1
00:00:00,070 --> 00:00:04,149
<i>Meu nome é Michael Westen.
Eu era espião, até que...</i>

2
00:00:04,150 --> 00:00:06,651
<i>Você está queimado.
Está na lista negra.</i>

3
00:00:07,302 --> 00:00:09,525
<i>Quando se é queimado,
não se tem nada.</i>

4
00:00:09,526 --> 00:00:12,117
<i>Nem dinheiro,
crédito, currículo.</i>

5
00:00:12,118 --> 00:00:14,288
<i>Fica preso onde o deixarem...</i>

6
00:00:14,289 --> 00:00:16,488
- Onde estou?
- Miami.

7
00:00:16,489 --> 00:00:19,345
<i>Faz qualquer trabalho.</i>

8
00:00:19,346 --> 00:00:22,622
<i>Confia em qualquer um
com quem ainda fale.</i>

9
00:00:22,623 --> 00:00:25,223
<i>- Uma ex-namorada atiradora...
- Vamos matá-los?</i>

10
00:00:25,224 --> 00:00:27,872
<i>Um velho amigo que dava
informações suas ao FBI...</i>

11
00:00:27,873 --> 00:00:30,451
<i>Conhece os espiões...
Um bando de reclamonas.</i>

12
00:00:30,452 --> 00:00:32,516
<i>- Família também...
- É sua mãe outra vez?</i>

13
00:00:32,517 --> 00:00:35,274
<i>- Se estiver desesperado.
- Precisam de ajuda, Michael.</i>

14
00:00:35,275 --> 00:00:37,700
<i>Conclusão:
enquanto estiver queimado,</i>

15
00:00:37,701 --> 00:00:39,784
<i>não vai a lugar algum.</i>

16
00:00:42,567 --> 00:00:44,236
<i>ANTERIORMENTE
EM BURN NOTICE</i>

17
00:00:44,237 --> 00:00:46,460
Max! O que aconteceu?
Quem fez isso?

18
00:00:46,461 --> 00:00:48,899
- Diga adeus por mim.
- Max!

19
00:00:50,820 --> 00:00:52,721
<i>Quem fez isso planejou
colocar Michael</i>

20
00:00:52,722 --> 00:00:54,632
com a arma do crime
e sair limpo de lá.

21
00:00:54,633 --> 00:00:57,201
O que pode me salvar
é achar o verdadeiro assassino.

22
00:00:59,426 --> 00:01:01,384
<i>Sabemos que você
construiu a bomba, Lucien,</i>

23
00:01:01,385 --> 00:01:02,846
<i>mas você não é
quem procuramos.</i>

24
00:01:03,647 --> 00:01:07,033
Ou nos conta como achar
quem matou Max, ou...

25
00:01:07,034 --> 00:01:08,756
Mike, abaixe-se!

26
00:01:12,639 --> 00:01:14,272
Onde, Lucien?
Onde ele fica?

27
00:01:14,273 --> 00:01:17,963
Armazém em Wynwood.

28
00:01:20,414 --> 00:01:22,068
Perdemos nossa única pista.

29
00:01:22,069 --> 00:01:24,122
Não exatamente.
Lucien disse onde achá-lo.

30
00:01:24,123 --> 00:01:27,399
Acho que devemos uma visita
a esse desgraçado.

31
00:01:30,700 --> 00:01:33,060
<i>Em qualquer operação
de busca e captura,</i>

32
00:01:33,061 --> 00:01:36,154
<i>deve-se equilibrar velocidade
e planejamento.</i>

33
00:01:36,155 --> 00:01:39,770
<i>Assim que se localiza o alvo,
encara-se uma decisão difícil...</i>

34
00:01:39,771 --> 00:01:42,882
<i>Se planejar demais,
o alvo foge.</i>

35
00:01:42,883 --> 00:01:46,455
<i>Mas se não planejar nada,
vai acabar morto.</i>

36
00:01:56,793 --> 00:01:58,888
Ele está lá dentro.
Vamos entrar agora.

37
00:01:58,889 --> 00:02:01,444
Estou quase certo de que
podemos burlar a segurança.

38
00:02:01,445 --> 00:02:02,849
O cara tentou nos matar

39
00:02:02,850 --> 00:02:04,504
com uma metralhadora
de grosso calibre.

40
00:02:04,505 --> 00:02:07,193
"Quase certo" não é
o que quero ouvir.

41
00:02:07,194 --> 00:02:09,564
Ele acha que estamos mortos.
Não estará nos esperando.

44
00:02:13,687 --> 00:02:16,705
um agente experiente da CIA
e culpou você.

45
00:02:16,706 --> 00:02:18,912
Será difícil pegá-lo,
ele nos vendo chegar ou não.

46
00:02:18,913 --> 00:02:21,696
Se chamarmos reforços,
podemos perdê-lo.

47
00:02:21,697 --> 00:02:23,510
- Não podemos arriscar.
- Certo.

48
00:02:23,511 --> 00:02:25,728
E de que tipo de defesas
estamos falando?

49
00:02:25,729 --> 00:02:28,055
Nada que não demos conta.

50
00:02:28,056 --> 00:02:29,863
Ótimo, vamos pegar
um assassino

51
00:02:29,864 --> 00:02:32,779
com alguns ímãs
e uma fita adesiva?

52
00:02:32,780 --> 00:02:35,879
E armas, Sam.
Muitas armas.

53
00:02:36,782 --> 00:02:40,164
<i>Muitos sistemas de segurança
usam sensores magnéticos.</i>

54
00:02:40,165 --> 00:02:41,642
<i>Quando se abre a porta,</i>

55
00:02:41,643 --> 00:02:44,234
<i>interrompe o circuito elétrico,
e o alarme dispara.</i>

56
00:02:44,235 --> 00:02:45,850
<i>Então, para burlá-lo,</i>

57
00:02:45,851 --> 00:02:49,503
<i>mantém-se um ímã
em contato com o sensor.</i>

58
00:03:00,795 --> 00:03:02,218
<i>Infelizmente,</i>

59
00:03:02,219 --> 00:03:07,404
<i>muitos personalizam o sistema
com sensores escondidos...</i>

60
00:03:07,405 --> 00:03:10,678
Mike. Acho que pisei
em alguma coisa.

61
00:03:10,679 --> 00:03:12,289
<i>Como uma placa
de pressão no chão.</i>

62
00:03:12,290 --> 00:03:14,728
<i>que anuncia silenciosamente
sua presença...</i>

63
00:03:14,729 --> 00:03:18,810
<i>E cede ao alvo a chance
de cuidar de suas coisas.</i>

64
00:03:27,479 --> 00:03:29,179
<i>Mike, ali está ele!</i>

65
00:03:51,343 --> 00:03:53,190
O HOMEM QUE MATOU MAX.

66
00:03:53,191 --> 00:03:54,967
E JOGOU A CULPA EM MICHAEL.

67
00:04:07,190 --> 00:04:10,103
Mike, acabou.

68
00:04:10,104 --> 00:04:12,082
Ele fugiu.

69
00:04:12,867 --> 00:04:14,767
5ª temporada | Episódio 10
-= Army of One =-

70
00:04:14,768 --> 00:04:17,168
Legenda: MissyJ, Junio_tk2,
Billy, Ivy, PHewes e Hayluana

71
00:04:17,169 --> 00:04:18,613
Revisão: Elderfel

72
00:04:18,614 --> 00:04:22,997
Então o assassino aparece
e ninguém me chama?

73
00:04:22,998 --> 00:04:25,589
<i>Eu queria, acredite.
Mas não havia tempo.</i>

74
00:04:25,590 --> 00:04:27,077
Se me deixar de fora
outra vez,

75
00:04:27,078 --> 00:04:29,164
cuide sozinho
dos seus ferimentos.

76
00:04:29,165 --> 00:04:30,644
Concentração, pessoal.

77
00:04:30,645 --> 00:04:32,948
Temos que achar esse cara,
e a única pista que temos

78
00:04:32,949 --> 00:04:34,521
é um computador
totalmente torrado.

79
00:04:34,522 --> 00:04:35,949
Está parecendo sucata.

80
00:04:35,950 --> 00:04:37,686
Acha que vai conseguir
algo daquilo?

81
00:04:37,687 --> 00:04:39,157
Temos que tentar.

82
00:04:39,158 --> 00:04:41,377
Ele não o destruiria,
se não tivesse nada lá.

83
00:04:41,378 --> 00:04:43,817
Conheço um cara que pode ajudar,
mas pode dar trabalho.

84
00:04:43,818 --> 00:04:45,260
Não somos tão amigos.

85
00:04:45,261 --> 00:04:47,253
E tenho um trabalho
em segurança corporativa.

86
00:04:47,254 --> 00:04:48,658
Disse ao Jesse que iria.

87
00:04:48,659 --> 00:04:50,831
Temos que ser rápidos, Sam.
Já falei com a Pearce.

88
00:04:50,832 --> 00:04:52,767
Ela está investigando
o incêndio no armazém.

89
00:04:52,768 --> 00:04:54,379
Foi há duas horas.
Como ela sabe?

90
00:04:54,380 --> 00:04:56,775
Não tenho certeza, mas devo
encontrá-la lá mais tarde.

91
00:04:56,776 --> 00:04:58,502
Acha que ela suspeita
seu envolvimento?

92
00:04:58,503 --> 00:05:00,262
Não sei o que ela sabe,

93
00:05:00,263 --> 00:05:02,996
mas é bom se afastarem
por enquanto.

94
00:05:02,997 --> 00:05:04,669
Que tal isso?

95
00:05:04,670 --> 00:05:06,581
Você me substitui
no trabalho com o Jesse,

96
00:05:06,582 --> 00:05:08,758
enquanto eu e Fi
cuidamos do HD torrado.

