1
00:00:03,251 --> 00:00:04,551
Não entendo.

2
00:00:04,552 --> 00:00:06,214
Tem muitas coisas que
você não entende.

3
00:00:06,215 --> 00:00:08,013
Todo mundo está usando gravata
preta.

4
00:00:08,014 --> 00:00:09,900
E você está usando gravata
cinza.

5
00:00:09,901 --> 00:00:11,544
É aceitável em uma festa
de gala.

6
00:00:11,545 --> 00:00:13,832
Não há nada errado com a gravata
que estou usando.

7
00:00:15,748 --> 00:00:17,306
Champagne, senhor?

8
00:00:17,366 --> 00:00:18,679
É mesmo?

9
00:00:18,680 --> 00:00:21,736
Da região?
Na França?

10
00:00:21,771 --> 00:00:24,202
Porque se não for, chama-se
vinho espumante.

11
00:00:24,203 --> 00:00:26,030
E eu não bebo vinho espumante.

12
00:00:26,065 --> 00:00:27,421
-Deixa pra lá.
-Perdoe-o.

13
00:00:27,422 --> 00:00:29,037
Os pais dele queriam muito
uma garota.

14
00:00:29,038 --> 00:00:30,351
Nunca superaram.

15
00:00:30,352 --> 00:00:31,652
Dá pra sentir a diferença.

16
00:00:31,653 --> 00:00:33,396
-Não estou sendo esnobe.
-Não está?

17
00:00:33,397 --> 00:00:34,853
Parece com o irmão de Frasier.

18
00:00:34,854 --> 00:00:36,887
Niles Crane era
mal-entendido.

19
00:00:36,888 --> 00:00:39,249
Vocês não querem que eu os
coloque de castigo, não é?

20
00:00:39,250 --> 00:00:41,567
Estou disposto a ficar de
castigo se você concordar

21
00:00:41,568 --> 00:00:43,325
-em dar umas palmadas nele.
-Hilário!

22
00:00:43,326 --> 00:00:45,617
Só estou dizendo que se eles
querem que doemos para

23
00:00:45,618 --> 00:00:47,392
sua caridade, eles
deveriam se esforçar.

24
00:00:47,393 --> 00:00:48,892
Me fazer querer
dar meu dinheiro.

25
00:00:48,893 --> 00:00:51,778
Seu dinheiro? Você está
representando a firma Louis.

26
00:00:51,779 --> 00:00:54,581
E sempre nos comprometemos
em retribuir a comunidade.

27
00:00:54,582 --> 00:00:56,916
Jessica, aquela é...

28
00:00:58,425 --> 00:01:00,938
Tori. Sim, e estou
devendo uma ligação a ela.

29
00:01:00,939 --> 00:01:02,239
Com licença.

30
00:01:07,881 --> 00:01:09,798
Estou cheirando à salsicha?

31
00:01:09,833 --> 00:01:11,768
Não mais que o normal.
Por quê?

32
00:01:11,769 --> 00:01:14,348
Porque estou prestes a conhecer
a futura Sra. Louis Litt.

33
00:01:14,349 --> 00:01:16,218
Comi pizza antes de vir e
queria ter certeza

34
00:01:16,219 --> 00:01:17,602
que não estou cheirando
a nada.

35
00:01:17,603 --> 00:01:18,903
Você está cheirando a algo.

36
00:01:19,554 --> 00:01:22,657
Chama-se feromônios e as
mulheres acham irresistível.

37
00:01:24,559 --> 00:01:25,859
Observe.

38
00:01:31,031 --> 00:01:34,236
Harvey.
Lembra-se de Tori?

39
00:01:34,585 --> 00:01:35,885
Claro. Bom te ver.

40
00:01:35,900 --> 00:01:39,258
Disse a Jessica que não quero
falar sobre trabalho

41
00:01:39,259 --> 00:01:41,228
enquanto estamos aqui
apoiando uma boa causa.

42
00:01:41,229 --> 00:01:42,906
Essa é a beleza de um
advogado.

43
00:01:42,907 --> 00:01:44,754
Estamos prontos quando
vocÃª precisa de nós.

44
00:01:44,755 --> 00:01:46,275
Então, como podemos ajudá-la?

45
00:01:46,711 --> 00:01:49,881
Envolve um dos nossos mais
fiéis VP senior.

46
00:01:49,915 --> 00:01:51,950
Recentemente, algo surgiu sobre
seu passado.

47
00:01:51,985 --> 00:01:53,719
E estou chocada com isso,
mesmo.

48
00:01:53,753 --> 00:01:56,689
Diga-nos onde machuca e faremos
sumir.

49
00:02:09,667 --> 00:02:11,067
Espera, espera.

50
00:02:11,436 --> 00:02:12,736
-Esperar?
-É.

51
00:02:12,737 --> 00:02:14,037
Bem, é que...

52
00:02:14,905 --> 00:02:16,317
Sinto que está
indo muito rápido.

53
00:02:16,352 --> 00:02:17,973
Eu deveria ir mais devagar?

54
00:02:18,007 --> 00:02:19,574
Não, quer dizer...

55
00:02:19,609 --> 00:02:21,910
Acabei de sair de um
relacionamento.

56
00:02:21,945 --> 00:02:23,245
Certo.

57
00:02:23,246 --> 00:02:24,746
Você meio que também.

58
00:02:24,781 --> 00:02:26,515
Eu não estava saindo com
ninguém.

59
00:02:26,549 --> 00:02:28,082
Você sabe o que
eu quis dizer.

60
00:02:29,286 --> 00:02:30,586
Trevor.

61
00:02:32,589 --> 00:02:34,357
Certo, Trevor.

62
00:02:36,761 --> 00:02:39,129
Você está certa.
Deveríamos ir mais devagar.

63
00:02:41,066 --> 00:02:43,201
Eu devia fazer chá para nós.
Você quer chá?

64
00:02:51,948 --> 00:02:54,018
O que é, Harvard Club?

65
00:02:54,714 --> 00:02:59,185
É um clube para os ex-alunos
de Harvard.

66
00:02:59,219 --> 00:03:03,322
Esse convite é para a rede de
alunos de advocacia.

67
00:03:03,356 --> 00:03:06,191
-Consegui no trabalho.
-Você iria?

68
00:03:06,226 --> 00:03:09,328
O quê? Está brincando?
Não.

69
00:03:09,363 --> 00:03:10,997
Já é difícil fingir no
trabalho.

70
00:03:11,031 --> 00:03:13,766
Não é como se eu quisesse
entrar no covil do leão.

71
00:03:16,904 --> 00:03:20,273
Bem, se você fosse.

72
00:03:20,274 --> 00:03:23,643
E levasse uma
acompanhante...

73
00:03:23,677 --> 00:03:28,042
Seria você.
Eu adoraria levá-la.

74
00:03:34,253 --> 00:03:36,322
Quem está indo rápido demais
agora?

75
00:03:36,357 --> 00:03:38,989
É tudo sobre dizer
as coisas certas.

76
00:03:49,435 --> 00:03:50,735
Qual a emergência?

77
00:03:50,781 --> 00:03:52,552
Não achou uma acompanhante
para o baile?

78
00:03:52,553 --> 00:03:53,952
Estamos demitindo
Stan Jacobson.

79
00:03:54,041 --> 00:03:55,341
Quem?

80
00:03:55,450 --> 00:03:57,743
Vice Presidente Senior,
Drybeck Contabilidade.

81
00:03:57,777 --> 00:03:59,445
-Nossa firma de contabilidade?
-Sim.

82
00:03:59,479 --> 00:04:01,180
Eles são nossa firma e nosso
cliente.

83
00:04:01,214 --> 00:04:02,648
Como isso é possível?

84
00:04:02,650 --> 00:04:05,017
Eles assinaram uma renúncia
de conflito de interesses.

85
00:04:05,018 --> 00:04:06,544
Olha isso.
Ele está mesmo

86
00:04:06,545 --> 00:04:07,944
aprendendo como a lei funciona.

87
00:04:08,316 --> 00:04:10,255
Familiarize-se com o contrato
da Drybeck

88
00:04:10,289 --> 00:04:12,323
e o contrato original de emprego
de Stan.

89
00:04:12,357 --> 00:04:13,758
-O que ele fez?
-Ele mentiu.

90
00:04:13,792 --> 00:04:16,193
Mentiu? Sobre o que?

91
00:04:16,228 --> 00:04:18,429
Deixa eu adivinhar.
Ele superfaturou o orçamento.

92
00:04:18,463 --> 00:04:21,432
Nossa, ninguém mais em Wall
Street faz um trabalho honesto?

93
00:04:21,466 --> 00:04:24,636
Na verdade, ele tem um histórico
excelente como VP Senior.

94
00:04:24,670 --> 00:04:26,337
Ele mentiu em seu currículo.

95
00:04:26,371 --> 00:04:28,440
Nunca teve uma licença CPA.

96
00:04:28,474 --> 00:04:30,808
Nem nunca fez faculdade de
Administração.

97
00:04:30,843 --> 00:04:32,443
Ele mentiu sobre onde fez
faculdade

98
00:04:32,477 --> 00:04:34,179
e agora ele será demitido?

99
00:04:34,213 --> 00:04:36,782
Drybeck faz a contabilidade de
metade de Wall Street.

100
00:04:36,816 --> 00:04:39,919
Se sai a notícia que um membro
senior é uma fraude

101
00:04:39,953 --> 00:04:41,487
eles vão começar a perder
clientes.

102
00:04:41,522 --> 00:04:45,992
Temos que fazer isso rápido
e silenciosamente.

103
00:04:46,026 --> 00:04:49,028
Relaxe. Não vai
acontecer com você.

104
00:04:49,063 --> 00:04:52,032
Mas eu seria despedido se
Jessica descobrisse.

105
00:04:52,066 --> 00:04:53,366
Descobrisse o quê?

106
00:04:54,569 --> 00:04:56,304
Ele acabou de me dizer
que é virgem.

107
00:04:57,228 --> 00:04:59,096
Isso não me surpreende
nem um pouco.

108
00:04:59,097 --> 00:05:01,120
Tudo em seu tempo, Mike.

109
00:05:01,121 --> 00:05:03,103
Você tem aquele acordo
de demissão?

