1
00:00:03,782 --> 00:00:06,695
Obrigado pelo jantar, pai.

2
00:00:06,815 --> 00:00:09,174
Disponha.

3
00:00:10,495 --> 00:00:12,521
Pode levar, eu sou
o único em casa.

4
00:00:12,641 --> 00:00:14,744
Não, Emma não come isso.
Ela está nessa coisa sem glúten.

5
00:00:23,394 --> 00:00:27,202
Rizzoli and Isles
2X08 - My Worst Enemy

6
00:00:27,582 --> 00:00:31,160
@mandxy
rizzoli-isles.webs.com

7
00:00:59,731 --> 00:01:02,300
Ian?
Meu Deus.

8
00:01:03,936 --> 00:01:05,736
Olá.

9
00:01:14,179 --> 00:01:15,646
E seu eu tivesse
alguém aqui?

10
00:01:15,681 --> 00:01:16,881
Você tem?

11
00:01:16,915 --> 00:01:17,882
Não.

12
00:01:17,916 --> 00:01:19,217
Então estamos com sorte.

13
00:01:23,822 --> 00:01:26,557
Por onde andou?

14
00:01:26,592 --> 00:01:28,025
Estou aqui agora.

15
00:01:38,003 --> 00:01:39,303
Jane.

16
00:01:39,338 --> 00:01:41,172
Ooh!

17
00:01:43,175 --> 00:01:44,308
Oi.

18
00:01:44,343 --> 00:01:45,910
O que nós temos?

19
00:01:45,944 --> 00:01:48,279
Pai e Filho.
Filho no caminho do hospital.

20
00:01:48,313 --> 00:01:51,082
Esse é o pai.
Parece um assalto que deu errado.

21
00:01:51,116 --> 00:01:53,184
- Você está mancando?
- O quê? Não.

22
00:01:53,218 --> 00:01:54,619
Garçom identificou eles.

23
00:01:54,653 --> 00:01:56,921
O cara morto é Evan Dunbar,
Filho de Chris.

24
00:01:56,955 --> 00:01:58,756
Eles jantaram,
deixaram o restaurante juntos.

25
00:01:58,790 --> 00:02:00,157
Você falou com o filho?

26
00:02:00,192 --> 00:02:02,159
Não. Ele estava inconsciente
quando acharam ele.

27
00:02:02,194 --> 00:02:04,195
Assaltante deu uma coronhada
e o chutou.

28
00:02:04,229 --> 00:02:06,831
Gerente diz o pai,
sempre carregava dinheiro.

29
00:02:06,865 --> 00:02:08,099
Ele tinha um maço quando pagou.

30
00:02:08,133 --> 00:02:09,867
Isso faz dele um alvo.

31
00:02:09,902 --> 00:02:11,969
Esta rua é só tem viciado.
Onde está Maura?

32
00:02:12,004 --> 00:02:14,105
Você pode fazer
isso sem sua Melhor Amiga?

33
00:02:14,139 --> 00:02:17,742
Não quando ela é,
Médica Legista, não.

34
00:02:18,877 --> 00:02:21,212
Tiro na cabeça
Você pegou a bala?

35
00:02:21,246 --> 00:02:23,080
CSRU pegou.
Está à caminho da balística.

36
00:02:23,115 --> 00:02:24,248
Parece uma 38.

37
00:02:24,283 --> 00:02:26,050
Despachante já chamou
a Dra. Isles.

38
00:02:26,084 --> 00:02:27,718
Não sei.
Vou chamar o C.I

39
00:02:27,753 --> 00:02:29,153
Ele conhece bem a vizinhança.

40
00:02:29,187 --> 00:02:32,156
<i>Você é a única,
a que eu sempre esperei

41
00:02:32,190 --> 00:02:34,258
Olá branquela.

42
00:02:34,293 --> 00:02:35,793
Ei, aqui!

43
00:02:38,764 --> 00:02:39,931
Esse cara maldito.

44
00:02:41,733 --> 00:02:44,001
Ei, já é longe de mais.

45
00:02:44,036 --> 00:02:45,202
Sam, tudo bem,
ele está conosco.

46
00:02:45,237 --> 00:02:46,203
Venha Rondo.

47
00:02:46,238 --> 00:02:47,672
Cuidado com a cabeça, chefe.

48
00:02:47,706 --> 00:02:49,040
Você apenas fica aqui.

49
00:02:49,074 --> 00:02:51,742
Eu fico aonde
você me pedir, branquela.

50
00:02:51,777 --> 00:02:53,878
-Você está bonita hoje.
-Ah, qual é...

51
00:02:53,912 --> 00:02:55,212
Eu gosto quando
você me segura firme.

52
00:02:55,247 --> 00:02:56,781
Para.
Isso não é um encontro, tá?

53
00:02:56,815 --> 00:02:57,882
Preciso de alguma informação.

54
00:02:57,916 --> 00:02:59,050
Estou sem informações.

55
00:02:59,084 --> 00:03:00,851
E eu sei como tratar
uma mulher corretamente.

56
00:03:00,886 --> 00:03:02,753
Cala a boca, tá?

57
00:03:02,788 --> 00:03:04,355
Apenas, escute.

58
00:03:04,389 --> 00:03:06,190
Eu preciso que você seja meus
olhos e ouvidos na rua, pode ser?

59
00:03:06,224 --> 00:03:08,326
Preciso que você procure
por um viciado.

60
00:03:08,360 --> 00:03:11,796
Que é recém-cheio com o dinheiro
ou comentando sobre um assassinato.

61
00:03:11,830 --> 00:03:13,864
Eu não posso ouvir com uns $20.

62
00:03:14,700 --> 00:03:15,900
Aqui.

63
00:03:15,934 --> 00:03:19,103
Eu acho que vou escutar mais.

64
00:03:19,137 --> 00:03:22,807
Sabe de uma coisa Rondo?
Pega, agora vai achar algo pra mim.

65
00:03:22,841 --> 00:03:24,775
Sabe, quando você ficar sozinha,
sabe né...

66
00:03:24,810 --> 00:03:26,877
Vai logo!
Apenas...

67
00:03:26,912 --> 00:03:29,981
-Aonde você esteve?
-Na cama.

68
00:03:30,015 --> 00:03:32,283
-O quê? Você está bem?
-Sim. Por quê?

69
00:03:32,317 --> 00:03:34,385
Porquê você está usando
dois sapatos diferentes.

70
00:03:35,378 --> 00:03:36,628
Você não está bem.

71
00:03:36,748 --> 00:03:37,791
Eu me vesti no escuro.

72
00:03:37,356 --> 00:03:39,223
E você?
Você está mancando.

73
00:03:39,343 --> 00:03:41,292
-Não, não estou.
-Sim, você está. Sabe porque?

74
00:03:41,326 --> 00:03:42,893
Porque você compra
suas botas tudo pequena.

75
00:03:42,928 --> 00:03:45,162
-Não, eu não compro.
-E você fica pisando.

76
00:03:45,197 --> 00:03:46,998
Eu não fico "pisando".

77
00:03:47,032 --> 00:03:50,001
O filho está consciente
no hospital.

78
00:03:50,035 --> 00:03:52,069
Ótimo. Então vamos.

79
00:03:55,140 --> 00:03:57,274
O Cara veio do nada.

80
00:03:57,309 --> 00:04:00,678
Ele apontou a arma
no meu rosto e

81
00:04:00,712 --> 00:04:02,313
Eu apaguei.

82
00:04:02,347 --> 00:04:05,182
Ele levou 22 pontos
para fechar o ferimento na cabeça.

83
00:04:05,217 --> 00:04:06,650
Ele tem uma concussão.

84
00:04:06,685 --> 00:04:09,353
Ele quebrou suas costelas
e seus dedos.

85
00:04:09,388 --> 00:04:11,188
Meu sogro...

86
00:04:11,223 --> 00:04:13,257
Você se lembra de algo
sobre o assaltante?

87
00:04:13,291 --> 00:04:16,861
Raça? Tamanho? Sotaque ou
uma tatuagem, alguma coisa?

88
00:04:16,895 --> 00:04:19,830
Não, aconteceu muito rápido.

89
00:04:19,865 --> 00:04:21,932
Eu nem vi ele.

90
00:04:21,967 --> 00:04:24,835
Na hora eu vi meu pai,
estava morto.

91
00:04:24,870 --> 00:04:27,138
Os paramédicos estava,
falando comigo.