97
00:05:08,759 --> 00:05:10,165
Daí mantemos a discrição.

98
00:05:10,166 --> 00:05:12,142
Nada de ligações
até sabermos o que se passa.

99
00:05:12,143 --> 00:05:15,317
É um bom plano.
Obrigado.

100
00:05:28,133 --> 00:05:29,834
Uma HK91.

101
00:05:29,835 --> 00:05:31,911
Mesmo modelo usado
em um caso em Hialeah.

102
00:05:31,912 --> 00:05:33,663
A polícia descobriu
essa manhã.

103
00:05:33,664 --> 00:05:36,439
E como isso se liga
à nossa investigação?

104
00:05:37,317 --> 00:05:39,979
A vítima era um criminoso
de guerra romeno.

105
00:05:39,980 --> 00:05:44,003
Max fez negócios nessa área
em 2002, e fez alguns inimigos.

106
00:05:44,004 --> 00:05:46,371
Não sei por que esperaram
uma década para pegá-lo,

107
00:05:46,372 --> 00:05:48,502
mas, até agora,
é a melhor pista que temos.

108
00:05:48,503 --> 00:05:50,190
Parece bom.
Como posso ajudar?

109
00:05:50,191 --> 00:05:52,690
Pode me dar os arquivos
da investigação.

110
00:05:52,691 --> 00:05:56,135
Quero rever tudo para achar
uma ligação com os romenos.

111
00:05:56,136 --> 00:05:58,392
Por que não me deixa rever
os arquivos...

112
00:05:58,393 --> 00:06:01,809
Sem ofensa, mas preciso vê-los
com meus próprios olhos.

113
00:06:01,810 --> 00:06:04,188
Estou com um pressentimento.

114
00:06:04,189 --> 00:06:06,449
Sei que estou perto.

115
00:06:06,450 --> 00:06:11,077
Sem problemas.
Poderei entregá-los na sexta.

116
00:06:11,078 --> 00:06:14,626
Traga amanhã.
Atualizados.

117
00:06:20,958 --> 00:06:24,666
<i>Agradeço por substituir o Sam
nesse trabalho. De verdade.</i>

118
00:06:24,667 --> 00:06:27,924
Só quero saber se é uma boa hora
para fazer trabalho freelancer.

119
00:06:27,925 --> 00:06:29,398
Do meu ponto de vista,

120
00:06:29,399 --> 00:06:31,433
Sam está ocupado
e você precisa de ajuda.

121
00:06:31,434 --> 00:06:32,889
E seu contato da CIA

122
00:06:32,890 --> 00:06:35,030
está quase descobrindo
que está mentindo para ela.

123
00:06:35,031 --> 00:06:37,687
Mais um motivo para trabalhar
e ficar fora do caminho dela.

124
00:06:37,688 --> 00:06:39,135
Diga logo
que trabalho é esse.

125
00:06:39,136 --> 00:06:40,851
É um trabalho
em segurança corporativa.

126
00:06:40,852 --> 00:06:43,711
O cliente é Richard Gronbach,
um bilionário.

127
00:06:43,712 --> 00:06:46,192
Dono de redes de lanchonetes
e lojas de departamento.

128
00:06:46,193 --> 00:06:49,465
Espiões industriais
estão atrás dele.

129
00:06:49,466 --> 00:06:52,607
- Sabemos o que querem?
- Não. Temos que descobrir.

130
00:06:52,608 --> 00:06:54,621
Consegui me infiltrar
como intermediário

131
00:06:54,622 --> 00:06:56,481
para cuidar de dados financeiros
roubados.

132
00:06:56,482 --> 00:06:59,534
Perguntaram se conhecia
um decodificador bom.

133
00:06:59,535 --> 00:07:02,082
Indiquei Michael Westen,
conhecido como Matt Graham.

134
00:07:02,083 --> 00:07:04,803
Eles se encontrarão
num aeroporto que Gronbach usa.

135
00:07:04,804 --> 00:07:06,939
Querem hackear alguns
computadores do aeroporto.

136
00:07:06,940 --> 00:07:10,161
- Acho que dou conta disso.
- Tem mais uma coisa.

137
00:07:10,162 --> 00:07:14,019
Preciso que alguém tire fotos
no estacionamento.

138
00:07:14,020 --> 00:07:16,492
O problema é que meu pessoal
tem cara de agentes do FBI.

139
00:07:16,493 --> 00:07:18,652
Então pensei que ninguém
suspeitaria...

140
00:07:18,653 --> 00:07:22,662
de uma mulher de 60 anos
sentada em um carro...

141
00:07:22,663 --> 00:07:25,687
- Chamou a minha mãe.
- Pedirei para que ela não vá.

142
00:07:25,688 --> 00:07:27,381
Só diga que é seguro.

143
00:07:27,382 --> 00:07:30,058
São estelionatários, Mike.
Vai ser moleza.

144
00:07:30,059 --> 00:07:31,459
Algo para relaxar,

145
00:07:31,460 --> 00:07:33,997
enquanto Sam e Fi cuidam
do seu problema com a CIA.

146
00:07:33,998 --> 00:07:36,149
Disse que não queria falar
com você. Vai embora!

147
00:07:36,150 --> 00:07:39,721
- Dixon, só preciso de um favor.
- Favores são para amigos.

148
00:07:39,722 --> 00:07:42,315
E amigos não dão choques
e os colocam em porta-malas!

149
00:07:42,316 --> 00:07:44,483
DIXON
"AMIGO" DE SAM

150
00:07:44,484 --> 00:07:47,423
Primeiro, foi há muito tempo.
Segundo, pedi desculpas.

151
00:07:47,424 --> 00:07:50,335
E terceiro, se não ajudar,
eu terei de obrigá-lo.

152
00:07:50,336 --> 00:07:52,455
Não precisava dar choque!

153
00:07:52,456 --> 00:07:55,050
Como pôde ficar lá e...
Deixe-me em paz!

154
00:07:55,051 --> 00:07:56,976
Dixon, só me escute.

155
00:07:56,977 --> 00:07:58,499
Entramos rápido
no seu laboratório,

156
00:07:58,500 --> 00:08:00,229
tiramos algumas coisas
de um computador,

157
00:08:00,230 --> 00:08:02,304
e nunca mais vai me ver.

158
00:08:02,305 --> 00:08:04,394
Se for assim...
Não! Beleza?

159
00:08:04,395 --> 00:08:06,366
<i>É sua resposta final?</i>

160
00:08:06,367 --> 00:08:09,096
Quem é você?
Como entrou aqui?

161
00:08:09,097 --> 00:08:11,092
Arrombou minha porta?

162
00:08:11,093 --> 00:08:12,963
Sam disse que poderia
relutar em ajudar.

163
00:08:12,964 --> 00:08:14,463
- Sam! Não!
- Fi, Fi!

164
00:08:16,287 --> 00:08:17,754
<i>Fi...</i>

165
00:08:17,755 --> 00:08:20,094
Queria que não fosse necessário.

166
00:08:21,291 --> 00:08:24,272
- Onde fica o laboratório dele?
- Do outro lado da cidade.

167
00:08:25,443 --> 00:08:27,973
Tomara que ele acorde
quando chegarmos lá.

168
00:08:34,035 --> 00:08:35,836
<i>O que é um espião corporativo?</i>

169
00:08:35,837 --> 00:08:38,807
Geralmente ex-consultores
que descobrem

170
00:08:38,808 --> 00:08:41,531
poder fazer mais dinheiro
roubando segredos dos outros.

171
00:08:41,532 --> 00:08:43,409
<i>Nada muito assustador.
Vai ser rápido.</i>

172
00:08:43,410 --> 00:08:46,580
Mike vai usar o software
de decodificação neste laptop,

173
00:08:46,581 --> 00:08:48,708
ir até lá
e hackear para eles.

174
00:08:48,709 --> 00:08:50,277
Maddy, você registra tudo.

175
00:08:50,278 --> 00:08:53,379
Mike volta, nós interrogamos
e terminamos até o almoço.

176
00:08:54,126 --> 00:08:55,850
- Começou. Bem ali.
- Onde?

177
00:08:55,851 --> 00:08:57,828
<i>Mercedes preta.</i>

178
00:08:57,829 --> 00:09:01,861
<i>Veem aquele enviando SMS?
É o Holcomb.</i>

179
00:09:01,862 --> 00:09:03,629
O cara que está administrando
o projeto.

180
00:09:03,630 --> 00:09:05,957
HOLCOMB
ADMINISTRADOR DO PROJETO

181
00:09:06,911 --> 00:09:08,343
<i>É legal estar lidando</i>

182
00:09:08,344 --> 00:09:12,159
com pessoas de Blackberry
em vez de arma, para variar.

183
00:09:12,160 --> 00:09:16,752
Maddy, posicione-se.
Mike, boa sorte.

184
00:09:16,753 --> 00:09:19,253
Estarei por perto,
se precisarem de algo.

185
00:09:21,105 --> 00:09:24,480
<i>As empresas costumam
contratar freelancers</i>

186
00:09:24,481 --> 00:09:28,056
<i>para reduzir os custos
e limitar os riscos.</i>

187
00:09:28,057 --> 00:09:31,086
<i>Criminosos fazem a mesma coisa
por motivos semelhantes.</i>

188
00:09:31,087 --> 00:09:33,031
<i>Alguém que acabou
de se juntar à equipe</i>

189
00:09:33,032 --> 00:09:35,746
<i>não espera uma divisão igual
do que se está roubando,</i>

190
00:09:35,747 --> 00:09:38,848
<i>e se não sabem seus planos,
não podem chamar a polícia.</i>

191
00:09:38,849 --> 00:09:40,929
- Você é o Graham?
- Eu mesmo.

