente não.
Contrataria alguém.

313
00:14:30,763 --> 00:14:32,264
Vou verificar seu álibi,

314
00:14:32,265 --> 00:14:34,382
ver os antecedentes
de seus empregados.

315
00:14:35,885 --> 00:14:37,635
O sangue da tigela
não era da Helen.

316
00:14:37,636 --> 00:14:39,584
Chance de acharmos
a combinação de DNA?

317
00:14:39,585 --> 00:14:41,373
Possível.
Ainda espero os resultados

318
00:14:41,374 --> 00:14:43,408
das unhas e
do cabelo do altar.

319
00:14:43,409 --> 00:14:46,411
Encontrou algo para confirmar
que Helen era louca?

320
00:14:46,412 --> 00:14:49,181
Korsak disse que
o construtor alega

321
00:14:49,182 --> 00:14:50,749
que era doida de pedra.

322
00:14:50,750 --> 00:14:53,018
Sabe, a genética
de doenças mentais

323
00:14:53,019 --> 00:14:55,087
é muito mais complexa
do que a genética

324
00:14:55,088 --> 00:14:57,689
de muitas doenças raras,
de gene único.

325
00:14:57,690 --> 00:15:01,193
"Sim" ou "não"...
São boas respostas.

326
00:15:01,194 --> 00:15:02,877
Não.

327
00:15:04,713 --> 00:15:07,199
Estou indo o mais rápido
que posso.

328
00:15:07,200 --> 00:15:09,701
Três sanduíches.
Grande almoço.

329
00:15:09,702 --> 00:15:11,336
Sim. Vou encontrar
umas pessoas.

330
00:15:11,337 --> 00:15:13,805
Por isso que está usando
tanta colônia?

331
00:15:13,806 --> 00:15:15,674
É muito gostosa.

332
00:15:15,675 --> 00:15:20,028
Traços de laranja misturados
com notas de cedro e...

333
00:15:21,263 --> 00:15:23,215
Verbena.

334
00:15:23,216 --> 00:15:26,000
Sim. Obrigado.
Mãe, preciso correr.

335
00:15:26,001 --> 00:15:28,603
Certo.
Até logo. Tchau.

336
00:15:28,604 --> 00:15:31,223
- Divirta-se!
- Aonde ele vai?

337
00:15:31,224 --> 00:15:33,458
Num piquenique
no Parque de Boston.

338
00:15:33,459 --> 00:15:35,893
- É com Theresa?
- Espero que não.

339
00:15:35,894 --> 00:15:39,931
Como poderia se esquecer
quanta dor ela me fez passar?

340
00:15:39,932 --> 00:15:41,232
Você?

341
00:15:41,233 --> 00:15:43,934
Ficou meses deprimido quando
ela encontrou um cara novo

342
00:15:43,935 --> 00:15:45,804
e deu um pé na bunda dele
outra vez.

343
00:15:45,805 --> 00:15:48,291
- Lembro disso.
- Isso é muito grave.

344
00:15:48,292 --> 00:15:49,867
Síndrome do coração partido,

345
00:15:49,868 --> 00:15:52,125
conhecido como
cardiomiopatia de tensão.

346
00:15:52,126 --> 00:15:55,080
Causa rápida e grave
fraqueza do músculo cardíaco.

347
00:15:55,081 --> 00:15:57,964
Meu Deus!
Precisa fazer algo.

348
00:16:06,208 --> 00:16:08,976
- Você o está vendo?
- Não.

349
00:16:11,647 --> 00:16:14,142
Está calor e cheiro
a batata frita.

350
00:16:14,143 --> 00:16:16,244
É porque estamos
diretamente na luz do sol.

351
00:16:16,245 --> 00:16:19,387
Sei disto, 007.
Por isso estou com calor.

352
00:16:21,757 --> 00:16:25,246
Sentiu isso?
Ventilador.

353
00:16:26,996 --> 00:16:29,549
- Mágica.
- Não.

354
00:16:29,550 --> 00:16:31,554
Painéis solares
no teto do meu carro.

355
00:16:31,555 --> 00:16:33,756
Geram automaticamente
eletricidade suficiente

356
00:16:33,757 --> 00:16:36,093
- para nos refrescar.
- Que ecológico!

357
00:16:36,094 --> 00:16:39,170
- Não é?
- Tira o cheiro das fritas?

358
00:16:40,609 --> 00:16:42,460
Como é que
não consegue mentir

359
00:16:42,461 --> 00:16:44,940
mas me convenceu
a espionar meu irmão?

360
00:16:44,941 --> 00:16:46,965
Não estamos espionando.
Não estamos.

361
00:16:46,966 --> 00:16:49,935
Coletamos dados
para testar uma hipótese,

362
00:16:49,936 --> 00:16:51,937
é o 1º passo
da investigação científica.

363
00:16:51,938 --> 00:16:55,811
Boa tentativa.
Você e eu

364
00:16:55,812 --> 00:16:58,269
estamos bisbilhotando,
nos intrometendo.

365
00:16:58,270 --> 00:17:01,591
Estamos metendo o nariz
onde não fomos chamadas.

366
00:17:01,592 --> 00:17:04,065
Meu Deus!

367
00:17:06,035 --> 00:17:07,835
Acabei de virar minha mãe.

368
00:17:09,371 --> 00:17:11,022
Hipótese confirmada.

369
00:17:11,023 --> 00:17:13,808
Reconheço o trabalho barato
de tintura onde for.

370
00:17:18,647 --> 00:17:22,292
- É o Korsak. Rizzoli.
- E Isles.

371
00:17:22,293 --> 00:17:24,294
Encontramos o testamento
de Helen Downey.

372
00:17:24,295 --> 00:17:27,585
Deixou sua terra para 3 pessoas.
Todos vivem na velha Salem.

373
00:17:27,586 --> 00:17:30,108
Estou mandando
as fotos agora.

374
00:17:30,109 --> 00:17:32,283
Vê o imbecil
com todos os <i>piercings</i>?

375
00:17:32,284 --> 00:17:34,745
- Sim.
- Grayson Bennett, 33 anos.

376
00:17:34,746 --> 00:17:38,029
Quem é a bela
com tacha no lábio?

377
00:17:38,030 --> 00:17:41,275
Sage Molette, 29 anos.
A jovem é Sabrina Scott.

378
00:17:41,276 --> 00:17:43,243
Sabrina é um nome galês
muito antigo.

379
00:17:43,244 --> 00:17:45,701
É também o nome
da bruxa adolescente.

380
00:17:45,702 --> 00:17:48,027
Todos 3 trabalham na Spellbox.

381
00:17:48,028 --> 00:17:49,461
É uma loja de ocultismo.