92
00:04:27,172 --> 00:04:30,041
Sentimos muito pela sua perda.

93
00:04:30,075 --> 00:04:33,744
Se você lembrar alguma coisa,
por favor, nos avise está bem?

94
00:04:33,779 --> 00:04:35,479
Obrigada.

95
00:04:36,848 --> 00:04:39,717
Vocês vão pegar o cara
que matou meu avô?

96
00:04:41,019 --> 00:04:43,387
Iremos fazer o possível.

97
00:04:59,104 --> 00:05:01,739
Não, eu ainda não estou pronto.

98
00:05:02,874 --> 00:05:04,909
É lindo.

99
00:05:04,943 --> 00:05:07,411
Eu comprei para você, em
um mercado de rua na região do Sahel.

100
00:05:07,446 --> 00:05:10,147
-Você não fez isso.
-Sim, eu fiz.

101
00:05:10,182 --> 00:05:14,051
Porque você nunca me disse
quando vinha?

102
00:05:16,254 --> 00:05:19,023
Porque eu nunca
soube se ia vim.

103
00:05:33,004 --> 00:05:34,705
Esta é a mãe da Jane.

104
00:05:34,739 --> 00:05:37,031
-Eu devo me esconder?
-Não.

105
00:05:37,151 --> 00:05:38,749
Apenas diga que somos colegas.

106
00:05:38,869 --> 00:05:40,411
Eu não quero ter
que explicar você.

107
00:05:40,445 --> 00:05:41,812
É difícil eu explicar.

108
00:05:41,847 --> 00:05:43,747
Bom Dia.

109
00:05:43,782 --> 00:05:45,316
Desculpa.
Eu não sabia que...

110
00:05:45,350 --> 00:05:47,384
Ah, não não.
Tudo bem.

111
00:05:47,419 --> 00:05:49,386
Dr. Faulkner,
estava apenas--

112
00:05:49,421 --> 00:05:51,122
Ele veio tomar um chá.

113
00:05:51,156 --> 00:05:52,857
Por favor, me chame de Ian.

114
00:05:52,891 --> 00:05:54,792
Estamos apenas tomando
um bom chá.

115
00:05:54,826 --> 00:05:56,260
-Gostaria de algum?
-Obrigada.

116
00:05:56,294 --> 00:05:59,997
Você está trabalhando
cedo Dra. Isles.

117
00:06:00,031 --> 00:06:02,066
Estamos apenas,
conferindo um caso.

118
00:06:02,100 --> 00:06:03,801
Sério?
Que caso seria?

119
00:06:03,835 --> 00:06:06,837
Sabia que Angela,
está no meio

120
00:06:06,872 --> 00:06:11,008
De obter a certificação para
se tornar uma organizadora profissional.

121
00:06:11,042 --> 00:06:13,410
-Isso não é ótimo?
-Isso é muito impressionante.

122
00:06:13,445 --> 00:06:15,980
Bem, não há avanço
no meu campo

123
00:06:16,014 --> 00:06:17,915
Sem uma educação contínua.

124
00:06:17,949 --> 00:06:19,116
Qual é o seu campo?

125
00:06:19,151 --> 00:06:21,018
Eu comando a
cafeteria da polícia.

126
00:06:21,052 --> 00:06:23,154
Está desorganizado?

127
00:06:23,188 --> 00:06:26,357
Sim. Esta...
a despensa é um desastre.

128
00:06:26,391 --> 00:06:28,893
-Não podemos ter isso.
-Não.

129
00:06:28,927 --> 00:06:31,395
Eu vou ser
certificado em breve,

130
00:06:31,429 --> 00:06:36,066
por isso, se "você é um desorganizado,
ocupado profissional ... "

131
00:06:36,101 --> 00:06:38,335
Você diz, como a Dra. Isles, aqui?

132
00:06:38,370 --> 00:06:42,006
-Sim!
-Podemos começar?

133
00:06:42,040 --> 00:06:45,176
"Você está pronta para conquistar
a desordem? "

134
00:06:48,446 --> 00:06:53,250
Eu apenas, vou marcar um "sim".

135
00:06:54,553 --> 00:06:56,120
-Olha, para com isso.

136
00:06:56,154 --> 00:06:58,155
Não, não! Eu disse à eles.
Eu chamei eles aqui.

137
00:06:58,190 --> 00:06:59,790
Diz pra ela.
Eu chamei aqui!

138
00:06:59,824 --> 00:07:02,059
Ele disse que estava com
a Detetive Branquela.

139
00:07:02,093 --> 00:07:04,161
Não posso imaginar por que você não
aceita a palavra dele.

140
00:07:04,196 --> 00:07:05,396
Tudo bem, ele está com agente.

141
00:07:07,799 --> 00:07:10,067
Ele está por aqui?

142
00:07:10,101 --> 00:07:11,468
Ele está.

143
00:07:11,503 --> 00:07:13,237
Fala.

144
00:07:13,271 --> 00:07:15,773
Bom, eu estava com meus
ouvidos por ai,

145
00:07:15,807 --> 00:07:17,441
Como você me disse,

146
00:07:17,475 --> 00:07:20,778
E eu ouvi um nome,
Viper com um monte de grana.

147
00:07:20,812 --> 00:07:23,080
-Deve ser o Viper.
-Foi o Viper.

148
00:07:23,114 --> 00:07:25,583
-O que você sabe sobre ele?
-Viciado dopado.

149
00:07:27,385 --> 00:07:28,919
Espera aqui.

150
00:07:38,230 --> 00:07:40,431
38 especial.

151
00:07:40,465 --> 00:07:42,800
Mesmo calibre no tiroteio.

152
00:07:42,834 --> 00:07:44,802
Sangue no barril.

153
00:07:44,836 --> 00:07:47,171
Provavelmente de pistola-chicoteando
Chris Dunbar.

154
00:07:47,205 --> 00:07:48,806
Eu vou levar essa aposta.

155
00:07:48,840 --> 00:07:50,841
Ele assassina o pai e filho,
usa dinheiro para comprar droga,

156
00:07:50,875 --> 00:07:53,143
E depois O.D.
em uma mesa de piquenique público.

157
00:07:53,178 --> 00:07:54,345
O que você está pensando?

158
00:07:55,614 --> 00:07:57,181
Pensando que é estranho,
você não está?

159
00:07:57,215 --> 00:07:58,382
Estou.

160
00:07:58,416 --> 00:08:00,351
Viciados não usam drogas
a céu aberto.

161
00:08:00,385 --> 00:08:02,253
Eles são como baratas.
Eles se escondem.

162
00:08:02,287 --> 00:08:04,955
Algo tá errado.

163
00:08:13,497 --> 00:08:15,498
Estamos nos sentindo melhor.

164
00:08:15,532 --> 00:08:16,599
Seus sapatos combinam.

165
00:08:16,633 --> 00:08:18,668
Eu estava cansada ontem à noite.

166
00:08:18,702 --> 00:08:20,036
Você ainda está mancando.

167
00:08:25,175 --> 00:08:26,742
Quem é esse?

168
00:08:26,777 --> 00:08:28,511
Não é importante.

169
00:08:29,680 --> 00:08:30,713
Está bem.

170
00:08:30,747 --> 00:08:32,615
Podemos pegar esse cara

171
00:08:32,649 --> 00:08:34,116
E dizer o quê?
Que ele é o viciado?

172
00:08:34,151 --> 00:08:35,551
-É.
-Sério?

173
00:08:35,586 --> 00:08:37,920
Claro.
Ele teve uma overdose de heroína.

174
00:08:37,955 --> 00:08:41,524
Isso aqui é da seringa.
É testado em quase 80% de pureza.

175
00:08:41,558 --> 00:08:44,493
80%? Isso é muito bom.

176
00:08:44,528 --> 00:08:47,597
Como um viciado põe
as mãos ai?

177
00:08:47,631 --> 00:08:50,669
-Eu peguei as digitais.
-Posso ver?

178
00:08:52,502 --> 00:08:55,972
Laboratório Criminal diz que,
a seringa não tinha digitais.

179
00:08:56,006 --> 00:08:58,874
Morreu antes que ele
tivesse uma chance usar.

180
00:08:58,909 --> 00:09:01,777
É, ou alguém
usou isso por ele.

181
00:09:04,915 --> 00:09:07,183
-Você nem mesmo leu nesse momento.
- Não é nada.

182
00:09:07,217 --> 00:09:10,019
Você está com
um humor estranho.