192
00:09:40,930 --> 00:09:44,144
Sou o Holcomb.
Este é Ward.

193
00:09:44,145 --> 00:09:47,172
Vamos trabalhar juntos hoje.
Vamos lá.

194
00:09:47,173 --> 00:09:48,629
Só um momento...

195
00:09:48,630 --> 00:09:50,489
Pode me dizer
o que estamos fazendo?

196
00:09:50,490 --> 00:09:52,377
Posso dizer o que não
estamos fazendo.

197
00:09:52,378 --> 00:09:55,607
- Não fazemos perguntas.
- Tenho que saber o que é...

198
00:09:55,608 --> 00:09:59,350
<i>Vai só apertar uns botões
em um computador quando pedir.</i>

199
00:10:02,927 --> 00:10:05,699
<i>Não há nada como a sensação
na boca do estômago,</i>

200
00:10:05,700 --> 00:10:07,355
<i>como a de quando começa
a suspeitar</i>

201
00:10:07,356 --> 00:10:10,514
<i>que a sua intuição sobre uma
operação pode estar errada.</i>

202
00:10:10,515 --> 00:10:12,857
<i>Mas quando já está dentro,
não há muito a fazer</i>

203
00:10:12,858 --> 00:10:17,328
<i>além de manter os olhos abertos
e ver quão ruim é o problema.</i>

204
00:10:18,756 --> 00:10:21,354
Pessoal, pensei que iria
apenas apertar botões.

205
00:10:21,355 --> 00:10:25,275
- O que é esse equipamento?
- Certo, Sr. Inquiridor...

206
00:10:25,276 --> 00:10:27,346
Só vou dizer uma vez.

207
00:10:27,347 --> 00:10:29,275
Um bilionário chamado
Richard Gronbach

208
00:10:29,276 --> 00:10:31,021
desembarca aqui hoje,
ao meio-dia.

209
00:10:31,022 --> 00:10:33,612
Vamos isolar este lugar.

210
00:10:33,613 --> 00:10:36,752
Vamos abordar o avião
e usar nossos "equipamentos"

211
00:10:36,753 --> 00:10:38,752
para cuidar da segurança

212
00:10:38,753 --> 00:10:41,588
e para convencer Sr. Gronbach
a dar seus códigos bancários,

213
00:10:41,589 --> 00:10:44,360
e então você começa
a pressionar uns botões.

214
00:10:44,361 --> 00:10:46,932
- Entendeu?
- Beleza.

215
00:10:46,933 --> 00:10:49,332
Devia ter dito antes.
Teria trazido algo também.

216
00:10:49,333 --> 00:10:52,156
Que tal me passar um desses?
Posso ajudar em algo.

217
00:10:52,157 --> 00:10:54,696
Obrigado...
mas cuidaremos disso.

218
00:10:59,057 --> 00:11:01,224
Todos para o meio da sala!

219
00:11:01,225 --> 00:11:02,992
- Agora!
- Para o chão!

220
00:11:05,265 --> 00:11:06,757
Para o chão!

221
00:11:06,758 --> 00:11:09,050
<i>Não se mexam!</i>

222
00:11:10,612 --> 00:11:13,251
<i>Há uma estratégia fria
para a tomada de reféns.</i>

223
00:11:13,252 --> 00:11:15,992
<i>Quando alguém morre,
as coisas pioram rapidamente.</i>

224
00:11:15,993 --> 00:11:19,400
<i>Pois a pena por matar um refém
é praticamente a mesma</i>

225
00:11:19,401 --> 00:11:21,448
<i>que a pena por ter matado
todos eles.</i>

226
00:11:21,449 --> 00:11:24,919
<i>A chave é manter
essa primeira pessoa viva...</i>

227
00:11:26,307 --> 00:11:29,502
<i>Mesmo que tenha
que se quebrar para isso.</i>

228
00:11:33,787 --> 00:11:35,710
E aí, coroa?

229
00:11:35,711 --> 00:11:37,582
<i>Sei que quer ser um herói,</i>

230
00:11:37,583 --> 00:11:39,701
mas você não está pronto
para isso, entendeu?

231
00:11:39,702 --> 00:11:41,564
Sim. Entendi.

232
00:11:41,565 --> 00:11:46,210
Estava explicando a ele
os benefícios em cooperar.

233
00:11:47,270 --> 00:11:49,037
Acho que mereço confiança.

234
00:11:49,038 --> 00:11:51,253
Vai ganhar a confiança
com o computador.

235
00:11:52,701 --> 00:11:54,338
Ponha-o com os outros.

236
00:11:58,110 --> 00:12:00,138
<i>Entre!</i>

237
00:12:02,153 --> 00:12:05,076
Certo, pessoal...
Posso ter vossa atenção?

238
00:12:05,077 --> 00:12:07,446
Não viemos machucá-los.

239
00:12:07,447 --> 00:12:12,781
Vão ser nossos novos parceiros
em um pequeno negócio.

240
00:12:12,782 --> 00:12:16,332
O trabalho aqui é fácil...

241
00:12:16,333 --> 00:12:19,564
Mantenham a calma
e façam o que lhes mandam.

242
00:12:19,565 --> 00:12:24,210
<i>Se o trabalho for bem feito,
vocês receberão duas coisas...</i>

243
00:12:24,211 --> 00:12:29,738
Um convite para um jantar...
e suas vidas.

244
00:12:29,739 --> 00:12:33,386
Sei que alguns estão preocupados
porque viram a nossa cara.

245
00:12:33,387 --> 00:12:34,794
Não fiquem,
porque, em breve,

246
00:12:34,795 --> 00:12:36,930
minha equipe e eu estaremos
na praia de um país

247
00:12:36,931 --> 00:12:39,907
que não coopera
com a lei dos Estados Unidos.

248
00:12:39,908 --> 00:12:45,123
Então, não temam nada
enquanto tudo correr bem.

249
00:12:45,124 --> 00:12:47,119
Mas se não correr...

250
00:12:47,906 --> 00:12:49,914
Se vocês resistirem...

251
00:12:49,915 --> 00:12:52,442
<i>Ou tentarem chamar
a polícia...</i>

252
00:12:52,443 --> 00:12:55,224
Então serei forçado
a usar isso.

253
00:12:56,476 --> 00:13:00,950
E matar cada um
de vocês.

254
00:13:03,010 --> 00:13:07,034
Jantar...
ou a granada.

255
00:13:07,035 --> 00:13:09,479
A escolha é de vocês.

256
00:13:13,707 --> 00:13:15,555
<i>Vão.</i>

257
00:13:15,556 --> 00:13:18,384
À esquerda, senhoras.

258
00:13:18,385 --> 00:13:19,847
Vão.

259
00:13:19,848 --> 00:13:23,145
Todos vão para
a sala conferências!

260
00:13:24,038 --> 00:13:25,837
Sem querer perguntar...

261
00:13:25,838 --> 00:13:28,276
Quem colocou para fazer
a chamada dos reféns?

262
00:13:28,277 --> 00:13:30,582
Chamada?
O que quer dizer?

263
00:13:30,583 --> 00:13:34,258
Você é profissional.
Faz contagem por cabeça...

264
00:13:34,259 --> 00:13:37,867
Verifica nos registros
e vê se estão todos aqui.

265
00:13:37,868 --> 00:13:41,849
Não somos novatos, Graham.
Relaxe. Estão todos aqui.

266
00:13:41,850 --> 00:13:44,043
Sabe como eu acabei
na prisão?

267
00:13:44,044 --> 00:13:47,049
1997. Minha equipe invadiria
um banco em Boston.

268
00:13:47,050 --> 00:13:49,913
Não notamos que havia
outro segurança de plantão.

269
00:13:49,914 --> 00:13:51,770
Ele se escondeu no lixo
e chamou a polícia.

270
00:13:51,771 --> 00:13:55,395
Pode verificar todo box
quando for ao banheiro.

271
00:13:55,396 --> 00:13:59,075
Já perdeu um homem.
Não quer perder outro, certo?

272
00:13:59,076 --> 00:14:02,488
Vou pegar os perfis
do computador do aeroporto.

273
00:14:02,489 --> 00:14:06,181
Vou cruzá-los com os reféns.
Considere como um seguro.

274
00:14:07,843 --> 00:14:12,253
- Certo. Divirta-se.
- Não vai se arrepender.

275
00:14:13,604 --> 00:14:15,680
Próximo. Vamos.

276
00:14:15,681 --> 00:14:18,787
<i>A ironia sobre se infiltrar
em um grupo de criminosos,</i>

277
00:14:18,788 --> 00:14:21,288
<i>é que a única maneira de ser
aceito com sucesso...</i>

278
00:14:21,289 --> 00:14:23,464
- Próximo.
- É ser realmente útil.

279
00:14:23,465 --> 00:14:26,518
- Stan Werner.
- Sente-se.

280
00:14:26,519 --> 00:14:28,463
<i>Se você for inútil
ou preguiçoso,</i>

281
00:14:28,464 --> 00:14:30,943
<i>provavelmente vai acabar
levando um tiro.</i>

282
00:14:30,944 --> 00:14:32,704
Sente-se. Próximo.

283
00:14:32,705 --> 00:14:35,944
- Ju... Ju...
- Fale de uma vez.

284
00:14:35,945 --> 00:14:38,577
Judy Epplebee.

285
00:14:40,439 --> 00:14:43,052
<i>Deve-se fazer o melhor
que puder...</i>

286
00:14:43,053 --> 00:14:44,714
Leve-a para sentar.

