1
00:00:00,079 --> 00:00:01,726
Anteriormente no
"Jogo da Mentira"

2
00:00:01,751 --> 00:00:02,951
Minha irmã gêmea.

3
00:00:03,004 --> 00:00:03,760
Espere um minuto.
Deixa eu entender direito.

4
00:00:03,785 --> 00:00:05,902
Vo-você quer que
eu assuma seu lugar?

5
00:00:05,927 --> 00:00:08,632
Dois dias, só
passear, relaxar.

6
00:00:08,657 --> 00:00:11,062
Vou encontrar nossos verdadeiros pais.

7
00:00:12,535 --> 00:00:14,011
Eu sabia.
Você não é a Sutton.

8
00:00:14,456 --> 00:00:16,523
Provavelmente foi você quem
deu a idéia dele ir pra lá.

9
00:00:16,558 --> 00:00:18,492
Você contou pra ele, não?
Não é verdade? Me responda!

10
00:00:18,526 --> 00:00:20,260
Hey. Espera aí.

11
00:00:20,295 --> 00:00:22,162
Alguém invadiu sua casa.

12
00:00:22,197 --> 00:00:23,430
Minha casa?

13
00:00:23,465 --> 00:00:25,099
Sim, seu quarto,
e a única coisa

14
00:00:25,133 --> 00:00:26,200
que roubaram foi seu laptop.

15
00:00:26,234 --> 00:00:28,102
Tudo estava lá.

16
00:00:28,136 --> 00:00:30,070
A pista que me trouxe
pra cá,

17
00:00:30,105 --> 00:00:31,538
Vocês precisam
a encontrar aquela coisa!

18
00:00:31,573 --> 00:00:34,208
Por quê não disse
a eles sobre mim?

19
00:00:34,242 --> 00:00:36,477
Como eu estou te
ajudando nisso.

20
00:00:36,511 --> 00:00:38,245
O nome dele é Ethan Whitehorse.

21
00:00:38,279 --> 00:00:40,414
É como o namorado
secreto ou algo assim.

22
00:00:40,448 --> 00:00:42,182
Sutton?

23
00:00:42,217 --> 00:00:45,385
Ele é só um amigo.
Então por que não entrou pela porta?

24
00:00:45,420 --> 00:00:48,355
Como prometido, o
laptop de Sutton Mercer.

25
00:00:58,500 --> 00:01:00,467
Pegou tudo que precisava
daquilo?

26
00:01:00,502 --> 00:01:03,036
Não é da sua conta. Você
sabe o que fazer, certo?

27
00:01:03,071 --> 00:01:04,505
Não posso apenas jogá-lo
em algum lado ou algo assim?

28
00:01:04,539 --> 00:01:07,074
Eu quero isso o mais
longe possível de mim.

29
00:01:07,108 --> 00:01:09,176
Não, você não pode
lança-lo em um lago.

30
00:01:09,210 --> 00:01:10,511
Você tem que fazer
o que conversamos.

31
00:01:10,545 --> 00:01:13,080
Sim, mas aquelas acusações
você falou que deixaria de lado.

32
00:01:13,114 --> 00:01:15,182
Seu escritório continua ligando,
então isso é meio que...

33
00:01:15,216 --> 00:01:17,017
Só faça o que eu te pedi.

34
00:01:17,051 --> 00:01:18,152
Então vamos ver.

35
00:01:33,368 --> 00:01:35,302
Bom dia, gata.

36
00:01:35,336 --> 00:01:37,404
Sutton...

37
00:01:37,438 --> 00:01:39,206
Bom chute.

38
00:01:39,240 --> 00:01:41,074
As palmeiras denunciaram?

39
00:01:41,109 --> 00:01:43,143
Emma nÃ£o me chama de sexy.

40
00:01:43,178 --> 00:01:44,378
Ainda.

41
00:01:44,412 --> 00:01:48,315
Olha, eu sei que
te devo desculpas.

42
00:01:48,349 --> 00:01:50,250
Por não te contar
que estava saindo?

43
00:01:50,285 --> 00:01:52,286
Ou que Emma estava
assumindo seu lugar?

44
00:01:52,320 --> 00:01:54,488
Aconteceu tão rápido,
e eu achei que

45
00:01:54,522 --> 00:01:57,124
seria mais seguro se ninguém
soubesse. E eu sabia que

46
00:01:57,158 --> 00:01:58,125
voltaria em alguns dias.

47
00:01:58,159 --> 00:02:00,160
Hey, Dan.

48
00:02:00,195 --> 00:02:02,029
Está planejando ir
à escola hoje?

49
00:02:02,063 --> 00:02:03,997
Por que não?

50
00:02:04,032 --> 00:02:06,333
Eu não sei. Você pode querer
sair da cama.

51
00:02:06,367 --> 00:02:10,070
Como esta indo a
invasão da casa dos Mercer?

52
00:02:10,104 --> 00:02:12,072
Alguma palavra do
laptop roulade?

53
00:02:12,106 --> 00:02:13,273
Por que você se importa?

54
00:02:13,308 --> 00:02:15,442
Ao menos que esteja vendo
Sutton ainda.

55
00:02:15,476 --> 00:02:17,211
Eu te disse,  você acabou de

56
00:02:17,245 --> 00:02:19,012
sair do reformatório,
e essa garota, Sutton...

57
00:02:19,047 --> 00:02:20,214
Eu sei.

58
00:02:20,248 --> 00:02:22,449
Más notícias de Sutton.

59
00:02:22,483 --> 00:02:24,184
Você agrediu

60
00:02:24,219 --> 00:02:26,153
o D.A. ontem à noite por ela.

61
00:02:26,187 --> 00:02:29,056
Nem sempre vou poder 
ficar te salvando.

62
00:02:29,090 --> 00:02:32,092
Tudo bem, ele se foi.

63
00:02:32,126 --> 00:02:33,460
Dan sabe sobre a gente?

64
00:02:33,494 --> 00:02:37,197
Hum, olá, namorado secreto.

65
00:02:37,232 --> 00:02:38,398
Quem mais sabe?

66
00:02:38,433 --> 00:02:40,133
Na verdade, sua mãe e seu pai.

67
00:02:40,168 --> 00:02:42,269
Eles me descobriram
com a Emma ontem a noite.

68
00:02:42,303 --> 00:02:44,471
O que ela está fazendo?

69
00:02:44,505 --> 00:02:48,141
Eu saio por poucos dias,
e isto é o que acontece?

70
00:02:48,176 --> 00:02:50,377
Você que disse pra ela fazer isso.
Não, não.

71
00:02:50,411 --> 00:02:52,412
Falei pra ela fingir ser eu.

72
00:02:52,447 --> 00:02:54,514
Pensei que ela iria
deixar tudo de boa,

73
00:02:54,549 --> 00:02:57,050
mas não, ela está
bagunçando minha vida!

74
00:02:57,085 --> 00:02:58,352
Oh, eu acho que ela
está indo bem.

75
00:02:58,386 --> 00:03:00,320
Tudo bem, levou um dia
pra ela terminar com o Luke.

76
00:03:00,355 --> 00:03:02,222
Por quanto tempo você pedi
pra ela fazer isso?

77
00:03:02,257 --> 00:03:03,457
Esta não é a questão.

78
00:03:03,491 --> 00:03:07,194
Só tenha certeza que mais
ninguém vai descobrir sobre nós,

79
00:03:07,228 --> 00:03:09,229
e fique longe da Emma.

80
00:03:09,264 --> 00:03:11,398
Como você iria descobrir?

81
00:03:11,432 --> 00:03:15,068
Como você soube que não era eu?

82
00:03:15,103 --> 00:03:17,404
Eu beijei ela.

83
00:03:17,438 --> 00:03:20,207
Foi o único jeito

84
00:03:20,241 --> 00:03:21,475
de ter certeza.

85
00:03:21,509 --> 00:03:23,310
Tudo bem,  se você tivesse
me dito sobre a troca,

86
00:03:23,344 --> 00:03:24,478
Eu não a teria beijado.

87
00:03:24,512 --> 00:03:26,413
Você beijou Emma.

88
00:03:26,447 --> 00:03:32,386
Bem, eu adoraria se você
não fizesse isso denovo.

89
00:03:32,420 --> 00:03:34,221
Você é meu namorado,

90
00:03:34,255 --> 00:03:36,156
se lembra?

91
00:03:38,092 --> 00:03:40,394
Eu te amo, Ethan.

92
00:03:44,198 --> 00:03:46,433
Eu também te amo, Sutton.

93
00:03:50,198 --> 00:03:54,198
♪ Lying Game 1x03 ♪
Double Dibs

94
00:03:54,223 --> 00:03:58,223
== equipe Addic7ed ==

95
00:04:00,214 --> 00:04:02,349
	♪ Uh, uh-uh, uh ♪

96
00:04:02,383 --> 00:04:05,085
♪ Uh-uh, uh, uh ♪

97
00:04:05,119 --> 00:04:07,120
	♪ Watch out for this girl ♪

98
00:04:07,155 --> 00:04:10,223
	♪ She's got a gun
 for a tongue. ♪

99
00:04:12,126 --> 00:04:15,028
Ok, sim, ele é meu namorado.

100
00:04:15,063 --> 00:04:17,297
Mas e o Luke?
Eu não sei. Eu acho

101
00:04:17,332 --> 00:04:19,299
que continuei vendo ele,
por vocês, na verdade.

102
00:04:19,334 --> 00:04:21,368
Enquanto você estava
escondida com...

103
00:04:21,402 --> 00:04:23,303
Ethan. Sim.

104
00:04:23,338 --> 00:04:25,172
Por que não convidamos ele

105
00:04:25,206 --> 00:04:27,040
pro jantar?
O cara que bateu no padrinho?

106
00:04:27,075 --> 00:04:29,176
Ales na verdade, foi
quem bateu nele.

107
00:04:29,210 --> 00:04:33,046
Só quero que você entenda
que ele não é assustador

108
00:04:33,081 --> 00:04:35,015
quem invadiu meu quarto.

109
00:04:35,049 --> 00:04:36,283
Ele é.. olha, eu prometo...

110
00:04:36,317 --> 00:04:39,319
Se você conhecer ele, vai
ver que ele é muito legal,

111
00:04:39,354 --> 00:04:40,988
assim como eu.

112
00:05:02,343 --> 00:05:03,977
Isto estava fantástico.

113
00:05:04,012 --> 00:05:05,145
Obrigado.

114
00:05:05,179 --> 00:05:07,114
Mas você é um arrombador de portões.

115
00:05:07,148 --> 00:05:09,216
Pensei que estava sozinho.

116
00:05:09,250 --> 00:05:11,218
Vou comprar um ingresso.

117
00:05:11,252 --> 00:05:12,352
Quanto eu
te devo?

118
00:05:12,387 --> 00:05:14,321
Uhm, depende.

119
00:05:14,355 --> 00:05:17,290
O "Bom dia crianças" tocou aqui na
primavera passada, e foi de graça.

120
00:05:17,325 --> 00:05:19,126
Parece que foi divertida.

121
00:05:19,160 --> 00:05:21,228
Eu vi eles no festival de músicas.