183
00:09:10,053 --> 00:09:11,687
Não estou.

184
00:09:16,460 --> 00:09:17,960
Tudo bem,
Tenho que falar com meu C.I

185
00:09:17,995 --> 00:09:19,762
Você quer tomar
um café mais tarde?

186
00:09:19,796 --> 00:09:21,797
Não, eu já tomei chá.

187
00:09:34,478 --> 00:09:37,179
Você conheceu o
novo partidão da Dra. Isles?

188
00:09:37,214 --> 00:09:39,048
-O quê?
-Ian.

189
00:09:39,082 --> 00:09:42,885
Eles acham que eu nasci ontem.
Ele passou a noite.

190
00:09:42,919 --> 00:09:44,920
Mãe, isso não é do seu...

191
00:09:44,955 --> 00:09:45,988
Ian passou a noite?

192
00:09:46,023 --> 00:09:48,591
Ela não te contou?

193
00:09:48,625 --> 00:09:49,792
Contou.

194
00:09:49,826 --> 00:09:51,193
Contou.

195
00:09:51,228 --> 00:09:52,495
Obrigada.

196
00:09:57,934 --> 00:09:59,802
Eles não tem cappuccinos?

197
00:09:59,836 --> 00:10:01,070
Não.

198
00:10:01,104 --> 00:10:02,638
Agora me conta sobre o Viper.

199
00:10:02,673 --> 00:10:04,140
Onde ele conseguiu a droga pura?

200
00:10:04,174 --> 00:10:06,609
Fica melhor com leite desnatado.

201
00:10:06,643 --> 00:10:08,144
Compra você mesmo
leite desnatado.

202
00:10:08,178 --> 00:10:10,546
Agora a droga pura.

203
00:10:10,580 --> 00:10:13,783
Isso está sendo popular
já faz seis meses.

204
00:10:13,817 --> 00:10:15,918
Muito boa dr-coisa.

205
00:10:15,952 --> 00:10:17,820
E da onde vem?

206
00:10:17,854 --> 00:10:19,155
Ninguém sabe.

207
00:10:21,692 --> 00:10:22,992
Tudo bem.

208
00:10:23,026 --> 00:10:26,562
Você me liga se
souber de algo, está bem?

209
00:10:26,596 --> 00:10:28,864
Eu tenho você na
discagem rápida, branquela.

210
00:10:28,899 --> 00:10:30,533
Tá bem.

211
00:10:30,567 --> 00:10:33,135
O balísticos confirmam que a arma
que encontramos no viciado

212
00:10:33,170 --> 00:10:35,504
Era a arma do assassino,
usado para matar Evan Dunbar.

213
00:10:35,539 --> 00:10:36,739
E bater no filho, Chris

214
00:10:36,773 --> 00:10:38,174
E o resido da bala?

215
00:10:38,208 --> 00:10:40,176
Confirmaram que o
viciado era o atirador?

216
00:10:40,210 --> 00:10:42,878
Não. Por contrário.
Um pouco de GSR no viciado.

217
00:10:42,913 --> 00:10:44,847
-Então a arma foi implantada?
-É o que parece.

218
00:10:44,881 --> 00:10:47,249
Talvez não estamos
procurando por um assassinato aleatório.

219
00:10:47,284 --> 00:10:49,085
Talvez estamos procurando
por um certeiro.

220
00:10:49,119 --> 00:10:52,621
O que sabemos sobre o
trabalho da vítima?

221
00:10:52,656 --> 00:10:55,224
Bostonia Transporte Logística.
Nossa vítima cuidava

222
00:10:55,258 --> 00:10:57,927
De fretes e bagagem,
para pequenas empresas.

223
00:10:57,961 --> 00:11:01,163
-O filho dele, Chris, trabalhava pra ele.
-É uma companhia limpa?

224
00:11:01,198 --> 00:11:04,100
Muito. Checada pela I.C.E
D.E.A, controle de drogas.

225
00:11:04,134 --> 00:11:06,869
Nada.
Nenhum erro.

226
00:11:06,903 --> 00:11:08,637
Você disse que o filho
trabalhou pro pai?

227
00:11:08,672 --> 00:11:10,773
Você acha que ele tinha alguém
para bater no rosto?

228
00:11:10,807 --> 00:11:12,141
Não sei.
O pai é dono de um negócio.

229
00:11:12,175 --> 00:11:14,043
Se ele morrer,
o filho vai herdar.

230
00:11:14,077 --> 00:11:15,778
Alguns golpes na cara.

231
00:11:15,812 --> 00:11:17,947
Pai é viúvo,
Chris, filho único.

232
00:11:17,981 --> 00:11:20,816
É outra coisa de parente.
vítima tinha um irmão, Arthur.

233
00:11:20,851 --> 00:11:23,486
Essa é uma foto da prisão.
Ele está preso porquê?

234
00:11:23,520 --> 00:11:26,055
Obrigatório, 10 anos
por cocaína.

235
00:11:26,089 --> 00:11:28,257
Espere. Olha isso.

236
00:11:28,291 --> 00:11:29,892
A empresa está limpa,
mas a vítima não.

237
00:11:29,926 --> 00:11:31,727
Ele foi indiciado
com o irmão dele.

238
00:11:31,762 --> 00:11:33,662
Mas olha.
Evan não cumpriu o tempo.

239
00:11:33,697 --> 00:11:35,531
Porque o D.A
Deu à ele imunidade.

240
00:11:35,565 --> 00:11:37,700
Por testemunhar contra
o irmão, Arthur.

241
00:11:37,734 --> 00:11:40,536
Caramba. Nossa vítima
foi contra o próprio irmão.

242
00:11:40,570 --> 00:11:42,104
Quando Arthur saiu?

243
00:11:42,139 --> 00:11:43,906
Seis semanas atrás.

244
00:11:43,940 --> 00:11:46,876
Provavelmente muito nervoso,
após 10 anos na prisão.

245
00:11:46,910 --> 00:11:49,678
É um bom motivo para assassinato.
Vamos pegá-lo

246
00:11:49,713 --> 00:11:52,248
Não vai ser fácil.
O cara tá fora da prisão.

247
00:11:52,282 --> 00:11:55,651
Sem habilitação, conta bancária.
Nada por aqui.

248
00:11:55,685 --> 00:11:58,654
Seja criativo.
Temos que encontrá-lo.

249
00:11:58,688 --> 00:12:03,325
É a Maura.
Ela descobriu algo no Vic.

250
00:12:06,196 --> 00:12:08,030
Evan Dunbar teve um
resíduo estranho

251
00:12:08,064 --> 00:12:12,568
Nos fundos do sapato, calça e
punhos. Pó de cianoacrilato,

252
00:12:12,602 --> 00:12:14,804
Usado sempre em
Salão de Beleza.

253
00:12:14,838 --> 00:12:16,906
Então a nossa vítima visitou
um salão antes de morrer.

254
00:12:16,940 --> 00:12:19,008
É o que aparenta, embora
as unhas dele não parece

255
00:12:19,042 --> 00:12:20,910
Que foram tocada
por uma lixa de unha.

256
00:12:23,647 --> 00:12:25,114
É o Ian?

257
00:12:29,586 --> 00:12:33,155
Vamos dar uma olhada
nas unhas da vítima.

258
00:12:33,190 --> 00:12:34,690
Vamos lá!

259
00:12:38,161 --> 00:12:41,697
Sim, era o Ian.
Ele é apenas um velho amigo.

260
00:12:44,301 --> 00:12:46,936
As cutículas dele,
nunca foram aparadas.

261
00:12:46,970 --> 00:12:49,271
Eu posso afirmar que,
ele nunca foi em uma Manicure.

262
00:12:49,306 --> 00:12:51,674
Você não tem que
me contar sobre o Ian.

263
00:12:51,708 --> 00:12:53,209
Não é da minha conta.

264
00:12:53,243 --> 00:12:55,211
Eu não, não estou te
dizendo sobre ele.

265
00:12:55,245 --> 00:12:57,146
Ele apenas passou essa manhã.

266
00:12:57,180 --> 00:12:59,281
Eu ouvi ele chegando
ontem a noite.

267
00:13:02,319 --> 00:13:04,787
Ele mora na África.

268
00:13:04,821 --> 00:13:05,821
É..

269
00:13:05,856 --> 00:13:07,089
É complicado.

270
00:13:07,123 --> 00:13:08,224
Está bem.