287
00:14:44,715 --> 00:14:46,192
<i>Tudo para ter mais tempo</i>

288
00:14:46,193 --> 00:14:48,036
<i>de achar a melhor
oportunidade para acabar</i>

289
00:14:48,037 --> 00:14:49,853
<i>com as pessoas
para quem trabalha.</i>

290
00:14:49,854 --> 00:14:52,104
Loirinha!
Você mesma.

291
00:14:52,105 --> 00:14:54,216
Com o cabelo para cima.
Venha aqui!

292
00:14:54,217 --> 00:14:55,856
Você mesma.

293
00:14:55,857 --> 00:14:58,237
Está vendo outra loira
com cabelo para cima?

294
00:14:59,010 --> 00:15:00,662
Mostre a identidade.

295
00:15:00,663 --> 00:15:04,027
O que está havendo, Michael?
Diga que tem um plano.

296
00:15:04,028 --> 00:15:06,673
Tenho, mas vou precisar
da sua ajuda.

297
00:15:06,674 --> 00:15:08,165
Que surpresa.

298
00:15:08,166 --> 00:15:10,373
Certo, senhora inteligente,
você vai ter um cargo.

299
00:15:10,374 --> 00:15:12,208
Vai deixar todos calmos.

300
00:15:12,209 --> 00:15:14,303
- Pode fazer isso?
- Acho que posso.

301
00:15:14,304 --> 00:15:18,139
Leve-a para sentar.
Mexam-se.

302
00:15:24,589 --> 00:15:26,404
Próximo. Espere...

303
00:15:26,405 --> 00:15:28,318
Onde estão os caras?
Preciso de um cara.

304
00:15:28,319 --> 00:15:30,172
Preciso
de um "Jack Marsden."

305
00:15:30,173 --> 00:15:32,532
Jack Marsden?

306
00:15:32,533 --> 00:15:34,292
Não há outros caras
aqui dentro.

307
00:15:34,293 --> 00:15:36,001
Merda.

308
00:15:37,340 --> 00:15:39,228
Senhores,
temos um problema.

309
00:15:39,229 --> 00:15:41,284
- Que tipo de problema?
- Nada sério.

310
00:15:41,285 --> 00:15:44,724
É só a contagem.
Está faltando alguém.

311
00:15:44,725 --> 00:15:46,637
- Quem?
- Jack Marsden.

312
00:15:46,638 --> 00:15:48,286
Trabalha no hangar
de manutenção.

313
00:15:48,287 --> 00:15:50,502
Sem chance.
Verificamos todo edifício.

314
00:15:50,503 --> 00:15:54,262
O computador não mente.
Está faltando alguém!

315
00:15:54,263 --> 00:15:56,735
Não sei quem pensa que é,

316
00:15:56,736 --> 00:15:58,764
mas não gosto
quando gritam comigo.

317
00:15:58,765 --> 00:16:02,547
E eu não gosto
de trabalhar com amadores.

318
00:16:02,548 --> 00:16:05,853
A prisão pode não lhe preocupar,
mas não voltarei para lá!

319
00:16:05,854 --> 00:16:08,255
O computador diz
que o escritório de Marsden

320
00:16:08,256 --> 00:16:10,225
fica em cima
do hangar de manutenção.

321
00:16:10,226 --> 00:16:13,763
Deixe-me cuidar disso.
Vou dar uma verificada.

322
00:16:15,747 --> 00:16:19,445
Mande Landes com ele.
Não correrei riscos.

323
00:16:21,609 --> 00:16:23,997
Cara, como Ward disse,
nós checamos esse prédio.

324
00:16:23,998 --> 00:16:27,330
Não tem ninguém aqui.
Você errou na contagem.

325
00:16:30,306 --> 00:16:32,323
<i>Se errei na contagem,</i>

326
00:16:32,324 --> 00:16:35,426
por que esse café
está quente?

327
00:16:35,427 --> 00:16:36,829
Filho da puta.

328
00:16:36,830 --> 00:16:39,048
- Ele está aqui em algum lugar.
- Acalme-se.

329
00:16:39,049 --> 00:16:41,909
Não me acalmarei até achá-lo.
Sei que ele está aqui.

330
00:16:41,910 --> 00:16:45,694
Vou revirar esse lugar
até achá-lo!

331
00:16:45,695 --> 00:16:48,023
Devia checar o perímetro.

332
00:16:48,024 --> 00:16:50,214
Holcomb não falou nada
sobre nos separarmos.

333
00:16:50,215 --> 00:16:52,449
Também não falou nada
sobre estragar tudo.

334
00:16:52,450 --> 00:16:55,400
Quer contar que perdermos
o cara outra vez?

335
00:16:55,401 --> 00:16:57,550
Vá para o carro
depois da checagem.

336
00:16:57,551 --> 00:16:59,004
Encontro você lá.

337
00:16:59,005 --> 00:17:00,799
Encontro você lá!

338
00:17:00,800 --> 00:17:04,599
Anda!
Vamos achar o cara!

339
00:17:10,908 --> 00:17:13,300
Estava ficando preocupado.
O que está havendo?

340
00:17:13,301 --> 00:17:14,864
Houve tomada de reféns.

341
00:17:14,865 --> 00:17:16,934
Holcomb e outros três caras
fecharam o aeroporto.

342
00:17:16,935 --> 00:17:18,819
Têm submetralhadoras
e granadas.

343
00:17:18,820 --> 00:17:20,237
Espere um pouco.
O quê?

344
00:17:20,238 --> 00:17:22,903
Seus ladrões não estão invadindo
o sistema do aeroporto, Jesse.

345
00:17:22,904 --> 00:17:25,291
Querem limpar
a conta bancária de Gronbach.

346
00:17:25,292 --> 00:17:27,063
Temos que chamar a polícia.

347
00:17:27,064 --> 00:17:28,759
<i>Não. Se quisermos manter
todos vivos,</i>

348
00:17:28,760 --> 00:17:31,956
nossa única jogada é criar
uma distração e tirar os reféns.

349
00:17:31,957 --> 00:17:33,424
O que quer que eu faça?

350
00:17:33,425 --> 00:17:36,370
Quero que corte a cerca
perto do hangar sudoeste.

351
00:17:36,371 --> 00:17:37,980
É por ali que vamos
tentar escapar.

352
00:17:37,981 --> 00:17:39,721
Não quero duvidar de você,

353
00:17:39,722 --> 00:17:41,985
mas como distrairá 4 caras
com submetralhadoras?

354
00:17:41,986 --> 00:17:45,006
Estou trabalhando nisso.
Ligo mais tarde.

355
00:17:45,007 --> 00:17:47,568
<i>Para improvisar uma arma,
você tem que entender</i>

356
00:17:47,569 --> 00:17:50,588
<i>o princípio básico por trás
daquilo que está fazendo.</i>

357
00:17:50,589 --> 00:17:54,425
<i>Uma arma, por exemplo,
é só um cano e um percussor.</i>

358
00:17:55,550 --> 00:17:58,280
<i>Já uma bomba-relógio
pode ser simples</i>

359
00:17:58,281 --> 00:18:02,086
<i>como um agente corrosivo,
um agente oxidante,</i>

360
00:18:02,087 --> 00:18:04,918
<i>e algo que os mantenha separados
tempo o bastante,</i>

361
00:18:04,919 --> 00:18:07,050
<i>para que não exploda
a sua mão.</i>

362
00:18:16,710 --> 00:18:18,890
Marsden não estava no prédio.
Você o viu aqui fora?

363
00:18:18,891 --> 00:18:20,707
Não tem ninguém aqui fora.

364
00:18:20,708 --> 00:18:22,624
- O que é isso?
- Papéis.

365
00:18:22,625 --> 00:18:24,600
Peguei tudo que estava
na mesa dele.

366
00:18:24,601 --> 00:18:28,054
Tanto faz.
Coloque logo no porta-malas.

367
00:18:28,055 --> 00:18:31,077
Temos que voltar.
Holcomb vai ficar irritado.

368
00:18:43,823 --> 00:18:45,300
Credo, Fi...

369
00:18:45,301 --> 00:18:47,044
O cara no porta-malas
precisa sobreviver

370
00:18:47,045 --> 00:18:48,780
para fazer a mágica
no computador depois.

371
00:18:48,781 --> 00:18:50,186
Só quero terminar,

372
00:18:50,187 --> 00:18:53,492
dar a Michael o que ele quer,
e acabar com isso.

373
00:18:53,493 --> 00:18:56,430
Não quero me intrometer,
mas o que há entre vocês?

374
00:18:56,431 --> 00:18:58,195
Desde que foram morar juntos,

375
00:18:58,196 --> 00:19:00,214
parece que as coisas ficaram
um pouco tensas.

376
00:19:00,215 --> 00:19:02,122
Ficaria feliz com tenso.

377
00:19:02,123 --> 00:19:04,930
Michael sabe achar lugar
para os meus globos de neve,

378
00:19:04,931 --> 00:19:07,026
mas não descobre
o meu lugar na vida dele.

379
00:19:07,027 --> 00:19:09,223
Sabe como Mikey é
com relacionamento.

380
00:19:09,224 --> 00:19:12,534
Não interessa os problemas dele.
Já tenho os meus.

381
00:19:12,535 --> 00:19:16,221
Estou dirigindo com um homem
desmaiado no porta-malas.

382
00:19:16,222 --> 00:19:17,738
<i>Correção...</i>

383
00:19:17,739 --> 00:19:19,761
Estou dirigindo
com um cara no porta-malas,

384
00:19:19,762 --> 00:19:21,760
e um policial está tentando
fazer eu encostar.

385
00:19:21,761 --> 00:19:25,066
Merda. Será que alguém
nos viu pegar Dixon?