110
00:05:08,818 --> 00:05:10,818
Tradução:
gabicampos | suzanastm16

111
00:05:10,918 --> 00:05:12,918
Tradução:
Clebertsf | Camasmie | Renatinha

112
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
Tradução:
Dolph Ziggler | Lord_suiciniv

113
00:05:15,100 --> 00:05:17,100
Revisão:
ana Lanzarin | Renatinha

114
00:05:17,200 --> 00:05:18,500
Revisão:
san.okeoman

115
00:05:18,600 --> 00:05:20,000
Revisão Final:
alkmin

116
00:05:22,867 --> 00:05:25,967
Quer legendar conosco?
griotsteam@gmail.com

117
00:05:26,200 --> 00:05:28,200
Siga-nos em @GRIOTSteam

118
00:05:30,739 --> 00:05:32,739
<i>GRIOTS
Apresenta:

119
00:05:34,279 --> 00:05:36,924
1ª Temporada | Episódio 10
"The Shelf Life"

120
00:05:56,270 --> 00:05:57,669
Pra onde está indo boneca?

121
00:05:57,704 --> 00:06:00,505
Pearson Hardman
ver Mike Ross.

122
00:06:00,540 --> 00:06:02,807
Ele está lhe esperando?

123
00:06:02,841 --> 00:06:04,409
Não, só vou entregar isso.

124
00:06:04,443 --> 00:06:06,417
Sem hora marcada
não posso deixá-la subir.

125
00:06:07,238 --> 00:06:08,679
Pareço com um terrorista?

126
00:06:08,713 --> 00:06:10,447
Parece que quero perder meu
emprego?

127
00:06:10,482 --> 00:06:13,818
-Jenny?
-Rachel.

128
00:06:13,852 --> 00:06:15,186
Está aqui para ver o Mike?

129
00:06:15,220 --> 00:06:17,288
Quase isso. Só vim
deixar esse terno pra ele.

130
00:06:17,322 --> 00:06:18,656
Harvey ligou tarde da noite,

131
00:06:18,690 --> 00:06:20,324
com alguma grande urgência,

132
00:06:20,325 --> 00:06:21,992
e Mike acabou
passando a noite aqui.

133
00:06:21,993 --> 00:06:25,094
Na verdade, podia me ajudar.
Estou atrasada pra o trabalho.

134
00:06:25,095 --> 00:06:26,795
-Claro.
-Meu Deus. Obrigado.

135
00:06:28,000 --> 00:06:30,468
-Obrigado.
-Ok.

136
00:06:31,937 --> 00:06:34,305
Pode dizer ao Mike que deixei
a chave sob o tapete?

137
00:06:34,340 --> 00:06:35,873
Com certeza.

138
00:06:35,908 --> 00:06:37,274
Muito obrigado, Rachel.

139
00:06:37,309 --> 00:06:40,444
- De nada.
-Você é incrível.

140
00:07:00,565 --> 00:07:02,966
-Estou acordado.
-Sua namorada passou por aqui.

141
00:07:03,001 --> 00:07:04,735
E deixou isso pra você.

142
00:07:04,769 --> 00:07:07,504
-Namorada?
-Já estão morando juntos?

143
00:07:07,538 --> 00:07:09,105
O que?
Não.

144
00:07:09,140 --> 00:07:11,241
Nós... Ela não é minha...
Por que se importa?

145
00:07:11,275 --> 00:07:14,375
-Não me importo.
-Qual a urgência desta noite?

146
00:07:14,445 --> 00:07:15,979
Harvey.

147
00:07:16,013 --> 00:07:18,181
Esta manhã, vai demitir
alguém da contabilidade.

148
00:07:18,216 --> 00:07:19,749
Stan Jacobson?

149
00:07:19,784 --> 00:07:22,052
Sim, por que?
Você o conhece?

150
00:07:22,086 --> 00:07:23,821
Não, estava na recepção
ao chegar.

151
00:07:23,855 --> 00:07:27,222
O que? Meu Deus.
Tenho que me trocar.

152
00:07:27,292 --> 00:07:29,827
Vou avisá-lo que estará lá.

153
00:07:29,861 --> 00:07:33,197
Obrigado.

154
00:07:42,806 --> 00:07:44,473
Números de desempenho,
Diretrizes de RH,

155
00:07:44,508 --> 00:07:46,041
citações e o Stan
está esperando.

156
00:07:46,076 --> 00:07:48,777
-Dormiu aqui ontem?
-Não diria exatamente dormir.

157
00:07:48,812 --> 00:07:50,112
Onde conseguiu esse terno?

158
00:07:50,147 --> 00:07:51,915
Rachel.

159
00:07:51,949 --> 00:07:54,251
Quero dizer, Jenny entregou
para Rachel no térreo.

160
00:07:54,285 --> 00:07:55,610
Ela dormiu
no apartamento ontem.

161
00:07:55,620 --> 00:07:57,888
Jenny dormiu, não a Rachel.

162
00:07:57,923 --> 00:07:59,591
Preciso ficar aqui quando
demitir ele?

163
00:07:59,625 --> 00:08:01,192
Quer aprender
como se faz isso?

164
00:08:01,227 --> 00:08:03,529
Li as fichas de emprego
desse cara, Harvey.

165
00:08:03,563 --> 00:08:05,631
É inteligente, talentoso, leal.

166
00:08:05,666 --> 00:08:07,800
E sinto muito por ele.
Estou chocado.

167
00:08:07,835 --> 00:08:10,470
Onde está a minha arma?

168
00:08:10,504 --> 00:08:12,871
Checamos antecedentes, Stan
mentiu nas suas credenciais

169
00:08:12,873 --> 00:08:15,075
Que nunca foi completo.

170
00:08:15,109 --> 00:08:17,411
Estou nessa.

171
00:08:17,446 --> 00:08:20,047
Ok.

172
00:08:20,082 --> 00:08:22,449
-Pode entrar.
-Pode me ajudar em uma coisa?

173
00:08:22,551 --> 00:08:24,852
-Tenho que pegar um fax, Harvey
-Bom dia.

174
00:08:25,788 --> 00:08:27,455
-Bom dia.
-Ele precisa...

175
00:08:27,489 --> 00:08:29,156
Pode dizer, não pode?

176
00:08:29,157 --> 00:08:30,825
Aposto que todo mundo pode.

177
00:08:31,727 --> 00:08:34,829
Dizer o que?

178
00:08:34,864 --> 00:08:36,831
Depila sua sobrancelha com cera?

179
00:08:36,866 --> 00:08:39,334
Estava com a mais linda
mulher na noite passada.

180
00:08:40,636 --> 00:08:42,504
Ela depila
a sua sobrancelha?

181
00:08:42,538 --> 00:08:44,206
Nós fizemos muitas
coisas noite passada,

182
00:08:44,240 --> 00:08:46,441
e depilação não foi uma delas,

183
00:08:46,476 --> 00:08:49,610
-se entende o que digo.
-Deus.

184
00:08:49,645 --> 00:08:51,580
Isso é ótimo. Estou aqui
para perguntar...

185
00:08:51,614 --> 00:08:53,281
Chama Charisse
e temos tanto em comum.

186
00:08:53,316 --> 00:08:55,551
E Mike, e tinha isso...

187
00:08:55,585 --> 00:08:59,254
era tipo "mmm".
Tipo "mmm".

188
00:08:59,289 --> 00:09:01,857
Uma química que acontecia
quando nossos corpos se tocavam.

189
00:09:01,891 --> 00:09:03,491
Não quero ter essa conversa
com você.

190
00:09:03,526 --> 00:09:05,193
Qual é. Nós somos caras, certo?

191
00:09:05,194 --> 00:09:06,795
Um pouco de
conversa no escritório.

192
00:09:06,829 --> 00:09:08,196
Digo, cria a ligação masculina.

193
00:09:08,230 --> 00:09:09,754
É loucura.
Acabei de ouvir meu nome.

194
00:09:09,755 --> 00:09:11,229
Ouviu isso?
Estão me chamando.

195
00:09:11,233 --> 00:09:13,336
Vou... só um segundo, ok?

196
00:09:14,670 --> 00:09:16,271
Ele provavelmente
ainda é virgem.

197
00:09:16,805 --> 00:09:19,140
Sr. Jacobson, Olá.
Mike Ross, sócio do Harvey.

198
00:09:19,174 --> 00:09:20,541
Desculpe por ficar esperando.

199
00:09:20,575 --> 00:09:21,942
Aguarde só mais
uns minutos, ok?

200
00:09:21,977 --> 00:09:23,944
Ótimo.
Obrigado.

201
00:09:23,979 --> 00:09:25,446
Sim, estou ouvindo.

202
00:09:25,481 --> 00:09:27,048
Seu escritório não
encontrou a cópia.

203
00:09:27,082 --> 00:09:28,816
Pode me dizer qual
empresa de segurança

204
00:09:28,850 --> 00:09:31,786
usam para
verificar antecedentes?

205
00:09:31,820 --> 00:09:34,188
Ótimo.
Não. Está ótimo.

206
00:09:34,223 --> 00:09:36,457
Acharei o numero sozinho.
Obrigado.

207
00:09:36,492 --> 00:09:39,358
Sally, sim. É Mike Ross
da Pearson Hardman.

208
00:09:39,427 --> 00:09:41,078
Estou ligando sobre uma

209
00:09:41,079 --> 00:09:43,329
verificação que fizeram.
Claro

210
00:09:43,397 --> 00:09:44,798
Poderia
se recusar a cooperar,

211
00:09:44,832 --> 00:09:47,000
mas então estaria errada.

212
00:09:47,034 --> 00:09:49,202
Sally, espera um minuto.

213
00:09:49,236 --> 00:09:50,704
Sim?

214
00:09:50,738 --> 00:09:53,974
Não. Stan estará aí
em 2 minutos.

215
00:09:54,009 --> 00:09:58,680
Ele está no banheiro.
Ok.

216
00:09:58,714 --> 00:10:00,015
Sally, está aí?

217
00:10:00,049 --> 00:10:01,383
Vamos fazer isso.

218
00:10:01,417 --> 00:10:03,219
Te mando por fax a intimação,

219
00:10:03,253 --> 00:10:04,920
que estou segurando agora

220
00:10:04,955 --> 00:10:09,225
e pode mostrar para
o seu chefe e então nós...

221
00:10:09,260 --> 00:10:10,760
excelente.

222
00:10:10,794 --> 00:10:14,163
Deixe te dar o meu numero
de fax agora.

