1
00:00:02,500 --> 00:00:04,500
ESTAMOS TE SEGUINDO,
MAS NÃO NO TWITTER

2
00:00:04,501 --> 00:00:06,502
Legendas em Série
Diversão Fora de Série!

3
00:00:06,503 --> 00:00:08,904
twitter.com/legseries
legendas.em.serie@gmail.com

4
00:00:08,905 --> 00:00:11,403
Tradução: rafaor7 | leo191
j_malaspina | pckiic

5
00:00:11,404 --> 00:00:13,404
Revisão: parlobrito

6
00:00:13,405 --> 00:00:15,400
[ S06E24 ]
"Cold Warriors"

7
00:00:25,218 --> 00:00:26,842
Acelere, soldado.

8
00:00:26,843 --> 00:00:29,379
Quero que a operação
"Pesca no Gelo" esteja pronta

9
00:00:29,380 --> 00:00:30,971
às 8 horas.

10
00:00:30,972 --> 00:00:33,071
Está muito frio, pai.

11
00:00:33,072 --> 00:00:35,309
Minha região adolescente
está congelando.

12
00:00:35,310 --> 00:00:37,529
Você não sabe o que é frio.

13
00:00:37,530 --> 00:00:41,133
Uma vez sobrevivi por uma semana
preso numa geleira suíça,

14
00:00:41,134 --> 00:00:43,460
comendo nada mais
que um Neandertal congelado.

15
00:00:43,776 --> 00:00:47,070
Até hoje, não aguento o gosto
de um hominídeo primitivo.

16
00:00:47,071 --> 00:00:49,608
Vamos pra dentro da cabana.

17
00:00:49,609 --> 00:00:50,926
Calma aí, verme.

18
00:00:51,242 --> 00:00:53,045
Lembre-se do código do gelo:

19
00:00:53,046 --> 00:00:55,347
Espesso e azul,
confiável e fiel.

20
00:00:55,348 --> 00:00:57,883
Fino e quebrado,
muito arriscado.

21
00:00:57,884 --> 00:00:59,385
Mostra o que sabe.

22
00:00:59,386 --> 00:01:01,144
"Quebrado" nem rima
com "arriscado".

23
00:01:02,322 --> 00:01:04,665
Socorro,
estou me afogando.

24
00:01:05,292 --> 00:01:09,361
Não se preocupe, filho,
vai congelar antes de se afogar.

25
00:01:17,971 --> 00:01:19,705
Adoro pescar no gelo.

26
00:01:19,706 --> 00:01:21,700
Eu não deveria sair
nesse frio.

27
00:01:21,701 --> 00:01:24,877
Não tenho gordura, cabelo,
ou sangue quente para proteção.

28
00:01:24,878 --> 00:01:26,712
Nem sou legalmente
um mamífero.

29
00:01:26,713 --> 00:01:28,981
Você não sabe o que é frio.

30
00:01:28,982 --> 00:01:31,213
Fiquei congelado
por mil anos.

31
00:01:31,214 --> 00:01:32,617
Você ficou?

32
00:01:32,618 --> 00:01:34,553
Aprende-se algo idiota
todos os dias.

33
00:01:37,224 --> 00:01:40,268
Isca viva.
Pegue aqui sua isca viva.

34
00:01:42,162 --> 00:01:43,538
Isca morta e fresca.

35
00:01:44,964 --> 00:01:48,808
Podemos entrar na cabana?
Estou com a barriga de fora.

36
00:01:48,809 --> 00:01:50,609
ALUGE [UM BANHEIRO]
UMA CABANA

37
00:01:51,137 --> 00:01:53,500
Se entendo de pesca no gelo,
e sei que não,

38
00:01:53,501 --> 00:01:56,052
precisamos de um laser
para abrir um buraco no gelo.

39
00:01:56,053 --> 00:01:58,510
Não, sem tecnologia maluca.

40
00:01:58,511 --> 00:02:01,080
Tome, Bender,
use sua imensa força robótica

41
00:02:01,081 --> 00:02:02,948
para abrir um buraco
à moda antiga.

42
00:02:02,949 --> 00:02:04,900
NÃ£o vejo nenhuma
ironia nisso.

43
00:02:10,323 --> 00:02:12,132
E voilÃ !

44
00:02:12,448 --> 00:02:15,127
Todos estão pescando no gelo.

45
00:02:15,128 --> 00:02:16,995
Por que ninguém
está pescando no gelo?