386
00:19:25,067 --> 00:19:27,738
Não vamos ficar aqui
e descobrir.

387
00:19:32,767 --> 00:19:34,435
- Landes, achou algo?
- Sim, achamos...

388
00:19:34,436 --> 00:19:36,418
Achamos uma xícara
com café quente,

389
00:19:36,419 --> 00:19:39,440
em cima de uma papelada
na mesa de Marsden.

390
00:19:39,441 --> 00:19:42,415
- Café quente?
- Nós o perdemos por pouco.

391
00:19:42,416 --> 00:19:44,402
Sei que ele está lá fora
em algum lugar.

392
00:19:44,403 --> 00:19:45,835
<i>Devemos organizar
uma busca.</i>

393
00:19:45,836 --> 00:19:47,298
Ficarei com os reféns.
Vocês...

394
00:19:47,299 --> 00:19:49,715
Quem pensa que é
para dar ordens?

395
00:19:49,716 --> 00:19:52,399
Você é apenas
o cara do computador, lembra?

396
00:19:52,400 --> 00:19:55,328
Não estou convencido de nada
que esse cara falou, certo?

397
00:19:55,329 --> 00:19:57,646
O que prova
uma caneca de café?

398
00:19:57,647 --> 00:20:00,583
Nem sabemos se tem realmente
alguém lá fora.

399
00:20:07,527 --> 00:20:09,262
Para fora!

400
00:20:19,226 --> 00:20:20,862
<i>Ele não pode ter ido longe.</i>

401
00:20:20,863 --> 00:20:23,791
Espalhem-se, achem-no.
Achem-no!

402
00:20:38,355 --> 00:20:40,550
Veio do telhado!

403
00:20:40,551 --> 00:20:42,156
É Marsden.

404
00:20:49,444 --> 00:20:54,231
Chefe, precisamos conversar
sobre seu plano perfeito.

405
00:21:02,259 --> 00:21:03,718
Mike, até que enfim!

406
00:21:03,719 --> 00:21:06,828
Estava quase chamando os outros
e ia torcer pelo melhor.

407
00:21:06,829 --> 00:21:10,724
Ainda não. Somos a melhor chance
de os reféns saírem daqui vivos.

408
00:21:10,725 --> 00:21:12,370
<i>Então por que vi
um carro explodir?</i>

409
00:21:12,371 --> 00:21:15,740
<i>Disse a Holcomb
que faltava um funcionário.</i>

410
00:21:15,741 --> 00:21:18,125
Se eu conseguir que a equipe
comece uma caçada...

411
00:21:18,126 --> 00:21:20,300
Talvez consigamos
liberar os reféns. Gostei.

412
00:21:20,301 --> 00:21:23,322
Há um buraco na cerca,
a sua disposição.

413
00:21:23,323 --> 00:21:24,751
Tem mais um problema.

414
00:21:24,752 --> 00:21:27,654
O avião de Gronbach
vai pousar em uma hora.

415
00:21:27,655 --> 00:21:29,119
Quando pousar,

416
00:21:29,120 --> 00:21:32,615
Holcomb vai matar os seguranças
e o sequestrará.

417
00:21:32,616 --> 00:21:35,974
Acho que não posso deixar aquele
avião pousar. Vou cuidar disso.

418
00:21:36,675 --> 00:21:38,916
Péssimas notícias, rapazes.

419
00:21:38,917 --> 00:21:41,703
Marsden é um perito
em explosivo.

420
00:21:41,704 --> 00:21:43,442
<i>Perito em explosivos?</i>

421
00:21:43,443 --> 00:21:45,051
Disse que ele trabalha
na manutenção.

422
00:21:45,052 --> 00:21:47,058
Pelo visto, explodir coisas

423
00:21:47,059 --> 00:21:49,480
é um dos truques que aprendeu
nas Forças Especiais.

424
00:21:49,481 --> 00:21:51,517
Forças Especiais?
Do que está falando?

425
00:21:51,518 --> 00:21:53,141
Chequei o perfil dele.

426
00:21:53,142 --> 00:21:55,164
Estão lidando com um
ex-soldado bem treinado.

427
00:21:55,165 --> 00:21:57,556
Deve ter ouvido seu aviso
sobre chamar a polícia

428
00:21:57,557 --> 00:21:59,288
e resolveu lidar sozinho
com a situação.

429
00:21:59,289 --> 00:22:02,072
Ele está tentando
salvar os reféns?

430
00:22:02,073 --> 00:22:05,321
E se ameaçarmos matar os reféns,
se ele não se render?

431
00:22:05,322 --> 00:22:08,667
Como vai entregar o recado?
Por telepatia?

432
00:22:08,668 --> 00:22:12,272
Ele está certo.
Nossa única opção é achá-lo.

433
00:22:12,273 --> 00:22:14,116
- E matá-lo.
- Sim.

434
00:22:14,117 --> 00:22:17,361
Tem uma oficina no lado nordeste
da pista.

435
00:22:17,362 --> 00:22:19,014
Deve ter feito a bomba lá.

436
00:22:19,015 --> 00:22:20,769
Bom lugar para começar
como qualquer um.

437
00:22:20,770 --> 00:22:23,255
Deixe uma arma comigo,
que vigio os reféns.

438
00:22:23,256 --> 00:22:25,052
Landes, fique aqui
com Graham.

439
00:22:25,053 --> 00:22:28,389
Ficou louco?
Viu do que ele é capaz.

440
00:22:28,390 --> 00:22:31,362
Vai precisar de todo homem
para lidar com ele.

441
00:22:31,363 --> 00:22:34,269
Pelo que sei, ele pode estar
vindo para cá.

442
00:22:34,270 --> 00:22:37,195
Além do mais, se os reféns
se tornarem um risco,

443
00:22:37,196 --> 00:22:39,879
preciso de alguém que goste
de fazer o trabalho sujo.

444
00:22:39,880 --> 00:22:41,305
Landes fica.

445
00:22:41,306 --> 00:22:45,260
Muito bem, rapazes...
Hora de caçar.

446
00:22:47,192 --> 00:22:49,579
<i>Se precisar redirecionar
um avião em pleno voo,</i>

447
00:22:49,580 --> 00:22:51,252
<i>e não puder ir ao aeroporto,</i>

448
00:22:51,253 --> 00:22:54,794
<i>provavelmente, a melhor opção
é a torre retransmissora.</i>

449
00:22:54,795 --> 00:22:56,775
<i>Responsável por guiar aviões</i>

450
00:22:56,776 --> 00:22:59,218
<i>até que a torre de controle
do aeroporto assuma,</i>

451
00:22:59,219 --> 00:23:02,324
<i>o trabalho deles é evitar
que aconteça algo ruim ao voo.</i>

452
00:23:02,325 --> 00:23:04,670
<i>Felizmente, o trabalho deles
também é tenso.</i>

453
00:23:04,671 --> 00:23:08,188
<i>Então, não precisa de muito
para assustá-los.</i>

454
00:23:08,189 --> 00:23:10,584
Caleb, podemos ter
um problema.

455
00:23:10,585 --> 00:23:13,843
Agente Loman, FBI.
Com certeza temos um problema.

456
00:23:13,844 --> 00:23:15,244
FBI?

457
00:23:15,245 --> 00:23:16,972
Ele disse que envolve
segurança nacional.

458
00:23:16,973 --> 00:23:19,586
Sim, eu disse.
Por que diabos ainda está aqui?

459
00:23:20,451 --> 00:23:22,719
Tudo bem.
O que está pegando?

460
00:23:22,720 --> 00:23:24,245
"O que está pegando?"

461
00:23:24,246 --> 00:23:26,958
<i>Não confirmaram redirecionamento
para o aeroporto North Dade,</i>

462
00:23:26,959 --> 00:23:29,076
então meu chefe me ligou
para eu vir aqui.

463
00:23:29,077 --> 00:23:32,694
Ao invés de estar almoçando,
estou aqui com vocês.

464
00:23:32,695 --> 00:23:34,110
Isso é que está pegando.

465
00:23:34,111 --> 00:23:36,331
- Que redirecionamento?
- É piada?

466
00:23:36,332 --> 00:23:39,501
Não, nunca recebi um pedido
para redirecionar.

467
00:23:39,502 --> 00:23:41,796
Está brincando comigo?
Meu Deus!

468
00:23:41,797 --> 00:23:43,295
O que está havendo?

469
00:23:43,296 --> 00:23:46,192
A CIA tem um voo secreto
marcado para decolar

470
00:23:46,193 --> 00:23:47,893
do aeroporto North Dade
essa tarde.

471
00:23:47,894 --> 00:23:50,462
Mandei um requerimento
semana passada,

472
00:23:50,463 --> 00:23:53,144
para que o tráfico aéreo seja
desviado pelas próximas 2 horas.

473
00:23:53,145 --> 00:23:55,826
Agora, estou sabendo que tem
um voo indo para lá.

474
00:23:55,827 --> 00:23:58,647
Minha nossa, tem.
É um avião privado.

475
00:23:58,648 --> 00:24:01,712
- Mande para outro lugar, agora!
- Não posso.

476
00:24:01,713 --> 00:24:04,515
- Não tenho autorização.
- Não tem auto...

477
00:24:04,516 --> 00:24:06,951
Ele precisa de autorização.
Você precisa de autorização.

478
00:24:06,952 --> 00:24:09,220
Ligue para Arnold Logan,
NTSB.

479
00:24:09,221 --> 00:24:11,088
Não, melhor ainda,
ligue para o meu chefe.

480
00:24:11,089 --> 00:24:14,436
Agente Ramirez, do FBI.
Quer incomodá-lo no golfe?