382
00:17:49,462 --> 00:17:53,114
- Você compra lá?
- Comprei presentes.

383
00:17:57,286 --> 00:17:58,820
Preciso desligar.

384
00:18:00,422 --> 00:18:02,647
Oi.
O que está fazendo aqui?

385
00:18:02,648 --> 00:18:04,709
- Vocês me seguiram.
- Seguimos.

386
00:18:04,710 --> 00:18:07,788
Mas testamos uma hipótese.
Não bisbilhotamos.

387
00:18:07,789 --> 00:18:09,289
É mesmo?
Qual é a sua hipótese?

388
00:18:09,290 --> 00:18:11,891
Encontrar com a Theresa para
almoçar, é da sua conta?

389
00:18:11,892 --> 00:18:14,576
Não, tentávamos determinar
se vocês vão voltar.

390
00:18:14,577 --> 00:18:16,059
Por favor, pare de falar.

391
00:18:16,060 --> 00:18:18,439
Hipóteses requerem testes
rigorosos. É...

392
00:18:18,440 --> 00:18:20,206
- Quer saber o que faço aqui?
- Não.

393
00:18:20,207 --> 00:18:21,575
Ótimo.

394
00:18:24,713 --> 00:18:26,080
Esta é minha filha.

395
00:18:27,049 --> 00:18:29,945
Lily, diga oi
para sua tia Jane.

396
00:18:29,946 --> 00:18:32,486
- Oi.
- Olá.

397
00:18:35,224 --> 00:18:37,072
Quer uma batata frita?

398
00:18:37,073 --> 00:18:39,747
Não. Minha mãe diz que
que fazem ficar gorda.

399
00:18:51,961 --> 00:18:53,519
Lily é adorável.

400
00:18:53,520 --> 00:18:55,177
Parece com Frankie.

401
00:18:55,178 --> 00:18:57,205
Sim, ela é mesmo bonita.

402
00:18:57,804 --> 00:19:00,056
E inocente,
ao contrário de sua mãe.

403
00:19:00,057 --> 00:19:02,224
Meu instinto diz que
Theresa está falida

404
00:19:02,225 --> 00:19:04,527
e está usando a filha
para voltar com Frankie.

405
00:19:04,528 --> 00:19:06,896
Paternidade é fácil
de ser verificada.

406
00:19:06,897 --> 00:19:10,164
Claro, Maura. Vou pedir à Lily
um pouco de saliva.

407
00:19:10,165 --> 00:19:12,668
Temos muito trabalho a fazer.
Vamos para Salem.

408
00:19:12,669 --> 00:19:14,601
Eles a chamam
"a cidade da paz" agora.

409
00:19:14,602 --> 00:19:15,952
Muito legal da parte deles,

410
00:19:15,953 --> 00:19:18,040
uma vez que mataram
19 pessoas inocentes

411
00:19:18,041 --> 00:19:19,491
nos julgamentos das bruxas.

412
00:19:20,560 --> 00:19:23,482
O quê? Salem era
o meu passeio favorito.

413
00:19:23,483 --> 00:19:25,497
Estive lá seis vezes.

414
00:19:32,038 --> 00:19:34,723
Não posso acreditar
que ela se foi.

415
00:19:34,724 --> 00:19:37,860
Qual era seu relacionamento
com a Helen Downey?

416
00:19:37,861 --> 00:19:40,289
Éramos membros
do mesmo conciliábulo.

417
00:19:40,290 --> 00:19:42,573
Certifique-se de pegar o nome
dos outros nove.

418
00:19:43,133 --> 00:19:44,857
- Como?
- "Conciliábulo".

419
00:19:44,858 --> 00:19:47,459
É a palavra do inglês
da Idade Média para "convento".

420
00:19:47,460 --> 00:19:49,221
É a assembleia de 13 bruxas.

421
00:19:50,256 --> 00:19:53,075
Há 13 membros
no seu conciliábulo?

422
00:19:53,076 --> 00:19:54,710
Apenas quatro.

423
00:19:54,711 --> 00:19:56,912
Helen trabalhava
para aumentar os membros.

424
00:19:56,913 --> 00:19:59,367
Somos bruxas hereditárias.

425
00:19:59,368 --> 00:20:01,735
- Isso significa que...
- Seis viagens de campo.

426
00:20:01,736 --> 00:20:03,835
- Deixe comigo.
- Certo.

427
00:20:03,836 --> 00:20:06,689
Isso significa que herdaram
suas práticas

428
00:20:06,690 --> 00:20:09,124
e rituais e magia
de seus ancestrais.

429
00:20:09,125 --> 00:20:12,619
Explica o lance de genealogia
que achamos na casa da Helen.

430
00:20:14,080 --> 00:20:16,481
Ficariam surpresos em saber
que Helen nomeou os 3

431
00:20:16,482 --> 00:20:17,866
no testamento dela?

432
00:20:17,867 --> 00:20:20,661
Não.
Éramos sua família.

433
00:20:20,662 --> 00:20:23,559
E só havia só uma foto
sua no altar dela.

434
00:20:23,560 --> 00:20:26,143
Parece que estava tentando
um feitiço de amor.

435
00:20:26,144 --> 00:20:28,026
Alguma vez se envolveu
com a Helen?

436
00:20:29,195 --> 00:20:30,679
Sim.

437
00:20:30,680 --> 00:20:34,700
Mas percebi que para o
nosso conciliábulo dar certo...

438
00:20:35,835 --> 00:20:39,355
nossas vidas tinham que
estar igualmente entrelaçadas.

439
00:20:39,356 --> 00:20:42,691
Todos se entrelaçaram
no porão da casa de Helen?

440
00:20:42,692 --> 00:20:46,845
- Realizamos rituais. Sim.
- Certo.

441
00:20:46,846 --> 00:20:49,298
Precisaremos coletar
amostras de DNA de vocês.

442
00:20:49,299 --> 00:20:51,800
Precisamos esfregar
o interior de suas bocas,

443
00:20:51,801 --> 00:20:53,135
se estiver tudo bem.

444
00:20:53,136 --> 00:20:57,422
Alguém reconhece
este homem?

445
00:20:59,870 --> 00:21:02,995
- É o reverendo William Scott.
- Scott?

446
00:21:04,197 --> 00:21:06,349
Este é seu sobrenome,
não é?

447
00:21:06,350 --> 00:21:07,783
Ele é seu pai?

448
00:21:07,784 --> 00:21:09,718
- Sim.
- Você sabia

449
00:21:09,719 --> 00:21:12,486
que Helen fez um feitiço
de proteção contra ele?

450
00:21:12,487 --> 00:21:15,373
Meu pai não ficou
feliz por eu ter ingressado.