46
00:02:16,996 --> 00:02:19,015
Hora do chocolate quente.

47
00:02:20,181 --> 00:02:22,000
Chocolate é
para bebês chorões.

48
00:02:22,001 --> 00:02:24,913
Se está sóbrio,
não é pesca no gelo.

49
00:02:30,800 --> 00:02:32,978
Mãe, qual é
a minha temperatura?

50
00:02:32,979 --> 00:02:36,237
50, 45, 40.

51
00:02:36,238 --> 00:02:37,800
Já está acabado.

52
00:02:40,820 --> 00:02:42,321
Marca das 35 jardas!

53
00:02:42,322 --> 00:02:43,956
Estou realmente doente.

54
00:02:44,700 --> 00:02:47,192
Desculpe.
42,5°C.

55
00:02:47,193 --> 00:02:48,900
Checaremos
de novo no intervalo.

56
00:02:48,901 --> 00:02:51,544
Não está na escola, traidor?

57
00:02:51,545 --> 00:02:53,924
Caí do gelo.
Dá um tempo.

58
00:02:54,234 --> 00:02:57,469
Ninguém me deu um tempo
quando eu quebrei minha espinha.

59
00:02:57,470 --> 00:03:00,539
Nem tive folga do trabalho.
Várias pessoas dependem de você

60
00:03:00,540 --> 00:03:03,742
quando se vende trampolim
de porta em porta.

61
00:03:04,058 --> 00:03:05,759
Sua tarefa de casa,
idiota sortudo.

62
00:03:05,760 --> 00:03:08,411
E com um pouco mais de sorte
do meu trevo de 7 folhas,

63
00:03:08,412 --> 00:03:11,500
talvez eu fique doente
para faltar o semestre inteiro.

64
00:03:11,501 --> 00:03:12,801
Me dá isso.

65
00:03:13,720 --> 00:03:15,020
Não.

66
00:03:15,021 --> 00:03:17,697
-Me dá, seu falsário.
-Não, não vai pegar.

67
00:03:20,000 --> 00:03:21,450
Meus dentes inferiores!

68
00:03:21,451 --> 00:03:24,496
Vamos, Yancy,
seu irmão está doente.

69
00:03:24,497 --> 00:03:26,663
Nunca teve chance melhor
de acabar com ele.

70
00:03:26,664 --> 00:03:28,790
Pai.

71
00:03:28,791 --> 00:03:31,970
Nerd Search de 88?
O que é isso?

72
00:03:31,971 --> 00:03:34,406
Uma competição de ciências
para os espertalhões.

73
00:03:34,407 --> 00:03:37,966
A NASA escolherá um experimento
para lançar ao espaço.

74
00:03:37,967 --> 00:03:40,212
Posso fazer
um experimento espacial.

75
00:03:40,213 --> 00:03:41,947
Fiz um negócio novo
com glitter.

76
00:03:41,948 --> 00:03:43,882
Não sei se ciência
é sua praia,

77
00:03:43,883 --> 00:03:46,151
vendo como aquele macaco
no zoológico

78
00:03:46,152 --> 00:03:47,517
pegou sua mesada.

79
00:03:47,518 --> 00:03:50,222
Certo, vou mostrar para você
e para o Sr. Bananas.

80
00:03:50,223 --> 00:03:53,440
Não tenho nada melhor para fazer
mesmo, estando doente.

81
00:03:53,441 --> 00:03:55,227
Espere, é isso.

82
00:03:55,228 --> 00:03:57,229
Farei um experimento
sobre a gripe comum.

83
00:03:57,230 --> 00:03:59,097
Cadê o panfleto do concurso?

84
00:03:59,098 --> 00:04:00,766
Está na sua mão, gênio.

85
00:04:00,767 --> 00:04:02,534
Que bom.

86
00:04:05,171 --> 00:04:07,172
Me sinto terrível,
mas valeu a pena

87
00:04:07,173 --> 00:04:09,600
pegar e matar
esse filhote de peixe.

88
00:04:11,375 --> 00:04:13,700
Nossa,
o que foi esse treco?

89
00:04:13,701 --> 00:04:16,337
Não é nada.
É só uma gripe comum.

90
00:04:16,338 --> 00:04:17,922
-Como?
-Comum?

91
00:04:17,923 --> 00:04:20,886
-O que é uma gripe comum?
-Vale grana?

92
00:04:20,887 --> 00:04:24,637
Pode ser tirada de você
se você estiver... inconsciente?