481
00:24:14,437 --> 00:24:16,615
Ele está na discagem rápida.
Não, vamos caprichar.

482
00:24:16,616 --> 00:24:19,795
Ligue para o presidente
dos Estados Unidos.

483
00:24:19,796 --> 00:24:21,932
Ele dirá que, se quiser
continuar com seu emprego,

484
00:24:21,933 --> 00:24:23,633
é bom deixar
aquelas pistas vazias.

485
00:24:23,634 --> 00:24:25,635
Tudo bem!

486
00:24:25,636 --> 00:24:28,804
Controle para Gronbach,
voo 6-2-1-6-Juliet.

487
00:24:28,805 --> 00:24:31,607
Não estão mais autorizados
a pousar em North Dade.

488
00:24:31,608 --> 00:24:34,677
Redirecionem o voo
para Fort Lauderdale. Câmbio.

489
00:24:34,678 --> 00:24:37,981
<i>Entendido, redirecionando
para Fort Lauderdale.</i>

490
00:24:37,982 --> 00:24:41,518
- Pronto.
- Bom trabalho.

491
00:24:41,519 --> 00:24:45,456
Bom trabalho, todos vocês.
Bom trabalho mesmo.

492
00:24:45,457 --> 00:24:47,358
Tornaram a América
um pouco mais segura.

493
00:24:53,199 --> 00:24:58,269
Despistamos a polícia.
Quero saber como nos acharam.

494
00:24:59,805 --> 00:25:02,707
- Vocês são patéticos!
- Já viajei aí dentro.

495
00:25:02,708 --> 00:25:04,676
Não é tão ruim
para um porta-malas.

496
00:25:04,677 --> 00:25:08,445
Sam? Acho que sei
como nos encontraram.

497
00:25:08,446 --> 00:25:10,748
<i>Dixon gosta de acessórios.</i>

498
00:25:10,749 --> 00:25:12,750
Está sob prisão domiciliar?
Por que não disse?

499
00:25:12,751 --> 00:25:15,953
Desculpe, esqueci de mencionar
enquanto estava desmaiado?

500
00:25:15,954 --> 00:25:18,590
E estava desmaiado
porque me deu um choque.

501
00:25:18,591 --> 00:25:22,528
- Na verdade, foi ela.
- Não quero ir para a cadeia!

502
00:25:22,529 --> 00:25:23,996
Desculpe.

503
00:25:23,997 --> 00:25:26,232
Talvez possamos consertar isso.
O que você fez?

504
00:25:26,233 --> 00:25:28,602
Escondi um dinheiro
para uns gestores.

505
00:25:28,603 --> 00:25:30,170
É um grande mal-entendido.

506
00:25:30,171 --> 00:25:31,638
Que tal isso...

507
00:25:31,639 --> 00:25:33,574
Você nos ajuda
com o computador,

508
00:25:33,575 --> 00:25:36,977
e eu peço um favor
a um amigo que é policial.

509
00:25:36,978 --> 00:25:39,780
Está dizendo que,
se eu lhe fizer um favor,

510
00:25:39,781 --> 00:25:43,717
tentará resolver o problema
em que acabou de me meter?

511
00:25:43,718 --> 00:25:45,184
Fechado?

512
00:25:46,420 --> 00:25:48,355
Tudo bem!

513
00:25:48,356 --> 00:25:51,524
Só para lembrá-los...
o sinal ainda está ativo.

514
00:25:51,525 --> 00:25:53,492
Meu laboratório deve estar
cheio de policiais.

515
00:25:53,493 --> 00:25:54,893
Um problema de cada vez.

516
00:25:56,297 --> 00:25:57,729
<i>Qualquer um que tenha</i>

517
00:25:57,730 --> 00:25:59,935
<i>usado um celular
perto de um despertador,</i>

518
00:25:59,936 --> 00:26:03,003
<i>sabe que a menor interferência
interrompe os sinais de rádio.</i>

519
00:26:03,004 --> 00:26:04,939
<i>Então, se deseja
silenciar uma transmissão,</i>

520
00:26:04,940 --> 00:26:06,841
<i>pode criar um eletroímã</i>

521
00:26:06,842 --> 00:26:10,044
<i>usando o sistema elétrico
do seu carro</i>

522
00:26:10,045 --> 00:26:12,981
<i>com uma chave de roda
enrolada com fio de cobre.</i>

523
00:26:12,982 --> 00:26:15,516
<i>Não é bom para o sistema
de som do seu carro,</i>

524
00:26:15,517 --> 00:26:18,800
<i>mas é o mínimo a pagar
para ficar fora da cadeia.</i>

525
00:26:20,042 --> 00:26:22,256
<i>Viu o Marsden por aí?</i>

526
00:26:22,257 --> 00:26:24,092
Não, nem sinal dele
por aqui.

527
00:26:26,595 --> 00:26:28,695
Ligo em 10 minutos.

528
00:26:29,931 --> 00:26:32,366
Não há motivo para pensar
que vão nos deixar sair.

529
00:26:32,367 --> 00:26:38,338
Essas tomadas de reféns
sempre acabam mal.

530
00:26:38,339 --> 00:26:41,074
Lembram aquela vez
na Índia, onde...

531
00:26:41,075 --> 00:26:43,710
Judy, querida...
Vamos ficar bem.

532
00:26:43,711 --> 00:26:47,180
Só temos que ficar calmos
e não perder a cabeça.

533
00:26:47,181 --> 00:26:48,614
Sente-se, dona!

534
00:26:49,684 --> 00:26:52,786
Você escutou.
Sente-se!

535
00:26:55,690 --> 00:26:58,559
Preciso que faça
um alvoroço agora.

536
00:26:58,560 --> 00:27:00,861
Tire suas mãos de mim!

537
00:27:00,862 --> 00:27:02,496
Disse para eu deixar
as pessoas calmas.

538
00:27:02,497 --> 00:27:05,432
- É o que estou fazendo!
- Quero que sente agora!

539
00:27:05,433 --> 00:27:07,134
E vou!
Quando eu acabar!

540
00:27:07,135 --> 00:27:08,802
Acabou agora!
Vamos.

541
00:27:08,803 --> 00:27:10,271
Solte-a!

542
00:27:10,272 --> 00:27:12,273
Sente-se!

543
00:27:22,984 --> 00:27:25,318
Está tudo bem.
Estou aqui para ajudar.

544
00:27:25,319 --> 00:27:27,320
Sou um dos caras bons.

545
00:27:28,255 --> 00:27:30,956
Judy, você tem algum
calmante na sua bolsa?

546
00:27:30,957 --> 00:27:33,459
Como sabe?

547
00:27:33,460 --> 00:27:36,196
Você parece do tipo, querida.

548
00:27:36,197 --> 00:27:38,132
<i>Pode nos dar?</i>

549
00:27:38,133 --> 00:27:40,267
Temos ajuda
do lado de fora.

550
00:27:40,268 --> 00:27:44,287
Precisam sair pelos fundos
e ir direto para a cerca.

551
00:27:44,288 --> 00:27:47,175
- Precisamos ir agora.
- Você estava com eles.

552
00:27:47,176 --> 00:27:48,773
Como podemos confiar
em você?

553
00:27:48,774 --> 00:27:50,174
Porque ele é meu filho!

554
00:27:51,747 --> 00:27:54,915
Eu contarei tudo
quando sairmos pela cerca.

555
00:27:54,916 --> 00:27:56,583
<i>Podemos ir?</i>

556
00:27:57,486 --> 00:28:00,320
<i>Ou preferem esperar
os amigos dele voltarem?</i>

557
00:28:00,321 --> 00:28:02,256
Isso vai mantê-lo assim
por um tempo.

558
00:28:02,257 --> 00:28:04,224
Ele está certo.
Precisamos sair.

559
00:28:04,225 --> 00:28:06,292
Conheço um atalho
até a cerca.

560
00:28:06,293 --> 00:28:09,362
Estou pronta.
Vamos.

561
00:28:09,363 --> 00:28:11,230
Fila única.
Fiquem quietos.

562
00:28:13,033 --> 00:28:15,467
Mais rápido.

563
00:28:15,468 --> 00:28:17,570
Continue seguindo em frente.

564
00:28:17,571 --> 00:28:19,639
Isso mesmo. Vai.

565
00:28:41,498 --> 00:28:43,899
Precisamos ir em direção
àquela cerca.

566
00:28:43,900 --> 00:28:45,801
Tem uma abertura lá.

567
00:28:45,802 --> 00:28:48,203
Precisam correr rápido,
sem olhar para trás.

568
00:28:48,204 --> 00:28:50,105
Quer que corramos
daqui até lá?

569
00:28:50,106 --> 00:28:52,106
Nunca vamos conseguir.
Vamos ser vistos.

570
00:28:52,107 --> 00:28:55,136
Só se ficarmos parados.
Temos que ir agora!

571
00:28:55,137 --> 00:28:57,379
Michael...
É tarde demais.

572
00:28:59,550 --> 00:29:01,583
<i>Droga.</i>

573
00:29:06,289 --> 00:29:09,462
Plano novo:
vão para aquele depósito.

574
00:29:09,463 --> 00:29:12,251
É mais perto, mas ainda
ficaremos em área aberta.

575
00:29:12,252 --> 00:29:13,696
Eles não nos verão?

576
00:29:13,697 --> 00:29:15,967
Acredite, não vão olhar
para vocês.

577
00:29:15,968 --> 00:29:17,377
Preciso que junte todos,

578
00:29:17,378 --> 00:29:19,342
o mais próximo possível,
para aquele depósito.

579
00:29:19,343 --> 00:29:22,740
Espere meu sinal e aja.
Vão agora.