451
00:21:15,374 --> 00:21:18,516
Seu pai já fez alguma
ameaça contra a Helen?

452
00:21:18,517 --> 00:21:21,530
Nunca machucaria ninguém.
É um homem de Deus.

453
00:21:21,531 --> 00:21:22,920
Homem de Deus.

454
00:21:24,220 --> 00:21:26,408
Os mesmos homens que
nos perseguem

455
00:21:26,409 --> 00:21:27,956
por centenas de anos.

456
00:21:27,957 --> 00:21:30,123
Sabe de alguém que queria
a Helen morta?

457
00:21:30,124 --> 00:21:33,142
Quer saber?
Por que não perguntamos à Helen?

458
00:21:33,143 --> 00:21:35,636
Porque Helen está morta.

459
00:21:35,637 --> 00:21:37,354
Ele quis dizer numa sessão.

460
00:21:37,355 --> 00:21:39,966
Teremos uma esta noite
na casa dela.

461
00:21:40,700 --> 00:21:42,901
São bem-vindas para assistir.

462
00:21:48,174 --> 00:21:49,558
Sessão?

463
00:21:49,559 --> 00:21:51,960
O que aconteceu com o bom
e velho interrogatório?

464
00:21:51,961 --> 00:21:54,864
Será divertido.
Como viajar a Bornéu.

465
00:21:54,865 --> 00:21:57,784
Trabalho de investigação
não é para ser divertido.

466
00:21:57,785 --> 00:21:59,435
Por isso é chamado
de "trabalho".

467
00:21:59,436 --> 00:22:01,991
- Bornéu? Sério?
- Meu trabalho é divertido.

468
00:22:01,992 --> 00:22:04,472
- Acha que sua mãe já sabe?
- De jeito nenhum.

469
00:22:04,473 --> 00:22:06,127
Ouviu a boa notícia?
Eu sou avó.

470
00:22:06,128 --> 00:22:09,107
- Não é maravilhoso?
- Mãe, calma, está bem?

471
00:22:09,729 --> 00:22:11,746
Ela não é um amor?

472
00:22:11,747 --> 00:22:15,114
Usa guardanapo e mastiga
de boca fechada.

473
00:22:15,115 --> 00:22:18,166
- Ao contrário da mãe.
- Lily não pode evitar

474
00:22:18,167 --> 00:22:19,949
que sua mãe
seja um pouco...

475
00:22:19,950 --> 00:22:22,160
Um pouco esquisita.

476
00:22:22,161 --> 00:22:24,866
Águas passadas
não movem moinhos.

477
00:22:24,867 --> 00:22:27,048
É muito saudável superar
velhas queixas.

478
00:22:27,049 --> 00:22:28,380
Ninguém te perguntou.

479
00:22:28,381 --> 00:22:32,084
E não estou pronta para esquecer
minhas queixas contra Theresa.

480
00:22:34,787 --> 00:22:36,672
Dra. Isles.

481
00:22:36,673 --> 00:22:42,035
Seria incômodo realizar
uma pequena reunião familiar?

482
00:22:42,036 --> 00:22:43,449
- Não.
- Claro.

483
00:22:43,450 --> 00:22:45,146
Obrigada.

484
00:22:45,147 --> 00:22:48,103
- O que foi isso?
- Hospitalidade?

485
00:22:48,104 --> 00:22:50,970
Não, Sra. Intrometida.
Foi intromissão.

486
00:22:50,971 --> 00:22:54,507
Tenho os registros telefônicos
de Helen.

487
00:22:54,508 --> 00:22:56,909
O pai de Sabrina, o reverendo,
ligou várias vezes

488
00:22:56,910 --> 00:22:59,530
- nos últimos 6 meses.
- Ele a estava assediando.

489
00:23:00,079 --> 00:23:01,913
Helen convenceu
a minha filha

490
00:23:01,914 --> 00:23:05,296
de que ela havia herdado
poderes místicos.

491
00:23:05,297 --> 00:23:06,719
Como ela fez isso?

492
00:23:07,653 --> 00:23:09,876
Helen encontrou Sabrina,
mostrou-lhe

493
00:23:09,877 --> 00:23:12,725
a ancestralidade
da nossa família.

494
00:23:12,726 --> 00:23:17,079
Minha filha não sabia que
somos parentes de Sarah Good.

495
00:23:17,080 --> 00:23:18,647
A Sarah Good...

496
00:23:18,648 --> 00:23:22,391
que foi condenada à morte
por bruxaria em 1692?

497
00:23:22,392 --> 00:23:25,060
Não acredita que sua antepassada
tenha sido uma bruxa?

498
00:23:25,061 --> 00:23:28,073
Eu sei que Sarah Good era
uma adoradora do diabo.

499
00:23:28,074 --> 00:23:30,592
Helen era isso também.

500
00:23:30,593 --> 00:23:34,029
Fez minha filha rejeitar
sua fé e sua família.

501
00:23:34,030 --> 00:23:36,475
Deve ter deixado
você zangado.

502
00:23:36,476 --> 00:23:38,157
Sim.

503
00:23:38,158 --> 00:23:41,804
- E também partiu meu coração.
- Em sua ordem de restrição,

504
00:23:41,805 --> 00:23:44,012
Sabrina disse você tentou
raptá-la.

505
00:23:44,757 --> 00:23:47,328
Contratei um desprogramador.

506
00:23:49,410 --> 00:23:52,049
Estava tentando afastá-la

507
00:23:52,050 --> 00:23:54,149
daqueles que a estavam
pervertendo.

508
00:23:54,650 --> 00:23:57,952
- Podem me culpar?
- Só se matou a Helen Downey.

509
00:23:57,953 --> 00:24:01,041
Deus é minha testemunha,
eu não matei.

510
00:24:01,042 --> 00:24:04,354
Não se afaste. Talvez precisemos
falar com você novamente.

511
00:24:06,279 --> 00:24:09,565
Vamos colocar alguém
para vigiá-lo 24 horas.

512
00:24:10,066 --> 00:24:12,126
O cara me
dá arrepios também.

513
00:24:18,362 --> 00:24:21,844
- O que ela está fazendo?
- Um ritual de alimentação.

514
00:24:21,845 --> 00:24:24,131
Na sociedade Hua
da Nova Guiné,

515
00:24:24,132 --> 00:24:26,400
acredita-se que alimentação
e relações sexuais

516
00:24:26,401 --> 00:24:30,024
transferem a
essência vital, nu.

517
00:24:31,103 --> 00:24:34,309
Vou me mandar se relação
sexual for a próxima.

518
00:24:34,310 --> 00:24:36,066
- Eu não.
- Nem eu.

519
00:24:43,583 --> 00:24:46,702
Apelamos às
forças constituídas...