271
00:13:10,227 --> 00:13:14,597
Me avisa se achar algo

272
00:13:14,631 --> 00:13:17,032
Nesse caso, que não seja complicado.

273
00:13:17,067 --> 00:13:20,903
Digo, quem sou eu pra ajudar
seu caso amoroso complicado.

274
00:13:20,937 --> 00:13:21,770
Jane.

275
00:13:25,008 --> 00:13:26,742
Tchau.

276
00:13:26,776 --> 00:13:30,246
Tenha um fabuloso tempo, lendo
suas mensagens amorosas.

277
00:13:30,280 --> 00:13:32,915
Não, Jane. Jane, espera.
Não é nada.

278
00:13:32,949 --> 00:13:34,250
É nada.
Olha.

279
00:13:38,989 --> 00:13:42,691
"Ahune eetepeeah
wesete aberene"

280
00:13:44,160 --> 00:13:46,595
Ele disse
"adivinhe o que estaríamos fazendo,

281
00:13:46,630 --> 00:13:48,664
Se estivéssemos na
Etiópia agora"

282
00:13:48,698 --> 00:13:49,798
Isso não parece complicado.

283
00:13:52,002 --> 00:13:55,804
Eu mataria Korsak
com seu bisturi.

284
00:13:55,839 --> 00:13:58,641
Eu contaminaria
todos suas amostra de DNA.

285
00:14:00,010 --> 00:14:01,243
Eu invadiria seu closet,

286
00:14:01,278 --> 00:14:03,612
E colocava cada sapato
em caixas diferentes.

287
00:14:03,647 --> 00:14:04,914
-O quê?
-Nada.

288
00:14:04,948 --> 00:14:05,948
O que? Não Jane.
Jane, espere.

289
00:14:05,982 --> 00:14:07,182
Espera. Desculpa.

290
00:14:07,217 --> 00:14:09,151
Deixe-me ao menos olhar
o seu pé.

291
00:14:09,185 --> 00:14:11,887
Eu não acho que estamos
íntimas suficiente pra isso.

292
00:14:11,922 --> 00:14:14,890
Por favor?
Me desculpe, está bem?

293
00:14:14,925 --> 00:14:16,258
Olha eu...

294
00:14:21,298 --> 00:14:25,834
Você vai sentir mesmo,
quando meu dedão me matar.

295
00:14:27,704 --> 00:14:28,671
Okay.

296
00:14:28,705 --> 00:14:30,039
Não toca.

297
00:14:30,073 --> 00:14:31,974
Maura!

298
00:14:32,008 --> 00:14:35,644
você tem, onychocryptosis aguda.

299
00:14:35,679 --> 00:14:38,047
Eu preciso fazer minha
vontade?

300
00:14:38,081 --> 00:14:41,317
Unha encravada.
Você precisa de uma mini cirurgia.

301
00:14:41,351 --> 00:14:42,685
Tá, então faz.

302
00:14:42,719 --> 00:14:44,353
Eu?
Eu não sou cirurgiã.

303
00:14:44,387 --> 00:14:47,957
Não é um transplante de rim,
Maura. Apenas faça!

304
00:14:51,761 --> 00:14:52,828
Eu não vou perguntar.

305
00:14:52,862 --> 00:14:54,229
O que foi ?

306
00:14:54,264 --> 00:14:55,931
Chris Dunbar,
está saindo do hospital.

307
00:14:55,966 --> 00:14:59,835
Como? Ele estava em
um estado crítico ontem.

308
00:15:01,071 --> 00:15:02,271
Ai!

309
00:15:03,740 --> 00:15:06,175
Acredita que o seguro da empresa,
chutou ele?

310
00:15:06,209 --> 00:15:08,377
Eles disseram se eu
consigo ir ao banheiro,

311
00:15:08,411 --> 00:15:09,912
Então eu não preciso
do hospital.

312
00:15:09,946 --> 00:15:10,980
Alguma novidade no caso?

313
00:15:11,014 --> 00:15:12,715
Estamos trabalhando algumas pistas.

314
00:15:12,749 --> 00:15:15,117
Seu pai sempre
vai à manicure?

315
00:15:15,151 --> 00:15:19,989
Meu pai? Não, ele não era
desse tipo. Porquê?

316
00:15:22,125 --> 00:15:23,659
Vamos,Aidan.

317
00:15:23,693 --> 00:15:26,695
Vamos para fora.
Encontramos seu pai lá na frente.

318
00:15:31,401 --> 00:15:34,703
Você e seu pai sempre tiveram
problemas pessoais?

319
00:15:34,738 --> 00:15:37,840
Não,
sempre nos demos bem.

320
00:15:37,874 --> 00:15:39,775
E sobre desentendimento
de negócios?

321
00:15:39,809 --> 00:15:42,111
Porque você está me
perguntando isso? Foi um assalto.

322
00:15:42,145 --> 00:15:44,380
Possivelmente não foi aleatório.

323
00:15:44,414 --> 00:15:47,082
Você pode imaginar
alguém que queria matá-lo?

324
00:15:47,117 --> 00:15:48,884
Não.
Ninguém.

325
00:15:48,918 --> 00:15:53,089
E o seu tio Arthur?
Tem visto ele recentemente?

326
00:15:53,209 --> 00:15:54,390
Não. Não tenho.

327
00:15:56,426 --> 00:15:59,161
Eu não tenho visto
desde que ele saiu da prisão.

328
00:15:59,195 --> 00:16:01,163
Alguma vez ele já
ameaçou seu pai?

329
00:16:01,197 --> 00:16:03,699
Eles tinham seus
Problemas, mas não.

330
00:16:03,733 --> 00:16:05,401
Digo, eu não acredito

331
00:16:05,435 --> 00:16:08,070
Arthur tenha matado seu
irmão ou me machucado.

332
00:16:08,104 --> 00:16:09,371
De maneira nenhuma.

333
00:16:09,406 --> 00:16:10,706
Obrigado.

334
00:16:10,740 --> 00:16:12,041
Se cuida.

335
00:16:12,075 --> 00:16:13,409
-Manteremos contato.
-Obrigado.

336
00:16:15,011 --> 00:16:17,980
Seguro muito ruim, tirando
ele assim, nesse estado.

337
00:16:18,014 --> 00:16:20,716
Ele tem cobertura mínima,
e está coberto até amanhã.

338
00:16:20,750 --> 00:16:22,384
Porque o médico, está
liberando ele assim?

339
00:16:22,419 --> 00:16:24,353
Não está.
Ele está deixando C.O.M

340
00:16:24,387 --> 00:16:25,754
Contra Orientação Médica.

341
00:16:25,789 --> 00:16:27,990
Então porque ele mentiu?

342
00:16:28,024 --> 00:16:30,325
E porque ele está
com tanta pressa de sair?

343
00:16:30,360 --> 00:16:31,360
Obrigada.

344
00:16:35,504 --> 00:16:37,371
Eu já fiz meu pé e mão
uma vez.

345
00:16:37,406 --> 00:16:38,873
Então você é "o tipo de cara"?

346
00:16:40,108 --> 00:16:41,742
Ter que chegar perto
de um traficante

347
00:16:41,777 --> 00:16:44,178
Quem faz negócios
por pedicures, pega fungus.

348
00:16:45,347 --> 00:16:47,248
Você ao menos fez a prisão?

349
00:16:47,282 --> 00:16:49,417
Ele pegou quatro anos.
Eu peguei um dedão amarelo.

350
00:16:52,521 --> 00:16:54,188
Aí vem ele.

351
00:16:54,222 --> 00:16:56,057
O que ele está fazendo?

352
00:16:56,091 --> 00:16:57,158
Eu não sei.

353
00:17:02,764 --> 00:17:04,732
Tchau, pai.

354
00:17:04,766 --> 00:17:07,001
Ele está com pressa,
pra ir em algum lugar.

355
00:17:31,526 --> 00:17:33,894
Ele está enviando um container,
que estava em espera.

356
00:17:33,929 --> 00:17:35,229
Deve ser bem importante.

357
00:17:35,263 --> 00:17:37,164
Olha pro cara.
Ele está com problemas para andar.

358
00:17:37,199 --> 00:17:38,399
É. Algo errado.

359
00:17:38,433 --> 00:17:40,301
Temos que olhar
dentro do container.

360
00:17:41,336 --> 00:17:42,803
Frost.