122
00:05:21,262 --> 00:05:24,031
Dormi no meu carro para pagar
pelo passe de três dias.

123
00:05:24,065 --> 00:05:26,066
Eu faria isto denovo
sem pensar.

124
00:05:26,100 --> 00:05:27,401
Então o que está
fazendo aqui

125
00:05:27,435 --> 00:05:29,302
gastando música em
pássaros e abelhas?

126
00:05:29,337 --> 00:05:31,371
Só por agora, você sabe.

127
00:05:31,406 --> 00:05:33,407
Mas um dia eu
vou lotar isso aqui.

128
00:05:33,441 --> 00:05:35,108
"Bom dia crianças" lotado.

129
00:05:35,143 --> 00:05:37,244
E eu vou estar 
ansioso pra isso.

130
00:05:37,278 --> 00:05:38,345
Eu sou Justin.

131
00:05:38,379 --> 00:05:40,147
Laurel.

132
00:05:40,181 --> 00:05:41,948
Primeira garota que conheci em Phoenix.

133
00:05:41,983 --> 00:05:43,083
Sortudo.

134
00:05:44,118 --> 00:05:45,452
Te vejo por aí.

135
00:05:53,327 --> 00:05:55,062
Meio que heróico ele,
cara estranho

136
00:05:55,096 --> 00:05:56,329
bateu em meu pai
por você.

137
00:05:56,364 --> 00:05:58,165
Falando do diabo.
Olá garotas.

138
00:05:58,199 --> 00:06:02,035
Se importam se eu roubar
minha filha por um segundo?

139
00:06:02,070 --> 00:06:04,304
Alec, eu queria
me desculpar

140
00:06:04,338 --> 00:06:06,273
por me intrometer ontem.

141
00:06:06,307 --> 00:06:09,076
Coisas meio que
sairam do controle.

142
00:06:09,110 --> 00:06:11,912
Oh, ouça, desculpas aceitas.

143
00:06:11,946 --> 00:06:15,115
Nos dá licença por um minuto?

144
00:06:16,184 --> 00:06:18,218
Como se fosse culpa de Sutton.

145
00:06:18,252 --> 00:06:20,353
Você me envergonhou na
frente de todos meus amigos.

146
00:06:20,388 --> 00:06:22,956
Você meio que está fazendo isso agora.

147
00:06:22,990 --> 00:06:25,092
Mads, eu poderia ter lidado um pouco
melhor ontem a noite.

148
00:06:25,126 --> 00:06:27,027
Mas isso não é uma desculpa.

149
00:06:27,061 --> 00:06:28,895
Você não pode simplesmente
não voltar pra casa.

150
00:06:28,930 --> 00:06:29,996
Você precisa ligar, ok?

151
00:06:30,031 --> 00:06:31,198
Ainda temos regras básicas.

152
00:06:31,232 --> 00:06:33,200
O que, como as regras que você
tinha com Thayer?

153
00:06:33,234 --> 00:06:35,969
Estou tentando ser
o melhor pai que posso.

154
00:06:36,003 --> 00:06:37,938
Eu amo meus filhos, Mads.

155
00:06:37,972 --> 00:06:40,006
Somos tudo que nos resta.

156
00:06:41,342 --> 00:06:44,377
Você poderia me dar um segundo?

157
00:06:46,114 --> 00:06:48,081
Não, sério?

158
00:06:48,116 --> 00:06:51,017
Eu deveria, pelo menos,
dizer obrigado.

159
00:06:51,052 --> 00:06:54,154
Alec estava me maltratando,até Ethan aparecer.

160
00:06:54,188 --> 00:06:56,056
Bom,não deixe ele respirar em você.

161
00:06:56,090 --> 00:06:57,157
E cuidado com a cusparada.

162
00:06:59,093 --> 00:07:00,293
Nós estamos aprendendo tudo sobre eles em biologia.

163
00:07:00,328 --> 00:07:03,096
Valeu pela dica.
Hum-rum.

164
00:07:04,232 --> 00:07:06,333
O que você está fazendo?

165
00:07:06,367 --> 00:07:10,237
Agradecendo você por ter
me defendido de Alec.

166
00:07:10,271 --> 00:07:13,173
Na verdade, te contando
as novidades.

167
00:07:13,207 --> 00:07:14,975
Ajeitei as coisas
com os pais.

168
00:07:15,009 --> 00:07:16,309
Contei a eles que você
era meu namorado.

169
00:07:16,344 --> 00:07:17,911
Bem, o de Sutton.

170
00:07:17,945 --> 00:07:19,279
O que?!

171
00:07:19,313 --> 00:07:21,047
Por que você faria isso?

172
00:07:21,082 --> 00:07:22,349
É uma coisa boa,
não?

173
00:07:22,383 --> 00:07:25,352
Lá no canto, em cinco minutos

174
00:07:29,323 --> 00:07:31,057
Você e Emma são gêmeas

175
00:07:31,092 --> 00:07:32,959
Seria estranho se ele não
estivesse atraído por ela, Sutton.

176
00:07:32,994 --> 00:07:34,995
Porque nossa relação
é puramente física?

177
00:07:35,029 --> 00:07:36,229
Oh, vamos lá. Se você
não estava preocupada,

178
00:07:36,264 --> 00:07:38,165
então porque você disse pra
ele que o amava?

179
00:07:38,199 --> 00:07:41,001
Que você pensa que eu sou?
Uma pessoa esperta.

180
00:07:41,035 --> 00:07:43,069
Com um baú de segundas intenções.

181
00:07:43,104 --> 00:07:44,237
O que eu e Ethan temos

182
00:07:44,272 --> 00:07:46,039
está além do físico.

183
00:07:46,073 --> 00:07:47,941
Ele é muito romântico.

184
00:07:47,975 --> 00:07:49,376
Até a maneira que nos conhecemos.

185
00:07:49,410 --> 00:07:51,344
Ok, esqueça.
Não, não, não, por favor,

186
00:07:51,379 --> 00:07:54,214
me regale com instantes
da sua grandiosidade.

187
00:07:54,248 --> 00:07:57,217
Thayer, só me diga o que
você conseguiu.

188
00:07:57,251 --> 00:07:59,085
Sua mãe biológica: Ruth Peterson.
Isso eu sei.

189
00:07:59,120 --> 00:08:01,087
O nome está nas duas
certidões de nascimento.

190
00:08:01,122 --> 00:08:03,957
Me deixou esperando em Santa Mônica.
E ela simplesmente excluiu o profile.

191
00:08:03,991 --> 00:08:05,892
Foi assim que nós a
contactamos antes,

192
00:08:05,927 --> 00:08:08,228
eu acho que Ruth deixou você
esperando por alguma razão.

193
00:08:08,262 --> 00:08:10,864
Por quê? O que a faria
mudar de ideia?

194
00:08:10,898 --> 00:08:12,199
Talvez ela só ficou assustada
com o pensamento

195
00:08:12,233 --> 00:08:13,967
de conhecer sua filha.

196
00:08:14,001 --> 00:08:15,235
Você podia ser irresistível.

197
00:08:16,304 --> 00:08:18,171
Sorte que sou um gênio.

198
00:08:18,206 --> 00:08:20,307
A lista de amigos dela foi salva
na ferramenta de busca,

199
00:08:20,341 --> 00:08:22,142
então eu fiz uma
referência cruzada.

200
00:08:22,176 --> 00:08:24,244
Sete amigos dela
trabalham no mesmo lugar.

201
00:08:24,278 --> 00:08:25,912
Eu acho que Ruth
trabalha lá também.

202
00:08:25,947 --> 00:08:27,013
Onde é?

203
00:08:27,048 --> 00:08:29,249
Rodeo Drive?
Estúdio de cinema?

204
00:08:29,283 --> 00:08:31,952
Ainda melhor. Uma livraria.

205
00:08:33,988 --> 00:08:36,122
O que você quer dizer?
Você contou que sou seu namorado?

206
00:08:36,157 --> 00:08:39,292
Eles viram você às 11 horas
da noite no meu quarto.

207
00:08:39,327 --> 00:08:41,328
É, e nós dizemos a eles
que éramos só amigos!

208
00:08:41,362 --> 00:08:43,230
É falho.
Eles não acreditaram nisso.

209
00:08:43,264 --> 00:08:45,899
Então eu só tenho que contar a verdade.
A verdade?

210
00:08:45,933 --> 00:08:48,001
A verdade é que
eles não são seus pais.

211
00:08:48,035 --> 00:08:51,071
Você é alguém fingindo
ser a filha deles.

212
00:08:51,105 --> 00:08:52,339
Que, por observação, 
eles acreditam.

213
00:08:52,373 --> 00:08:54,174
Então, obviamente, estou fazendo
um ótimo trabalho.

214
00:08:54,208 --> 00:08:56,209
Porque você está brava comigo?

215
00:08:56,244 --> 00:08:59,079
Isso é uma boa coisa
para você e Sutton.

216
00:08:59,113 --> 00:09:01,982
Eles querem te conhecer, querem
que você venha para o jantar.

217
00:09:02,016 --> 00:09:03,149
Jantar?

218
00:09:03,184 --> 00:09:06,286
Sim. Kristin é uma ótima cozinheira.

219
00:09:08,122 --> 00:09:11,057
Ok, certo. Eu sinto muito.
Eu me empolguei.

220
00:09:11,092 --> 00:09:13,260
Eu apenas pensei que a Sutton
gostaria que eles soubessem,

221
00:09:13,294 --> 00:09:15,061
se vocês forem pegos,

222
00:09:15,096 --> 00:09:16,896
que você não era um criminoso.

223
00:09:18,199 --> 00:09:21,835
Isso não é o que Sutton quer, ok?

224
00:09:21,869 --> 00:09:24,304
E o que você quer?

225
00:09:28,009 --> 00:09:30,844
Só fazer Laurel ficar quieta
sobre essa coisa, ok?

226
00:09:30,878 --> 00:09:33,079
Os amigos de Sutton
não podem saber sobre nós.

227
00:09:33,114 --> 00:09:34,948
E você tem que
acabar com esse jantar.

228
00:09:34,982 --> 00:09:37,183
É o que Sutton faria,
e essa é a vida dela

229
00:09:37,218 --> 00:09:39,152
e você está bagunçando com ela.

230
00:09:45,977 --> 00:09:48,770
Então ele não é seu
namorado secreto?

231
00:09:49,468 --> 00:09:51,436
Não. Eu...

232
00:09:51,470 --> 00:09:54,205
Ethan enlouqueceu quando
mamãe e papai descobriram.

233
00:09:54,240 --> 00:09:55,507
Ele não quer que
ninguém mais saiba.

234
00:09:55,541 --> 00:09:59,244
Então você tem que manter isso
em segredo.

235
00:09:59,278 --> 00:10:01,580
Oh, eu acho que poderia,

236
00:10:01,614 --> 00:10:05,383
mas como vou eu me lembrar de não contar pra ninguém?

237
00:10:05,418 --> 00:10:07,519
Você quer alguma coisa.

238
00:10:07,553 --> 00:10:10,221
Cara, é assim que este relacionamento funciona.