520
00:24:46,703 --> 00:24:50,272
para abrirem uma porta
para o outro lado...

521
00:24:50,273 --> 00:24:54,176
e nos permitam evocar,
provocar...

522
00:24:54,177 --> 00:24:57,746
e chamar o espírito
de Helen Downey.

523
00:24:57,747 --> 00:24:59,298
Não gosto disso.

524
00:24:59,832 --> 00:25:01,183
Tudo bem.

525
00:25:01,184 --> 00:25:05,045
Se ficar com medo,
pode segurar minha mão.

526
00:25:06,906 --> 00:25:10,675
Helen...
Você está conosco?

527
00:25:25,925 --> 00:25:27,959
<i>Figo.</i>

528
00:25:30,662 --> 00:25:32,462
Assustador.

529
00:25:32,463 --> 00:25:34,612
Comi um em sua honra,
Helen.

530
00:25:36,634 --> 00:25:38,080
Ela adorava figos.

531
00:25:38,081 --> 00:25:39,588
Sério.

532
00:25:39,589 --> 00:25:42,266
Sim, Maura.
Sério.

533
00:25:42,267 --> 00:25:45,820
Helen, sabe
quem matou você?

534
00:25:51,517 --> 00:25:53,619
Sim.

535
00:25:53,620 --> 00:25:55,698
Esta coisa é confiável
mesmo?

536
00:25:55,699 --> 00:25:57,037
Eu sou o seu canal.

537
00:25:57,038 --> 00:25:59,524
Diga-me.
Quem matou você, Helen?

538
00:26:11,904 --> 00:26:16,675
<i>Meu assassino está perto!</i>

539
00:26:30,674 --> 00:26:32,775
Helen disse que seu
assassino estava perto.

540
00:26:32,776 --> 00:26:34,621
Sério?
"Helen disse"?

541
00:26:34,622 --> 00:26:36,667
Tem razão.
Pareceu um pouco idiota.

542
00:26:36,668 --> 00:26:37,993
Um pouco.

543
00:26:37,994 --> 00:26:40,729
Não acho que já tenha ouvido
falar no efeito ideomotor.

544
00:26:40,730 --> 00:26:43,732
Claro. É quando idiotas fingem
falar com os mortos.

545
00:26:43,733 --> 00:26:47,169
Espasmos musculares em resposta
a um pensamento ou ideia.

546
00:26:47,170 --> 00:26:49,577
Por isso o
tabuleiro se mexeu.

547
00:26:49,578 --> 00:26:51,373
Falso. Truque.

548
00:26:51,374 --> 00:26:54,968
Como Theresa, que agora
vejo mastiga de boca aberta,

549
00:26:54,969 --> 00:26:56,328
graças a você.

550
00:26:58,731 --> 00:27:00,522
Certo.
Está pesado.

551
00:27:03,403 --> 00:27:04,787
Certo!

552
00:27:04,788 --> 00:27:07,689
- Frankie, faça as honras.
- Tem certeza?

553
00:27:07,690 --> 00:27:09,124
Sim.

554
00:27:09,125 --> 00:27:10,542
Certo.

555
00:27:11,845 --> 00:27:15,471
Mamãe nunca deixou ninguém,
exceto o papai destrinchar.

556
00:27:15,472 --> 00:27:19,618
- Agora que Frankie é pai.
- Não sabemos disso, Maura.

557
00:27:21,054 --> 00:27:23,509
- Então, como foi a entrevista?
- Bem.

558
00:27:23,510 --> 00:27:25,628
Disseram que me avisam
até o fim da semana.

559
00:27:25,629 --> 00:27:28,472
Então, está procurando
nos serviços de lanchonete?

560
00:27:29,029 --> 00:27:32,849
Não trabalho em
uma lanchonete há anos.

561
00:27:32,850 --> 00:27:36,439
- Estou em medicina agora.
- Medicina? Sério?

562
00:27:36,440 --> 00:27:38,937
Sou enfermeira.
Auxiliar de enfermagem.

563
00:27:38,938 --> 00:27:42,431
Isso é ótimo.
Então você troca lençóis

564
00:27:42,432 --> 00:27:44,811
e esvazia comadres...
Este tipo de coisa?

565
00:27:45,545 --> 00:27:48,297
- Estou me formando.
- Isso é maravilhoso.

566
00:27:48,298 --> 00:27:50,902
Estou certa de que é
uma pessoa muito carinhosa.

567
00:27:50,903 --> 00:27:53,852
É o que sempre dissemos
sobre ela, certo, mãe?

568
00:27:55,354 --> 00:27:57,173
Com certeza, dissemos.

569
00:27:57,174 --> 00:27:59,247
Gostaria de batata?

570
00:27:59,248 --> 00:28:01,710
Então, o que a traz de volta
a Boston?

571
00:28:01,711 --> 00:28:05,075
Queria que minha filha
tivesse alguma estabilidade.

572
00:28:05,076 --> 00:28:08,043
Estar perto da família,
sabe?

573
00:28:08,044 --> 00:28:11,564
- É claro. A família é a...
- Como estão seus pais?

574
00:28:12,355 --> 00:28:13,738
Jane?

575
00:28:15,208 --> 00:28:16,742
Obrigada.

576
00:28:19,813 --> 00:28:23,107
Lily, meu Deus!
Você é tão adulta.

577
00:28:23,108 --> 00:28:24,590
- Quantos anos tem?
- Sete.

578
00:28:24,591 --> 00:28:25,917
Sete?

579
00:28:26,714 --> 00:28:29,670
É quase tão velha quanto
o Camry de sua mamãe.

580
00:28:30,189 --> 00:28:32,749
Jane, venha me ajudar
na cozinha.

581
00:28:32,750 --> 00:28:35,286
- Eu não acabei.
- Só vai demorar um segundo.

582
00:28:35,287 --> 00:28:37,260
Frankie, traga-me
mais vinho.

583
00:28:41,467 --> 00:28:45,728
- Lily, gostaria de mais leite?
- Sim, por favor.

584
00:28:45,729 --> 00:28:47,474
Pego para você,
benzinho.

585
00:28:49,175 --> 00:28:52,260
Ela é tão bem-educada.

586
00:28:55,181 --> 00:28:57,867
- É a mãe da minha filha.
- Tem certeza disso?

587
00:28:57,868 --> 00:29:01,236
Ela sempre se aproveitou,
mentiu e enganou você.

588
00:29:01,237 --> 00:29:03,243
- Quer parar?
- Não!

589
00:29:03,244 --> 00:29:05,257
Não suporto ver isso
acontecer de novo.

590
00:29:05,258 --> 00:29:07,274
Não com você
e não com aquela menina.