93
00:04:24,638 --> 00:04:26,425
Uma gripe... uma gripe comum?!

94
00:04:26,426 --> 00:04:28,600
Não, não!

95
00:04:28,601 --> 00:04:30,700
Desde que Fry chegou aqui,

96
00:04:30,701 --> 00:04:34,266
vivi aterrorizado
que isso acontecesse.

97
00:04:34,267 --> 00:04:35,834
Nunca o ouvi
mencionando isso.

98
00:04:35,835 --> 00:04:39,371
Tentei agir normal,
mas por dentro, enlouqueci.

99
00:04:39,372 --> 00:04:43,250
É só uma gripe.
O que há de mais nisso?

100
00:04:46,700 --> 00:04:48,600
CCD
ESQUADRÃO DA QUARENTENA

101
00:04:54,700 --> 00:04:56,000
NÃO ULTRAPASSE

102
00:04:56,001 --> 00:04:58,700
Aqui é a polícia.
E um patógeno desconhecido

103
00:04:58,701 --> 00:05:00,159
foi detectado aqui por perto.

104
00:05:00,160 --> 00:05:01,626
Saia com suas mãos...

105
00:05:01,627 --> 00:05:04,944
Quero dizer, fiquem aí
com suas mãos erguidas.

106
00:05:04,945 --> 00:05:08,599
Vocês ficarão em quarentena
até que seja considerado

107
00:05:08,600 --> 00:05:11,061
seguro entrar e chutar
seus traseiros.

108
00:05:12,505 --> 00:05:15,973
Agora, não vamos entrar
todos em pânico de uma vez.

109
00:05:15,974 --> 00:05:17,548
Vamos ter que fazer
em turnos.

110
00:05:17,549 --> 00:05:20,502
Hermes, você fica com o primeiro
turno de seis horas.

111
00:05:20,503 --> 00:05:22,652
Muito bem.

112
00:05:22,653 --> 00:05:25,158
Mais alto, mais alto!

113
00:05:26,017 --> 00:05:27,410
Isso aí, boneca.

114
00:05:34,851 --> 00:05:37,786
Olhem, eu só tenho
uma gripe... comum!

115
00:05:37,787 --> 00:05:39,988
Irá embora tão rápido
quanto posso espirrar,

116
00:05:39,989 --> 00:05:41,648
escarrar e esguichar
para fora.

117
00:05:41,649 --> 00:05:43,325
Não, não vai.

118
00:05:43,800 --> 00:05:47,095
A gripe comum morreu
500 anos atrás,

119
00:05:47,096 --> 00:05:50,665
e, posteriormente, a humanidade
perdeu resistência a suas ações,

120
00:05:50,666 --> 00:05:53,201
mas o vírus sobreviveu
em você,

121
00:05:53,202 --> 00:05:55,370
congelado por mil anos.

122
00:05:55,900 --> 00:05:58,140
Então esteve escondido
dentro de mim,

123
00:05:58,141 --> 00:06:01,143
-como meu esqueleto?
-Diga-nos a verdade, Professor.

124
00:06:01,144 --> 00:06:02,978
Quão incrivelmente mortal é?

125
00:06:02,979 --> 00:06:04,479
Nós não sabemos.

126
00:06:04,480 --> 00:06:06,882
Poderia matar milhões
de pessoas ou ninguém.

127
00:06:06,883 --> 00:06:10,318
Acho que poderia até trazer
algumas pessoas de volta à vida.

128
00:06:10,319 --> 00:06:13,000
Tudo é possível na ciência.

129
00:06:13,656 --> 00:06:16,734
Essa não!
Eu tenho também.

130
00:06:18,094 --> 00:06:20,600
Meu nariz está todo cheio
de meleca.

131
00:06:21,600 --> 00:06:24,000
E eu tenho vontade de tomar
um remédio inútil

132
00:06:24,001 --> 00:06:25,670
criado por uma professora.

133
00:06:27,700 --> 00:06:30,147
Acho que estou ficando
com as glândulas inchadas.

134
00:06:33,476 --> 00:06:36,394
Que se dane a quarentena,
estou saindo daqui!

135
00:06:36,395 --> 00:06:38,064
Iniciar o processo
de contenção.

136
00:06:41,551 --> 00:06:43,294
Volte, agora.

137
00:06:44,620 --> 00:06:46,188
Agora eu estou doente.

138
00:06:46,189 --> 00:06:49,000
Eu tremo só de pensar
o que essa gripe me fará.