361
00:17:42,838 --> 00:17:45,005
Preciso que você me
arrume um Mandato de Procura.

362
00:18:12,167 --> 00:18:14,235
O que está acontecendo?

363
00:18:14,269 --> 00:18:15,536
Nós íamos perguntar
a mesma coisa.

364
00:18:16,838 --> 00:18:18,139
Temos que olhar dentro
do container.

365
00:18:24,379 --> 00:18:26,280
Jane!

366
00:18:26,314 --> 00:18:28,082
Eu to com mandato.

367
00:18:28,116 --> 00:18:29,517
Ratos! Tem ratos aqui.

368
00:18:29,551 --> 00:18:31,485
"Eca! Um Rato!
Socorro, Socorro!"

369
00:18:31,520 --> 00:18:32,820
Para!

370
00:18:32,854 --> 00:18:34,221
O que é tem no embarque?

371
00:18:34,256 --> 00:18:35,523
Entregas da China
para quatros diferentes

372
00:18:35,557 --> 00:18:36,891
Clientes em Boston.

373
00:18:36,925 --> 00:18:38,926
Você tem, lojas de brinquedos,
joalheria,

374
00:18:38,960 --> 00:18:40,194
Loja de móveis, e

375
00:18:40,228 --> 00:18:42,029
"Salão Beleza da Lee"

376
00:18:42,063 --> 00:18:45,266
Isso já é algo, desde
quando a nossa vítima foi ao salão

377
00:18:45,300 --> 00:18:46,467
Antes de ser assassinado.

378
00:18:46,501 --> 00:18:48,169
Fiquei longe de Salões.

379
00:18:48,203 --> 00:18:49,837
Para de falar sobre Dedões feios.

380
00:18:49,871 --> 00:18:51,105
Ao menos eu não tenho
medo de roedores.

381
00:18:51,139 --> 00:18:52,339
Nada?

382
00:18:52,374 --> 00:18:54,608
Nada. Sem drogas.
Caramba.

383
00:18:54,643 --> 00:18:56,610
Temos que arrumar tempo pra
ver todas as caixas.

384
00:18:56,645 --> 00:18:58,212
Acho que estamos sem tempo.

385
00:18:58,246 --> 00:19:00,581
Não podemos fazer a apreensão
sem uma causa provável causa.

386
00:19:00,615 --> 00:19:02,416
Temos que achar algo rápido.

387
00:19:05,287 --> 00:19:08,622
Você disse que o seu pai
nunca foi à Salões.

388
00:19:08,657 --> 00:19:10,090
É e não foi.

389
00:19:10,125 --> 00:19:11,292
Está bem, mas um dos clientes

390
00:19:11,326 --> 00:19:12,893
Tem um Salão de Beleza.

391
00:19:12,928 --> 00:19:14,428
Você está fazendo entrega
no "Salão da Lee"

392
00:19:14,463 --> 00:19:16,063
Sim, mas eu não conheço
todos os clientes.

393
00:19:16,097 --> 00:19:17,965
Tudo bem, eu preciso falar com
meu advogado.

394
00:19:17,999 --> 00:19:20,134
Agora, ao menos que vocês
encontrem drogas, o que não vão

395
00:19:20,168 --> 00:19:22,102
Você precisa liberar esse container.

396
00:19:22,137 --> 00:19:24,638
Agente portuário disse que você
nunca assinou um container antes.

397
00:19:24,673 --> 00:19:26,173
Esse deve ser especial.

398
00:19:26,208 --> 00:19:27,875
Esse trabalho,
alimenta minha família

399
00:19:27,909 --> 00:19:30,377
E agora é tudo que sobrou
do meu pai.

400
00:19:30,412 --> 00:19:32,580
Então sim, vou cuidar dos meus clientes.

401
00:19:32,614 --> 00:19:34,515
Jane?

402
00:19:34,549 --> 00:19:36,450
Fala.

403
00:19:38,553 --> 00:19:40,988
Tenho uma caixa cheio disso.

404
00:19:41,022 --> 00:19:42,523
Bacana, porque ele
está escondendo algo.

405
00:19:42,557 --> 00:19:44,291
Mandou bem Frost.

406
00:19:44,326 --> 00:19:48,262
Essas pulseiras são
ilegais em Massachusetts.

407
00:19:48,296 --> 00:19:49,897
Eles são para New Hampshire.

408
00:19:49,931 --> 00:19:51,899
Acessórios de Rock em
New Hampshire,

409
00:19:51,933 --> 00:19:54,468
Poderosa arma em Massachusetts.

410
00:19:54,503 --> 00:19:56,670
Me desculpe. Mas teremos que
impedir o container todo.

411
00:19:58,340 --> 00:19:59,940
Você vai escutar
muito do meu advogado.

412
00:20:02,210 --> 00:20:05,145
Liga para CSRU.
Vamos levar Tudo.

413
00:20:07,682 --> 00:20:09,617
O que você faz aqui?

414
00:20:09,651 --> 00:20:11,318
Meu dedão está me matando.

415
00:20:11,353 --> 00:20:13,654
Ou tenha causado uma infecção.

416
00:20:13,688 --> 00:20:15,222
É difícil matar você.

417
00:20:15,257 --> 00:20:16,290
O quê?

418
00:20:16,324 --> 00:20:18,959
Me desculpe por invadir aqui.

419
00:20:18,994 --> 00:20:20,227
Não, tudo bem.

420
00:20:20,262 --> 00:20:21,395
Você deve ser Jane Rizzoli.

421
00:20:21,429 --> 00:20:23,063
Deixe eu pegar sua taça de Vinho.

422
00:20:23,098 --> 00:20:24,932
Obrigada.
Você deve ser Ian.

423
00:20:24,966 --> 00:20:27,234
Jane precisa de um
procedimento de phenolisation.

424
00:20:27,269 --> 00:20:29,970
Então você vai querer
muito vinho.

425
00:20:30,005 --> 00:20:32,039
Melhor eu abrir outra garrafa.

426
00:20:32,073 --> 00:20:34,241
Você veio aqui pra me checar?

427
00:20:34,276 --> 00:20:35,976
Claro. Eu esfreguei vermes

428
00:20:36,011 --> 00:20:38,512
No meu dedão só
para te espionar.

429
00:20:38,547 --> 00:20:40,915
Maura, não acho o saca-rolhas.

430
00:20:40,949 --> 00:20:43,350
Sua mãe tem feito
algumas organizações para mim.

431
00:20:43,385 --> 00:20:46,086
Ela não consegue
encontrar um palerma pra

432
00:20:46,121 --> 00:20:47,321
Incomodar?

433
00:20:47,355 --> 00:20:48,522
Desculpa.

434
00:20:48,557 --> 00:20:49,590
Tudo bem.

435
00:20:49,624 --> 00:20:52,226
Ela alfabetiza tudo.

436
00:20:52,260 --> 00:20:55,396
O saca-rolhas agora
fica ao lado do pauzinhos.

437
00:20:55,430 --> 00:20:58,198
Deixe eu ver o seu pé,
enquanto abro o vinho.

438
00:20:59,434 --> 00:21:01,035
Tudo bem.

439
00:21:02,203 --> 00:21:04,338
O que eu posso usar
para fazer o procedimento?

440
00:21:04,372 --> 00:21:07,141
Quê? Pensei que
Maura ia fazer.

441
00:21:07,175 --> 00:21:09,276
Ian é mais qualificado.

442
00:21:09,311 --> 00:21:12,546
Eu só tenho um novo par
de tesouras de poda de carbono do aço.

443
00:21:12,581 --> 00:21:14,715
Mas seria abaixo do "C" ou "S"?

444
00:21:14,749 --> 00:21:16,717
"P"?

445
00:21:16,751 --> 00:21:19,587
Acho que faz mais sentido.
"P" pra "Podar"

446
00:21:19,621 --> 00:21:22,256
Fofo. Você vai cortar meu dedão?

447
00:21:22,290 --> 00:21:23,724
É basicamente a mesma ferramenta,

448
00:21:23,758 --> 00:21:25,159
Que o pedólogo usa.

449
00:21:25,193 --> 00:21:26,994
Então eu vou precisar de
alguns Betadine

450
00:21:27,028 --> 00:21:28,596
E um anestésico em Spray.

451
00:21:31,566 --> 00:21:33,968
Você já tem sua própria
farmácia ali.

452
00:21:34,002 --> 00:21:37,438
Ian está levando alguns
kits saúde para África.