591
00:29:07,275 --> 00:29:10,129
Lily não é um carro que
pode comprar com a Theresa.

592
00:29:10,863 --> 00:29:13,843
Ela merece saber a verdade,
Frankie e você também.

593
00:29:13,844 --> 00:29:16,418
Tem sorte que
tem pessoas aqui.

594
00:29:17,177 --> 00:29:19,734
Frankie.
Venha... venha aqui!

595
00:29:24,343 --> 00:29:25,827
Sim, Frost.
O que foi?

596
00:29:26,407 --> 00:29:27,796
O quê? Quando?

597
00:29:27,797 --> 00:29:30,181
Está bem.
Estaremos logo aí.

598
00:29:31,536 --> 00:29:33,054
Qual é o problema?

599
00:29:33,055 --> 00:29:35,245
Precisamos ir.
Outra bruxa foi atacada.

600
00:29:37,356 --> 00:29:40,041
- Pegue sua bolsa.
- O quê?

601
00:29:40,042 --> 00:29:41,459
Pegue sua bolsa.

602
00:29:44,511 --> 00:29:46,581
Meu Deus!
Vou direto para o inferno.

603
00:29:46,582 --> 00:29:48,530
Roubei o copo
com canudinho.

604
00:29:49,735 --> 00:29:51,937
Vá para o carro.
Vá.

605
00:29:55,908 --> 00:29:57,326
Oi.

606
00:29:57,327 --> 00:29:59,805
- Sabemos o que houve?
- Sabrina estava sozinha,

607
00:29:59,806 --> 00:30:01,847
fechando o caixa,
quando foi atacada.

608
00:30:01,848 --> 00:30:03,338
- Foi um assalto?
- Não acho.

609
00:30:03,339 --> 00:30:05,340
O dinheiro ainda está aí.
Ela teve sorte.

610
00:30:05,341 --> 00:30:08,302
Se não fosse aquela escultura,
ela teria morrido esmagada.

611
00:30:08,303 --> 00:30:10,658
- Quero falar com ela.
- Está muito abalada.

612
00:30:15,394 --> 00:30:16,761
Oi, Sabrina.

613
00:30:16,762 --> 00:30:19,180
Lembra-se de mim?
Sou a Detetive Rizzoli.

614
00:30:19,932 --> 00:30:22,839
Sou médica.
Posso examiná-la.

615
00:30:24,537 --> 00:30:26,171
Oi, Sabrina.

616
00:30:26,995 --> 00:30:29,003
Pode seguir a luz
com os olhos?

617
00:30:29,609 --> 00:30:31,319
Pode nos dizer
o que aconteceu?

618
00:30:33,031 --> 00:30:34,730
Eu...

619
00:30:34,731 --> 00:30:36,265
Eu não sei.

620
00:30:36,266 --> 00:30:38,370
Lembra-se de
como a estante caiu?

621
00:30:38,371 --> 00:30:40,402
Alguém a empurrou
para cima de mim.

622
00:30:40,403 --> 00:30:43,572
- Você viu quem era?
- Não.

623
00:30:43,573 --> 00:30:47,160
- Ouvi uma voz.
- Era voz de homem ou de mulher?

624
00:30:48,393 --> 00:30:50,261
O que a voz disse?

625
00:30:51,564 --> 00:30:54,591
"Tu não deves tolerar
que uma bruxa viva."

626
00:30:56,402 --> 00:30:58,640
Ela precisa
de uma tomografia.

627
00:31:02,942 --> 00:31:05,557
Esta estante pesa
centenas de quilos.

628
00:31:05,558 --> 00:31:07,763
Alguém forte deve
ter empurrado sobre ela.

629
00:31:07,764 --> 00:31:10,365
A pergunta é: como entraram?
A porta estava trancada.

630
00:31:10,366 --> 00:31:12,016
O policiais
tiveram que arrombar.

631
00:31:12,017 --> 00:31:14,107
Helen, a bruxa,
é queimada viva.

632
00:31:14,108 --> 00:31:16,305
Sabrina quase morre
esmagada.

633
00:31:16,306 --> 00:31:17,806
Talvez seja
uma caça às bruxas.

634
00:31:17,807 --> 00:31:19,357
Acho que é
uma caça imobiliária.

635
00:31:19,358 --> 00:31:21,609
Veja o que achei perto
da caixa registradora.

636
00:31:21,610 --> 00:31:22,950
Ora, ora.

637
00:31:22,951 --> 00:31:25,102
Nosso agente imobiliário
safado esteve aqui.

638
00:31:25,103 --> 00:31:27,504
Disse que o testamento
de Helen dividia sua terra

639
00:31:27,505 --> 00:31:29,205
entre os 3 membros do
conciliábulo.

640
00:31:29,206 --> 00:31:32,007
Acha que Cranston tentava
fazer que todos os 3 vendessem?

641
00:31:32,008 --> 00:31:33,432
Se estava,
aposto em Grayson.

642
00:31:33,433 --> 00:31:36,325
Sabrina e Sage não fazem xixi
sem a sua permissão.

643
00:31:36,326 --> 00:31:38,727
Ele tinha motivo, força,
e as chaves deste lugar.

644
00:31:38,728 --> 00:31:40,228
Vamos encontrá-lo.

645
00:31:40,229 --> 00:31:42,250
Ei, novato.

646
00:31:42,251 --> 00:31:43,581
Polícia de Boston!

647
00:31:54,293 --> 00:31:55,727
Korsak.

648
00:32:07,825 --> 00:32:10,520
Você é a única com a
chave para a Spellbox.

649
00:32:10,521 --> 00:32:12,283
Onde você foi depois
da sessão?

650
00:32:12,284 --> 00:32:15,153
Não.
Não sou eu.

651
00:32:15,154 --> 00:32:16,718
Não fui eu.

652
00:32:17,586 --> 00:32:20,768
Estava em Needham dando
a aula de como fazer velas.

653
00:32:22,594 --> 00:32:24,309
Sabrina está morta,
não está?

654
00:32:24,310 --> 00:32:27,045
Não.
Ela está no hospital.

655
00:32:27,046 --> 00:32:31,844
Estão tentando nos matar.
É como era antes.

656
00:32:31,845 --> 00:32:35,527
Fogueira, esmagamento,
afogamento.

657
00:32:35,528 --> 00:32:37,395
Todos as formas de execução
de bruxas.

658
00:32:37,396 --> 00:32:40,759
- Não há nenhuma bruxa.
- Estou assustada.

659
00:32:40,760 --> 00:32:42,948
Estou tão assustada.

660
00:32:42,949 --> 00:32:45,230
O construtor imobiliário
tem um álibi sólido.

661
00:32:45,231 --> 00:32:47,411
E quanto ao reverendo?