139
00:06:49,001 --> 00:06:52,202
Ontem, eu quase fui morto
por um chapéu apertado.

140
00:06:52,203 --> 00:06:54,004
Eu seria negligente
se não esfregasse

141
00:06:54,005 --> 00:06:57,100
nos seus narizes melequentos
o fato de eu ser imune.

142
00:06:57,900 --> 00:07:01,269
Por isso todos nós estaremos
contando apenas com você

143
00:07:01,270 --> 00:07:03,800
para cuidar de nós durante
essa catástrofe.

144
00:07:04,140 --> 00:07:05,740
Por quê, Deus?

145
00:07:05,741 --> 00:07:08,800
Por que eu fui escolhido?

146
00:07:12,139 --> 00:07:15,800
Acalmem-se, todos.
E façam lenços de nariz.

147
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
Droga, filho, tire isso.

148
00:07:21,001 --> 00:07:23,102
Está estragando
o jantar de Ação de Graças!

149
00:07:23,103 --> 00:07:25,518
Estou ocupado com a minha
experiência espacial.

150
00:07:25,519 --> 00:07:28,463
Não posso desperdiçar o poder
cerebral assoando o nariz.

151
00:07:28,464 --> 00:07:31,233
Você nunca vai ganhar aquela
feira de ciências, Philip.

152
00:07:31,234 --> 00:07:33,768
Admita, alguém com seu
limitado poder cerebral

153
00:07:33,769 --> 00:07:37,163
teria sorte de conseguir emprego
de entregador de pizzas.

154
00:07:37,164 --> 00:07:41,309
Barack,
pizza saindo, vamos lá.

155
00:07:41,310 --> 00:07:43,887
Cara, tenho que voltar
pra faculdade de direito.

156
00:07:44,400 --> 00:07:47,200
Eu não vou virar um perdedor
como aquele cara.

157
00:07:47,201 --> 00:07:50,530
Claro que vai. Você perderá
a feira de ciências,

158
00:07:50,531 --> 00:07:52,600
e aquele é quem vai
ganhar de você.

159
00:07:52,601 --> 00:07:55,431
Josh Gedgie,
o garoto cientista.

160
00:07:55,432 --> 00:07:57,725
Pi sobre quatro radianos
de pizza, por favor.

161
00:07:57,726 --> 00:07:59,352
O que é isso?
Uma fatia?

162
00:07:59,353 --> 00:08:01,288
Está mais para exatamente
uma fatia.

163
00:08:02,690 --> 00:08:04,300
Hora do jogo, Gedgie.

164
00:08:07,044 --> 00:08:08,653
Já tive piores.

165
00:08:08,654 --> 00:08:12,256
Quando fui baleado na Coreia,
tive que comer o Kimchi.

166
00:08:12,257 --> 00:08:13,767
Ele era nosso intérprete.

167
00:08:24,200 --> 00:08:26,339
Já vou.

168
00:08:29,408 --> 00:08:30,925
O que é agora?

169
00:08:30,926 --> 00:08:34,686
-Umidificador.
-Certo.

170
00:08:38,950 --> 00:08:40,435
Sim?

171
00:08:40,436 --> 00:08:43,100
Onde está a canja de galinha
que pedimos?

172
00:08:44,290 --> 00:08:47,200
Galinha, água, fogo.

173
00:08:47,201 --> 00:08:48,501
Vocês assumem daqui.

174
00:08:48,502 --> 00:08:51,863
Isso é tortura!
A febre, os calafrios,

175
00:08:51,864 --> 00:08:55,800
e a transpiração.
A horrível transpiração da Amy!

176
00:08:58,700 --> 00:09:00,200
Chega.

177
00:09:00,201 --> 00:09:03,375
Vou sair, enquanto ainda
tenho a minha dignidade.

178
00:09:03,376 --> 00:09:06,544
Vejo vocês nos obituários.

179
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
A contenção
está suportando?

180
00:09:14,001 --> 00:09:17,231
Sem virar a cabeça,
eu diria que plenamente.

181
00:09:21,602 --> 00:09:26,131
Olá, pessoal, belo trabalho
mantendo os doentes presos.

182
00:09:26,132 --> 00:09:27,832
Toca aqui!

183
00:09:27,833 --> 00:09:31,836
Você também, cara,
e você, você, você,

184
00:09:31,837 --> 00:09:35,249
e especialmente você.

185
00:09:37,785 --> 00:09:41,312
Aquele robô é
um camarada bem legal.