223
00:10:14,197 --> 00:10:15,498
Ótimo.

224
00:10:23,373 --> 00:10:25,574
Stan.

225
00:10:25,608 --> 00:10:28,009
Oi. Estão prontos?

226
00:10:28,043 --> 00:10:29,577
Sim. me desculpe por isso.

227
00:10:29,611 --> 00:10:31,446
Sem problemas.

228
00:10:31,480 --> 00:10:33,348
A propósito, eu te conheço.

229
00:10:33,383 --> 00:10:38,287
7611053.
Seu código de empregado.

230
00:10:38,321 --> 00:10:39,689
Viu?
Lembro de todo mundo assim.

231
00:10:39,724 --> 00:10:42,158
De qualquer forma, está
me levando para ver o Harvey.

232
00:10:42,192 --> 00:10:43,561
Morro de vontade de
conhecê-lo.

233
00:10:44,196 --> 00:10:46,530
-Porque?
-Suas bolas.

234
00:10:47,164 --> 00:10:48,865
As autografadas.
Sou fã de baseball.

235
00:10:48,900 --> 00:10:50,801
Certo.
Sério?

236
00:10:50,835 --> 00:10:53,003
Sim, sim.
Se não fosse um contador,

237
00:10:53,037 --> 00:10:54,605
seria um olheiro
da liga principal.

238
00:10:54,639 --> 00:10:56,273
Posso te dizer tudo
que quer saber

239
00:10:56,274 --> 00:10:57,607
só olhando o numero da pessoa.

240
00:10:57,642 --> 00:10:59,409
Exemplo, porcentagem
do poder de rebatida

241
00:10:59,444 --> 00:11:00,843
contra strikeouts no
treinamento.

242
00:11:00,878 --> 00:11:02,578
Talvez queira
andar e conversar?

243
00:11:07,851 --> 00:11:09,919
-Stan Jacobson.
-Sr. Specter.

244
00:11:09,920 --> 00:11:12,520
-É um prazer.
-Stan, prazer conhecer você.

245
00:11:12,622 --> 00:11:14,056
-O Mike..
-Oh Meu Deus!

246
00:11:14,090 --> 00:11:17,226
Oh meu Deus! São elas?

247
00:11:17,260 --> 00:11:19,595
Jeter.

248
00:11:19,629 --> 00:11:21,830
Hank Aaron.

249
00:11:21,864 --> 00:11:24,166
De jeito nenhum Maris?

250
00:11:24,200 --> 00:11:25,600
Isso não é número 61, é?

251
00:11:25,634 --> 00:11:27,269
Não, mas foi assinado
por Tracy

252
00:11:27,303 --> 00:11:28,904
Stallard

253
00:11:30,173 --> 00:11:32,274
Grande fã de beisebol.

254
00:11:32,308 --> 00:11:33,809
Por que você não senta
por aqui?

255
00:11:33,843 --> 00:11:35,578
Por que não pego
algumas águas?

256
00:11:35,612 --> 00:11:37,780
Desculpe.

257
00:11:37,814 --> 00:11:39,949
Eu fico falando de beisebol,
não posso parar.

258
00:11:41,218 --> 00:11:42,952
Sim, eu sei o quão valioso
seu tempo é.

259
00:11:42,987 --> 00:11:45,188
Eu li, li os livros.

260
00:11:45,222 --> 00:11:47,357
E por falar no que,
seu assistente me disse

261
00:11:47,391 --> 00:11:49,892
que você quis encobrir algo
nas auditorias passadas.

262
00:11:49,927 --> 00:11:53,429
Eu poderia realmente
usar uma água.

263
00:11:53,463 --> 00:11:56,365
Stan não estamos aqui para falar
sobre assuntos de contabilidade.

264
00:11:56,400 --> 00:11:59,535
Você está aqui porque
você está sendo demitido.

265
00:11:59,536 --> 00:12:02,071
-O que?
-Não vai ficar tão surpreso,

266
00:12:02,105 --> 00:12:04,539
quando você souber o porquê,
a empresa olhou

267
00:12:04,574 --> 00:12:06,041
seu histórico recentemente.

268
00:12:06,075 --> 00:12:07,944
Sabem que mentiu sobre
a aprovação no exame.

269
00:12:07,976 --> 00:12:11,379
Você foi contratado por causa
das suas excelentes credenciais,

270
00:12:11,413 --> 00:12:15,216
e a realidade é que
elas nunca existiram.

271
00:12:18,220 --> 00:12:20,888
Eu estive lá por nove anos

272
00:12:20,922 --> 00:12:22,957
fazendo o meu trabalho
e mais nada, mas

273
00:12:23,958 --> 00:12:25,459
por que isso
importa agora?

274
00:12:25,493 --> 00:12:27,394
Você cometeu fraude
sua carreira inteira.

275
00:12:27,428 --> 00:12:28,862
É responsável pelo que fez.

276
00:12:28,897 --> 00:12:31,598
-Não, Eu não aceito isso!
-Certo, respire fundo.

277
00:12:31,632 --> 00:12:33,300
Uma vez que ver
o valor da indenização

278
00:12:33,334 --> 00:12:35,301
verá que os termos
são justos.

279
00:12:36,737 --> 00:12:38,872
Justo?

280
00:12:38,906 --> 00:12:41,107
Você acha que isso é justo?

281
00:12:41,142 --> 00:12:43,643
Nós entendemos o quão difícil
isso deve ser, Stan.

282
00:12:43,677 --> 00:12:45,011
Como deve sentir-se agora.

283
00:12:45,046 --> 00:12:48,414
Você não tem idéia de como
me sinto agora.

284
00:12:48,449 --> 00:12:50,417
Só me deixe ser claro,

285
00:12:50,451 --> 00:12:53,520
você nega algo
que estamos dizendo?

286
00:12:53,554 --> 00:12:57,791
Você quer dizer que eu menti
quando Drybeck me contratou?

287
00:13:01,329 --> 00:13:04,098
Não.

288
00:13:04,132 --> 00:13:06,601
Mas não sou um qualquer,
fui para a faculdade.

289
00:13:06,635 --> 00:13:09,037
Eu só não podia pagar
uma pós-graduação

290
00:13:09,038 --> 00:13:10,338
Ninguém questionou antes

291
00:13:10,339 --> 00:13:11,877
já que sou tão bom com números.

292
00:13:15,911 --> 00:13:18,780
Então eles descobrem
de repente.

293
00:13:18,814 --> 00:13:21,882
Eles não.

294
00:13:21,917 --> 00:13:24,552
Verificaram este fundo
de cinco anos de idade

295
00:13:24,586 --> 00:13:26,554
O que?

296
00:13:26,588 --> 00:13:28,189
Isso não faz sentido.

297
00:13:28,223 --> 00:13:30,190
Este é o original?

298
00:13:30,225 --> 00:13:31,925
Sim.

299
00:13:31,960 --> 00:13:37,666
Então Tori sabia,
todo este tempo?

300
00:13:37,700 --> 00:13:39,735
Esta é a mesma coisa
que aconteceu com Paula.

301
00:13:39,769 --> 00:13:41,737
-Quem?
-Paula.

302
00:13:41,771 --> 00:13:43,206
Descobriu alguma
renda não oculta,

303
00:13:43,210 --> 00:13:45,289
não estava nos livros
então ela trouxe para mim.

304
00:13:45,290 --> 00:13:46,942
A próxima coisa que eu sei,
ela se foi.

305
00:13:46,943 --> 00:13:48,378
Perguntei sobre ela,
então comecei

306
00:13:48,379 --> 00:13:49,679
a ser afastado das reuniões.

307
00:13:49,680 --> 00:13:52,315
Estão escondendo algo
e me despediram para conseguir.

308
00:13:52,349 --> 00:13:54,150
Ei, onde você está indo?

309
00:13:54,184 --> 00:13:56,552
Não vou assinar nada,
você está brincando comigo?

310
00:13:56,586 --> 00:13:59,054
Esta acusação não
tem fundamento.

311
00:13:59,089 --> 00:14:00,822
-Devo ir atrás dele
-Não.

312
00:14:00,857 --> 00:14:04,492
Você já fez demais.

313
00:14:07,674 --> 00:14:09,175
Então vai deixá-lo sair?

314
00:14:09,209 --> 00:14:10,743
Pará-lo fisicamente

315
00:14:10,778 --> 00:14:12,612
não está na minha
descrição de trabalho.

316
00:14:12,647 --> 00:14:14,547
Bem, o que dizer
do seu associado,

317
00:14:14,581 --> 00:14:16,450
aquele que pedi para
verificar os registros.

318
00:14:16,484 --> 00:14:19,020
Isso era confidencial,
documento interno.

319
00:14:19,021 --> 00:14:20,321
Stan nunca devia ter visto.

320
00:14:20,322 --> 00:14:22,090
Por que você ainda o tem?

321
00:14:22,124 --> 00:14:23,959
Não esperam pelo fogo
sem provas, não é?

322
00:14:23,993 --> 00:14:26,728
Tora está certa,
Stan não devia ter visto.

323
00:14:26,755 --> 00:14:28,192
Então sou culpado
por estar certo.

324
00:14:28,197 --> 00:14:29,750
Eu ainda não entendo
por que não

325
00:14:29,751 --> 00:14:31,051
nos contou toda a verdade.

326
00:14:31,052 --> 00:14:32,933
Quer dizer, se você sabia
cinco anos atrás

327
00:14:32,968 --> 00:14:34,434
por que fazer parecer recente?

328
00:14:34,469 --> 00:14:36,436
Porque só veio
a minha atenção há dois dias.

329
00:14:36,470 --> 00:14:37,804
E quem ordenou
a verificação?

330
00:14:37,838 --> 00:14:40,273
É rotina pode
verificar com o RH.

331
00:14:40,307 --> 00:14:42,408
É rotina dos recursos humanos

332
00:14:42,443 --> 00:14:45,410
manter alguma coisa escondida
do CEO por meia década?

333
00:14:45,445 --> 00:14:47,112
O que você está insinuando?

334
00:14:47,147 --> 00:14:49,581
Eu acho que o Harvey
está dizendo é que, dado

335
00:14:49,616 --> 00:14:53,018
a rapidez com que
conseguimos isso,

336
00:14:53,019 --> 00:14:54,319
algo pode ter se perdido.