662
00:32:47,412 --> 00:32:49,701
O policial diz que
não saiu de sua casa.

663
00:32:49,702 --> 00:32:51,880
Não temos o bastante
para detê-la.

664
00:32:52,572 --> 00:32:55,713
- Você pode ir.
- Não. Não. Por favor.

665
00:32:55,714 --> 00:32:58,182
- Por favor, posso ficar aqui?
- É a primeira vez.

666
00:32:58,183 --> 00:33:00,140
Que o suspeito
quer passar a noite.

667
00:33:00,141 --> 00:33:02,185
Estou com tanto medo.
Por favor.

668
00:33:02,186 --> 00:33:05,645
Talvez a coloquemos em um hotel
até tudo isso acabar.

669
00:33:05,646 --> 00:33:07,485
E quanto aos meus gatos?

670
00:33:07,486 --> 00:33:09,847
Não pode deixar
seus gatos.

671
00:33:09,848 --> 00:33:11,358
Você mora em Salem,
certo?

672
00:33:11,359 --> 00:33:14,601
Vamos levá-la para casa.
Notificaremos a polícia de Salem

673
00:33:14,602 --> 00:33:16,820
para aumentar o patrulhamento
no seu bairro.

674
00:33:16,821 --> 00:33:18,413
Obrigada.

675
00:33:22,518 --> 00:33:24,118
O que faz as
pessoas colocarem

676
00:33:24,119 --> 00:33:26,573
todos estes buracos
nas suas cabeças e na sua...

677
00:33:26,574 --> 00:33:28,935
Língua e ambos os mamilos?

678
00:33:28,936 --> 00:33:30,616
Mas, não é nada novo.

679
00:33:30,617 --> 00:33:33,118
Os centuriões romanos
costumavam prender suas capas

680
00:33:33,119 --> 00:33:35,470
- nos <i>piercings</i> de seus mamilos.
- Certo. Chega.

681
00:33:35,471 --> 00:33:38,976
Hematomas da hora
da morte no seu rosto,

682
00:33:38,977 --> 00:33:41,378
- pescoço e peito.
- Foi afogado à força?

683
00:33:41,379 --> 00:33:43,584
Sim. E há pele e sangue
sob suas unhas.

684
00:33:43,585 --> 00:33:46,636
Tentava se livrar do agressor.
Podemos ter o DNA do assassino.

685
00:33:46,637 --> 00:33:48,117
Vou examinar.

686
00:33:48,118 --> 00:33:50,986
Por acaso não teria um solvente
que dissolva a cola

687
00:33:50,987 --> 00:33:52,877
nas luvas plásticas
de Baretta?

688
00:33:52,878 --> 00:33:55,329
Bem, são projetadas
para caírem eventualmente,

689
00:33:55,330 --> 00:33:58,091
mas posso tentar cortar
com o meu bisturi.

690
00:33:58,092 --> 00:34:00,672
- Não!
- Bem, não vou machucá-lo.

691
00:34:01,408 --> 00:34:02,807
Certo.

692
00:34:02,808 --> 00:34:05,308
Não acho que alguém vai
adotá-lo com luvas rosas.

693
00:34:05,309 --> 00:34:08,592
Onde está, Maura?
Onde está o copo da princesa?

694
00:34:08,593 --> 00:34:11,122
- Preciso ir.
- Deixe-me cortar primeiro.

695
00:34:11,123 --> 00:34:12,593
Esqueça.
Rosa é legal.

696
00:34:13,935 --> 00:34:15,735
Sei que Jane pegou o copo.
Onde está?

697
00:34:15,736 --> 00:34:18,498
Não fique bravo com a Jane.
Só fez isso porque ama você.

698
00:34:18,499 --> 00:34:22,429
- Qual é a sua desculpa?
- Bem, tenho uma bolsa maior.

699
00:34:22,430 --> 00:34:26,532
E acesso a um teste
superior de paternidade.

700
00:34:27,428 --> 00:34:28,878
É mesmo?
Bem, adivinhe então.

701
00:34:28,879 --> 00:34:31,024
Vou fazer meu próprio
teste de paternidade.

702
00:34:31,025 --> 00:34:32,669
E se acontecer
de Lily ser minha,

703
00:34:32,670 --> 00:34:34,570
vou ser o pai
que ela merece.

704
00:34:34,571 --> 00:34:37,142
E Janie vai ter que
aceitar.

705
00:34:37,143 --> 00:34:38,915
Isto é muito admirável,
Frankie.

706
00:34:38,916 --> 00:34:40,417
Claramente,
Theresa precisa

707
00:34:40,418 --> 00:34:42,368
de um cara legal
como você na sua vida.

708
00:34:42,369 --> 00:34:45,070
Nunca vou voltar com a Theresa.
Trata-se de Lily agora.

709
00:34:45,911 --> 00:34:49,449
- Mãe?
- Devo ter me perdido.

710
00:34:49,450 --> 00:34:51,322
O que é isso
atrás das suas costas?

711
00:34:51,323 --> 00:34:54,210
Nada.
A Dra. Isles está trabalhando.

712
00:34:54,211 --> 00:34:55,511
Melhor eu voltar.

713
00:34:55,512 --> 00:34:57,589
Está tudo bem.
Ainda posso falar enquanto

714
00:34:57,590 --> 00:34:59,553
analiso o
conteúdo do estômago.

715
00:35:00,080 --> 00:35:01,512
O que é isto no saco?

716
00:35:03,051 --> 00:35:04,615
Deve estar de brincadeira.

717
00:35:04,616 --> 00:35:07,911
Sinto muito, Frankie.
Preciso saber pelo seu bem.

718
00:35:07,912 --> 00:35:09,788
Preciso falar com a Jane.

719
00:35:09,789 --> 00:35:12,333
Acabei de fazer uma descoberta
neste caso.

720
00:35:12,334 --> 00:35:15,201
Mas podem ficar aqui
e terminar esta discussão.

721
00:35:15,202 --> 00:35:16,931
Puxa, obrigado!

722
00:35:20,002 --> 00:35:21,386
Jane.

723
00:35:21,387 --> 00:35:24,714
Lembra-se dos figos que Sage
deu a Grayson na sessão?

724
00:35:24,715 --> 00:35:27,166
Sim. Deu-me enjoo de
biscoito de figo para sempre.

725
00:35:27,167 --> 00:35:28,707
Ainda estão
no estômago dele.

726
00:35:28,708 --> 00:35:30,091
Sinais de mastigação,

727
00:35:30,092 --> 00:35:32,557
mas muita pouca atividade
enzimática ou ácida.

728
00:35:32,558 --> 00:35:35,721
Então, foi morto antes que
fossem digeridos.