186
00:09:44,000 --> 00:09:46,484
Melhor você ficar aqui
durante a aula de biologia.

187
00:09:46,485 --> 00:09:50,100
A Srª Jenkins disseca tudo menor
que um aluno de 5ª série.

188
00:09:51,840 --> 00:09:54,359
Ora, se não
é o Mestre Catarrento.

189
00:09:54,360 --> 00:09:57,161
Soube que está entrando na
competição científica da NASA.

190
00:09:57,162 --> 00:09:59,300
Talvez eu esteja, LL Tolo J.

191
00:09:59,301 --> 00:10:02,300
Qual o seu projeto? Os efeitos
das derrotas nos idiotas?

192
00:10:02,301 --> 00:10:05,200
Não, eu vou infectar a minha
cobaia com uma gripe comum

193
00:10:05,201 --> 00:10:09,000
e lançá-la ao espaço para ver se
ela se cura com raios cósmicos.

194
00:10:10,242 --> 00:10:13,978
Tosco, embora o vírus da gripe
comum agrade os juízes.

195
00:10:13,979 --> 00:10:16,313
Acho que vou roubar isso
e fazer um experimento

196
00:10:16,314 --> 00:10:18,366
que é um pouco menos
muito estúpido.

197
00:10:18,367 --> 00:10:19,900
Mas essa é a minha ideia!

198
00:10:19,901 --> 00:10:22,196
Você é um nerd muito mal.

199
00:10:22,221 --> 00:10:24,288
Gedgie saindo.

200
00:10:25,499 --> 00:10:27,968
Vamos mostrar a ele
quem é estúpido.

201
00:11:01,443 --> 00:11:02,743
Linda?

202
00:11:02,744 --> 00:11:05,463
Borbo,
a chamada "gripe comum",

203
00:11:05,464 --> 00:11:07,866
introduzida pelo fóssil vivo
Philip J. Fry,

204
00:11:07,867 --> 00:11:09,801
está se espalhando sem controle.

205
00:11:09,802 --> 00:11:12,770
Aconselha-se aos cidadãos
que lavem as mãos cuidadosamente

206
00:11:12,771 --> 00:11:14,572
depois de baterem
em Philip J. Fry.

207
00:11:14,573 --> 00:11:17,808
Tenho sorte de estar trancado
em segurança aqui com vocês.

208
00:11:17,809 --> 00:11:19,800
-Lá está ele!
-Peguem-no!

209
00:11:20,613 --> 00:11:21,913
Esperem!

210
00:11:21,914 --> 00:11:24,500
É esperado que a situação
se deteriore

211
00:11:24,501 --> 00:11:27,285
à medida que os jornais
levam a cidade ao pânico.

212
00:11:27,286 --> 00:11:30,400
Corram!
Corram por suas vidas!

213
00:11:35,995 --> 00:11:40,000
E, finalmente, a emocionante
história de um mágico deficiente

214
00:11:40,001 --> 00:11:42,200
que não sabe quando desistir.

215
00:11:47,600 --> 00:11:50,100
Eu não gosto da cara disso,
Sr. Presidente.

216
00:11:50,101 --> 00:11:52,300
-Devo desligar?
-Negativo.

217
00:11:52,600 --> 00:11:55,087
Rosemary,
liberte o cirurgião geral.

218
00:11:56,000 --> 00:11:59,300
-Entra aí!
-É tão claro aqui.

219
00:11:59,301 --> 00:12:01,900
Wernstrom,
a quarentena falhou.

220
00:12:01,901 --> 00:12:05,690
Dê-me o pior cenário.
E o faça ameaçador.

221
00:12:05,691 --> 00:12:07,475
Eu preparei algumas projeções.

222
00:12:07,476 --> 00:12:09,427
Caso o vírus escape
de Manhattan,

223
00:12:09,428 --> 00:12:12,196
este é o quão longe
se espalhará em 12 horas.

224
00:12:12,197 --> 00:12:13,865
Aqui em 24 horas.

225
00:12:13,866 --> 00:12:15,800
Este é um mapa de
cobertura da Verizon.

226
00:12:15,801 --> 00:12:19,337
E em 36 horas, terá
infectado todo o planeta.

227
00:12:19,338 --> 00:12:21,573
-Opções?
-Nós temos apenas uma opção.

228
00:12:21,574 --> 00:12:24,309
Protocolo 62.

229
00:12:24,310 --> 00:12:27,511
Não é possível.
Não temos piranhas suficientes.