337
00:14:54,354 --> 00:14:56,322
O que também percebi
é que Stan

338
00:14:56,356 --> 00:14:58,258
nunca assinou
o pacote de indenização,

339
00:14:58,292 --> 00:15:00,393
que incluiu
o acordo de confidencialidade,

340
00:15:00,394 --> 00:15:01,695
ou seja, se ele falhar

341
00:15:01,696 --> 00:15:04,064
vocês estão prontos para evitar
a publicidade negativa.

342
00:15:04,099 --> 00:15:05,766
Harvey encontre Stan

343
00:15:05,800 --> 00:15:08,502
e certifique-se que ele assine
o pacote de indenização

344
00:15:08,536 --> 00:15:11,505
e confidencialidade do
acordo de hoje.

345
00:15:11,539 --> 00:15:14,609
Você tem a minha palavra.

346
00:15:14,643 --> 00:15:16,077
Obrigada.

347
00:15:16,111 --> 00:15:18,113
Claro.

348
00:15:22,852 --> 00:15:26,821
Está certo, Tori.

349
00:15:26,950 --> 00:15:30,191
Ela está mentindo.
Ela sabia sobre Stan.

350
00:15:30,226 --> 00:15:31,626
Ela o conhece a muito tempo.

351
00:15:31,660 --> 00:15:33,094
E o que isto importa para nós?

352
00:15:33,128 --> 00:15:34,762
Porque está tomando
vantagem de nós.

353
00:15:34,796 --> 00:15:36,430
Estamos sendo manipulados
em fogo

354
00:15:36,464 --> 00:15:38,966
um de seus empregados disse
para não fazermos perguntas.

355
00:15:39,000 --> 00:15:40,367
Bem, eu tenho perguntas.

356
00:15:40,401 --> 00:15:43,203
E a resposta é dez.

357
00:15:43,237 --> 00:15:45,939
Como em US$ 10 milhões por ano,

358
00:15:45,973 --> 00:15:49,443
quantidade de negócios que
Drybeck gera para esta empresa.

359
00:15:49,477 --> 00:15:52,580
O que significa que você precisa
terminar o que começou.

360
00:15:52,614 --> 00:15:56,351
Encontre Stan e faça ele
assinar esses documentos.

361
00:15:56,385 --> 00:15:57,819
Enquanto isto
fico preocupada,

362
00:15:57,854 --> 00:16:00,022
parte disso foi culpa
do seu associado.

363
00:16:00,023 --> 00:16:01,323
Isso foi um erro honesto.

364
00:16:01,324 --> 00:16:02,692
Ele conscientemente revelou

365
00:16:02,726 --> 00:16:04,694
um documento confidencial
do cliente.

366
00:16:04,728 --> 00:16:08,498
Isso não é um erro.

367
00:16:08,532 --> 00:16:10,699
Quantas chances você
vai dar para aquele garoto?

368
00:16:10,734 --> 00:16:13,402
Eu não sabia que
você estava contando.

369
00:16:13,403 --> 00:16:15,359
Mas, se for o caso, ele ainda
está com saldo.

370
00:16:26,582 --> 00:16:28,416
Tudo o que você está fazendo,
pare.

371
00:16:28,451 --> 00:16:29,951
Espere, você vai
querer ver isso.

372
00:16:29,986 --> 00:16:32,525
Paula O'Neil, ex-Drybeck
empregada que Stan mencionou

373
00:16:32,526 --> 00:16:34,656
ela acusou de ter sido
injustiçada em sua rescisão

374
00:16:34,657 --> 00:16:36,048
mas desapareceu misteriosamente.

375
00:16:36,049 --> 00:16:40,330
Sério? Deixe-me ver isso.

376
00:16:40,364 --> 00:16:44,201
Venha comigo.

377
00:16:44,202 --> 00:16:46,335
Espere, não acha engraçado o que
está acontecendo?

378
00:16:46,340 --> 00:16:48,470
Está acontecendo é que
você simpatiza com Stan

379
00:16:48,471 --> 00:16:51,072
-por achar que ele é você.
-Não significa isto.

380
00:16:51,073 --> 00:16:52,942
Você precisa aprender algo
com isto,

381
00:16:52,976 --> 00:16:55,077
seu caso não é diferente do
que vimos hoje,

382
00:16:55,078 --> 00:16:57,251
não importa o quão valioso seja,
pode se deixar ir.

383
00:16:57,252 --> 00:16:59,165
Eu posso até aceitar
o que aconteceu com Stan

384
00:16:59,166 --> 00:17:01,516
a exuberância juvenil,
mas Jessica não pode.

385
00:17:01,550 --> 00:17:03,784
Então, se quer trabalhar aqui
é melhor ir para casa

386
00:17:03,785 --> 00:17:05,085
porque se ela te ver, espere.

387
00:17:05,086 --> 00:17:06,386
Será que ela vai me demitir?

388
00:17:06,387 --> 00:17:07,687
Esse seu hábito de simpatizar

389
00:17:07,688 --> 00:17:09,524
com todos os
clientes não te leva a nada.

390
00:17:09,558 --> 00:17:11,759
Você quer
trabalhar nessa empresa?

391
00:17:11,794 --> 00:17:13,695
Você precisa lidar
com fatos, evidências,

392
00:17:13,729 --> 00:17:15,464
informações que
podem ser utilizadas.

393
00:17:15,498 --> 00:17:18,768
É isso que um
advogado de verdade faz.

394
00:17:35,686 --> 00:17:38,988
Stan.

395
00:17:39,022 --> 00:17:40,656
Você me seguiu?

396
00:17:40,691 --> 00:17:42,291
Não preciso ser um detetive para

397
00:17:42,326 --> 00:17:45,260
descobrir que seu próximo passo
seria procurar um advogado.

398
00:17:45,294 --> 00:17:47,362
Bopal & Williams.

399
00:17:47,396 --> 00:17:50,165
Eles são uma boa empresa.
Mas não muito amigáveis.

400
00:17:50,200 --> 00:17:52,535
Eles te ligaram. E o segredo
entre advogado e cliente?

401
00:17:52,569 --> 00:17:53,936
Ninguém está infringindo leis.

402
00:17:53,970 --> 00:17:56,471
Minha assistente tem uma
rede de outras assistentes

403
00:17:56,506 --> 00:17:58,006
que contam tudo que ela quiser.

404
00:17:58,040 --> 00:18:00,475
Por exemplo, quando alguém
marca uma hora de emergência.

405
00:18:00,509 --> 00:18:02,043
Você esqueceu disso quando saiu.

406
00:18:02,078 --> 00:18:03,678
Eu disse que
não vou assinar nada.

407
00:18:03,713 --> 00:18:05,280
Não precisa assinar nada.

408
00:18:05,314 --> 00:18:06,681
É um processo.

409
00:18:06,716 --> 00:18:09,362
Você trabalhou para
a Drybeck por 9 anos,

410
00:18:09,363 --> 00:18:12,119
supervisionou 80 clientes,
arquivou centenas de

411
00:18:12,120 --> 00:18:14,327
declarações de imposto,
e combateu 27 auditorias.

412
00:18:14,328 --> 00:18:17,259
Mas devido à sua fraude
recentemente descoberta,

413
00:18:17,293 --> 00:18:19,160
agora tudo isso
pode ser questionado.

414
00:18:19,194 --> 00:18:23,130
Portanto, está sendo processado
e reembolsará esses nove anos,

415
00:18:23,165 --> 00:18:26,334
mais as despesas necessárias
para mitigar o dano que causou.

416
00:18:26,368 --> 00:18:29,437
Isso é...

417
00:18:29,471 --> 00:18:31,205
Isso me levaria à falência.

418
00:18:31,240 --> 00:18:33,808
Ou você pode escolher
a porta número dois.

419
00:18:37,245 --> 00:18:39,213
-É Aberdeen.
-Quem?

420
00:18:39,248 --> 00:18:40,715
Não é um "quem".
É o "quê".

421
00:18:40,740 --> 00:18:43,384
Drybeck está negociando com
eles, acho que a questão é essa.

422
00:18:43,385 --> 00:18:44,719
Você não está entendendo.

423
00:18:44,720 --> 00:18:46,454
Eu só vou embora com um desses,

424
00:18:46,488 --> 00:18:48,189
e se for com o processo,

425
00:18:48,224 --> 00:18:49,757
a primeira coisa
que seus advogados

426
00:18:49,792 --> 00:18:51,659
vão pedir será uma
comissão bem generosa.

427
00:18:51,694 --> 00:18:54,896
E quando falar que é o Harvey
Specter que está te processando

428
00:18:54,931 --> 00:18:56,931
você vai ver o
medo nos olhos deles.

429
00:18:56,966 --> 00:19:01,503
Então, o que você quer fazer?

430
00:19:04,373 --> 00:19:06,207
Não gostei disso.

431
00:19:06,208 --> 00:19:09,110
Me deixa no apartamento a noite
toda e diz que voltará rápido.

432
00:19:09,144 --> 00:19:11,045
Nem me agradeceu
por ter levado o seu terno.

433
00:19:11,079 --> 00:19:13,314
Eu tive um dia ruim, Jenny.

434
00:19:13,348 --> 00:19:15,749
-E não podia me ligar?
-Eu quase fui despedido, tá?

435
00:19:15,784 --> 00:19:17,851
O que aconteceu?

436
00:19:17,886 --> 00:19:21,154
Não vale a pena explicar.

437
00:19:21,189 --> 00:19:24,024
Tá bom.
Preciso achar evidências de que

438
00:19:24,025 --> 00:19:26,353
nossa empresa de contabilidade
está armando uma, então

439
00:19:26,354 --> 00:19:28,763
achei uma mulher que os
processou por demissão injusta

440
00:19:28,764 --> 00:19:30,331
mas ela me
indicou o advogado dela.

441
00:19:30,332 --> 00:19:31,633
Você ligou pra eles?

442
00:19:31,634 --> 00:19:34,069
Sim, mas a empresa é enorme.
Unger & Macy.

443
00:19:34,104 --> 00:19:35,904
Eles não querem me atender.

444
00:19:35,939 --> 00:19:37,240
Por que não?

445
00:19:37,274 --> 00:19:40,009
Porque tem uma cláusula de
confidencialidade no acordo.

446
00:19:40,043 --> 00:19:41,545
E daí?

447
00:19:41,579 --> 00:19:45,149
E daí que eles não podem
compartilhar detalhes assim.