729
00:35:36,250 --> 00:35:37,705
A sessão foi às 6h.

730
00:35:37,706 --> 00:35:39,256
Os figos estavam
no seu estômago

731
00:35:39,257 --> 00:35:41,558
por não mais de uma hora
antes que fosse morto.

732
00:35:41,559 --> 00:35:44,295
Grayson foi morto
antes de Sabrina ser atacada?

733
00:35:44,296 --> 00:35:46,423
- Sim.
- E achou pele e sangue

734
00:35:46,424 --> 00:35:47,724
sob suas unhas.

735
00:35:47,725 --> 00:35:49,125
- E o resultado?
- Ainda não.

736
00:35:49,126 --> 00:35:50,926
O assassino
terá feridas defensivas.

737
00:35:50,927 --> 00:35:53,128
Não foi a Sage.
Não tinha nenhuma marca nela.

738
00:35:53,802 --> 00:35:56,432
Frost, pode colocar uma foto
de Sabrina?

739
00:35:56,433 --> 00:35:58,960
Sabrina tinha escoriações
no rosto.

740
00:35:58,961 --> 00:36:01,679
Mas não vi seus braços.
Estava usando mangas compridas.

741
00:36:01,680 --> 00:36:04,181
Tenho fotos da polícia de Salem
do local do crime.

742
00:36:04,182 --> 00:36:07,679
- Olhe as mãos de Sabrina.
- Estes arranhões poderiam

743
00:36:07,680 --> 00:36:10,188
- ser das unhas de Grayson?
- É possível.

744
00:36:10,802 --> 00:36:13,731
Então, Sabrina pode ter
matado Grayson

745
00:36:13,732 --> 00:36:16,623
e, depois, encenou seu próprio
ataque na Spellbox.

746
00:36:16,624 --> 00:36:19,191
Como? Grayson foi mantido
debaixo d'água.

747
00:36:19,192 --> 00:36:21,736
E aquelas estantes
pesavam centenas de quilos.

748
00:36:21,737 --> 00:36:23,537
Os resultados do laboratório
chegaram

749
00:36:23,538 --> 00:36:25,138
para o sangue na tigela
do altar.

750
00:36:25,139 --> 00:36:27,290
A tentativa de Helen
de uma magia de cura...

751
00:36:27,291 --> 00:36:29,042
Quem ela estava
tentando curar?

752
00:36:29,043 --> 00:36:30,843
O sangue de Sabrina
estava na tigela.

753
00:36:30,844 --> 00:36:32,750
Algo no exame toxicológico
de Sabrina?

754
00:36:32,751 --> 00:36:35,208
As drogas poderiam explicar
a força sobre-humana.

755
00:36:35,209 --> 00:36:37,182
Se ela tomava PCP,
isto explicaria.

756
00:36:37,183 --> 00:36:39,441
Não há drogas
em seu sistema.

757
00:36:39,442 --> 00:36:41,318
Algo estava
errado com a Sabrina.

758
00:36:41,319 --> 00:36:43,299
Porque Helen
estava tentando curá-la.

759
00:36:43,300 --> 00:36:44,668
Sim.

760
00:36:44,669 --> 00:36:46,762
Jane, acho que
você está certa.

761
00:36:46,763 --> 00:36:49,007
Os resultados do DNA
de Sabrina

762
00:36:49,008 --> 00:36:50,933
mostram que
os cromossomas 8 e 13

763
00:36:50,934 --> 00:36:54,995
estão em 8p22-p21 e 13q.

764
00:36:54,996 --> 00:36:57,179
Mais tarde,
naquele mesmo dia,

765
00:36:57,180 --> 00:36:59,795
muitas daquelas
acusadas de feitiçaria

766
00:36:59,796 --> 00:37:02,019
estavam sofrendo
de transtornos mentais.

767
00:37:02,020 --> 00:37:04,433
Não! Quer dizer que não foram
realmente bruxas?

768
00:37:04,434 --> 00:37:07,323
Sabrina Scott era descendente
de Sarah Good.

769
00:37:07,324 --> 00:37:08,731
Que foi uma das primeiras

770
00:37:08,732 --> 00:37:10,621
mulheres condenadas
à morte em Salem.

771
00:37:10,622 --> 00:37:12,289
E Sarah Good
sofria provavelmente

772
00:37:12,290 --> 00:37:13,590
de esquizofrenia.

773
00:37:14,150 --> 00:37:15,722
Que pode ser herdada,
certo?

774
00:37:15,723 --> 00:37:18,174
Sim. E geralmente ataca
no início da idade adulta.

775
00:37:18,175 --> 00:37:20,928
É caracterizada
por alucinações,

776
00:37:20,929 --> 00:37:23,543
delírios,
comportamento bizarro.

777
00:37:23,544 --> 00:37:26,460
Deus! Como...
se fosse uma bruxa.

778
00:37:26,461 --> 00:37:29,015
Sabrina tem os marcadores
genéticos para a doença.

779
00:37:29,016 --> 00:37:31,806
Já prendi esquizofrênicos
no meio de um surto psicótico.

780
00:37:31,807 --> 00:37:35,020
Eles são muito fortes e...
e incontroláveis,

781
00:37:35,021 --> 00:37:36,771
como se estivessem
drogados por PCP.

782
00:37:36,772 --> 00:37:38,843
É a Detetive Jane Rizzoli.

783
00:37:38,844 --> 00:37:41,614
Preciso de segurança na
Sabrina Scott, por favor.

784
00:37:44,000 --> 00:37:45,300
Quando?

785
00:37:45,301 --> 00:37:46,710
Certo. Obrigada.

786
00:37:47,305 --> 00:37:49,563
Sabrina saiu do hospital
esta manhã.

787
00:37:49,564 --> 00:37:51,172
Contra o conselho médico?

788
00:37:51,810 --> 00:37:54,764
Temos que encontrar Sabrina
antes que ela chegue a Sage.

789
00:37:57,540 --> 00:37:59,524
Tudo bem, Korsak.
Muito obrigada.

790
00:37:59,525 --> 00:38:01,915
Sabrina não está no
apartamento, na loja,

791
00:38:01,916 --> 00:38:03,572
- e nem na casa do pai.
- Certo.

792
00:38:03,573 --> 00:38:06,224
Era a polícia de Salem.
Também não encontraram a Sage.

793
00:38:06,225 --> 00:38:07,725
Sabrina
liquidou dois membros.

794
00:38:07,726 --> 00:38:09,476
Não vai parar
até encontrar a Sage.

795
00:38:09,477 --> 00:38:10,977
Pense, gente.
Onde ela estaria?