580
00:29:24,807 --> 00:29:26,878
<i>Gravatas de lã e de seda</i>

581
00:29:26,879 --> 00:29:30,045
<i>são consideradas melhor
que as de poliéster.</i>

582
00:29:30,046 --> 00:29:32,682
<i>Mas as gravatas de poliéster
tem algumas vantagens.</i>

583
00:29:32,683 --> 00:29:34,173
<i>São mais baratas</i>

584
00:29:34,174 --> 00:29:37,419
<i>e bem mais inflamáveis
que as de fibra natural,</i>

585
00:29:37,420 --> 00:29:41,089
<i>sendo a melhor escolha para
incendiar um tanque de gasolina.</i>

586
00:30:11,488 --> 00:30:13,455
<i>Em qualquer tipo
de operação de sabotagem,</i>

587
00:30:13,456 --> 00:30:15,057
<i>a coisa mais importante</i>

588
00:30:15,058 --> 00:30:17,659
<i>é fazer seu inimigo acreditar
que está do lado dele.</i>

589
00:30:17,660 --> 00:30:20,863
<i>Significa vender sua história
com o que for necessário.</i>

590
00:30:27,737 --> 00:30:29,638
<i>Pode ser doloroso
e desagradável,</i>

591
00:30:29,639 --> 00:30:31,239
<i>mas nada mostra lealdade</i>

592
00:30:31,240 --> 00:30:34,376
<i>que sangrar um pouco
pela causa.</i>

593
00:30:47,559 --> 00:30:51,630
O que houve?
Onde estão meus reféns?

594
00:30:51,631 --> 00:30:54,662
Estavam aqui.
Ele deve tê-los levado.

595
00:30:54,663 --> 00:30:56,602
Quem? Marsden?

596
00:30:56,603 --> 00:31:00,406
Ele nos atacou.
Bateu minha cabeça na mesa.

597
00:31:00,407 --> 00:31:01,941
Chefe, temos um problema.

598
00:31:01,942 --> 00:31:03,376
Fuller ligou da torre
de controle.

599
00:31:03,377 --> 00:31:05,678
O jato de Gronbach foi desviado
para outro aeroporto.

600
00:31:05,679 --> 00:31:08,113
- O quê? Por quê?
- Não sei!

601
00:31:08,114 --> 00:31:10,800
Ele mudou de curso
e está seguindo para o norte.

602
00:31:13,886 --> 00:31:18,424
Então, Marsden consegue desviar
um avião em pleno voo.

603
00:31:18,425 --> 00:31:20,359
E leva meus reféns...

604
00:31:20,360 --> 00:31:22,495
Tem todo esse trabalho
para nos impedir,

605
00:31:22,496 --> 00:31:24,664
mas deixa você vivo.

606
00:31:24,665 --> 00:31:26,834
A ação está fracassando,
e está preocupado

607
00:31:26,835 --> 00:31:29,069
por Marsden estar demorando
para nos matar?

608
00:31:29,070 --> 00:31:32,456
Estou preocupado
por ele parecer saber

609
00:31:32,457 --> 00:31:34,209
todos os nossos passos
antes de os darmos.

610
00:31:34,210 --> 00:31:36,044
Mas você sabe tudo
sobre ele.

611
00:31:36,045 --> 00:31:38,313
Na verdade,
você é o único que o viu.

612
00:31:38,314 --> 00:31:41,249
- Por que isso?
- Não sei por quê.

613
00:31:41,250 --> 00:31:42,651
Tenho uma teoria.

614
00:31:44,988 --> 00:31:47,590
Você e Marsden
estão trabalhando juntos.

615
00:31:51,232 --> 00:31:53,141
Estou cheio de suas mentiras!

616
00:31:53,142 --> 00:31:54,773
Quero saber onde
estão os reféns.

617
00:31:54,774 --> 00:31:56,241
E quero saber agora!

618
00:31:56,242 --> 00:31:58,043
- Como posso saber isso?
- Pare!

619
00:31:58,044 --> 00:31:59,778
Admita que está trabalhando
com Marsden.

620
00:31:59,779 --> 00:32:02,599
Não estou.
Eu o delatei a você.

621
00:32:02,600 --> 00:32:05,715
Eu contei o nome dele,
quem ele é, como encontrá-lo.

622
00:32:05,716 --> 00:32:08,883
Para que nos fizesse procurar
sem motivos, filho da mãe!

623
00:32:08,884 --> 00:32:11,471
Para que levasse Marsden
aos reféns.

624
00:32:11,472 --> 00:32:13,447
Por que eu faria isso?

625
00:32:13,448 --> 00:32:16,175
Essa deveria
ser minha bolada.

626
00:32:16,176 --> 00:32:18,868
Ouvi vozes
em um dos depósitos.

627
00:32:18,869 --> 00:32:21,076
Acho que os reféns estão lá.

628
00:32:21,077 --> 00:32:25,516
Esqueçam os reféns.
Certo?

629
00:32:25,517 --> 00:32:27,915
Marsden está com eles
e deve ter chamado a polícia.

630
00:32:27,916 --> 00:32:31,649
Devem estar a caminho daqui.
Vamos embora!

631
00:32:31,650 --> 00:32:33,800
Não deixaremos
testemunhas vivas.

632
00:32:33,801 --> 00:32:36,529
Todas morrerão,
mas primeiro...

633
00:32:36,530 --> 00:32:38,072
Você morrerá.

634
00:32:38,073 --> 00:32:40,305
Eu as mato.

635
00:32:40,306 --> 00:32:41,961
O quê?

636
00:32:41,962 --> 00:32:47,504
Se quiser prova de que não estou
com Marsden, mato todos.

637
00:32:47,505 --> 00:32:49,919
Mas me prometa que você
tem um esconderijo,

638
00:32:49,920 --> 00:32:53,476
onde os policiais
não nos encontrem.

639
00:32:53,477 --> 00:32:57,677
Não vou voltar para a prisão,
não acusado de assassinato.

640
00:33:03,294 --> 00:33:05,811
Temos um quarto
no hotel Sea Oak

641
00:33:05,812 --> 00:33:09,219
com novas roupas,
identidades, carros.

642
00:33:09,220 --> 00:33:12,768
O que está fazendo?
Não podemos confiar nele.

643
00:33:12,769 --> 00:33:16,820
Talvez. Talvez, não.
Vá atrás dele.

644
00:33:16,821 --> 00:33:20,337
Se ele matar todos,
não teremos problemas.

645
00:33:20,338 --> 00:33:25,249
Se não, enfie duas balas
na cabeça dele.

646
00:33:30,732 --> 00:33:35,476
<i>Há três jeitos de entrar em um
lugar protegido pela polícia.</i>

647
00:33:35,477 --> 00:33:38,462
<i>Passar por eles,
mas só se quiser cadáveres.</i>

648
00:33:38,463 --> 00:33:39,912
<i>Pode passar despercebido,</i>

649
00:33:39,913 --> 00:33:42,298
<i>o que é difícil,
se houver vigilância.</i>

650
00:33:42,299 --> 00:33:44,737
<i>Ou pode dar a eles
um motivo para sair.</i>

651
00:33:44,738 --> 00:33:46,601
<i>Fi, temos dois carros da polícia</i>

652
00:33:46,602 --> 00:33:49,957
<i>e dois policiais à paisana
no laboratório de Dixon.</i>

653
00:33:49,958 --> 00:33:53,343
<i>Não se preocupe, ele vai poder
mexer no HD daqui a pouco.</i>

654
00:33:53,344 --> 00:33:56,350
A tornozeleira de Dixon
está ativada.

655
00:33:57,038 --> 00:33:59,443
- Certo.
- Vamos.

656
00:33:59,444 --> 00:34:01,881
Funcionou. Fi...

657
00:34:01,882 --> 00:34:03,846
Se eu fosse você,
sairia daí agora.

658
00:34:03,847 --> 00:34:05,301
Calma...

659
00:34:05,302 --> 00:34:09,000
A briga precisa ser justa,
ou não há diversão.

660
00:34:14,988 --> 00:34:18,630
Dixon, hora de fazer mágica
naquele monte de sucata.

661
00:34:22,741 --> 00:34:25,465
Não é tarde demais
para se render.

662
00:34:25,466 --> 00:34:28,127
Não, se nos rendermos,
morreremos.

663
00:34:28,898 --> 00:34:30,731
Meu filho vai
nos tirar disso.

664
00:34:30,732 --> 00:34:34,769
Como? Ele é um só.
Como vai lutar contra todos?

665
00:34:34,770 --> 00:34:38,265
Talvez ela esteja certa.
Devíamos nos entregar.

666
00:34:38,266 --> 00:34:41,076
Quem garante que nos matarão?
Eles não iam fazer isso antes.

667
00:34:41,077 --> 00:34:44,107
Já fugimos uma vez,
não vou arriscar de novo.

668
00:34:44,108 --> 00:34:46,724
Se nos rendermos,
vão nos matar.

669
00:34:46,725 --> 00:34:50,304
Se ficarmos e lutarmos,
temos uma chance.

670
00:34:51,396 --> 00:34:53,674
Meu Deus, estão vindo.

671
00:34:56,030 --> 00:34:58,179
Certo, vamos lá para trás.

672
00:35:02,115 --> 00:35:04,988
Se quiserem morrer,
podem ficar aqui.

673
00:35:04,989 --> 00:35:07,079
Se não quiserem, sigam-me.

674
00:35:20,680 --> 00:35:22,999
Parece que estão lá atrás.

675
00:35:23,000 --> 00:35:25,936
Podemos usar as caixas
para nos aproximarmos.

676
00:35:25,937 --> 00:35:28,472
Eu lhe dou cobertura.