448
00:19:45,183 --> 00:19:48,018
Pensava que todos os advogados
falavam secretamente das coisas.

449
00:19:48,053 --> 00:19:52,155
Vocês estão todos
no mesmo clube, não?

450
00:19:52,190 --> 00:19:54,491
Que foi? Não é ridículo
pensar que existe um.

451
00:19:54,492 --> 00:19:59,462
Não, não, não, não. Não é
nem um pouco ridículo, porque...

452
00:20:00,831 --> 00:20:03,632
Unger & Macy tem quase
todos graduados em Harvard

453
00:20:03,657 --> 00:20:04,967
quanto nós, o que significa...

454
00:20:04,968 --> 00:20:06,712
Que eles vão
estar na festa hoje à noite.

455
00:20:06,736 --> 00:20:08,738
E tem duas coisas que
advogados adoram fazer.

456
00:20:08,772 --> 00:20:10,272
Beber e falar.

457
00:20:12,930 --> 00:20:14,244
-Oi.
-Oi.

458
00:20:14,245 --> 00:20:17,080
Mike Ross, turma de 2011.

459
00:20:17,114 --> 00:20:19,750
Ross. Desculpe, seu
nome não está aqui.

460
00:20:19,784 --> 00:20:21,952
Tem a carteirinha?
Posso conferir no computador.

461
00:20:21,953 --> 00:20:25,690
-Minha carteirinha de Harvard?
-Qual é o seu nome mesmo?

462
00:20:25,725 --> 00:20:29,160
Michael Ross,
da Pearson & Hardman.

463
00:20:29,195 --> 00:20:31,463
Você acha que eles pedem
a carteirinha do Harvey

464
00:20:31,497 --> 00:20:33,165
quando ele vem aqui?

465
00:20:33,166 --> 00:20:34,566
Harvey Specter?

466
00:20:34,567 --> 00:20:38,203
Você trabalha com
o Harvey Specter?

467
00:20:38,237 --> 00:20:39,771
Trabalho, sim.

468
00:20:39,806 --> 00:20:41,106
Eu sou o associado dele.

469
00:20:41,141 --> 00:20:42,875
Posso ligar pra ele, se quiser.

470
00:20:42,910 --> 00:20:46,780
Só não fala nada
disso pra ele, tá bom?

471
00:20:46,814 --> 00:20:50,084
-Bem-vindos.
-Obrigada.

472
00:20:51,987 --> 00:20:53,955
Meu Deus.
Não vou sobreviver a isso.

473
00:20:53,989 --> 00:20:58,226
Respira fundo.
Você vai se sair bem.

474
00:21:09,139 --> 00:21:10,439
Oi.

475
00:21:10,457 --> 00:21:12,607
Vi os papéis de demissão
assinados na minha mesa.

476
00:21:12,642 --> 00:21:14,943
-Obrigada.
-Deixei uma mensagem pra Tori.

477
00:21:14,977 --> 00:21:17,578
Sim, falei com ela.
Ela está aliviada, mas não diria

478
00:21:17,613 --> 00:21:19,313
que nos perdoou completamente.

479
00:21:19,348 --> 00:21:21,816
Já ouviu falar
da Aberdeen Solutions?

480
00:21:21,850 --> 00:21:24,084
A Drybeck os lista como
uma empresa de consultoria.

481
00:21:24,118 --> 00:21:26,253
Eles nos cobram todo
mês por serviços de gestão.

482
00:21:26,287 --> 00:21:27,922
Tudo bem.

483
00:21:27,956 --> 00:21:29,256
O que isso significa?

484
00:21:29,291 --> 00:21:31,359
-Cheque na ala de contabilidade.
-Chequei.

485
00:21:31,393 --> 00:21:33,761
Eles só podem me dizer
quanto nós pagamos a eles,

486
00:21:33,796 --> 00:21:35,697
então eu liguei
diretamente para a Aberdeen.

487
00:21:35,698 --> 00:21:37,419
É um sistema de
atendimento automático.

488
00:21:37,433 --> 00:21:40,035
Deixei seis mensagens.
Nenhum retorno.

489
00:21:40,070 --> 00:21:41,837
Stan mencionou a empresa.

490
00:21:41,871 --> 00:21:45,141
Tem algo de errado nisso.

491
00:21:45,142 --> 00:21:47,209
Está dizendo que
quer investigar nosso cliente?

492
00:21:47,210 --> 00:21:51,880
-Também são nossos contadores.
-E Tori também é uma amiga.

493
00:21:51,914 --> 00:21:53,748
Harvey, se você for pego...

494
00:21:53,782 --> 00:21:58,019
Eu não serei pego.

495
00:21:58,053 --> 00:22:03,091
Estou explicitamente
Te dizendo para não fazer isso.

496
00:22:03,125 --> 00:22:05,492
Então eu vou te
falar o que não encontrei

497
00:22:05,527 --> 00:22:09,029
depois que eu não procurar.

498
00:22:22,038 --> 00:22:25,273
Devíamos chamar o resto dos
graduados de 2010 para uma foto?

499
00:22:25,308 --> 00:22:27,175
O resto? Somos todos
de 2011, com certeza.

500
00:22:27,210 --> 00:22:31,013
Ele não é da turma de 2010?

501
00:22:33,482 --> 00:22:35,716
Não, não. Eu era de 2011.

502
00:22:35,751 --> 00:22:37,819
Você não é da nossa turma.

503
00:22:37,853 --> 00:22:40,387
Sou sim, Rudy...
Sou o Mike.

504
00:22:40,422 --> 00:22:42,223
Não lembra?
Nós saíamos bastante juntos.

505
00:22:42,258 --> 00:22:44,292
Pra onde?

506
00:22:44,326 --> 00:22:46,761
Quer saber? Talvez eu esteja
pensando em outra pessoa.

507
00:22:46,795 --> 00:22:48,095
Me desculpe.

508
00:22:48,130 --> 00:22:53,734
Alguém já viu
esse cara aqui antes?

509
00:22:53,768 --> 00:22:56,437
Oi.
Não estou tendo muita sorte.

510
00:22:56,472 --> 00:22:59,440
Eu também não, meu amor. Não
consegui descobrir nada de mais.

511
00:22:59,475 --> 00:23:02,244
Que foi? Você está
fingindo ser outra pessoa.

512
00:23:02,279 --> 00:23:03,746
Eu quis experimentar.
É divertido.

513
00:23:03,780 --> 00:23:06,483
Sotaque?

514
00:23:06,484 --> 00:23:09,119
Certo, vou parar.

515
00:23:09,120 --> 00:23:10,521
O quê?

516
00:23:10,522 --> 00:23:12,780
Você é incrível.

517
00:23:15,900 --> 00:23:17,395
E aquele é Brian Jennings.

518
00:23:17,396 --> 00:23:19,096
Quem é Brian Jennings?

519
00:23:19,097 --> 00:23:21,532
Eu vi o rosto dele no site
da Unger e Macy hoje.

520
00:23:21,533 --> 00:23:23,200
O que está esperando?
Vá.

521
00:23:29,408 --> 00:23:32,010
Oi.

522
00:23:32,011 --> 00:23:34,146
10 dias por exposição pública.

523
00:23:34,147 --> 00:23:36,648
Quando precisar usar
o banheiro na Times Square,

524
00:23:36,649 --> 00:23:38,283
vá até um hotel.

525
00:23:40,386 --> 00:23:42,053
Recesso de 5 minutos.

526
00:23:46,859 --> 00:23:48,694
Harvey.

527
00:23:48,695 --> 00:23:50,095
Quanto tempo, Anthony.

528
00:23:50,096 --> 00:23:52,596
Você só anda
com os ricos da Rua Center.

529
00:23:52,597 --> 00:23:56,969
O que você está fazendo
numa corte de noite?

530
00:23:56,970 --> 00:23:58,604
Preciso de um favor.

531
00:23:58,605 --> 00:24:01,006
Que tipo de favor?

532
00:24:01,007 --> 00:24:03,275
Um que requer acesso a
documentos sigilosos.

533
00:24:03,276 --> 00:24:06,378
Pode esperar até amanhã?
Tenho um acúmulo de casos...

534
00:24:06,379 --> 00:24:08,814
Quando veio a mim 2
anos atrás no meio da noite,

535
00:24:08,815 --> 00:24:13,018
eu te disse que precisava
esperar até amanhã?

536
00:24:13,019 --> 00:24:15,917
Meu gabinete.

537
00:24:17,156 --> 00:24:19,891
Isso é uma surpresa e tanto.

538
00:24:19,892 --> 00:24:22,126
Quem pensaria que teríamos
um encontro duplo?

539
00:24:22,127 --> 00:24:23,662
-Desculpa?
-Qual é?

540
00:24:23,663 --> 00:24:25,630
Você deve ter
notado quando entrou.

541
00:24:25,631 --> 00:24:27,132
Ela é absolutamente linda.

542
00:24:27,133 --> 00:24:29,767
E ela está completamente
encantada com sua namorada.

543
00:24:31,738 --> 00:24:33,638
Vamos lá, vou te
apresentar pra ela.

544
00:24:33,639 --> 00:24:35,873
Charisse, querida...

545
00:24:35,874 --> 00:24:37,908
Esse é um dos meus
associados, Mike Ross.

546
00:24:37,909 --> 00:24:39,376
É tão bom te conhecer.

547
00:24:39,377 --> 00:24:42,246
E eu estou apaixonada
por sua namorada. Sério.

548
00:24:42,247 --> 00:24:44,681
Ela estava contando sobre
o trabalho com macacos.

549
00:24:44,682 --> 00:24:46,149
É fascinante.

550
00:24:46,150 --> 00:24:48,317
Eles são mesmo tão
inteligentes quanto nós?

551
00:24:48,318 --> 00:24:49,752
Mais.

552
00:24:49,753 --> 00:24:52,855
Eu não tive a chance
de falar com ele.

553
00:24:52,856 --> 00:24:56,893
Eu preciso ir ao banheiro.
Me dão licença?

554
00:24:56,894 --> 00:24:59,262
Macacos não são mais
inteligentes que humanos.

555
00:24:59,263 --> 00:25:02,332
Isso depende de que humano
você está falando.

556
00:25:02,333 --> 00:25:04,468
O quê?

557
00:25:04,469 --> 00:25:06,237
Nome do caso
e data aproximada?

558
00:25:06,238 --> 00:25:10,508
Aberdeen vs Paula O'Neill,
seis meses atrás.