796
00:38:10,978 --> 00:38:13,229
O que deve ter causado
o ataque esquizofrênico

797
00:38:13,230 --> 00:38:15,834
é esse conflito entre
sua adoção da bruxaria

798
00:38:15,835 --> 00:38:17,902
e sua educação religiosa.

799
00:38:17,903 --> 00:38:19,650
Isto é o "porquê",
não "onde".

800
00:38:19,651 --> 00:38:22,744
Ela ouviu as escrituras
durante seu ataque na loja.

801
00:38:22,745 --> 00:38:25,110
É isso.
As vozes na sua cabeça

802
00:38:25,111 --> 00:38:27,639
estão dizendo a ela
para voltar à sua antiga fé.

803
00:38:35,566 --> 00:38:38,915
"Tu não tolerarás
que uma bruxa viva."

804
00:38:41,405 --> 00:38:43,428
- <i>Mate-a.</i>
- O mal será punido.

805
00:38:43,429 --> 00:38:45,699
- O mal deve ser destruído.
- <i>Faça!</i>

806
00:38:47,641 --> 00:38:49,062
Sabrina, pare!

807
00:38:49,063 --> 00:38:51,853
Pare.
Abaixe a lata, certo?

808
00:38:51,854 --> 00:38:54,203
Não!
Não tente me impedir.

809
00:38:54,204 --> 00:38:56,091
Devemos morrer pelo fogo.

810
00:38:56,092 --> 00:38:58,009
Abaixe a tocha.
Não precisa fazer isso.

811
00:38:58,010 --> 00:38:59,760
Tudo o que ela percebe
é uma ameaça.

812
00:38:59,761 --> 00:39:01,661
Ela está no meio
de um surto psicótico.

813
00:39:01,662 --> 00:39:03,349
Não vou deixá-la
matar Sage.

814
00:39:03,350 --> 00:39:05,207
Distraia ela.
Fale com ela.

815
00:39:06,425 --> 00:39:08,148
Sabrina?

816
00:39:08,149 --> 00:39:09,649
<i>Morte às bruxas.</i>

817
00:39:09,650 --> 00:39:11,889
Não pense que
precisa punir a Sage

818
00:39:11,890 --> 00:39:13,281
como você puniu Helen.

819
00:39:13,282 --> 00:39:15,712
Helen era uma adoradora
do diabo!

820
00:39:15,713 --> 00:39:18,356
Grayson adorava Satanás.

821
00:39:18,357 --> 00:39:20,423
Eram das trevas.
Bruxas.

822
00:39:20,424 --> 00:39:22,818
- <i>Ela deve morrer.
- Morra.</i>

823
00:39:22,819 --> 00:39:24,597
Sage é o mal.

824
00:39:24,598 --> 00:39:26,330
Uma adoradora do diabo!

825
00:39:26,331 --> 00:39:28,498
- Ela deve morrer.
- Não. Sabrina...

826
00:39:28,499 --> 00:39:30,820
- Sim! Ela é!
- Não. Você não é o mal.

827
00:39:30,821 --> 00:39:32,901
- Morra.
- Sabrina!

828
00:39:41,298 --> 00:39:42,858
Por favor, ajude-me.

829
00:39:42,859 --> 00:39:45,163
- Eu pequei!
- Tudo bem.

830
00:39:48,438 --> 00:39:50,606
Está tudo bem. Tudo bem.
Está tudo bem.

831
00:39:57,410 --> 00:39:58,865
Pobre Sabrina.

832
00:39:58,866 --> 00:40:00,833
Levaram-na para Bridgewater.

833
00:40:00,834 --> 00:40:03,265
Ao menos os médicos vão
mantê-la estabilizada,

834
00:40:03,266 --> 00:40:05,491
impedindo que tenha
episódios psicóticos.

835
00:40:05,492 --> 00:40:07,507
- Foi triste.
- Sim.

836
00:40:07,508 --> 00:40:09,409
A esquizofrenia
é uma doença terrível.

837
00:40:09,410 --> 00:40:11,287
Melhor do que ser queimada
na fogueira

838
00:40:11,288 --> 00:40:12,931
ou afogado na sua banheira.

839
00:40:13,497 --> 00:40:16,536
- O que aconteceu com você?
- Nada.

840
00:40:16,537 --> 00:40:18,160
Isto parece arranhões do gato.

841
00:40:18,161 --> 00:40:20,970
Baretta ficou um pouco tenso
quando tirei as luvas.

842
00:40:20,971 --> 00:40:23,163
Ah, o gato mais
doce do mundo?

843
00:40:24,708 --> 00:40:26,695
Quantos pontos,
Ace Ventura?

844
00:40:26,696 --> 00:40:28,495
Seis.

845
00:40:28,496 --> 00:40:30,246
Não doeu.

846
00:40:31,415 --> 00:40:34,266
O que está comendo?
Torta da humildade?

847
00:40:36,074 --> 00:40:37,452
Eu mereço.

848
00:40:39,634 --> 00:40:41,864
Sinto muito, certo?
Sou uma idiota.

849
00:40:41,865 --> 00:40:46,280
- Sim, você é.
- Lily é uma garota legal.

850
00:40:46,281 --> 00:40:48,208
E vou ser uma tia-avó,
está bem?

851
00:40:48,209 --> 00:40:50,979
- Eu prometo.
- Você não vai ser.

852
00:40:51,768 --> 00:40:53,798
Recebi o teste
de paternidade.

853
00:40:53,799 --> 00:40:55,741
Lily não é a minha filha.

854
00:40:56,707 --> 00:40:58,391
Sinto muito, Frankie.

855
00:40:58,392 --> 00:41:00,111
Sim.
Quer saber?

856
00:41:00,112 --> 00:41:01,566
Eu também.

857
00:41:01,567 --> 00:41:04,188
Um dia,
você vai ser um bom pai.

858
00:41:04,189 --> 00:41:06,019
Sim. Um dia.

859
00:41:06,020 --> 00:41:08,067
É uma pena.

860
00:41:08,068 --> 00:41:11,166
Estava mesmo ansiosa
para férias com a Theresa.

861
00:41:14,326 --> 00:41:16,121
O que vamos fazer
sobre a mamãe?

862
00:41:16,122 --> 00:41:18,849
- Ela gosta de gatos?
- Nem pense nisso.

863
00:41:18,850 --> 00:41:20,362
Baretta é muito doce.

864
00:41:20,363 --> 00:41:21,716
Certo.
É a sua casa.

865
00:41:21,717 --> 00:41:24,430
Venha aqui. Sente-se.
Deixe-me pagar uma cerveja.

866
00:41:26,986 --> 00:41:28,551
Amo você.

867
00:41:28,552 --> 00:41:30,402
<b>Legenda:
Subsfreak + TRX</b>