239
00:10:10,256 --> 00:10:12,424
Você fez algo ruim, eu descobri

240
00:10:12,458 --> 00:10:16,394
e fiz chantagem em troca
do meu silêncio total e absoluto.

241
00:10:16,429 --> 00:10:18,563
Oh, então, o que você quer?

242
00:10:18,598 --> 00:10:20,298
Há um cara.

243
00:10:20,333 --> 00:10:22,400
Eu conheci ele esta manhã no Parque Cactus.

244
00:10:22,435 --> 00:10:25,303
Tudo que eu sei, é o nome dele, Justin, ele é novo em Phoenix

245
00:10:25,338 --> 00:10:27,472
e julgando através da camiseta dele, talvez ele tenha estado nos Marines.

246
00:10:27,506 --> 00:10:30,308
Em Phoenix?
Ou ele esteve

247
00:10:30,343 --> 00:10:31,409
nos Marines.

248
00:10:31,444 --> 00:10:33,244
Ou ele ama os Marines.

249
00:10:33,279 --> 00:10:35,146
Ok, isso não é muito para continuar.

250
00:10:35,181 --> 00:10:38,283
Ok, alto, loiro, corte de surfista, tipo..

251
00:10:38,317 --> 00:10:40,285
Quase popular?

252
00:10:46,492 --> 00:10:48,293
Oi garoto novo.

253
00:10:48,327 --> 00:10:50,228
Oi

254
00:10:50,262 --> 00:10:52,163
Bem vindo a Arroyo.

255
00:10:52,198 --> 00:10:54,432
Obrigado.
Excitado por estar aqui.

256
00:10:54,467 --> 00:10:56,234
Uma semana de atraso--já perdeu tanta coisa.

257
00:10:56,268 --> 00:10:59,170
Não se preocupe, nós vamos e atualizar.
Nós meio que gerimos isso aqui.

258
00:10:59,205 --> 00:11:00,405
Então eu acho que vocês são as garotas para conhecer.

259
00:11:00,439 --> 00:11:02,474
E eu acho que você aprende rápido.

260
00:11:02,508 --> 00:11:04,476
Espero que sim.

261
00:11:04,510 --> 00:11:06,277
Prazer em te conhecer.
Também.

262
00:11:08,147 --> 00:11:10,315
Ok, então eu sei que nós duas vimos ele ao mesmo tempo,

263
00:11:10,349 --> 00:11:12,150
mas ele é perfeito pra mim, você não acha?

264
00:11:12,184 --> 00:11:13,485
Tão Ken para minha Barbie.

265
00:11:13,519 --> 00:11:15,320
À primeiro vista, com certeza.

266
00:11:15,354 --> 00:11:17,489
O quê, você quer ele só pra você?

267
00:11:17,523 --> 00:11:20,125
Não, acredita. Eu só..
Vamos lá.

268
00:11:20,159 --> 00:11:21,559
Eu acabei de ser expulsa do recital de dança,

269
00:11:21,594 --> 00:11:24,229
Minha mãe está voltando a ser insensível.

270
00:11:24,263 --> 00:11:26,231
Eu preciso de algo bacana onde me focar.

271
00:11:26,265 --> 00:11:28,466
Ok, o garoto novo é.

272
00:11:28,501 --> 00:11:31,336
Certo?
Devo descobrir tudo!

273
00:11:31,370 --> 00:11:33,371
Tudo!

274
00:11:33,406 --> 00:11:35,273
Você viu o garoto novo super gostoso ?

275
00:11:35,307 --> 00:11:36,441
Certeza que sim.

276
00:11:36,475 --> 00:11:38,576
Que toda mundo saiba que ele é meu.

277
00:11:50,189 --> 00:11:51,556
Aí está ela.

278
00:12:09,542 --> 00:12:13,611
Você é Ruth Peterson?

279
00:12:16,382 --> 00:12:18,183
Como você me encontrou?

280
00:12:18,217 --> 00:12:21,319
Oh, meu Deus..

281
00:12:21,353 --> 00:12:23,288
Não consigo ver. Os nossos olhos

282
00:12:23,322 --> 00:12:24,522
são meio que os mesmos certo?

283
00:12:24,557 --> 00:12:26,191
Você sabe, nós não podemos falar aqui.

284
00:12:26,225 --> 00:12:27,425
Porque é que eu não vou pegar a minha bolsa

285
00:12:27,460 --> 00:12:29,461
e vamos dar um passeio?

286
00:12:29,495 --> 00:12:31,196
Sim, ótimo.

287
00:12:31,230 --> 00:12:32,430
Nós vamos dar um passeio.

288
00:12:33,566 --> 00:12:35,300
Isto é incrível.

289
00:12:35,334 --> 00:12:36,468
Não, alguma coisa não está bem.

290
00:12:36,502 --> 00:12:37,469
Ela está bloquando.

291
00:12:39,438 --> 00:12:40,538
Por favor pare Rute!

292
00:12:40,573 --> 00:12:42,173
Mãe!

293
00:12:45,511 --> 00:12:49,214
Eu não te posso dar o que você quer.

294
00:12:49,248 --> 00:12:51,316
Eu não quero nada.

295
00:12:51,350 --> 00:12:54,319
Eu tinha que ver você

296
00:12:54,353 --> 00:12:57,355
e apenas saber a verdade sobre você.

297
00:12:57,389 --> 00:13:00,258
E eu quero que você saiba que as suas gêmeas, que estamos bem,

298
00:13:00,292 --> 00:13:01,459
e nos encontramos uma à outra...

299
00:13:01,494 --> 00:13:04,462
Não. Eu...

300
00:13:04,497 --> 00:13:06,498
Me desculpa.

301
00:13:06,532 --> 00:13:10,135
A verdade é que eu
não sou sua mãe.

302
00:13:12,138 --> 00:13:15,206
Não sou mãe de ninguém.

303
00:13:15,241 --> 00:13:16,374
Se você não é minha mãe,

304
00:13:16,408 --> 00:13:18,476
porque estava o seu nome na minha certidão de nascimento?

305
00:13:18,511 --> 00:13:21,446
Porque me pagaram muito dinheiro para eu o fazer.

306
00:13:21,480 --> 00:13:22,480
Quem?

307
00:13:22,515 --> 00:13:24,382
Um corretor de bebês.

308
00:13:24,416 --> 00:13:27,218
Ele me disse a sua verdadeira mãe estava num estado péssimo,

309
00:13:27,253 --> 00:13:28,486
queria manter a identidade dela em segredo.

310
00:13:28,521 --> 00:13:31,189
Me disse que eu lhe estava fazendo um grande favor.

311
00:13:31,223 --> 00:13:32,590
E eu não me orgulho nada disso, mas...

312
00:13:32,625 --> 00:13:36,227
na época, eu precisa realmente do dinheiro.

313
00:13:36,262 --> 00:13:40,331
Quer dizer..você ao menos sabe o nome verdadeiro da minha mãe?

314
00:13:40,366 --> 00:13:42,133
Não, eu nunca conheci ela.

315
00:13:42,168 --> 00:13:43,501
Eu também não sei o nome do corretor.

316
00:13:43,536 --> 00:13:46,137
Ele me pagou em dinheiro.
Foi tudo tão..

317
00:13:46,172 --> 00:13:48,206
secreto.

318
00:13:48,240 --> 00:13:50,475
Tudo que me importava era que aqueles dois bebês

319
00:13:50,509 --> 00:13:52,210
acabassem num lugar feliz.

320
00:13:52,244 --> 00:13:54,412
Bem, feliz nem por isso.

321
00:13:54,446 --> 00:13:57,582
Minha irmã Emma acabou em lares de adoção.

322
00:13:57,616 --> 00:14:02,220
Não, não, vocês foram ambas adotadas.
Eu assinei os papéis.

323
00:14:02,254 --> 00:14:04,422
Você foi com o Mercers para Phoenix,

324
00:14:04,456 --> 00:14:07,125
e a outra foi para os Websters em Beverly Hills.

325
00:14:07,159 --> 00:14:08,493
Ok, isso não faz sentido.

326
00:14:08,527 --> 00:14:12,497
Se Emma foi adotada por um família rica em Beverly Hills,

327
00:14:12,531 --> 00:14:16,167
como é que ela acabou no sistema de lares adotivos do Nevada?

328
00:14:16,202 --> 00:14:18,336
É tarde demais.

329
00:14:18,370 --> 00:14:19,504
Char já chamou dibs.

330
00:14:19,538 --> 00:14:21,306
Quem somos nós, 12?

331
00:14:21,340 --> 00:14:24,342
Dibs é o código, e foi você que inventou ele.

332
00:14:24,376 --> 00:14:27,445
Quando eu tinha 12 anos, certo?

333
00:14:27,479 --> 00:14:30,281
Ok, então agora é perfeitamente normal pra mim

334
00:14:30,316 --> 00:14:32,350
ir atrás do cara que as minhas melhores amigas gostam?

335
00:14:32,384 --> 00:14:34,252
Eu não sei.

336
00:14:34,286 --> 00:14:36,454
Quer dizer, você viu ele primeiro certo?

337
00:14:36,488 --> 00:14:38,556
Eu entendo que você queira ser uma boa amiga,

338
00:14:38,591 --> 00:14:40,491
mas talvez se você falar com a Char.

339
00:14:40,526 --> 00:14:42,493
Porque nós somo Melhores Amigas pra Sempre.

340
00:14:42,528 --> 00:14:45,463
Eu não recebi meu convite oficial para a turma,

341
00:14:45,497 --> 00:14:49,467
e se eu for receber depois da nova paixão dela.Provavelmente nunca receberei.

342
00:14:49,501 --> 00:14:52,203
Eu tenho visto o que vocês fazem aos garotos que você não gostam.

343
00:14:52,238 --> 00:14:54,339
Char não teria nenhum problema

344
00:14:54,373 --> 00:14:56,574
em fazer minha vida miserável, e você provavelmente ajudaria ela.

345
00:14:56,609 --> 00:14:58,610
Laurel eu nunca o faria.

346
00:15:00,346 --> 00:15:02,146
Você é minha irmã.

347
00:15:02,181 --> 00:15:04,482
Ok.
Muito reconfortante.

348
00:15:04,516 --> 00:15:07,185
Você sabe que mais? Esquece isso.

349
00:15:12,524 --> 00:15:15,293
Hey estranho.

350
00:15:15,327 --> 00:15:17,495
Oi Justin.

351
00:15:17,529 --> 00:15:19,330
Bem vindo a Arroyo.

352
00:15:22,201 --> 00:15:25,136
Sorte a nossa, certo?

353
00:15:25,170 --> 00:15:28,139
Sim, é apenas um minusculo e pequeno mundo.

354
00:15:28,173 --> 00:15:30,241
Eu tenho que ir para aula de Química.

355
00:15:30,276 --> 00:15:32,210
Antes de você ir..

356
00:15:32,244 --> 00:15:34,145
Como você aprendeu a fazer isso?

357
00:15:34,179 --> 00:15:36,381
Papai estava na máfia.

358
00:15:37,416 --> 00:15:39,250
Tô brincando.