559
00:25:10,509 --> 00:25:12,510
Vamos ver.

560
00:25:12,511 --> 00:25:14,813
Aqui diz que foram listados
como subsidiários

561
00:25:14,814 --> 00:25:17,448
de Drybeck em um processo
de demissão sem justa causa.

562
00:25:17,449 --> 00:25:18,749
É o que estou procurando.

563
00:25:18,750 --> 00:25:20,918
Eu não posso imprimir isso.
Vou ser marcado.

564
00:25:20,919 --> 00:25:23,454
Venha aqui.
Dê uma olhada.

565
00:25:23,455 --> 00:25:26,290
-É isso que procura?
-Sim, é isso.

566
00:25:26,291 --> 00:25:30,178
Mas o que é isso?

567
00:25:31,429 --> 00:25:33,464
Isso leva para
outra ação judicial

568
00:25:33,465 --> 00:25:35,064
em relação a Aberdeen.

569
00:25:35,065 --> 00:25:37,434
Clique nisso.

570
00:25:37,435 --> 00:25:39,603
Diz aqui que deram entrada
na dissolução...

571
00:25:39,604 --> 00:25:42,340
-Hoje cedo.
-Toda a companhia?

572
00:25:42,341 --> 00:25:44,075
É o que diz.

573
00:25:44,076 --> 00:25:45,544
Foram oficialmente fechados.

574
00:25:45,545 --> 00:25:49,882
Vou precisar
de mais um favor.

575
00:25:49,883 --> 00:25:51,484
Acho ótimo você
ter achado alguém

576
00:25:51,485 --> 00:25:53,586
fora do Direito que
trabalha no mundo real.

577
00:25:53,587 --> 00:25:55,054
Por que diz isso?

578
00:25:55,055 --> 00:25:57,089
Porque estou preso
em um terno o dia todo

579
00:25:57,090 --> 00:25:58,691
ou num escritório
ou no tribunal.

580
00:25:58,692 --> 00:26:00,125
Seria legal estar
na natureza.

581
00:26:00,126 --> 00:26:01,460
Não acha, Mike?

582
00:26:01,461 --> 00:26:02,961
Eu adoro que seja
um advogado.

583
00:26:02,962 --> 00:26:06,857
Na verdade, adoraria ver
seu local de trabalho.

584
00:26:08,667 --> 00:26:10,834
É mesmo?

585
00:26:10,835 --> 00:26:12,803
Não estou me sentindo bem.

586
00:26:12,804 --> 00:26:15,072
-Não.
-Sim. Podemos ir?

587
00:26:15,073 --> 00:26:16,374
-Sim.
-Agora?

588
00:26:16,375 --> 00:26:17,675
Agora. Sim.

589
00:26:17,676 --> 00:26:18,976
-Foi um prazer.
-Adorável.

590
00:26:18,977 --> 00:26:20,277
Tenham uma boa noite.

591
00:26:22,181 --> 00:26:24,249
Por que não fez
isso mais cedo?

592
00:26:24,250 --> 00:26:27,687
Eu tinha que pegar
isso antes.

593
00:26:27,688 --> 00:26:30,523
Esse é o cara? Da firma?
É seu crachá do trabalho.

594
00:26:30,524 --> 00:26:32,158
-Ele te deu isso?
-Não, eu roubei.

595
00:26:32,159 --> 00:26:34,260
O quê?

596
00:26:34,261 --> 00:26:36,629
Poderia passar a noite
tentando falar com ele,

597
00:26:36,630 --> 00:26:39,198
ou você pode apenas ir
até a firma dele e conferir.

598
00:26:39,199 --> 00:26:41,400
-Vamos.
-Vamos lá.

599
00:26:49,300 --> 00:26:51,477
Mal posso manter
meus olhos abertos, também.

600
00:26:51,478 --> 00:26:54,012
Arquivar documentos
é um saco.

601
00:27:19,648 --> 00:27:22,142
Você veio mesmo.

602
00:27:22,143 --> 00:27:25,244
Você deve ser
Harvey Specter.

603
00:27:25,245 --> 00:27:27,336
Joe, é?

604
00:27:27,337 --> 00:27:29,171
Seu amigo o informou
sobre o acordo?

605
00:27:29,172 --> 00:27:31,340
Deixe-me entender.

606
00:27:31,341 --> 00:27:33,408
Encontrou ele mexendo
em alguns arquivos,

607
00:27:33,409 --> 00:27:36,044
e ao invés de chamar a polícia,
quer que eu te pague?

608
00:27:36,045 --> 00:27:38,579
Nunca disse isso.
Ele disse.

609
00:27:38,580 --> 00:27:40,381
Isso é ótimo.

610
00:27:40,382 --> 00:27:44,218
Desse jeito, se eu fizer queixa
por extorsão, é boato?

611
00:27:44,219 --> 00:27:46,086
Em 10 anos trabalhando
para advogados,

612
00:27:46,087 --> 00:27:48,087
aprendi uma coisa
ou outra. O que é bom,

613
00:27:48,088 --> 00:27:49,690
porque não ganho
muito dinheiro.

614
00:27:49,691 --> 00:27:51,324
Acho que tem se virado
muito bem.

615
00:27:51,325 --> 00:27:56,196
No nível em que vocês jogam
espionagem acontece sempre.

616
00:27:56,197 --> 00:27:58,399
Sei que fará o possível
para manter segredo.

617
00:27:58,400 --> 00:28:02,036
Na verdade, Joe Speena,
da Alameda Clover, 2561,

618
00:28:02,037 --> 00:28:04,405
Astoria, Queens, acho
que todos nós queremos.

619
00:28:04,406 --> 00:28:06,774
Como as declarações
de imposto conjuntas que fez

620
00:28:06,775 --> 00:28:09,710
pelos últimos 6 anos, mesmo não
vivendo mais com sua esposa.

621
00:28:09,711 --> 00:28:11,845
A receita federal pode
te destruir por isso.

622
00:28:11,846 --> 00:28:15,048
Acha que é a primeira pessoa
a tentar me extorquir, Joe?

623
00:28:15,049 --> 00:28:16,882
Porque esse é
o nível em que eu jogo.

624
00:28:16,883 --> 00:28:20,620
Você é um segurança,
gosta de correr riscos.

625
00:28:20,621 --> 00:28:22,955
Gosto disso.
Vamos fazer o seguinte.

626
00:28:22,956 --> 00:28:27,127
Essa é uma doação generosa
para o time do seu filho.

627
00:28:27,128 --> 00:28:30,363
Se receberem, receberam.
Se não, não receberam.

628
00:28:30,364 --> 00:28:32,365
Mas na próxima vez
que conversarmos,

629
00:28:32,366 --> 00:28:35,101
eu vou querer um favor.

630
00:28:39,507 --> 00:28:41,475
Oficial.

631
00:28:41,476 --> 00:28:43,077
Eu tenho mesmo que te pagar?

632
00:28:43,078 --> 00:28:45,379
Vamos começar com
uma explicação.

633
00:28:45,380 --> 00:28:47,581
Você disse que eu devia
encontrar evidências,

634
00:28:47,582 --> 00:28:48,948
então eu fui encontrá-las.

635
00:28:48,949 --> 00:28:50,950
Invadindo outro
escritório de advocacia?

636
00:28:50,951 --> 00:28:52,585
É pior que subornar
um segurança?

637
00:28:52,586 --> 00:28:54,153
Primeiro: eu não
subornei ele.

638
00:28:54,154 --> 00:28:55,688
Segundo: se eu
não tivesse pago,

639
00:28:55,689 --> 00:28:57,399
você estaria na cadeia agora.

640
00:28:57,400 --> 00:28:59,659
Você acha que posso
estar certo sobre Stan.

641
00:28:59,660 --> 00:29:01,427
Eu nunca disse
que estava errado.

642
00:29:01,428 --> 00:29:03,362
Eu disse que precisávamos
de provas.

643
00:29:03,363 --> 00:29:05,631
Mas você encontrou algo?

644
00:29:05,632 --> 00:29:09,402
Drybeck comprou uma empresa
de fachada há 13 meses.

645
00:29:09,403 --> 00:29:11,337
O que é uma empresa
de fachada?

646
00:29:11,338 --> 00:29:13,973
Uma corporação que existe
somente no papel,

647
00:29:13,974 --> 00:29:16,543
para que seus donos
escondam seus bens.

648
00:29:16,544 --> 00:29:18,244
Isso não é uma empresa fantasma?

649
00:29:18,245 --> 00:29:19,912
Não, é uma empresa de fachada.

650
00:29:19,913 --> 00:29:22,614
Pegue uma empresa fantasma,
crie uma conta bancária,

651
00:29:22,615 --> 00:29:25,017
histórico de crédito,
declaração de impostos,

652
00:29:25,018 --> 00:29:27,287
e deixe de molho por anos,
numa prateleira.

653
00:29:27,288 --> 00:29:29,590
Alguém a compra,
coloca seu nome nela,

654
00:29:29,591 --> 00:29:32,460
e tem uma corporação
estabelecida,

655
00:29:32,461 --> 00:29:34,362
com histórico já existente.

656
00:29:34,363 --> 00:29:35,730
Se alguém descobrir,

657
00:29:35,731 --> 00:29:37,632
eles a fecham e fazem
tudo novamente.

658
00:29:37,633 --> 00:29:40,602
-Isso é legal?
-Empresas de fachada são.

659
00:29:40,603 --> 00:29:43,373
Acho que o que a Tori está
fazendo com a dela não é.

660
00:29:43,374 --> 00:29:45,309
Espere um pouco.
Ela chama Aberdeen?

661
00:29:45,310 --> 00:29:48,714
Vi no topo dessa lista
com outras 37 empresas

662
00:29:48,715 --> 00:29:52,335
todas ligadas à Drybeck no caso
da demissão sem justa causa.

663
00:29:53,285 --> 00:29:54,985
Quando voltarmos ao escritório,

664
00:29:54,986 --> 00:29:57,120
quero que encontre
precedentes jurídicos

665
00:29:57,121 --> 00:29:59,222
que nos permitam intimar
esses arquivos.

666
00:29:59,223 --> 00:30:01,658
Certo. Farei isso.
Realmente preciso te pagar?

667
00:30:01,659 --> 00:30:03,659
Cada centavo.

668
00:30:03,660 --> 00:30:07,230
Espere um pouco.
Quanto tinha no envelope?