230
00:12:27,512 --> 00:12:30,449
Então será o protocolo 63.

231
00:12:37,000 --> 00:12:38,300
Viva!

232
00:12:38,301 --> 00:12:40,174
Eles estão nos liberando!

233
00:12:40,175 --> 00:12:44,000
E centenas de hovercópteros
pretos estão vindo nos receber!

234
00:13:01,238 --> 00:13:03,752
Eles plastificaram
toda a cidade.

235
00:13:03,753 --> 00:13:05,243
Bem, poderia ser pior.

236
00:13:06,994 --> 00:13:08,830
É pior!

237
00:13:36,898 --> 00:13:39,191
Eles estão levando
Manhattan para o sol!

238
00:13:39,192 --> 00:13:41,071
Eles devem ter
ficado sem piranhas.

239
00:13:41,072 --> 00:13:43,602
Eles vão matar o vírus
expondo-o

240
00:13:43,603 --> 00:13:45,531
ao calor dos nossos
corpos em chamas!

241
00:13:45,532 --> 00:13:48,743
Estou feliz por ter
o meu cachecol de lã.

242
00:13:48,744 --> 00:13:50,365
Que bem faz um cachecol...?

243
00:13:58,000 --> 00:14:00,600
Pessoal, vocês não vão
vai acreditar nisso!

244
00:14:00,601 --> 00:14:01,901
Nós sabemos!

245
00:14:01,902 --> 00:14:04,658
Plastificaram Manhattan
e nos mandaram pro sol!

246
00:14:04,659 --> 00:14:09,229
Fizeram isso? Então é por isso
que ninguém vigiava isso.

247
00:14:09,230 --> 00:14:11,231
Povo de Nova Nova York,

248
00:14:11,232 --> 00:14:13,768
aqui é o cirurgião geral
Ogden Wernstrom.

249
00:14:13,769 --> 00:14:15,069
Wern...

250
00:14:17,272 --> 00:14:19,106
...strom!

251
00:14:19,107 --> 00:14:21,741
Nenhum médico gosta de atirar
seus pacientes no sol,

252
00:14:21,742 --> 00:14:23,493
mas uma vez que não
há outra maneira

253
00:14:23,494 --> 00:14:25,787
de fazer uma vacina
para a gripe comum...

254
00:14:26,365 --> 00:14:28,548
Existe uma maneira
de fazer uma vacina!

255
00:14:28,549 --> 00:14:29,850
Existe?

256
00:14:30,485 --> 00:14:32,886
É claro que
há uma pegadinha.

257
00:14:34,422 --> 00:14:36,490
Então, qual é a pegadinha?

258
00:14:36,491 --> 00:14:38,558
A vacina requer
o vírus original,

259
00:14:38,559 --> 00:14:41,712
sem mutação
do século 20,

260
00:14:41,713 --> 00:14:44,531
então eu preciso moer você.

261
00:14:44,532 --> 00:14:46,592
Professor, não!

262
00:14:46,593 --> 00:14:49,000
Está tudo bem, Leela.
É tudo culpa minha mesmo.

263
00:14:49,001 --> 00:14:51,000
Se isso vai salvá-los,
então, por favor,

264
00:14:51,001 --> 00:14:53,306
me transformem
num milkshake de vírus.

265
00:14:53,307 --> 00:14:55,800
Ele consentiu!
Vocês todos ouviram!

266
00:15:04,700 --> 00:15:07,000
FAZENDA ESPACIAL

267
00:15:07,001 --> 00:15:08,301
CHÁPEU CALCULADORA
ESPACIAL

268
00:15:08,302 --> 00:15:10,831
Sim, senhor, muitos desses
merecem o prêmio

269
00:15:10,832 --> 00:15:13,436
de entrar no nosso
módulo espacial.

270
00:15:13,437 --> 00:15:17,750
E então há o seu.

271
00:15:20,210 --> 00:15:22,789
Nossa...
Não sabe andar direito?

272
00:15:22,790 --> 00:15:24,101
Absurdo.

273
00:15:24,102 --> 00:15:26,979
Acha mesmo que sua cobaia
sobrevive à sucção do espaço?

274
00:15:26,980 --> 00:15:29,519
Ele já sobreviveu
à sucção da minha mãe.

275
00:15:29,520 --> 00:15:31,439
Quero dizer,
no aspirador da minha mãe.