359
00:15:39,285 --> 00:15:41,252
Mas este..

360
00:15:41,287 --> 00:15:43,254
 é mesmo o meu número..

361
00:15:43,289 --> 00:15:46,291
caso hajam alguns concertos privados que eu deva saber.

362
00:15:47,526 --> 00:15:50,194
Eu vou ver ok.

363
00:15:53,565 --> 00:15:57,201
Mãe?

364
00:15:57,236 --> 00:15:58,503
Eu preciso falar com você.

365
00:15:58,537 --> 00:16:01,339
Ok,  primeiro eu.

366
00:16:01,373 --> 00:16:02,473
Me sinto péssima.

367
00:16:02,508 --> 00:16:05,076
Você se sente péssima?

368
00:16:05,110 --> 00:16:07,512
Eu pensei que eu tinha sido aquela que foi apanhada com um garoto no quarto.

369
00:16:07,546 --> 00:16:10,481
Sim, e isso não está certo, mas...

370
00:16:10,516 --> 00:16:12,417
O quê?

371
00:16:12,451 --> 00:16:15,486
Eu não acredito que você sentiu a necessidade de se esconder por aí

372
00:16:15,521 --> 00:16:18,289
e de esconder o seu verdadeiro namorado,

373
00:16:18,324 --> 00:16:21,426
e vendo o Luke só para nos fazer felizes?

374
00:16:21,460 --> 00:16:23,328
Não é assim que eu quero que seja a sua relação comigo

375
00:16:23,362 --> 00:16:24,462
ou com o seu pai .

376
00:16:24,496 --> 00:16:28,132
Eu quero ser honesta com você, mais do aquilo que você pensa.

377
00:16:28,167 --> 00:16:31,069
Por favor não pense que só porque o Luke é "familiar"

378
00:16:31,103 --> 00:16:33,137
que nós não estaríamos abertos para alguém de

379
00:16:33,172 --> 00:16:36,240
diferentes circunstâncias.

380
00:16:36,275 --> 00:16:40,078
Obrigado. Isso significa muito.

381
00:16:40,112 --> 00:16:42,313
Obrigado por sugerir o jantar.

382
00:16:42,348 --> 00:16:44,115
Eu acho que é uma boa ideia.

383
00:16:44,149 --> 00:16:47,251
Estamos ansiosos por conhecer Ethan..de uma maneira melhor.

384
00:16:48,387 --> 00:16:50,088
Na verdade,

385
00:16:50,122 --> 00:16:53,291
Eu ia sugerir que a gente cancelasse o jantar.

386
00:16:53,325 --> 00:16:56,094
Eu tenho um trabalho pra fazer para o Mr. Beattie..

387
00:16:56,128 --> 00:16:57,428
você quer dizer Mr Beastly (Fera),

388
00:16:57,463 --> 00:16:59,297
o professor que você vem temendo durante esses anos todos?

389
00:16:59,331 --> 00:17:01,966
Não que eu esteja reclamando,
mas desde quando

390
00:17:02,001 --> 00:17:04,068
é que você se preocupa em fazer trabalhos de escola?

391
00:17:04,103 --> 00:17:06,371
Bem, eu não me preocupo.

392
00:17:06,405 --> 00:17:09,040
É só que..

393
00:17:09,074 --> 00:17:10,308
Eu acho que você está procurando por uma desculpa,

394
00:17:10,342 --> 00:17:12,143
e eu não quero que você encontre uma.

395
00:17:12,177 --> 00:17:14,145
Eu quero ter esse jantar.

396
00:17:14,179 --> 00:17:16,381
E eu estou fazendo pastéis, os seus favoritos.

397
00:17:16,415 --> 00:17:20,451
Bem,  então acho que vai jantar.

398
00:17:20,486 --> 00:17:22,987
Eu vou dizer ao Ethan.

399
00:17:23,022 --> 00:17:24,322
Eu pensei que você ia tomar conta disto.

400
00:17:24,356 --> 00:17:25,990
Eu não podia.

401
00:17:26,025 --> 00:17:27,225
Sutton poderia.

402
00:17:27,259 --> 00:17:28,426
Eu não sou a Sutton!!

403
00:17:28,460 --> 00:17:31,029
Manter segredos, vendo o Luke,

404
00:17:31,063 --> 00:17:33,197
Kristin pensa que isto é culpa dela.

405
00:17:33,232 --> 00:17:35,233
e eu não faço a minima ideia se isso é verdade.

406
00:17:35,267 --> 00:17:37,468
Está partindo o eu coração,
e vai partir o coração dela

407
00:17:37,503 --> 00:17:39,303
se você não for.

408
00:17:39,338 --> 00:17:40,405
Você realmente se preocupa com estas pessoas

409
00:17:40,439 --> 00:17:42,140
que nem são seus pais verdadeiros?

410
00:17:42,174 --> 00:17:45,043
São a coisa mais parecida que eu já tive.

411
00:17:45,077 --> 00:17:47,178
Eu sei que tenho

412
00:17:47,212 --> 00:17:48,446
feito uma confusão,

413
00:17:48,480 --> 00:17:51,449
mas eu estou tentando melhorar um pouco.

414
00:17:51,483 --> 00:17:55,186
Bem, eu acho que eu deveria ajudar.

415
00:17:55,220 --> 00:17:57,488
Sério?
Sim.

416
00:17:57,523 --> 00:17:59,157
Obrigado.

417
00:17:59,191 --> 00:18:00,291
Desculpe.

418
00:18:00,325 --> 00:18:02,026
Está tudo bem.

419
00:18:02,061 --> 00:18:03,961
Te vejo logo à noite.

420
00:18:12,834 --> 00:18:14,834
5...6...7...8

421
00:18:15,313 --> 00:18:17,381
(música clássica)

422
00:18:27,916 --> 00:18:29,069
Você quer ir indo?

423
00:18:29,094 --> 00:18:30,094
Uhm. Não.

424
00:18:30,145 --> 00:18:31,212
Oi-

425
00:18:31,927 --> 00:18:32,691
Por acaso eu poderia

426
00:18:32,692 --> 00:18:34,426
levar você a esperar no carro?

427
00:18:34,460 --> 00:18:36,595
O quê, por estes preços?
Você não acha que eu deveria ter

428
00:18:36,629 --> 00:18:38,831
um lugar na primeira fila e um balde pipocas?

429
00:18:38,865 --> 00:18:41,700
Às vezes garotas ficam um pouco nervosas quando ainda não estão preparadas.

430
00:18:41,734 --> 00:18:44,670
Eu só quero que seja perfeito para quando os meus pais o verem no recital.

431
00:18:44,704 --> 00:18:46,705
É isso?

432
00:18:48,508 --> 00:18:51,610
Eu volto já.

433
00:18:51,644 --> 00:18:55,881
Oi. Diga ao Juiz que o escritório do D.A. não concorda.

434
00:18:55,915 --> 00:18:57,883
Obrigado.

435
00:18:57,917 --> 00:18:59,618
Você quer falar sobre isso?

436
00:18:59,652 --> 00:19:02,554
Não, eu só quero dançar.

437
00:19:14,467 --> 00:19:15,834
Os meus pais são mentirosos-.

438
00:19:15,869 --> 00:19:17,836
Eles disseram que a nossa verdadeira mãe morreu.

439
00:19:17,871 --> 00:19:19,471
Talvez tenha morrido.

440
00:19:19,505 --> 00:19:23,675
Eles disseram que Ruth Peterson estava morta.

441
00:19:23,710 --> 00:19:25,777
Ela pode não ser a nossa verdadeira mãe,

442
00:19:25,812 --> 00:19:27,446
mas certamente ela está viva.

443
00:19:27,480 --> 00:19:28,780
ok, mas e sobre o corretor de bebês?

444
00:19:28,815 --> 00:19:30,616
Eles podem ter contado aos seus pais alguma coisa.

445
00:19:30,650 --> 00:19:33,819
E se a sua adoção foi suspeita como a Ruth a fez soar..

446
00:19:33,853 --> 00:19:35,787
Sim, suspeita e ilegal.

447
00:19:35,822 --> 00:19:38,624
Nomes falsos em certidões de nascimento falsas? Isso é de loucos Emma.

448
00:19:38,658 --> 00:19:42,728
Eu não consigo acreditar que Ted e Kristin sabiam disto.

449
00:19:42,762 --> 00:19:44,496
Porque não?

450
00:19:44,530 --> 00:19:46,498
Você tem bebido o Kool-Aid da família Mercer?

451
00:19:46,532 --> 00:19:49,534
É só que.. Quer dizer, eles têm sido tão bons.

452
00:19:49,569 --> 00:19:52,638
Talvez eles pensem que estão te protegendo.

453
00:19:52,672 --> 00:19:55,641
Emma é a coisa mais natural no mundo

454
00:19:55,675 --> 00:19:58,410
para um garoto adotado encontrar os seus verdadeiros pais.

455
00:19:58,444 --> 00:20:00,412
Porque é que eles se tão metendo no meio disso?

456
00:20:00,446 --> 00:20:01,546
Tem que ser algo grande.

457
00:20:01,581 --> 00:20:04,783
Ok, é só que..

458
00:20:04,817 --> 00:20:06,852
o que eles fizeram não importa muito

459
00:20:06,886 --> 00:20:08,487
para o que eles são agora.

460
00:20:08,521 --> 00:20:09,655
Para você talvez não,

461
00:20:09,689 --> 00:20:11,924
mas interessa muito para mim.

462
00:20:14,560 --> 00:20:16,428
Eu espero que você goste de pastéis.

463
00:20:16,462 --> 00:20:18,497
Eu não sabia se você é vegetariano ou...

464
00:20:18,531 --> 00:20:19,731
Não, isto está ótimo.

465
00:20:19,766 --> 00:20:20,832
Eu como qualquer coisa.

466
00:20:22,769 --> 00:20:25,771
Ethan eu tenho que perguntar, como era a prisão?

467
00:20:25,805 --> 00:20:26,905
Laurel..

468
00:20:29,909 --> 00:20:31,643
Não..está tudo bem.

469
00:20:31,678 --> 00:20:34,713
Na verdade era um reformatório e não era engraçado.

470
00:20:34,747 --> 00:20:36,481
Querida porque é que nós não começamos com algo

471
00:20:36,516 --> 00:20:37,749
mais básico?

472
00:20:37,784 --> 00:20:40,585
Nós conhecemos o seu irmão, sabemos que você trabalho no clube. Foi assim

473
00:20:40,620 --> 00:20:41,687
que você e Sutton se conheceram?

474
00:20:41,721 --> 00:20:43,655
Sim.
No.

475
00:20:43,690 --> 00:20:46,692
Bem, você estaciona carros no clube.

476
00:20:46,726 --> 00:20:49,661
E vamos juntos pra escola, então...

477
00:20:49,696 --> 00:20:51,563
Porque você não conta a história?

478
00:20:51,597 --> 00:20:55,767
Bem, sim, nós nos vemos na escola

479
00:20:55,802 --> 00:20:56,868
e antes no clube.