669
00:30:13,602 --> 00:30:15,737
O que estão todos
fazendo na minha mesa?

670
00:30:15,738 --> 00:30:17,770
Cara, precisa ver isso.

671
00:30:21,242 --> 00:30:23,292
Com licença.
Com licença.

672
00:30:25,279 --> 00:30:27,414
<i>-Esse é o Louis?
-No saguão.

673
00:30:27,415 --> 00:30:29,449
<i>É da camera de segurança?
Ao vivo?

674
00:30:29,450 --> 00:30:31,351
-O que estão fazendo?
-Não, não.

675
00:30:31,352 --> 00:30:32,753
É de ontem.

676
00:30:32,754 --> 00:30:34,720
A segurança mandou
pro Louis de manhã.

677
00:30:34,721 --> 00:30:36,990
Por que estão assistindo
no meu computador?

678
00:30:36,991 --> 00:30:38,692
Não arriscaríamos ver
nos nossos.

679
00:30:38,693 --> 00:30:40,160
E todos sabem
a sua senha.

680
00:30:40,161 --> 00:30:41,762
Como todos sabem
minha senha?

681
00:30:41,763 --> 00:30:44,731
"Ross999."
Quão difícil é de adivinhar?

682
00:30:44,732 --> 00:30:46,699
Certo. "999" aumenta
as chances de...

683
00:30:46,700 --> 00:30:48,260
Lá vem!

684
00:30:49,369 --> 00:30:50,815
O quê?

685
00:30:55,575 --> 00:30:57,042
<i>Não.

686
00:30:57,043 --> 00:30:58,543
<i>O que ele disse pra ela?

687
00:30:58,544 --> 00:31:01,045
<i>Louis deve estar pedindo
uma ordem de restrição

688
00:31:01,046 --> 00:31:02,513
e precisa disso como prova.

689
00:31:03,648 --> 00:31:05,149
O quê?

690
00:31:07,586 --> 00:31:09,921
Certo, ouça.
Por favor, não...

691
00:31:09,922 --> 00:31:11,890
Eu cheguei aqui e...

692
00:31:11,891 --> 00:31:13,892
Veja, eu...

693
00:31:13,893 --> 00:31:15,194
Você está bem agora?

694
00:31:15,195 --> 00:31:17,425
Louis?

695
00:31:21,903 --> 00:31:23,737
Se sua mensagem foi
mais um truque

696
00:31:23,738 --> 00:31:25,105
para me fazer vir aqui...

697
00:31:25,106 --> 00:31:26,706
Sem truques, eu garanto.
Entre.

698
00:31:26,707 --> 00:31:29,209
-Stan, sou Jessica Pearson.
-Eu sei quem você é.

699
00:31:29,210 --> 00:31:31,777
Disse que se eu aceitasse
o contrato de rescisão,

700
00:31:31,778 --> 00:31:33,178
não haveria processo.

701
00:31:33,179 --> 00:31:34,646
Bem, há um processo.

702
00:31:34,647 --> 00:31:36,616
Mas não contra você.
Com você.

703
00:31:36,617 --> 00:31:39,050
Sabemos sobre Aberdeen.

704
00:31:39,051 --> 00:31:40,918
Sabemos o que Tori
estava tramando.

705
00:31:40,919 --> 00:31:43,554
E com sua ajuda,
podemos expô-la.

706
00:31:47,259 --> 00:31:49,226
Por que deveria ajudá-los?

707
00:31:49,227 --> 00:31:51,483
O que você tem a perder?

708
00:31:56,266 --> 00:31:58,067
Digam o que precisam
que eu faça.

709
00:32:05,509 --> 00:32:07,710
O que ele mandou você
encontrar dessa vez?

710
00:32:07,711 --> 00:32:09,984
Quer mesmo saber?

711
00:32:12,382 --> 00:32:14,316
Consegui ver alguns arquivos,

712
00:32:14,317 --> 00:32:16,551
que envolvem nossa firma
de contabilidade.

713
00:32:16,552 --> 00:32:18,720
O que tem a nossa firma
de contabilidade?

714
00:32:18,721 --> 00:32:20,589
Estão roubando de nós.

715
00:32:20,590 --> 00:32:23,458
Sabe a sua conta de telefone?
Tem todas aquelas taxas,

716
00:32:23,459 --> 00:32:26,060
que você não entende,
mas paga de qualquer jeito?

717
00:32:26,061 --> 00:32:27,361
Sim.

718
00:32:27,362 --> 00:32:29,328
Drybeck está fazendo
o mesmo conosco.

719
00:32:29,329 --> 00:32:31,519
Só que todas as taxas
deles, são um golpe.

720
00:32:31,520 --> 00:32:33,799
Tenho certeza que as do telefone
também são.

721
00:32:33,800 --> 00:32:35,334
Sim, talvez.

722
00:32:35,335 --> 00:32:36,890
Então, o quê precisa?

723
00:32:36,891 --> 00:32:39,971
Um motivo legítimo
para pegar aqueles arquivos,

724
00:32:39,972 --> 00:32:42,373
sem contar que já os vi.

725
00:32:43,015 --> 00:32:45,678
Precisa deles para julgamento
ou só precisa deles?

726
00:32:46,566 --> 00:32:48,180
Por quê?

727
00:32:48,181 --> 00:32:50,617
-Disse que os leu, certo?
-Sim.

728
00:32:50,618 --> 00:32:53,651
Então já tem eles...
Aqui.

729
00:32:55,156 --> 00:32:56,590
Está certa.
Eu tenho.

730
00:32:56,591 --> 00:32:58,759
Então, você dita,
e eu vou digitar.

731
00:32:58,760 --> 00:33:00,194
O quê?

732
00:33:00,195 --> 00:33:02,672
Faria mesmo isso por mim?

733
00:33:02,673 --> 00:33:04,031
Eles estão nos roubando.

734
00:33:04,032 --> 00:33:06,801
Pearson Hartman também
é minha firma.

735
00:33:06,802 --> 00:33:10,505
-Vamos.
-Certo.

736
00:33:10,506 --> 00:33:12,106
Com o grupo da terceira parte,

737
00:33:12,107 --> 00:33:15,242
à partir de agora denominada
como Norton LLC...

738
00:33:16,466 --> 00:33:18,901
Qualquer queixa pode ser
antecipada...

739
00:33:18,902 --> 00:33:20,602
Reconhecemos que tal compromisso

740
00:33:20,603 --> 00:33:22,604
é irrevogável e deve ser
considerado...

741
00:33:22,605 --> 00:33:25,039
Legalmente capaz de estabelecer
tais contratos

742
00:33:25,040 --> 00:33:30,533
ou realizar atos dos quais
pode ser implicado.

743
00:33:31,754 --> 00:33:34,972
-É isso. Conseguimos?
-Salvando. Espere e...

744
00:33:34,973 --> 00:33:36,707
Pronto.

745
00:33:42,914 --> 00:33:44,415
O quê?

746
00:33:44,416 --> 00:33:46,650
Sua mente.

747
00:33:46,651 --> 00:33:49,620
É apenas...
É incrível.

748
00:33:49,621 --> 00:33:51,488
Obrigado.

749
00:33:51,489 --> 00:33:53,257
O quê?

750
00:33:53,258 --> 00:33:55,092
Sua mente também
é incrível.

751
00:33:55,093 --> 00:33:59,896
Obrigada.
Obrigada.

752
00:33:59,897 --> 00:34:01,698
Pra quem está
ligando tão tarde?

753
00:34:02,567 --> 00:34:04,200
Ela está esperando acordada?

754
00:34:04,201 --> 00:34:06,236
Acho que tem razão.
Está bem tarde.

755
00:34:06,237 --> 00:34:07,771
Ela já deve
estar dormindo.

756
00:34:07,772 --> 00:34:09,072
Vou mandar um SMS.

757
00:34:09,073 --> 00:34:10,874
É difícil ter
um relacionamento

758
00:34:10,875 --> 00:34:13,378
no primeiro ano.
Ou qualquer ano.

759
00:34:13,379 --> 00:34:15,380
Você não tem uma vida.

760
00:34:15,381 --> 00:34:18,450
-Como fez dar certo?
-Quem disse que eu fiz?

761
00:34:18,451 --> 00:34:20,554
É impossível ter
um relacionamento sério

762
00:34:20,555 --> 00:34:22,655
a não ser com alguém
que tem a mesma

763
00:34:22,656 --> 00:34:24,824
rotina de trabalho,
e então...

764
00:34:24,825 --> 00:34:27,793
Também não funciona, pois
a pessoa também está ocupada.

765
00:34:27,794 --> 00:34:32,033
Não deixarei que isso faça
eu e Jenny não...

766
00:34:43,609 --> 00:34:45,543
O que vocês ainda estão
fazendo aqui?

767
00:34:45,544 --> 00:34:47,045
-É para o Harvey.
-Nada.

768
00:34:47,046 --> 00:34:48,480
-Já acabamos.
-Boa noite.

769
00:34:48,481 --> 00:34:50,015
-Nos vemos depois.
-Boa noite.

770
00:34:50,016 --> 00:34:51,516
-Tchau.
-Tchau.

771
00:34:55,489 --> 00:34:59,993
Estou certo de que sabe,
mas vou lembrá-lo mesmo assim.

772
00:34:59,994 --> 00:35:03,931
Esse escritório reprova
namoro de funcionários.

773
00:35:04,858 --> 00:35:06,780
É.

774
00:35:27,931 --> 00:35:30,199
Deus! Sinto muito!

775
00:35:30,200 --> 00:35:31,600
Tudo bem.

776
00:35:33,970 --> 00:35:36,605
Obrigado pela noite passada.

777
00:35:36,606 --> 00:35:38,274
A digitação.

778
00:35:38,275 --> 00:35:39,643
-Claro. Certo.
-Sim.

779
00:35:39,644 --> 00:35:42,145
Foi de grande ajuda.

780
00:35:43,581 --> 00:35:45,449
Espere um segundo.

781
00:35:45,450 --> 00:35:47,285
Desculpe.
Alô?

782
00:35:47,286 --> 00:35:49,086
Preciso de você
no meu escritório.

783
00:35:49,087 --> 00:35:50,420
-Estou indo.
-Me poupe.

784
00:35:50,421 --> 00:35:51,856
Esses são os arquivos?