276
00:15:31,440 --> 00:15:33,957
Meu experimento mede
o efeito da microgravidade

277
00:15:33,958 --> 00:15:36,159
na propagação
do vírus da gripe comum

278
00:15:36,160 --> 00:15:37,824
em um ambiente anaeróbico.

279
00:15:37,825 --> 00:15:39,656
Ou seja, o espaço.

280
00:15:39,657 --> 00:15:42,265
-Impressionado?
-Pode ter certeza que sim!

281
00:15:42,266 --> 00:15:44,834
Isso que é ciência
sem sentimentos.

282
00:15:44,835 --> 00:15:46,821
Bom trabalho, filho.

283
00:15:52,294 --> 00:15:53,676
Esperem um pouco!

284
00:15:53,677 --> 00:15:56,078
Sei onde conseguir
o vírus da gripe do século 20

285
00:15:56,079 --> 00:15:58,294
-sem ter que me matar.
-Se acalme, rapaz.

286
00:15:58,295 --> 00:16:00,574
Estou quase lá.

287
00:16:00,575 --> 00:16:02,600
Só temos que encontrar
o satélite

288
00:16:02,601 --> 00:16:04,044
da "Nerd Search" de 1988.

289
00:16:05,260 --> 00:16:08,391
Não sei nem por que ainda
construo essas coisas.

290
00:16:13,422 --> 00:16:16,356
General Chefe Bender,
leve-nos para fora da quarenta.

291
00:16:16,357 --> 00:16:18,067
É pra já, moça.

292
00:16:21,889 --> 00:16:23,263
Maldição!

293
00:16:23,264 --> 00:16:25,232
Nossas armas
não são fortes o suficiente

294
00:16:25,233 --> 00:16:27,600
para perfurar uma tenda
de plástico tão grossa.

295
00:16:27,601 --> 00:16:29,345
Não, mas as deles são.

296
00:16:30,938 --> 00:16:34,100
Capitão, uma nave está tentando
sair da área de quarentena.

297
00:16:34,101 --> 00:16:37,733
Exploda-os com um tiro
de aviso bem colocado.

298
00:16:37,734 --> 00:16:39,034
Mas...

299
00:16:47,572 --> 00:16:49,256
Encontraremos o vírus da gripe.

300
00:16:49,257 --> 00:16:52,108
O satélite da "Nerd Search"
foi lançado no módulo espacial

301
00:16:52,109 --> 00:16:53,760
e liberado em órbita.

302
00:16:53,761 --> 00:16:55,758
Todos os satélites antigos

303
00:16:55,759 --> 00:16:58,599
foram varridos
como lixo espacial em 2113.

304
00:16:58,600 --> 00:17:00,133
Na verdade, eu já sabia disso.

305
00:17:00,134 --> 00:17:02,044
Estou lendo meus recados
no Facebook.

306
00:17:04,572 --> 00:17:07,700
Esse satélite foi jogado
em Enceladus,

307
00:17:07,701 --> 00:17:10,000
a principal lua lixão
de Saturno.

308
00:17:10,001 --> 00:17:11,700
Vamos catar lixo!

309
00:17:20,100 --> 00:17:23,590
Este é o local exato do despejo,
mas não tem nada aqui.

310
00:17:23,591 --> 00:17:26,500
Podemos ir para casa
e morrer agora?

311
00:17:26,501 --> 00:17:28,952
Concordo com o Bender.
O que quer que estava aqui,

312
00:17:28,953 --> 00:17:31,197
está coberto
por séculos de gelo.

313
00:17:31,198 --> 00:17:33,033
Não!
Está aqui em algum lugar.

314
00:17:33,034 --> 00:17:35,353
Temos que encontrar um caminho
até lá embaixo.

315
00:17:35,354 --> 00:17:37,003
Lembre-se o código do gelo.

316
00:17:37,004 --> 00:17:39,749
Fino e quebrado,
muito arriscado!

317
00:17:46,326 --> 00:17:48,815
Encontrei o satélite!

318
00:17:50,245 --> 00:17:53,346
Vamos torcer para que
o experimento ainda esteja aqui.

319
00:17:54,047 --> 00:17:56,465
Isso!
Estamos salvos!

320
00:17:58,092 --> 00:17:59,937
E agora,
para apresentar os prêmios,

321
00:17:59,938 --> 00:18:02,000
nosso convidado
muito especial.

322
00:18:02,001 --> 00:18:03,301
Ele andou sobre a lua

323
00:18:03,302 --> 00:18:06,800
e agora está como juiz,
em uma competição escolar.