480
00:20:56,903 --> 00:20:59,504
Na verdade mais que,eu vi ela

481
00:20:59,539 --> 00:21:02,441
mas depois houve um pneu furado.

482
00:21:02,475 --> 00:21:04,743
Oh, certo, certo!

483
00:21:04,777 --> 00:21:06,778
Sim, eu tinha visto ela do lado da estrada.

484
00:21:06,813 --> 00:21:09,548
Então eu ajudei ela a mudá-lo.

485
00:21:09,582 --> 00:21:11,450
E foi isso.

486
00:21:11,484 --> 00:21:14,519
Tão simpático.

487
00:21:14,554 --> 00:21:16,455
Querida você sabe que temos Triple A.

488
00:21:16,489 --> 00:21:18,557
Obrigado por vir em auxilio da Sutton.

489
00:21:18,591 --> 00:21:20,826
Porque ela grita "donzela em perigo".

490
00:21:20,860 --> 00:21:23,462
Eu não engulo isso.

491
00:21:23,496 --> 00:21:25,731
De nenhum jeito você deixaria um cara estranho--desculpa, mas um cara

492
00:21:25,765 --> 00:21:27,632
de que todo mundo fala--

493
00:21:27,667 --> 00:21:29,768
estacionar e assumir.

494
00:21:31,504 --> 00:21:32,838
Você está certa.

495
00:21:32,872 --> 00:21:38,543
Eu na verdade insisti em mudar meu próprio pneu,certo?

496
00:21:38,578 --> 00:21:40,746
Bem, eu estava tentando poupar os seus pais da parte

497
00:21:40,780 --> 00:21:42,781
onde você quase destruiu

498
00:21:42,815 --> 00:21:45,684
um aro de $200 porque você foi teimosa de mais para admitir que

499
00:21:45,718 --> 00:21:47,753
você não tinha ideia do que estava fazendo.

500
00:21:47,787 --> 00:21:49,488
Está tudo começando a se encaixar.

501
00:21:49,522 --> 00:21:52,791
Depois disso,
demos uma volta na minha moto.

502
00:21:52,825 --> 00:21:54,459
O que?

503
00:21:54,494 --> 00:21:56,828
Eu estava de capacete. Certo?

504
00:21:56,863 --> 00:21:58,563
Sim. Sim, eu quero

505
00:21:58,598 --> 00:22:00,699
levá-la até a vista
da Rota 18.

506
00:22:00,733 --> 00:22:02,768
Teve aquela lua crescente
naquela noite.

507
00:22:02,802 --> 00:22:04,703
Foi incrível.

508
00:22:04,737 --> 00:22:07,472
Eu lembro disso.
Você chegou em casa numa noite,

509
00:22:07,507 --> 00:22:08,774
admirando a lua.

510
00:22:08,808 --> 00:22:11,410
Falando como ela sempre
estava lá,

511
00:22:11,444 --> 00:22:12,677
mas você nunca tinha visto.

512
00:22:14,414 --> 00:22:16,415
Vou atender.

513
00:22:16,449 --> 00:22:18,350
Lua do amor é meio sentimental
pra mim, de qualquer forma.

514
00:22:18,384 --> 00:22:20,585
O que você dirige?

515
00:22:20,620 --> 00:22:23,688
Eu tinha uma Vespa quando era
um interno em L.A...

516
00:22:25,758 --> 00:22:28,827
Desculpe interromper,
Dr. Mercer, Sra. Mercer.

517
00:22:28,861 --> 00:22:31,363
Mas eu tenho que levar meu irmão
para casa agora.

518
00:22:31,397 --> 00:22:32,597
É uma emergência de família.

519
00:22:32,632 --> 00:22:33,665
Está tudo bem?

520
00:22:33,699 --> 00:22:35,767
Te explico quando chegarmos.

521
00:22:37,770 --> 00:22:41,406
Um... Muito obrigado pelo
jantar. Foi ótimo.

522
00:22:41,441 --> 00:22:43,508
Desculpe por ter que ir.

523
00:22:43,543 --> 00:22:44,743
Sim. Obrigado por vir.

524
00:22:44,777 --> 00:22:47,679
Prazer em te conhecer.

525
00:22:49,782 --> 00:22:51,550
Ele é adorável, querida.

526
00:22:51,584 --> 00:22:53,485
Sim. Adorável?

527
00:22:53,519 --> 00:22:54,853
Motos e luar?

528
00:22:54,887 --> 00:22:56,688
Esse é o pior pesadelo 
de um pai.

529
00:22:56,722 --> 00:22:59,424
Desculpe, eu só... tenho que...

530
00:23:01,828 --> 00:23:03,595
Isto não pode esperar até mais tarde?

531
00:23:03,629 --> 00:23:05,697
Eu estou te protegendo. Não quero você fazendo mais estragos.

532
00:23:05,731 --> 00:23:07,632
O que se passa?

533
00:23:07,667 --> 00:23:10,435
Você precisa da minha ajuda?
Volta pra dentro Sutton.

534
00:23:10,470 --> 00:23:12,337
Eu não quero fazer isto na sua frente.
Fazer o quê?

535
00:23:12,371 --> 00:23:13,572
Me diz!

536
00:23:13,606 --> 00:23:14,806
Ok.

537
00:23:14,841 --> 00:23:17,809
Eu encontrei o seu laptop.

538
00:23:17,844 --> 00:23:20,512
Dentro da camioneta do Ethan.
Foi ele quem o roubou.

539
00:23:20,546 --> 00:23:22,347
Isso é insano.

540
00:23:22,381 --> 00:23:23,748
E impossível, porque Ethan estava comigo

541
00:23:23,783 --> 00:23:25,517
na noite do assalto.

542
00:23:25,551 --> 00:23:27,752
Talvez ele não tenha assaltado a sua casa.

543
00:23:27,787 --> 00:23:29,754
Mas alguém o fez. E o seu laptop acabou parando nas mãos dele.

544
00:23:29,789 --> 00:23:31,590
Ou alguém o plantou lá?

545
00:23:31,624 --> 00:23:33,458
Mas você não o devolveu a ela, pois não?

546
00:23:33,493 --> 00:23:35,460
Eu nem sabia que estava lá.

547
00:23:35,495 --> 00:23:37,529
Eu não fiz isto.

548
00:23:37,563 --> 00:23:39,664
Bem, não se preocupe.
Nós vamos até ao fundo disto.

549
00:23:39,699 --> 00:23:42,467
Ethan não te vai incomodar mais.

550
00:23:42,502 --> 00:23:43,869
Vamos.

551
00:23:51,354 --> 00:23:53,081
Não se sinta mal.

552
00:23:53,380 --> 00:23:55,315
Algumas pessoas são mesmo boas enganando você,

553
00:23:55,349 --> 00:23:56,683
e esse garoto tem charme por dias.

554
00:23:56,717 --> 00:23:58,718
Então você acha que foi ele?

555
00:23:58,752 --> 00:24:01,187
Eu acho que até que a policia diga o contrário

556
00:24:01,222 --> 00:24:02,288
temos que assumir que sim.

557
00:24:02,323 --> 00:24:03,523
Eu apenas pensei..

558
00:24:03,557 --> 00:24:06,226
que ele era aquela pessoa em que eu poderia confiar.

559
00:24:06,260 --> 00:24:08,494
Querida..e nós?

560
00:24:10,564 --> 00:24:12,432
Você pode sempre confiar na sua mamãe e no seu papai.

561
00:24:12,466 --> 00:24:14,234
Ok?

562
00:24:14,268 --> 00:24:15,635
Hey, olha..esquece o Ethan.

563
00:24:15,669 --> 00:24:17,537
Certo? Tudo tem corrido tão bem

564
00:24:17,571 --> 00:24:19,205
desde que voltamos de Paris.

565
00:24:19,240 --> 00:24:23,343
Tudo o que você está fazendo, você
só... continue fazendo isso.

566
00:24:24,678 --> 00:24:26,446
Acho que eu posso fazer isso.

567
00:24:28,515 --> 00:24:30,250
É por isso
que te amo.

568
00:24:30,284 --> 00:24:32,385
Eu também.

569
00:24:32,419 --> 00:24:34,687
Boa noite.
Boa noite.

570
00:24:36,690 --> 00:24:39,259
O que você está escrevendo?
Tão intenso.

571
00:24:39,293 --> 00:24:41,261
É o seu trabalho?
Trabalho de inglês.

572
00:24:42,396 --> 00:24:44,430
O quê? Eu não tive
tempo na noite passada.

573
00:24:44,465 --> 00:24:46,432
Você está realmente tentando
terminar e transformá-lo em?

574
00:24:46,467 --> 00:24:47,667
Sim, ou ela está copiando
loucamente

575
00:24:47,701 --> 00:24:49,569
qualquer coisa da internet.

576
00:24:49,603 --> 00:24:51,537
Não, é um trabalho para
a classe do Mr. Beattie...

577
00:24:53,274 --> 00:24:55,508
O que você tem é
muito mais importante.

578
00:24:55,542 --> 00:24:58,578
Ah,é.Nós temos que inventar um plano perfeito para pegar o Justin.

579
00:24:58,612 --> 00:25:00,647
Eu estou pensando em festa na piscina.

580
00:25:00,681 --> 00:25:02,649
Atraia ele para a casa,entre para a destruição.

581
00:25:02,683 --> 00:25:05,318
Mais,menino caçando em um biquini,significa que já estou na metade do caminho.

582
00:25:05,352 --> 00:25:07,654
Char,o que você sabe sobre esse cara?

583
00:25:07,688 --> 00:25:10,223
Quero dizer...você realmente acha que ele é isso tudo?

584
00:25:10,257 --> 00:25:11,591
Você viu ele, certo?

585
00:25:11,625 --> 00:25:13,426
Sim, ele é super gostoso.

586
00:25:13,460 --> 00:25:15,428
Oh, maravilha.
Agora você quer ele.

587
00:25:15,462 --> 00:25:17,230
Você sabe, eu pensei
que você levaria

588
00:25:17,264 --> 00:25:18,431
mais de um segundo para superar o Luke

589
00:25:18,465 --> 00:25:20,366
Eu não posso ter nada para
mim mesma?

590
00:25:20,401 --> 00:25:22,235
Não,eu..você absolutamente pode.

591
00:25:22,269 --> 00:25:24,237
Tudo certo? E eu sei que você "viu primeiro".
Esqueça isso.

592
00:25:24,271 --> 00:25:26,339
Tem uma liquidação na Bloomie's,o que normalmente faz sentir tão bem quanto

593
00:25:26,373 --> 00:25:28,408
ter um namorado.Não que fosse saber,mas...

594
00:25:28,442 --> 00:25:31,444
Te vejo mais tarde.

595
00:25:31,478 --> 00:25:32,512
Ok.

596
00:25:32,546 --> 00:25:34,514
Ela só é um pouco crua.Claramente.

597
00:25:34,548 --> 00:25:39,552
Eu só não quero ver ela destruída,e

598
00:25:39,586 --> 00:25:40,620
ganhar um coração partido...

599
00:25:45,392 --> 00:25:48,194
Sei lá.Os garotos podem ser...