453
00:21:37,472 --> 00:21:39,173
Entendi.

454
00:21:39,207 --> 00:21:43,644
Você vai sentir um pouco gelado.

455
00:21:43,678 --> 00:21:45,746
Tudo bem.

456
00:21:45,780 --> 00:21:47,715
Vou precisar de um palito
de dentes também.

457
00:21:47,749 --> 00:21:49,483
Pra quê?

458
00:21:49,517 --> 00:21:51,452
Agora agüenta firme,
pois deve doer um pouco.

459
00:21:54,155 --> 00:21:56,056
Você manja disso não é doc?

460
00:21:57,325 --> 00:21:59,226
Quando eu posso remover isso?

461
00:21:59,260 --> 00:22:00,461
Espera um dia.

462
00:22:00,495 --> 00:22:02,062
Vai manter a unha
longe do ferimento.

463
00:22:02,097 --> 00:22:03,464
É um pouco esperto isso.

464
00:22:03,498 --> 00:22:05,132
Sério?

465
00:22:05,166 --> 00:22:07,134
Porque você cavou meu dedo,
com tesoura de podar.

466
00:22:07,168 --> 00:22:08,535
O periungueal é sensível.

467
00:22:08,570 --> 00:22:11,138
Certeza que não quer jantar?

468
00:22:11,172 --> 00:22:13,073
Não. Eu perdi meu apetite.

469
00:22:13,108 --> 00:22:14,441
Vocês dois se divirtam.

470
00:22:27,232 --> 00:22:28,799
Obrigada, mãe.

471
00:22:28,833 --> 00:22:31,135
Você está procurando
pela Dra. Isles?

472
00:22:31,169 --> 00:22:33,203
Pode me dar.
Eu entrego pra ela.

473
00:22:35,006 --> 00:22:36,006
Mãe!

474
00:22:36,041 --> 00:22:37,975
Que foi?
É do Ian.

475
00:22:38,009 --> 00:22:41,712
Nossa, dois vinhos e
três rolos de papel higiênico.

476
00:22:41,746 --> 00:22:43,280
Romance vive.

477
00:22:43,315 --> 00:22:45,697
Ela está mais quieta
sobre esse, não é?

478
00:22:46,208 --> 00:22:46,924
Não.

479
00:22:47,452 --> 00:22:48,819
Sim.

480
00:22:48,853 --> 00:22:50,387
Magoa seus sentimentos

481
00:22:50,422 --> 00:22:53,724
Que ela não confia em você.

482
00:22:53,758 --> 00:22:55,059
Sinto muito, querida.

483
00:22:55,093 --> 00:22:56,727
Eu não ligo.

484
00:22:56,761 --> 00:22:58,095
Eu não preciso saber
cada detalhe

485
00:22:58,129 --> 00:22:59,663
Da vida pessoal dela.

486
00:22:59,698 --> 00:23:01,765
Está certa.
Mas normalmente ela te conta.

487
00:23:01,800 --> 00:23:03,400
É.

488
00:23:03,435 --> 00:23:05,135
Ele parece charmoso.

489
00:23:05,170 --> 00:23:07,304
Mas você sabe que é com
eles que tem que se preocupar.

490
00:23:09,174 --> 00:23:11,075
Eu tive um sentimento
estranho dele.

491
00:23:11,109 --> 00:23:13,043
Ele estava desembalando as caixas.

492
00:23:13,078 --> 00:23:14,678
Quando ele me viu,
ele fechou tudo.

493
00:23:14,713 --> 00:23:16,046
Foi como...

494
00:23:16,081 --> 00:23:18,248
Intuição policial.
Talvez ele seja criminoso.

495
00:23:19,284 --> 00:23:20,317
Eu não sei.

496
00:23:20,352 --> 00:23:21,819
Ele é australiano.

497
00:23:21,853 --> 00:23:23,387
Não são todos eles
descendem de bandidos?

498
00:23:23,421 --> 00:23:25,189
Mãe, isso já faz uns 200 anos,

499
00:23:25,223 --> 00:23:27,157
E eu não acho que
devemos ficar contra ele.

500
00:23:28,426 --> 00:23:31,328
Sabe, enquanto eu estou lá organizando,

501
00:23:31,363 --> 00:23:32,896
Eu poderia dar um espiada.

502
00:23:32,931 --> 00:23:34,698
Não faça isso.

503
00:23:34,733 --> 00:23:37,267
Eu ouço alto e claro.
Você precisa de negação.

504
00:23:37,302 --> 00:23:39,370
Mãe, não.

505
00:23:40,939 --> 00:23:42,806
Não...

506
00:23:42,841 --> 00:23:43,874
Maura!

507
00:23:46,011 --> 00:23:47,811
Maura!

508
00:23:47,846 --> 00:23:49,346
Isso deve ser do Ian.

509
00:23:49,381 --> 00:23:52,449
Esse Ian realmente sabe
como seduzir alguém.

510
00:23:52,484 --> 00:23:55,452
Quando fomos liberados
de trabalhar juntos na Etiópia

511
00:23:55,487 --> 00:23:57,254
falávamos sobre
o que devemos dar para alguém

512
00:23:57,288 --> 00:23:59,356
Um vinho barato e papel higiênico.

513
00:23:59,391 --> 00:24:00,891
Como você nunca me contou dele?

514
00:24:00,925 --> 00:24:03,127
Tenho certeza que já contei.
Deve ter esquecido.

515
00:24:03,161 --> 00:24:05,896
Obrigada por isso.

516
00:24:07,365 --> 00:24:08,966
Eai?

517
00:24:09,000 --> 00:24:10,734
Chris Dunbar não está feliz
que pegamos a embarcação.

518
00:24:10,769 --> 00:24:12,169
Está ameaçando com uma Ação Legal
se não liberar.

519
00:24:12,203 --> 00:24:14,938
Alguma sorte em achar o Tio Arthur?

520
00:24:14,973 --> 00:24:16,340
Nada da Segurança Social.

521
00:24:16,374 --> 00:24:17,941
Sem telefones, sem contas.

522
00:24:17,976 --> 00:24:19,476
E um cartão desconto,

523
00:24:19,511 --> 00:24:21,345
Uma farmácia, sorteios, algo?

524
00:24:21,379 --> 00:24:22,780
Todo mundo assina algo.

525
00:24:22,814 --> 00:24:24,915
Vou continuar procurando.

526
00:24:24,949 --> 00:24:27,751
Então voltamos para a
primeira pista... Salão de Beleza.

527
00:24:27,786 --> 00:24:31,088
Sabemos que a nossa vítima estava
em um salão de beleza antes de morrer.

528
00:24:31,122 --> 00:24:33,490
E sabemos que a embarcação é
para o Salão de Beleza da Lee

529
00:24:33,525 --> 00:24:36,393
Vamos falar com a "Lee".

530
00:24:41,399 --> 00:24:45,235
Sim, esse é o Sr.Dunbar.

531
00:24:45,270 --> 00:24:46,403
Queremos saber o que
aconteceu com nossos produtos.

532
00:24:46,438 --> 00:24:48,105
Vocês dois são parceiros?

533
00:24:48,139 --> 00:24:49,773
Por quanto tempo tem usado
o serviço de embarcação dele?

534
00:24:49,808 --> 00:24:52,409
Alguns anos.
Bons preços.

535
00:24:52,444 --> 00:24:54,845
-Ela era um bom homem.
-Seus produtos vem da China?

536
00:24:54,879 --> 00:24:57,848
Você ficaria surpreso
com a margem de lucro

537
00:24:57,882 --> 00:24:59,249
Em Óleos e velas.

538
00:24:59,284 --> 00:25:00,484
Eu aposto que sim.

539
00:25:00,518 --> 00:25:03,120
Desculpa.
Mani-Pedi hoje?

540
00:25:05,323 --> 00:25:07,224
Habilidoso. Ambos temos
problemas no dedo.

541
00:25:07,258 --> 00:25:08,459
Estamos em um salão pra isso.

542
00:25:08,493 --> 00:25:10,494
E o serviço de Cortesia?

543
00:25:11,830 --> 00:25:13,964
Obrigada. Mas não somos
permitidos de aceitar presentes.

544
00:25:13,998 --> 00:25:16,100
E meu amigo aqui, teve uma má
experiência.

545
00:25:16,134 --> 00:25:17,835
Fungus.

546
00:25:17,869 --> 00:25:19,336
Ele dá as indústrias
nomes ruins.