324
00:18:06,801 --> 00:18:09,903
Com certeza um homem que
pode e vai fazer qualquer coisa.

325
00:18:09,904 --> 00:18:12,080
Dr. Buzz Aldrin.

326
00:18:13,941 --> 00:18:16,500
Eu poderia ter usado
uma introdução assim

327
00:18:16,501 --> 00:18:19,100
quando encontrei pela primeira
vez os homens da lua.

328
00:18:21,041 --> 00:18:23,700
Mas sério, há homens na lua.

329
00:18:24,147 --> 00:18:27,087
Certo, este ano
o vice campeão da "Nerd Search"

330
00:18:27,088 --> 00:18:29,438
é um jovem que desenvolveu
uma maneira

331
00:18:29,439 --> 00:18:32,338
de somar e subtrair
em gravidade zero.

332
00:18:32,339 --> 00:18:34,032
Vijay Patel,

333
00:18:34,033 --> 00:18:36,548
e seu chapéu calculadora
espacial.

334
00:18:40,330 --> 00:18:42,536
E agora,
o ganhador do grande prêmio,

335
00:18:42,537 --> 00:18:45,915
cuja experiência será
lançada ao espaço...

336
00:18:49,200 --> 00:18:51,144
Olhe para aquele
sorriso arrogante.

337
00:18:51,145 --> 00:18:53,600
-Aposto que é o Gedgie.
-É?

338
00:18:53,601 --> 00:18:55,800
Ele pode ter cérebro,
mas eu tenho coração.

339
00:18:55,801 --> 00:18:57,450
Josh Gedgie!

340
00:19:00,083 --> 00:19:02,205
Vou trazer o carro.

341
00:19:14,201 --> 00:19:16,950
Que cultura de vírus
bem preparada.

342
00:19:16,951 --> 00:19:19,105
Isso fará uma ótima vacina.

343
00:19:19,106 --> 00:19:21,000
Que bom que o Gedgie venceu.

344
00:19:21,001 --> 00:19:24,000
Minha experiência idiota
não duraria uma hora no espaço,

345
00:19:24,001 --> 00:19:26,300
muito menos mil anos.
Além disso,

346
00:19:26,301 --> 00:19:29,149
Buzz Aldrin atropelou minha
cobaia no estacionamento.

347
00:19:29,150 --> 00:19:30,450
Tudo bem.

348
00:19:30,451 --> 00:19:33,800
Vamos lá, turma,
vamos vacinar tudo mundo

349
00:19:33,801 --> 00:19:37,300
e fazer Manhattan ser
o buraco que tem direito.

350
00:19:45,500 --> 00:19:46,959
VACINAÇÃO GRÁTIS NO TRASEIRO

351
00:19:46,960 --> 00:19:49,035
Isso pode doer um pouco.

352
00:19:50,771 --> 00:19:53,606
Agora, te darei a injeção.

353
00:19:53,607 --> 00:19:56,500
Você salvou milhões de vidas,
Fry.

354
00:19:56,501 --> 00:19:57,852
Deveria
se sentir orgulhoso,

355
00:19:57,853 --> 00:19:59,980
não importa
o que seu pai lhe disse.

356
00:20:10,600 --> 00:20:12,100
Você ainda não me agradeceu

357
00:20:12,101 --> 00:20:14,002
por puxá-lo para fora
do lago, soldado.

358
00:20:14,003 --> 00:20:15,909
Eu poderia ter saído sozinho.

359
00:20:15,910 --> 00:20:17,530
Eu sei disso.

360
00:20:20,000 --> 00:20:23,700
Olhe, filho,
sei que pego pesado às vezes.

361
00:20:23,701 --> 00:20:26,500
Mas se sou duro com você
é porque quero que você

362
00:20:26,501 --> 00:20:28,842
cresça forte e resistente.

363
00:20:28,843 --> 00:20:32,700
Algum dia, você pode enfrentar
adversidades tão grandes,

364
00:20:32,701 --> 00:20:34,700
que eu não posso sequer
concebê-las.

365
00:20:34,701 --> 00:20:38,519
Mas sei que vencerá
e me deixará orgulhoso.

366
00:20:38,520 --> 00:20:40,357
Eu te amo, filho.

367
00:20:52,433 --> 00:20:53,733
Agora se esquente.

368
00:20:53,734 --> 00:20:56,060
Não quero
que fique congelado.

369
00:20:57,600 --> 00:20:59,600
www.legendasemserie.tv