600
00:25:48,228 --> 00:25:51,631
Você pensa que eles são tudo e de repente eles são

601
00:25:51,665 --> 00:25:53,466
nada.

602
00:25:53,500 --> 00:25:55,668
Exceto quando eles são tudo,certo?

603
00:26:03,610 --> 00:26:06,312
♪ ♪

604
00:26:12,353 --> 00:26:14,320
Bela casa.

605
00:26:14,355 --> 00:26:16,522
Emma teria gostado de ter crescido aqui.

606
00:26:23,163 --> 00:26:26,232
Oi.Você é...

607
00:26:26,266 --> 00:26:27,500
Randall Webster?

608
00:26:27,534 --> 00:26:29,335
E,ahm,quem quer saber?

609
00:26:29,370 --> 00:26:32,405
Eu acho que você adotou minha irmã gêmea

610
00:26:34,441 --> 00:26:36,409
Bom,essa é a grande tragédia da minha vida.

611
00:26:36,443 --> 00:26:40,113
Nós adotamos um bebê,trouxemos ela para casa,tudo estava perfeito.

612
00:26:40,147 --> 00:26:42,348
Até a mãe biológica aparecer pedindo sua filha de volta

613
00:26:42,383 --> 00:26:44,117
É permitido fazer isso?

614
00:26:44,151 --> 00:26:45,551
Eu contratei o melhor advogado de adoção em Los Angeles,

615
00:26:45,586 --> 00:26:49,322
Mas a mãe biológica tinha toda a papelada certa.

616
00:26:49,356 --> 00:26:52,125
Não tivemos escolha senão devolver o bebê

617
00:26:52,159 --> 00:26:54,293
Então,você está falando da minha mãe

618
00:26:54,328 --> 00:26:56,396
Qual é o nome dela?
Ela sabe?

619
00:26:56,430 --> 00:26:58,331
Ela disse que seu nome
era Ruth Peterson.

620
00:26:58,365 --> 00:27:00,233
Tinha até uma carteira de motorista provando isso.

621
00:27:00,267 --> 00:27:03,202
Ruth Peterson.
Nós acabamos de encontrá-la.

622
00:27:03,237 --> 00:27:04,537
Ela disse que não é...
E ela não é.

623
00:27:04,571 --> 00:27:06,439
Viu,tudo o que queríamos fazer era seguir para

624
00:27:06,473 --> 00:27:08,207
ter certeza que o bebê estava bem.

625
00:27:08,242 --> 00:27:09,375
Rapidamente descorbi o que voce fez.

626
00:27:09,410 --> 00:27:11,411
Ruth Peterson foi apenas
paga pelo seu nome.

627
00:27:11,445 --> 00:27:14,480
Então a verdadeira mãe biológica,
aquela que veio a sua porta,

628
00:27:14,515 --> 00:27:17,116
pegou uma falsa carteira de
motorista e então...

629
00:27:17,151 --> 00:27:18,351
Desapareceu.

630
00:27:18,385 --> 00:27:21,154
Com o seu bebê.
Você não ligou para a polícia?

631
00:27:21,188 --> 00:27:22,422
Nós não podíamos.

632
00:27:22,456 --> 00:27:26,192
A verdade é que, eu sabia que isso era um adoção online.

633
00:27:26,226 --> 00:27:29,529
Meus pais sabiam que
essa adoção era

634
00:27:29,563 --> 00:27:32,131
online?
 Deviam saber.

635
00:27:34,334 --> 00:27:36,402
Querido? Onde está você?
Eu acabei de chegar em casa.

636
00:27:36,437 --> 00:27:37,570
Eu preciso ir.

637
00:27:37,604 --> 00:27:39,372
Eu não quero que isso chateie
a minha mulher.

638
00:27:39,406 --> 00:27:40,540
Posso te dar meu número,
meu endereço,

639
00:27:40,574 --> 00:27:42,308
caso você pense em
mais alguma coisa?

640
00:27:42,342 --> 00:27:43,309
Com certeza. Boa Sorte.

641
00:27:43,343 --> 00:27:44,343
Obrigado.

642
00:27:46,513 --> 00:27:49,182
Então você soube?

643
00:27:49,216 --> 00:27:51,250
Os policiais finalmente pegaram
o cara que invadiu a casa,

644
00:27:51,285 --> 00:27:53,152
e roubou o laptop da Sutton.

645
00:27:53,187 --> 00:27:54,387
Não, eu não sabia.

646
00:27:54,421 --> 00:27:56,322
Sim, foi o manobrista
que te agrediu

647
00:27:56,356 --> 00:27:57,490
na noite da dança de pai e filha.

648
00:27:57,524 --> 00:27:59,392
Ethan Whitehorse.
Uh-huh.

649
00:27:59,426 --> 00:28:02,128
O garoto tem um registro,
foi para reformatório...

650
00:28:02,162 --> 00:28:03,529
Olha, parece que ele
está voltando.

651
00:28:03,564 --> 00:28:07,467
Sim, bem, sei que você ajudou o
irmão dele a se safar um dia...

652
00:28:07,501 --> 00:28:09,335
Aquilo foi diferente.

653
00:28:09,369 --> 00:28:11,270
Quer dizer, é da Sutton
que nós estamos falando.

654
00:28:11,305 --> 00:28:13,573
Nós temos que fazer o que for 
necessário para proteger nossas famílias

655
00:28:17,511 --> 00:28:18,544
Shiu.. não.

656
00:28:18,579 --> 00:28:20,446
Pode confiar em mim.

657
00:28:20,481 --> 00:28:23,216
Você quer que eu confie,
não se esconda no meu quarto

658
00:28:23,250 --> 00:28:25,351
e me assuste quando
eu entrar nele.

659
00:28:25,385 --> 00:28:27,420
Eu estou me defendendo de
caras como você minha vida toda.

660
00:28:27,454 --> 00:28:28,554
O que você quer?

661
00:28:28,589 --> 00:28:30,490
Conversar.
Bolar um plano.

662
00:28:30,524 --> 00:28:33,192
Eu acho que o plano é,
esperar Sutton voltar,

663
00:28:33,227 --> 00:28:35,161
e deixar ela lidar
com tudo isso.

664
00:28:35,195 --> 00:28:36,496
Você não entende?
Alguma coisa está acontecendo.

665
00:28:36,530 --> 00:28:38,531
Não só em L.A.,
mas aqui em Phoenix.

666
00:28:38,565 --> 00:28:41,234
Sim, estou fingindo ser
alguém que não sou,

667
00:28:41,268 --> 00:28:43,369
e estou fazendo uma
confusão enquanto isso.

668
00:28:43,403 --> 00:28:45,271
E tudo está ligado:

669
00:28:45,305 --> 00:28:47,473
Busca de Sutton pela sua
mãe verdadeira, arrombamento,

670
00:28:47,508 --> 00:28:49,408
Dan encontrando o laptop
na minha caminhonete.

671
00:28:49,443 --> 00:28:52,512
Eu não sei por que você
iria querer roubar o laptop da Sutton.

672
00:28:52,546 --> 00:28:55,181
Eu não iria. Sutton mesma disse
que todas as informações

673
00:28:55,215 --> 00:28:56,482
sobre a busca estava
naquilo.

674
00:28:56,517 --> 00:28:59,285
Talvez alguém descobriu, e
eles querem ver quão longe

675
00:28:59,319 --> 00:29:01,521
ela foi, e então quiseram-na
fazer parar de confiar em mim.

676
00:29:01,555 --> 00:29:03,489
Ninguém sabia que
você e Sutton estavam namorando.

677
00:29:03,524 --> 00:29:05,191
Meu irmão sabia.

678
00:29:05,225 --> 00:29:06,526
Ok,ele sabe,e ele odeia isso.
Ele te odeia.

679
00:29:06,560 --> 00:29:08,427
Ele provavelmente é excitado para ter uma desculpa para quebrar-nos.

680
00:29:08,462 --> 00:29:09,428
Sutton.

681
00:29:09,463 --> 00:29:11,397
Destruir você e Sutton.

682
00:29:11,431 --> 00:29:13,266
Você sabe o que eu quero dizer.

683
00:29:15,202 --> 00:29:16,202
Na verdade,não sei.

684
00:29:18,405 --> 00:29:22,575
E eu não te conheço.

685
00:29:25,178 --> 00:29:28,381
Algumas pessoas são muito
boas em enganar você.

686
00:29:32,119 --> 00:29:34,387
Eu acho que eu realmente não 
conheco você,também.

687
00:29:42,699 --> 00:29:44,051
Você deveria vir para a festa da Char.

688
00:29:44,076 --> 00:29:45,217
Jeff estará lá.

689
00:29:45,218 --> 00:29:46,635
Para ver Char.

690
00:29:46,636 --> 00:29:47,803
Talvez não.

691
00:29:47,837 --> 00:29:49,705
Ele deu seu número para você.

692
00:29:49,739 --> 00:29:51,874
Caras como ele dão seus
números para muitas garotas.

693
00:29:51,908 --> 00:29:54,510
E o Trip Pierce?

694
00:29:54,544 --> 00:29:55,844
Pode ser bom para você,Mads.

695
00:29:55,879 --> 00:29:56,979
Ah,obrigada,mas...

696
00:29:57,013 --> 00:29:58,814
Eu tenho meus olhos em outro lugar.

697
00:29:58,848 --> 00:30:00,716
Ooh,emocionante.
Me diga!

698
00:30:00,750 --> 00:30:01,784
Me desculpe.

699
00:30:01,818 --> 00:30:03,819
Por enquanto,isso é só o que você
deve saber, e

700
00:30:03,853 --> 00:30:05,854
essa é toda sobre você,Char.

701
00:30:05,889 --> 00:30:09,725
Eu nem ligo se esse monte de pessoas não venham.

702
00:30:09,759 --> 00:30:12,561
São muitos mini-tacos para se aproximar de um só garoto

703
00:30:12,596 --> 00:30:15,030
Então porque não simplesmente passar tudo isso,engolir tudo e pedir pra sair com Justin?

704
00:30:15,065 --> 00:30:16,899
-Você quer dizer, dar o primeiro passo?
-Porque não?

705
00:30:16,933 --> 00:30:18,601
É o jeito mais fácil de descobrir

706
00:30:18,635 --> 00:30:19,768
se ele está interessado.E se não estiver,

707
00:30:19,803 --> 00:30:21,904
se ele quiser outra pessoa, aí

708
00:30:21,938 --> 00:30:23,973
você sabe, só seguir em frente.
-Você é doida!

709
00:30:24,007 --> 00:30:26,575
E eu não sou tão corajosa.
Mas mesmo que eu fosse,

710
00:30:26,610 --> 00:30:28,844
Eu não posso perguntar pra ele
pessoalmente, eu não tenho seu número,

711
00:30:28,878 --> 00:30:30,713
e por alguma razão, eu não
consigo achá-lo no Facebook.

712
00:30:30,747 --> 00:30:32,715
Ugh. Tranquilo. Aqui.

713
00:30:32,749 --> 00:30:33,582
Laurel, não.

714
00:30:33,617 --> 00:30:34,883
Laurel.