547
00:25:19,370 --> 00:25:20,804
Já tentei de tudo.

548
00:25:20,839 --> 00:25:23,006
Bochechos, vapor e esfregar,
creme para hemorróidas.

549
00:25:23,041 --> 00:25:25,142
-Creme para hemorróidas?
-Faço de tudo pra sair isso.

550
00:25:25,176 --> 00:25:27,811
Então você pode usar
sandálias de tiras?

551
00:25:27,846 --> 00:25:30,748
Usa isso.
Três vezes ao dia.

552
00:25:30,782 --> 00:25:33,117
-112 pratas?
-É barato.

553
00:25:34,819 --> 00:25:37,020
Rizzoli.

554
00:25:37,055 --> 00:25:39,323
Nunca duvide do preço da ganância.

555
00:25:39,357 --> 00:25:41,859
-Eu nunca duvido. Achou o Arthur?
-Você estava certa.

556
00:25:41,893 --> 00:25:44,194
Ele preencheu um documento.

557
00:25:44,229 --> 00:25:45,496
Deram o endereço do trabalho.

558
00:25:50,335 --> 00:25:53,470
Evan morreu?
O que aconteceu?

559
00:25:53,505 --> 00:25:55,105
Onde você estava
duas noites atrás as 21hs?

560
00:25:55,140 --> 00:25:57,175
Estava aqui.
Meu turno acaba as 23hs.

561
00:25:57,295 --> 00:25:58,565
O que aconteceu com meu irmão?

562
00:25:58,685 --> 00:26:00,672
Pensamos que você saberia algo.

563
00:26:01,146 --> 00:26:03,981
-Não, não entramos em contato.
-Desde quando ele testemunhou contra.

564
00:26:04,015 --> 00:26:05,783
Não guardo rancor.

565
00:26:05,817 --> 00:26:08,085
Mas eu você não falou com ele
após 10 anos na prisão.

566
00:26:08,119 --> 00:26:09,453
Eu ia.

567
00:26:09,487 --> 00:26:11,789
Eu precisava apenas de ter um lugar.

568
00:26:11,823 --> 00:26:13,090
Sabe..

569
00:26:13,124 --> 00:26:16,393
Evan era o responsável.

570
00:26:16,427 --> 00:26:20,864
Ele assumiu a empresa
quando o pai morreu.

571
00:26:20,899 --> 00:26:22,166
Ele trabalhou duro.

572
00:26:22,200 --> 00:26:24,234
Ele encontrou um jeito
de fazer lucro.

573
00:26:24,269 --> 00:26:26,937
Mas não grandes lucros.
Até vocês dois

574
00:26:26,971 --> 00:26:28,405
-Começar a vender cocaína.
-Evan não teve nada a ver com isso.

575
00:26:28,439 --> 00:26:30,440
Mas ele testemunhou contra você.

576
00:26:30,475 --> 00:26:32,109
Parece que deixou você nervoso.

577
00:26:32,143 --> 00:26:35,445
Ele não tinha escolha.
Eu disse pra ele fazer isso.

578
00:26:35,480 --> 00:26:38,048
E seu sobrinho?
Quando você viu o Chris?

579
00:26:38,082 --> 00:26:39,850
Eu sou traficante.

580
00:26:39,884 --> 00:26:42,986
Acredito que um pouco de
distância faz bem.

581
00:26:44,289 --> 00:26:46,123
Agora é tarde.

582
00:27:42,013 --> 00:27:43,947
Isso é o último do container.

583
00:27:43,982 --> 00:27:45,616
Eles estavam entregando tudo.

584
00:27:45,650 --> 00:27:47,251
Mais ratos.

585
00:27:47,285 --> 00:27:49,453
Então não temos evidências,

586
00:27:49,487 --> 00:27:51,154
E nosso melhor suspeito é Arthur,

587
00:27:51,189 --> 00:27:52,389
Tem três testemunhas

588
00:27:52,423 --> 00:27:54,491
Que colocou
ele no trabalho de reparação de autos

589
00:27:54,525 --> 00:27:55,659
Na hora do assassinato.

590
00:27:55,693 --> 00:27:56,994
Seus revestimentos são brilhantes.

591
00:27:59,397 --> 00:28:01,098
Gengivas saudáveis.

592
00:28:01,132 --> 00:28:02,432
Eles comeram veneno de rato, Maura.

593
00:28:02,467 --> 00:28:04,301
Não, isso não é
de raticida.

594
00:28:04,335 --> 00:28:07,371
Mesmo veneno de ação rápida
leva alguns dias.

595
00:28:07,405 --> 00:28:10,040
Estes ratos morreram imediatamente
depois de ingerir alguma coisa.

596
00:28:10,074 --> 00:28:13,310
Algo no container.

597
00:28:13,344 --> 00:28:15,479
talvez você devesse fazer
uma autópsia.

598
00:28:19,183 --> 00:28:21,952
Tecnicamente, é uma necropsia.

599
00:28:21,986 --> 00:28:23,587
Não vamos dizer
aos contribuintes

600
00:28:23,621 --> 00:28:25,956
O que estamos fazendo com
dinheiro deles.

601
00:28:25,990 --> 00:28:27,524
Outra entrega para você, doc.

602
00:28:27,558 --> 00:28:29,226
Pode por no meu
escritório, por favor?

603
00:28:29,260 --> 00:28:31,061
Claro.

604
00:28:31,095 --> 00:28:32,496
O que é isso?

605
00:28:32,530 --> 00:28:34,031
Produtos.

606
00:28:34,065 --> 00:28:35,933
Pro Ian?

607
00:28:35,967 --> 00:28:37,567
Sim.

608
00:28:37,602 --> 00:28:38,602
Para o Ian.

609
00:28:38,636 --> 00:28:40,304
Que arrumou seu dedão.

610
00:28:40,338 --> 00:28:41,972
Como está seu dedão?

611
00:28:42,006 --> 00:28:43,240
Como está sua consciência?

612
00:28:43,274 --> 00:28:45,509
Desculpa?

613
00:28:45,543 --> 00:28:48,211
O que você está fazendo?
Quem é esse cara?

614
00:28:48,246 --> 00:28:49,513
Porque você está sendo estranha?

615
00:28:49,547 --> 00:28:52,282
Porque você está se
tornando um cachorro bisbilhoteiro?

616
00:28:52,317 --> 00:28:57,120
Você quer dizer Cadela Bisbilhoteira
ou o cachorro do desenho?

617
00:28:57,155 --> 00:28:58,188
De qualquer maneira,
Me sinto insultada.

618
00:28:58,222 --> 00:29:00,057
Insultada de mais

619
00:29:00,091 --> 00:29:01,591
Pra encontrar quem
matou seus ratos?

620
00:29:01,626 --> 00:29:05,195
Isso não é justo.

621
00:29:16,474 --> 00:29:19,676
Altos níveis de diacetilmorfina
no sangue dos ratos.

622
00:29:19,711 --> 00:29:22,245
Heroína.
Resultado dos ratos.

623
00:29:22,280 --> 00:29:24,548
Já ouvi falar de casos
onde os contrabandistas

624
00:29:24,582 --> 00:29:25,749
Mergulham a roupa de heroína líquida.

625
00:29:25,783 --> 00:29:28,085
Ambos os ratos
tinha acinzentada fibras azuis

626
00:29:28,119 --> 00:29:29,653
No estomago.

627
00:29:32,223 --> 00:29:34,758
Eles comiam os cobertores
no container.

628
00:29:34,792 --> 00:29:36,259
Quanto você quer apostar

629
00:29:36,294 --> 00:29:37,527
que isso é Heroína Liquida?

630
00:29:37,562 --> 00:29:39,997
Nada.
Eu não aposto se eu não posso ganhar.

631
00:29:40,031 --> 00:29:43,233
Mas porque o cão de drogas
não sentiu?

632
00:29:43,267 --> 00:29:45,469
Porque o cheiro de qualquer animal
jogaria fora os cães.

633
00:29:45,503 --> 00:29:47,070
Então encher o container de ratos.

634
00:29:47,105 --> 00:29:48,638
Esperto.

635
00:29:48,673 --> 00:29:52,342
Aposto Chris Dunbar
pensei que ele tinha descoberto

636
00:29:52,377 --> 00:29:55,145
Como contrabandear heroína
para o país.