677
00:35:28,473 --> 00:35:30,725
Você primeiro, matador.

678
00:35:38,626 --> 00:35:40,276
Viu...

679
00:35:40,277 --> 00:35:43,595
Devíamos ter nos rendido.
Eles vão nos matar!

680
00:35:43,596 --> 00:35:47,951
<i>Por que seu filho está armado?
Ele devia estar do nosso lado.</i>

681
00:35:50,148 --> 00:35:52,207
Abaixe a arma.

682
00:36:19,563 --> 00:36:22,595
<i>Cansei de brincar.</i>

683
00:36:22,596 --> 00:36:24,847
Diga onde está Marsden.

684
00:36:27,299 --> 00:36:30,322
Aqui está Marsden,
seu filho da mãe!

685
00:36:30,323 --> 00:36:32,215
Obrigado, mãe.

686
00:36:35,407 --> 00:36:37,742
O que está fazendo, Michael?

687
00:36:37,743 --> 00:36:39,244
Colocando sangue
na minha camisa.

688
00:36:39,245 --> 00:36:41,420
Muito higiênico
da sua parte.

689
00:36:41,421 --> 00:36:46,324
Preciso parecer que fui ferido.
Antes isso do que uma bala.

690
00:36:47,031 --> 00:36:49,246
<i>Ward? Graham?</i>

691
00:36:49,247 --> 00:36:51,203
<i>O que está havendo?</i>

692
00:36:53,845 --> 00:36:55,476
Preciso voltar lá!

693
00:36:55,477 --> 00:36:57,948
Quando eu disser,
preciso que atire nas caixas,

694
00:36:57,949 --> 00:37:01,682
se esconda nos fundos
e mande todos se protegerem.

695
00:37:01,683 --> 00:37:03,897
- Pronta?
- Sim.

696
00:37:24,766 --> 00:37:26,826
O que houve?

697
00:37:26,827 --> 00:37:29,098
- Cadê Ward?
- Ele não conseguiu.

698
00:37:29,099 --> 00:37:30,956
Marsden estava
nos esperando.

699
00:37:30,957 --> 00:37:33,035
Ele me pegou no fígado.

700
00:37:33,036 --> 00:37:35,381
Mexa a mão.
vou parar o sangramento.

701
00:37:35,382 --> 00:37:37,474
Não precisa. Já acabou.

702
00:37:37,475 --> 00:37:41,382
Vi um cara na prisão
levar um tiro no mesmo lugar.

703
00:37:41,383 --> 00:37:43,510
Aquele filho da mãe.

704
00:37:43,511 --> 00:37:45,646
Vou acabar
com Marsden agora.

705
00:37:45,647 --> 00:37:49,575
Não, tenho uma ideia.
Marsden quer que nos rendamos.

706
00:37:49,576 --> 00:37:53,136
- Não vamos nos render.
- Passe a granada.

707
00:37:54,243 --> 00:37:57,696
Eu chamarei Marsden.
Direi a ele...

708
00:37:57,697 --> 00:38:00,202
Que estamos nos rendendo.

709
00:38:00,927 --> 00:38:04,984
Quando eu chegar perto dele
e dos reféns, puxo o pino.

710
00:38:04,985 --> 00:38:06,909
Matarei todos.

711
00:38:09,057 --> 00:38:10,952
Você faria isso?

712
00:38:10,953 --> 00:38:15,462
Quando conseguir Gronbach,
mande minha parte à minha mãe.

713
00:38:15,463 --> 00:38:18,122
Ela está em um asilo.

714
00:38:22,193 --> 00:38:24,093
Você tem minha palavra.

715
00:38:27,361 --> 00:38:29,244
Marsden!

716
00:38:30,440 --> 00:38:34,024
Queremos conversar.
Não atire!

717
00:38:34,025 --> 00:38:36,536
Queremos fazer um acordo!

718
00:38:36,537 --> 00:38:38,924
Vão, agora.

719
00:38:45,144 --> 00:38:50,503
<i>Em trincheiras, é normal cavar
um buraco para explodir granada.</i>

720
00:38:50,504 --> 00:38:52,501
<i>Há um princípio simples.</i>

721
00:38:52,502 --> 00:38:54,368
<i>Quando uma granada cai
na trincheira,</i>

722
00:38:54,369 --> 00:38:56,125
<i>ela é jogada
em um buraco mais fundo,</i>

723
00:38:56,126 --> 00:38:58,406
<i>o que direciona a força
da granada para cima.</i>

724
00:38:58,407 --> 00:39:02,525
<i>Isso também pode funcionar
com móveis maiores.</i>

725
00:39:04,463 --> 00:39:07,229
É bom aquele bandido
não aprontar nada.

726
00:39:14,287 --> 00:39:18,995
Aquele bandido nos salvou.
Mostre respeito.

727
00:39:23,961 --> 00:39:29,127
<i>Criminosos mantêm esconderijos,
caso algo dê errado.</i>

728
00:39:29,128 --> 00:39:34,266
<i>Eles sabem que quando chegam lá,
eles podem relaxar um pouco.</i>

729
00:39:34,267 --> 00:39:37,225
<i>O que é perfeito
para a polícia.</i>

730
00:39:37,226 --> 00:39:39,629
Abaixem-se!
No chão agora!

731
00:39:39,630 --> 00:39:41,811
<i>No chão!</i>

732
00:39:41,812 --> 00:39:45,167
<i>- Mãos ao alto! Abaixem!
- Encoste no carro!</i>

733
00:39:52,987 --> 00:39:54,678
<i>Vamos lá!</i>

734
00:39:55,779 --> 00:39:58,519
Só pode ser brincadeira.

735
00:40:03,243 --> 00:40:04,685
Eu sei, eu sei.

736
00:40:04,686 --> 00:40:08,004
Devo mais que um agradecimento
a você e à sua mãe.

737
00:40:08,005 --> 00:40:10,369
Uma nova gravata serviria.

738
00:40:17,245 --> 00:40:19,275
O que houve?

739
00:40:19,276 --> 00:40:23,202
O trabalho do Jesse foi mais
difícil do que eu esperava.

740
00:40:24,828 --> 00:40:26,476
Você tem sorte
de já estar machucado.

741
00:40:26,477 --> 00:40:29,124
Eu ia bater muito em você
após o nosso dia.

742
00:40:29,125 --> 00:40:31,454
Encontraram algo
no computador?

743
00:40:33,947 --> 00:40:35,428
Isso deve deixá-lo melhor.

744
00:40:35,429 --> 00:40:38,196
Vai demorar
para entender a informação.

745
00:40:38,197 --> 00:40:40,667
Muito dele foi destruído
para sempre.

746
00:40:40,668 --> 00:40:42,935
Agora temos o nome
do assassino do Max.

747
00:40:42,936 --> 00:40:44,356
Travian Korzha.

748
00:40:44,357 --> 00:40:45,830
Baseado nas contas
bancárias dele,

749
00:40:45,831 --> 00:40:48,598
sabemos que um local
o financiou.

750
00:40:48,599 --> 00:40:50,910
Só precisamos descobrir quem é
e visitá-lo.

751
00:40:50,911 --> 00:40:53,045
Não posso mais
enrolar Pearce.

752
00:40:53,046 --> 00:40:55,053
Michael, quando ela começar
a ler seu arquivo,

753
00:40:55,054 --> 00:40:58,092
estará atrás de você
em no máximo duas semanas.

754
00:40:58,093 --> 00:41:01,251
Então tomara que encontremos
Travian antes disso.

755
00:41:01,252 --> 00:41:04,203
<i>Estou indo.
Pearce está esperando.</i>

756
00:41:04,204 --> 00:41:06,128
Claro que está.

757
00:41:13,607 --> 00:41:17,283
- Alguma evolução?
- Nada ainda.

758
00:41:17,284 --> 00:41:20,839
Mas agora que sabemos
desse romeno,

759
00:41:20,840 --> 00:41:24,602
é questão de tempo até
encontrarmos o assassino do Max.

760
00:41:24,603 --> 00:41:27,418
Sabe a primeira coisa que faço
ao começar uma investigação?

761
00:41:27,419 --> 00:41:31,254
Ponho o parente mais próximo
da vitima na ligação rápida.

762
00:41:33,336 --> 00:41:35,470
É a esposa do Max.

763
00:41:36,352 --> 00:41:41,101
Eu olho todo dia e penso no dia
que poderei ligar e falar:

764
00:41:41,102 --> 00:41:43,195
"Pegamos o bandido."

765
00:41:44,278 --> 00:41:46,869
O dia está próximo, Michael.

766
00:41:46,870 --> 00:41:48,931
E você foi parte disso.

767
00:41:49,703 --> 00:41:52,357
<i>- Precisamos nos livrar da arma.
- Você está se arriscando.</i>

768
00:41:52,358 --> 00:41:56,520
<i>Eu apaguei meus rastros
e fiz o mesmo com o assassino.</i>

769
00:41:56,521 --> 00:41:58,550
Eu sempre posso
ajudar mais.

770
00:41:58,551 --> 00:42:01,030
Não quer que eu dê
outra olhada nisso?

771
00:42:01,031 --> 00:42:02,766
Agora você tem
duas cenas de crime

772
00:42:02,767 --> 00:42:05,014
e uma rede de romenos
para verificar.

773
00:42:05,015 --> 00:42:08,150
Obrigada, mas tenho três vezes
mais gente no caso agora.

774
00:42:08,151 --> 00:42:11,939
Só preciso
de uma última peça.

775
00:42:14,407 --> 00:42:16,690
Talvez esteja nessa caixa.

776
00:42:20,565 --> 00:42:22,088
www.insubs.com