715
00:30:36,620 --> 00:30:37,920

oh!

716
00:30:37,954 --> 00:30:39,922
É o número do Justin.

717
00:30:39,956 --> 00:30:41,056
Como você conseguiu isso?

718
00:30:41,091 --> 00:30:43,726
Não se preocupe.
Eu peguei de você.

719
00:30:43,760 --> 00:30:46,662
imediatamente Sutton Mercer, por favor.

720
00:30:46,696 --> 00:30:49,698
Sutton Mercer...
para o quarto do Sr. Beattie.

721
00:30:54,838 --> 00:30:58,607
Mãe?
O que está acontecendo?

722
00:30:58,642 --> 00:31:01,610
Aparentemente, tem um problema
com sua dissertação.

723
00:31:01,645 --> 00:31:03,679
Não estava bom?

724
00:31:03,713 --> 00:31:05,614
Não, estava excelente.

725
00:31:05,649 --> 00:31:07,950
Então qual é o problema?

726
00:31:07,984 --> 00:31:10,819
Bem, é que eu chequei com os
seus professores do ano passado

727
00:31:10,854 --> 00:31:12,755
e do ano anterior
e ambos me disseram

728
00:31:12,789 --> 00:31:14,857
que você não é capaz de
fazer esse tipo de trabalho.

729
00:31:14,891 --> 00:31:17,926
Por que você não nos conta
quem realmente escreveu esse papel?

730
00:31:17,961 --> 00:31:19,962
Porque não foi Sutton Mercer.

731
00:31:19,996 --> 00:31:21,997
Uooou. Tudo bem.

732
00:31:22,032 --> 00:31:23,832
Então, você está dizendo,
que ela colou?

733
00:31:23,867 --> 00:31:26,068
Não, eu me esforcei bastante
nesse trabalho.

734
00:31:27,771 --> 00:31:29,972
Eu juro.

735
00:31:31,775 --> 00:31:33,709
Essa é a única prova 
que você tem?

736
00:31:33,743 --> 00:31:35,678
O fato que o texto da Sutton é
bom demais?

737
00:31:36,813 --> 00:31:38,847
Então eu digo
que você não tem nada.

738
00:31:38,882 --> 00:31:39,982
Os últimos professores
dela disseram...

739
00:31:40,016 --> 00:31:41,917
Eu não ligo pro que os últimos
dez professores dela disseram.

740
00:31:41,951 --> 00:31:43,018
Ela é minha filha.

741
00:31:43,053 --> 00:31:45,888
E se ela diz que ela escreveu,
eu acredito nela.

742
00:31:45,922 --> 00:31:47,690
Vamos.

743
00:31:47,724 --> 00:31:50,025
Não posso acreditar que
você acreditou em mim.

744
00:31:50,060 --> 00:31:51,627
Eu acreditei.

745
00:31:51,661 --> 00:31:52,861
Com todas as razões para
não acreditar,

746
00:31:52,896 --> 00:31:54,797
Quero dizer, nenhuma pergunta?

747
00:31:54,831 --> 00:31:56,598
Eu te amo, querida.

748
00:31:56,633 --> 00:32:00,002
Quando você ama alguém,
você tem que confiar nele.

749
00:32:05,709 --> 00:32:07,876
<i></i>Eu não posso acreditar
que você não acreditou em mim.

750
00:32:08,978 --> 00:32:10,846
Não importa o que eu acredito.

751
00:32:10,880 --> 00:32:14,616
Sou um policial que achei uma
coisa roubada no seu Jeep.

752
00:32:14,651 --> 00:32:15,884
O que você estava fazendo lá afinal?

753
00:32:15,919 --> 00:32:17,820
Certo. Porque isso é o que
isso é realmente sobre.

754
00:32:17,854 --> 00:32:20,622
Esse laptop é evidência
que eu preciso entregar.

755
00:32:20,657 --> 00:32:22,658
Eu tenho leis às quais eu preciso obedecer. Você também.

756
00:32:22,692 --> 00:32:23,926
Eu tenho seguido.

757
00:32:23,960 --> 00:32:26,829
Mesmo se eu acreditar em você,
o que você quer que eu faça?

758
00:32:26,863 --> 00:32:28,564
Quero que você me ajude.

759
00:32:28,598 --> 00:32:31,667
Preciso descobrir quem
roubou esse laptop.

760
00:32:31,701 --> 00:32:32,868
E porque foi implantado pra mim.

761
00:32:32,902 --> 00:32:35,771
Você tem alguma ideia?
Alguma coisa pra seguir?

762
00:32:35,805 --> 00:32:38,807
Não?Então,me desculpe,
eu não posso te ajudar.

763
00:32:41,010 --> 00:32:43,679
♪ ♪

764
00:32:48,718 --> 00:32:50,786
Novato! Você fez isso.

765
00:32:50,820 --> 00:32:52,888
Sim. Bem, eu recebi
seu sms, então, hum...

766
00:32:52,922 --> 00:32:54,690
Ótimo! Então agora
você tem meu número.

767
00:32:54,724 --> 00:32:55,958
Sinta-se livre para usá-la.
Quando quiser.

768
00:32:55,992 --> 00:32:58,761
Obrigado.
Piscina legal.

769
00:32:58,795 --> 00:33:01,563
Obrigada. Sinta-se livre
para usá-la também.

770
00:33:01,598 --> 00:33:04,867
Na verdade, fique a vontade
aqui.

771
00:33:04,901 --> 00:33:07,603
Vou pegar uma bebida.

772
00:33:07,637 --> 00:33:08,771
Quer alguma coisa?

773
00:33:08,805 --> 00:33:11,507
Não, do bar eu não quero.

774
00:33:17,781 --> 00:33:19,515
Oi.

775
00:33:19,549 --> 00:33:21,650
Você é a irmã da Laurel, certo?

776
00:33:21,684 --> 00:33:24,787
E você apprende rápido.

777
00:33:24,821 --> 00:33:26,822
Ela está aqui?
Não

778
00:33:26,856 --> 00:33:29,591
Oh, mas está vindo, certo?
Acho que não.

779
00:33:29,626 --> 00:33:32,561
Você viu, Char já "viu primeiro"
você.

780
00:33:32,595 --> 00:33:33,896
Desculpe, Char o que?

781
00:33:33,930 --> 00:33:38,500
É um código,
e eu criei isso.

782
00:33:38,535 --> 00:33:42,538
E isto nos mantém longe

783
00:33:42,572 --> 00:33:43,806
de roubar namorado uma
das outras.

784
00:33:43,840 --> 00:33:45,774
Que é bom, exceto...

785
00:33:45,809 --> 00:33:48,510
Exceto que não sou namorado da Char.

786
00:33:48,545 --> 00:33:51,513
Mas ela te quer,
e pelo código,

787
00:33:51,548 --> 00:33:53,715
é suficiente pra Laurel
se manter longe de você.

788
00:33:53,750 --> 00:33:57,553
Então por quem eu quero
me manter longe, não importa?

789
00:33:57,587 --> 00:33:58,720
Eu decido?

790
00:33:58,755 --> 00:33:59,855
Sim.

791
00:33:59,889 --> 00:34:02,458
Mas desse jeito, mantém a
irmandade intacta

792
00:34:02,492 --> 00:34:05,694
e boas amigas são tão
importantes quanto à família, certo?

793
00:34:05,728 --> 00:34:09,765
Claro. Eu digo, e-eu não quero
perder a irmandade.

794
00:34:09,799 --> 00:34:12,634
Mas eu quero me
encontrar com sua irmã.

795
00:34:12,669 --> 00:34:14,870
Eu sei que acabei de conhecê-la, mas...

796
00:34:14,904 --> 00:34:16,538
Você já teve esse sentimento

797
00:34:16,573 --> 00:34:18,540
que você apenas quer estar com alguém

798
00:34:18,575 --> 00:34:19,842
e você não sabe o porquê?

799
00:34:22,545 --> 00:34:24,713
Sim,eu já tive esse sentimento.

800
00:34:27,617 --> 00:34:29,685
Você tem uma caneta?

801
00:34:31,654 --> 00:34:33,856
♪ ♪

802
00:34:40,630 --> 00:34:42,764
Esse é o novo código.

803
00:34:45,535 --> 00:34:47,536
Hey.Eu só quero
que você saiba

804
00:34:47,570 --> 00:34:49,571
que eu vou
passa a noite na Char.

805
00:34:49,606 --> 00:34:50,873
Estou faliz que você ligou.

806
00:34:50,907 --> 00:34:52,841
Mas são muitas noites fora
essa semana,você não acha?

807
00:34:52,876 --> 00:34:54,643
Sim,eu sei,eu sei.

808
00:34:54,677 --> 00:34:56,545
É só porque ela está
muito deprimida

809
00:34:56,579 --> 00:34:58,514
por ter sido cortada
do recital.

810
00:34:58,548 --> 00:35:00,616
E eu vou ficar e
fazer companhia.

811
00:35:00,650 --> 00:35:02,484
Você tem certeza que isso é tudo?

812
00:35:02,519 --> 00:35:04,653
Sim,Pai,tenho certeza.

813
00:35:04,687 --> 00:35:06,722
Ok.Diga oi para Char.

814
00:35:06,756 --> 00:35:08,524
Certo pai,eu vou.

815
00:35:18,868 --> 00:35:20,702
Você está bem?

816
00:35:22,639 --> 00:35:24,673
Esqueceu algo?

817
00:35:25,708 --> 00:35:28,510
Sim,na verdade esqueci.

818
00:35:38,555 --> 00:35:40,622
♪ ♪

819
00:35:40,657 --> 00:35:43,659
Não posso acreditar que
meus pais perfeitos estavam envolvidos

820
00:35:43,693 --> 00:35:45,761
com uma coisa tão sem sentido.

821
00:35:45,795 --> 00:35:47,596
Olha,talvez Emma
possa olhar para isso

822
00:35:47,630 --> 00:35:49,865
a partir de seu fim--
fazer alguma investigação.

823
00:35:49,899 --> 00:35:52,501
Talvez a resposta esteja em Phoenix,não L.A.

824
00:35:52,535 --> 00:35:53,835
Talvez.Nesse tempo,

825
00:35:53,870 --> 00:35:56,872
nossa mãe biológica queria tanto Emma de volta

826
00:35:56,906 --> 00:35:58,774
que ela falsificou sua identidade

827
00:35:58,808 --> 00:35:59,741
para pegá-la.

828
00:35:59,776 --> 00:36:02,578
Porque não eu?

829
00:36:02,612 --> 00:36:06,682
Você sabe, porque é que ela não me quer de volta?

830
00:36:06,716 --> 00:36:08,584
Não sei, mas certamente alguma coisa correu mal.

831
00:36:08,618 --> 00:36:10,619
Digo,eles não simplesmente saíram andando no pôr-do-sol.

832
00:36:10,653 --> 00:36:12,754
Porque razão Emma acabou em lares de adoção??

833
00:36:12,789 --> 00:36:14,590
Eu vim para Los Angeles

834
00:36:14,624 --> 00:36:16,692
para conhecer minha mãe e para conseguir respostas para minhas perguntas

835
00:36:16,726 --> 00:36:18,660
que eu venho imaginando há tanto tempo.