785
00:35:51,857 --> 00:35:53,324
Sim. Pegue-os,
por favor.

786
00:35:53,325 --> 00:35:54,825
Stan está no meu escritório.

787
00:35:54,826 --> 00:35:56,560
Nos encontre na sala
de reuniões.

788
00:35:59,998 --> 00:36:02,133
-Desculpe por fazê-la esperar.
-Tudo bem.

789
00:36:02,134 --> 00:36:03,434
Recebi seu e-mail

790
00:36:03,435 --> 00:36:06,021
com a lista de outros
escritórios de advocacia.

791
00:36:06,022 --> 00:36:08,572
Respeito seu esforço
para trazer novos clientes.

792
00:36:08,573 --> 00:36:10,875
Não era uma lista
de referências.

793
00:36:10,876 --> 00:36:12,709
São firmas
para lhe representar.

794
00:36:12,710 --> 00:36:14,544
Não somos mais
seus advogados, Tori.

795
00:36:14,545 --> 00:36:16,246
-O quê?
-Não temos escolha.

796
00:36:16,247 --> 00:36:18,915
Seria impossível representá-la
sendo que tomaremos

797
00:36:18,916 --> 00:36:21,050
cada centavo que você tem.

798
00:36:21,051 --> 00:36:23,020
Isso é uma brincadeira?

799
00:36:23,021 --> 00:36:24,488
Soluções Aberdeen.

800
00:36:24,489 --> 00:36:28,592
Criada em junho de 2006,
vendida para Drybeck em 2010.

801
00:36:28,593 --> 00:36:30,294
Fechada há dois dias.

802
00:36:30,295 --> 00:36:32,229
Antes disso, era a
Finanças Bolton.

803
00:36:32,230 --> 00:36:33,864
E antes disso Norton Serviços.

804
00:36:33,865 --> 00:36:35,767
-Littletom LLC.
-Onde conseguiu isso?

805
00:36:35,768 --> 00:36:37,302
Sabemos o que você fez,
Tori.

806
00:36:37,303 --> 00:36:39,336
Não podem ter acesso
a esses arquivos.

807
00:36:39,337 --> 00:36:40,805
E mesmo assim nós temos.

808
00:36:40,806 --> 00:36:42,140
Veja.
Estão todos aqui.

809
00:36:42,141 --> 00:36:44,276
-E agora temos uma prova.
-Prova de quê?

810
00:36:44,277 --> 00:36:46,712
São todas corporações
legítimas, usadas para...

811
00:36:46,713 --> 00:36:48,781
Roubar dinheiro
e encher seus bolsos.

812
00:36:48,782 --> 00:36:50,950
Mas não acredite apenas
na minha palavra.

813
00:36:50,951 --> 00:36:53,687
Rapazes?

814
00:36:58,159 --> 00:36:59,894
Olá, Tori.

815
00:36:59,895 --> 00:37:04,298
Contratamos Stan como
nosso consultor, e ele achou

816
00:37:04,299 --> 00:37:06,133
algumas conexões interessantes.

817
00:37:06,134 --> 00:37:08,703
Foi fácil, mesmo eu não tendo
um diploma.

818
00:37:08,704 --> 00:37:13,074
Me convidou para uma viagem
no ano passado,

819
00:37:13,075 --> 00:37:15,076
para sua casa nas Bahamas.

820
00:37:15,077 --> 00:37:17,978
Uma casa comprada com dinheiro
que roubou dessa firma.

821
00:37:17,979 --> 00:37:21,015
-Minha firma.
-Jessica...

822
00:37:21,016 --> 00:37:22,583
"Jessica" o que?

823
00:37:22,584 --> 00:37:24,736
Você não pode usar
nada disso.

824
00:37:24,737 --> 00:37:26,321
Temos sigilo advogado-cliente.

825
00:37:26,322 --> 00:37:28,256
Com a Drybeck Contabilidade,
sim.

826
00:37:28,257 --> 00:37:30,625
Com as outras empresas?
Não.

827
00:37:30,626 --> 00:37:34,261
E infelizmente para você,
está listada nessas empresas.

828
00:37:34,262 --> 00:37:36,497
Você me roubou.

829
00:37:36,498 --> 00:37:38,699
Ou se entrega agora,
ou as únicas vezes

830
00:37:38,700 --> 00:37:41,235
em que verá seus filhos
durante a próxima década

831
00:37:41,236 --> 00:37:43,504
será no horário de visitas
da prisão.

832
00:37:47,810 --> 00:37:50,178
Então posso ter meu trabalho
de volta, certo?

833
00:37:50,179 --> 00:37:51,680
Não vejo porque não.

834
00:37:51,681 --> 00:37:53,282
Não, Stan. Não vai.

835
00:37:53,283 --> 00:37:54,850
O quê?

836
00:37:54,851 --> 00:37:57,587
Drybeck vai falir
depois de tudo isso.

837
00:37:57,588 --> 00:37:59,922
Se não falir, não vão
contratá-lo novamente.

838
00:37:59,923 --> 00:38:02,692
Por quê?

839
00:38:02,693 --> 00:38:08,600
Porque falsificou seu currículo.

840
00:38:08,601 --> 00:38:10,501
O que devo fazer agora?

841
00:38:10,502 --> 00:38:13,138
Conseguimos mais que o valor
da rescisão para você.

842
00:38:13,139 --> 00:38:18,872
Sugiro usar isso para se manter
até pensar em outra coisa.

843
00:38:29,589 --> 00:38:32,692
Stan.

844
00:38:32,693 --> 00:38:38,064
Seu maior bem é sua mente.
Não podem tirar isso de você.

845
00:38:38,065 --> 00:38:39,432
Um pequeno erro.

846
00:38:39,433 --> 00:38:43,502
Pode voltar pra faculdade.
Se certificar.

847
00:38:43,503 --> 00:38:45,437
Recomeçar?

848
00:38:50,342 --> 00:38:53,343
Eu nunca deveria
ter feito isso.

849
00:39:14,499 --> 00:39:16,667
Eu disse que não
me pegariam.

850
00:39:16,668 --> 00:39:18,635
O que você está
procurando, Harvey?

851
00:39:18,636 --> 00:39:20,337
-Reforço positivo?
-Nada demais.

852
00:39:20,338 --> 00:39:22,305
Um troféu.
Nobel.

853
00:39:22,306 --> 00:39:24,874
Escultura em bronze no saguão,
está bom?

854
00:39:24,875 --> 00:39:27,043
Busto ou tamanho real?

855
00:39:27,044 --> 00:39:29,379
Você fez uma boa coisa,
Harvey.

856
00:39:29,380 --> 00:39:32,315
Não apenas eu,
sabe?

857
00:39:32,316 --> 00:39:34,918
Acho que deveria dar
ao garoto

858
00:39:34,919 --> 00:39:38,120
o benefício da dúvida,
de agora em diante.

859
00:39:38,121 --> 00:39:41,590
Deveria.

860
00:39:54,871 --> 00:39:57,707
Ficará feliz em saber
que Stan não tem ideia

861
00:39:57,708 --> 00:39:59,408
do que fará
pelo resto da vida.

862
00:39:59,409 --> 00:40:02,379
Isso não me deixa feliz.

863
00:40:02,380 --> 00:40:04,181
E se eu disser que
não tenho ideia

864
00:40:04,182 --> 00:40:07,812
do que farei
com a minha vida?

865
00:40:08,220 --> 00:40:12,090
O que faremos quando
eu for pego, Harvey?

866
00:40:12,091 --> 00:40:15,918
-Você não será pego.
-Essa é a sua resposta?

867
00:40:17,262 --> 00:40:19,578
O que mais poderia ser?

868
00:40:22,467 --> 00:40:25,802
-Por quê?
-O quê?

869
00:40:25,803 --> 00:40:27,903
Me contratou. Por que
faria isso comigo?

870
00:40:27,904 --> 00:40:29,572
Você quis dizer "por" você.

871
00:40:29,573 --> 00:40:31,474
Não.
Você deixou bem claro

872
00:40:31,475 --> 00:40:33,175
que só faz coisas
para si mesmo.

873
00:40:33,176 --> 00:40:34,509
Então, por quê?

874
00:40:34,510 --> 00:40:36,578
O motivo pelo qual
me tornei advogado,

875
00:40:36,579 --> 00:40:39,381
seu amigo traficava
e você trapaceava?

876
00:40:39,382 --> 00:40:40,949
Eu trapaceava
porque precisava.

877
00:40:40,950 --> 00:40:43,183
Não conseguia ganhar
dinheiro de outro jeito?

878
00:40:43,184 --> 00:40:44,753
Mentira!

879
00:40:44,754 --> 00:40:47,188
A vida é assim.

880
00:40:47,189 --> 00:40:49,557
Eu gosto disso.

881
00:40:49,558 --> 00:40:51,092
Eu não sou assim.

882
00:40:51,093 --> 00:40:53,461
Se não fosse por mim,
você não estaria aqui.

883
00:40:53,462 --> 00:40:57,231
Se você quer desistir,
basta jogar a toalha.

884
00:41:10,578 --> 00:41:12,345
Olá.

885
00:41:12,346 --> 00:41:13,980
Você está aqui
para ver o Mike.

886
00:41:13,981 --> 00:41:15,748
Vamos comemorar
a vitória dele.

887
00:41:19,154 --> 00:41:22,923
Acho uma ótima ideia
você vir aqui buscá-lo.

888
00:41:22,924 --> 00:41:24,825
Na verdade,
se eu fosse você,

889
00:41:24,826 --> 00:41:26,194
faria isso mais vezes.

890
00:41:26,195 --> 00:41:29,230
Todas essas madrugadas
trabalhando com Rachel.

891
00:41:29,231 --> 00:41:31,599
O que você quer dizer?

892
00:41:31,600 --> 00:41:33,401
O que eu...

893
00:41:33,402 --> 00:41:36,338
Você é uma menina inteligente.

894
00:41:36,339 --> 00:41:38,573
Você entende
de comportamento animal.

895
00:41:38,574 --> 00:41:40,242
Acho que pode entender.

896
00:41:44,713 --> 00:41:48,649
-Está pronta?
-Sim.

897
00:41:48,700 --> 00:41:50,000
GRIOTS

898
00:41:50,100 --> 00:41:52,100
<i>Testemunhe um novo conceito
em legendas

899
00:41:52,200 --> 00:41:53,500
griotsteam.blogspot.com