836
00:36:18,695 --> 00:36:22,864
E..tudo que eu consegui foi esta grande e assustadora confusão.

837
00:36:24,534 --> 00:36:26,835
-você quer que eu te leve de volta pro motel?

838
00:36:26,869 --> 00:36:29,938
Na verdade...

839
00:36:29,973 --> 00:36:33,575
Posso ficar em sua casa?

840
00:36:40,917 --> 00:36:42,851
	♪ ♪

841
00:36:42,885 --> 00:36:44,886
Me desculpa.

842
00:36:44,921 --> 00:36:46,855
Eu estou farta deste lugar.

843
00:36:46,889 --> 00:36:49,825
Eu estou fazendo essa coisa insana
  neste lugar estranho.

844
00:36:49,859 --> 00:36:52,594
e eu começo a pensar que  realmente

845
00:36:52,629 --> 00:36:54,830
começa a fazer sentido, como, eu realmente pertencesse aqui e eu...

846
00:36:54,864 --> 00:36:56,698
E depois o pai de Sutton,

847
00:36:56,733 --> 00:36:58,867
ele está me dizendo que eu não deveria
confiar em você, mas então eu tenho

848
00:36:58,901 --> 00:37:01,603
A mãe de Sutton me disse que você deveria confiar nas pessoas

849
00:37:01,638 --> 00:37:03,839
que você ama, e..
Não que eu te ame,

850
00:37:03,873 --> 00:37:05,607
ou que eles sejam meus pais verdadeiros. Eu só...

851
00:37:05,642 --> 00:37:07,776
Eu não sei o que fazer...
Emma pára, pára. Está tudo bem.

852
00:37:07,810 --> 00:37:10,612
Certo?

853
00:37:10,647 --> 00:37:13,882
Eu sei que eu sou uma pessoa doida.

854
00:37:13,916 --> 00:37:17,853
Doida--mas não Sutton doida.

855
00:37:17,887 --> 00:37:20,489
Ela nunca veio ter comigo desta maneira.

856
00:37:20,523 --> 00:37:21,923
Ela está longe de ser tão legal.

857
00:37:21,958 --> 00:37:24,626
Eu gosto da versão Emma.

858
00:37:24,661 --> 00:37:27,929
Se nada mais, é totalmente honesto.

859
00:37:27,964 --> 00:37:30,699
É difícil de passar por isso aqui.

860
00:37:30,733 --> 00:37:33,735
Eu não sei porque...

861
00:37:35,705 --> 00:37:38,874
Eu realmente sinto
que posso confiar em você.

862
00:37:38,908 --> 00:37:41,943
Eu também sinto isso.

863
00:37:52,755 --> 00:37:55,590
Nós não podemos fazer isto.

864
00:37:55,625 --> 00:37:57,826
Eu amo a Sutton.

865
00:37:57,860 --> 00:37:58,860
Eu sei.

866
00:38:00,830 --> 00:38:02,864
Ela tem dibs.

867
00:38:17,516 --> 00:38:19,651
Eu sei que tinha fechado esta porta.

868
00:38:28,694 --> 00:38:30,465
Algo está errado.

869
00:38:30,466 --> 00:38:32,433
Bem, ao menos o seu laptop ainda está aqui.

870
00:38:36,405 --> 00:38:37,538
Está morno.

871
00:38:39,274 --> 00:38:43,478
Então..você não foi à festa da Char.

872
00:38:43,512 --> 00:38:47,348
Estou cansada de tentar me enturmar
 com os amigos de Sutton.

873
00:38:47,383 --> 00:38:50,218
Como se eu estivesse tentando ser a Sutton ou algo do gênero.

874
00:38:50,252 --> 00:38:52,453
Querida vocês duas são tão diferentes.

875
00:38:52,488 --> 00:38:54,455
E você é...

876
00:38:54,490 --> 00:38:57,291
maravilhosa em tantos aspetos.

877
00:38:57,326 --> 00:38:59,494
Então porque é tudo tão fácil pra ela?

878
00:38:59,528 --> 00:39:02,363
Quero dizer, o bom garoto Luke, o vilão Ethan--

879
00:39:02,398 --> 00:39:04,232
todos eles apenas migram pra ela.

880
00:39:04,266 --> 00:39:06,300
O que não é necessariamente uma coisa boa.

881
00:39:06,335 --> 00:39:10,204
Mais cedo ou mais tarde, o garoto certo vai aparecer.

882
00:39:10,239 --> 00:39:13,441
E quando ele aparecer, você não vai querer mantê-lo afastado.

883
00:39:15,477 --> 00:39:17,478
Eu atendo.

884
00:39:22,317 --> 00:39:25,386
Querida, você pode
vir aqui um segundo?

885
00:39:32,327 --> 00:39:36,197
Desculpa aparecer tão
tarde sem ligar.

886
00:39:36,231 --> 00:39:38,366
Eu só, hum, queria te ver.

887
00:39:38,400 --> 00:39:41,235
Como você sabe onde eu moro?

888
00:39:41,270 --> 00:39:42,470
Sua irmã me deu o endereço.

889
00:39:42,504 --> 00:39:44,405
Espero que tudo bem.

890
00:39:44,440 --> 00:39:46,407
Hum, ah, sim.

891
00:39:46,442 --> 00:39:48,443
Isto... é ótimo.

892
00:39:48,477 --> 00:39:51,412
Não sou um perseguidor maluco,
prometo, é só que, hum...

893
00:39:51,447 --> 00:39:54,382
Eu não quis esperar até
amanhã pra, hum,

894
00:39:54,416 --> 00:39:56,317
te convidar pra sair.

895
00:39:56,351 --> 00:39:59,420
Oh, Ok.
Você acha que

896
00:39:59,455 --> 00:40:01,489
poderiamos ver um filme?
assistir uma banda?

897
00:40:01,523 --> 00:40:04,258
Ou mesmo ir no parque e
conversar, enquanto toca alguma

898
00:40:04,293 --> 00:40:07,261
música de fundo que você
queira ouvir só comigo?

899
00:40:07,296 --> 00:40:08,429
Sim, acho que posso fazer isso.

900
00:40:08,464 --> 00:40:11,299
Legal. Vai ser divertido.

901
00:40:11,333 --> 00:40:14,302
Eu devo ir.

902
00:40:14,336 --> 00:40:16,137
Durma bem.

903
00:40:16,171 --> 00:40:18,206
Valew. Eu vou.

904
00:40:18,240 --> 00:40:21,375
	♪ It's the way you smile ♪

905
00:40:21,410 --> 00:40:28,382
♪ It's the way you smile
 away your sorrows ♪

906
00:40:28,417 --> 00:40:31,219
	♪ It's the way you laugh ♪

907
00:40:31,253 --> 00:40:36,457
	♪ It's the way you laugh
 about tomorrow ♪

908
00:40:36,492 --> 00:40:42,463
	♪ And I thank you
 for the truth ♪

909
00:40:42,498 --> 00:40:49,370
♪ And I'm here to tell you ♪

910
00:40:49,404 --> 00:40:55,243
♪ That if your world
 should fall apart ♪

911
00:40:55,277 --> 00:40:59,180
	♪ I will remind you ♪

912
00:40:59,214 --> 00:41:05,486
♪ I think you're perfect
 as you are ♪

913
00:41:05,521 --> 00:41:08,389
♪ I will remind you ♪

914
00:41:08,423 --> 00:41:15,229
♪ And if you feel like nothing
 is going right ♪

915
00:41:15,264 --> 00:41:17,331
	♪ I will remind you... ♪

916
00:41:17,366 --> 00:41:22,236
Bem, tudo ainda está aqui,
mas quem arrombou viu tudo.

917
00:41:22,271 --> 00:41:23,371
Ninguém sabe que estou em L.A.

918
00:41:23,405 --> 00:41:25,373
Tem certeza que isso
não é sobre você?

919
00:41:25,407 --> 00:41:27,108
Seus aplicativos de jogos?

920
00:41:27,142 --> 00:41:29,110
Isto é competitivo.
Você ouve todo tempo

921
00:41:29,144 --> 00:41:31,212
sobre espionagem de jogos.
Não, Sutton, isto...

922
00:41:31,246 --> 00:41:32,413
não é o que aconteceu.

923
00:41:32,447 --> 00:41:34,315
ok, então você tá
me enlouquecendo

924
00:41:34,349 --> 00:41:37,385
Não posso acreditar que houve
outro arrombamento a laptop.

925
00:41:37,419 --> 00:41:39,353
Desculpa.

926
00:41:39,388 --> 00:41:41,489
Não, não, não, não.
Es-está tudo bem.

927
00:41:41,523 --> 00:41:44,158
Eu vou só, hum...

928
00:41:44,193 --> 00:41:45,459
hum, dormir no sofá.

929
00:41:45,494 --> 00:41:47,395
Não, vamos lá. Isto...

930
00:41:47,429 --> 00:41:49,363
Não precisa ser estranho.

931
00:41:49,398 --> 00:41:52,400
Eu digo, nos conhecemos
desde, tipo, sempre.

932
00:41:52,434 --> 00:41:56,237
Sim, sim, sempre.

933
00:42:00,475 --> 00:42:03,177
Oi...
Senhor Webster.

934
00:42:05,414 --> 00:42:07,481
Aqui, não tinha certeza que
ainda tinha isto.

935
00:42:07,516 --> 00:42:09,450
Mas, hum, aí está.

936
00:42:09,484 --> 00:42:11,385
O que é?
Aquela mulher...

937
00:42:11,420 --> 00:42:14,322
aquela que pegou nosso
bebê... nos enviou isto

938
00:42:14,356 --> 00:42:17,391
um ano depois,
e significou muito pra gente.

939
00:42:17,426 --> 00:42:20,461
Hum, mas eu sei que vai significar
muito mais pra você e você deve tê-lo.

940
00:42:20,495 --> 00:42:23,397
Ela é sua mãe.

941
00:42:39,067 --> 00:42:42,135
Sutton.
Oi. Que bom que é você.

942
00:42:42,883 --> 00:42:44,288
Olha. Muita coisa aconteceu.

943
00:42:44,293 --> 00:42:45,687
Isto é mais difícil que
eu pensava.

944
00:42:45,712 --> 00:42:47,215
Eu continuo estragando tudo.

945
00:42:47,822 --> 00:42:49,022
Pare. Isso não importa.

946
00:42:49,047 --> 00:42:50,247
Não. Importa sim.

947
00:42:50,369 --> 00:42:52,708
Confie em mim.
Respostas no laptop.

948
00:42:52,733 --> 00:42:55,919
Confie em mim.
Isto é de longe mais importante.

949
00:42:56,480 --> 00:42:58,654
O que? o que você descobriu?

950
00:43:01,467 --> 00:43:02,667
Isto.

951
00:43:04,275 --> 00:43:05,475
Esta é você Emma.

952
00:43:07,238 --> 00:43:08,690
E esta nossa mãe.

953
00:43:08,715 --> 00:43:12,715
== equipe Addic7ed ==