637
00:30:00,940 --> 00:30:02,474
-Eu quero meu advogado.
-Melhor ser um bom

638
00:30:02,508 --> 00:30:04,209
Encontramos 2 milhões
em heroína

639
00:30:04,243 --> 00:30:05,444
No seu container.

640
00:30:05,478 --> 00:30:07,479
-Você não entende.
-Então explica.

641
00:30:07,513 --> 00:30:09,448
Começa com a morte do seu pai

642
00:30:09,482 --> 00:30:11,516
E termina quando você fala
sobre o viciado morto.

643
00:30:11,551 --> 00:30:12,918
Eu tenho uma ligação.

644
00:30:12,952 --> 00:30:14,119
Quero falar com meu advogado.

645
00:30:14,153 --> 00:30:15,487
Seja meu convidado.

646
00:30:19,258 --> 00:30:20,492
Jane!

647
00:30:24,197 --> 00:30:25,497
Ian é um espião.

648
00:30:25,531 --> 00:30:27,833
O quê você fez, mãe?

649
00:30:27,867 --> 00:30:30,168
Encontrei passaporte
de diferentes países

650
00:30:30,203 --> 00:30:35,307
Todos com a foto dele e
diferentes nomes.

651
00:30:37,977 --> 00:30:39,311
Você não deveria ter
feito isso.

652
00:30:44,584 --> 00:30:48,053
Que cheiro é esse?

653
00:30:48,087 --> 00:30:49,254
É do meu pé.

654
00:30:49,288 --> 00:30:50,622
Nossa.

655
00:30:50,656 --> 00:30:55,227
É como um gambá fez amor
com um cão peidando.

656
00:30:55,261 --> 00:30:57,129
Estou lutando aqui.

657
00:30:57,163 --> 00:31:00,165
Que cheiro é esse?

658
00:31:00,199 --> 00:31:02,367
Uma luta em baixo da mesa dele.

659
00:31:05,744 --> 00:31:08,177
Você deu uma olhada
nas finanças do Chris?

660
00:31:08,297 --> 00:31:09,122
Sim.

661
00:31:09,242 --> 00:31:12,244
Encontrei uma transação feita hoje,
que não tem senso.

662
00:31:12,278 --> 00:31:14,579
Parece que ele estourou
o limite de crédito.

663
00:31:14,614 --> 00:31:17,215
-Para que ele pudesse retirar 2 milhões.
-Logo antes de prender ele?

664
00:31:17,250 --> 00:31:18,617
-Sim.
-Espera. Isso faz sentido.

665
00:31:18,651 --> 00:31:20,619
A heroína apreendida
vale cerca de US $ 2 milhões.

666
00:31:20,653 --> 00:31:23,088
E se Chris não
entregar a heroína,

667
00:31:23,122 --> 00:31:24,489
Ele tem que entregar o dinheiro.

668
00:31:24,524 --> 00:31:26,458
Quem é o advogado?
Ele chamou lá no térreo.

669
00:31:26,492 --> 00:31:28,927
Vou ver os registros.

670
00:31:28,961 --> 00:31:30,428
Ei.

671
00:31:30,463 --> 00:31:32,964
Você pode usar seus contatos
da Interpol nesses nomes?

672
00:31:32,999 --> 00:31:34,166
Claro.

673
00:31:34,200 --> 00:31:36,168
Ian Smith.
Ian Walters. Ian Franklin.

674
00:31:36,202 --> 00:31:38,904
Mesmo cara.
Acho que é Australiano.

675
00:31:38,938 --> 00:31:40,372
Acha que tem uma
conexão australiana aqui?

676
00:31:40,406 --> 00:31:42,674
Vocês não vão
acreditar nisso.

677
00:31:42,708 --> 00:31:44,242
Chris não ligou
para o advogado.

678
00:31:44,277 --> 00:31:45,377
Então pra quem foi?

679
00:31:45,411 --> 00:31:47,112
Ele ligou no cel dele.

680
00:31:47,146 --> 00:31:49,915
Vamos encontrar
quem está com o cel.

681
00:31:49,949 --> 00:31:50,982
Vamos.
Pegamos o carro da Maura.

682
00:31:51,017 --> 00:31:51,983
O que tem de errado com o nosso?

683
00:31:52,018 --> 00:31:53,385
É um carro de polícia.

684
00:31:56,422 --> 00:31:58,623
Tá certa.

685
00:31:58,658 --> 00:32:01,092
Prius, é um ótimo
veículo à paisana.

686
00:32:01,127 --> 00:32:02,561
Modo E.V.

687
00:32:02,595 --> 00:32:05,530
Tão silencioso Eu posso ouvir seu
pé chorar ai atrás.

688
00:32:05,565 --> 00:32:06,665
Espaçoso, também.

689
00:32:06,699 --> 00:32:08,400
Não tira seu sapatos.

690
00:32:10,069 --> 00:32:12,437
GPS nos trouxe até o celular.

691
00:32:12,471 --> 00:32:13,638
Está se movendo por aquele beco.

692
00:32:13,673 --> 00:32:16,074
Está vindo até nós.

693
00:32:16,108 --> 00:32:18,176
Meu contato na Interpol
tem algo para você.

694
00:32:18,211 --> 00:32:19,578
Seu Australiano é procurado
para interrogatório.

695
00:32:19,612 --> 00:32:21,079
O quê?

696
00:32:21,113 --> 00:32:23,648
Olá, Tio Arthur.

697
00:32:23,683 --> 00:32:27,586
Parece que ele vai pro salão.

698
00:32:27,620 --> 00:32:30,021
Vai nos fundos.
Vamos pela frente.

699
00:32:50,009 --> 00:32:51,443
Me dê o Dinheiro.

700
00:32:51,477 --> 00:32:52,644
Eu não gosto disso.

701
00:32:54,647 --> 00:32:56,314
Abaixe a arma! Agora!

702
00:32:56,349 --> 00:32:57,415
Abaixa!
Abaixa!

703
00:33:04,357 --> 00:33:05,690
Limpo.

704
00:33:05,725 --> 00:33:08,560
Frost chama uma ambulância.

705
00:33:08,594 --> 00:33:10,095
Victor 810.
Tenho uma emergência aqui.

706
00:33:10,129 --> 00:33:11,429
Tudo bem.

707
00:33:11,464 --> 00:33:13,265
Tudo bem, os
paramédicos estão à caminho.

708
00:33:13,299 --> 00:33:15,767
Ele está com Emma e Aidan.

709
00:33:15,801 --> 00:33:17,369
-Esposa e filho do Chris?
-Sim.

710
00:33:17,403 --> 00:33:20,272
-Quem tá com eles? Quem?
-Eu não sei.

711
00:33:20,306 --> 00:33:21,673
Ele matou meu irmão.

712
00:33:23,442 --> 00:33:25,277
-Ele quer o dinheiro.
-Onde está eles?

713
00:33:25,311 --> 00:33:29,414
Ela era a única que sabia.

714
00:33:33,252 --> 00:33:35,487
Lee tinha um parceiro.
Ted.

715
00:33:35,521 --> 00:33:37,555
Eu não sei quem é esse Ted.

716
00:33:37,590 --> 00:33:39,057
Tá.
Você tem que me ajudar.

717
00:33:39,091 --> 00:33:40,558
Não podemos achar sua esposa e filho

718
00:33:40,593 --> 00:33:41,693
Se você ficar sentado ai.

719
00:33:41,727 --> 00:33:43,028
E continuar mentindo pra nós.

720
00:33:43,062 --> 00:33:44,696
Tudo bem.
Espera.

721
00:33:44,730 --> 00:33:46,831
Espera.

722
00:33:49,335 --> 00:33:51,202
Por quanto tempo
você e seu pai

723
00:33:51,237 --> 00:33:54,139
Tem entregado heroína pelos
containers?

724
00:33:54,173 --> 00:33:56,508
Ele não tinha nada a ver com isso.

725
00:33:56,542 --> 00:33:58,076
Era tudo culpa minha.

726
00:33:58,110 --> 00:33:59,611
Certo, e só foi uma vez.

727
00:33:59,645 --> 00:34:00,812
E Lee foi seu contato?

728
00:34:00,846 --> 00:34:03,114
Sim.

729
00:34:03,149 --> 00:34:05,317
Meu pai me apresentou
todos os clientes.

730
00:34:05,351 --> 00:34:09,754
E Lee me disse que tinha
uma maneira

731
00:34:09,789 --> 00:34:11,389
Para mim ganhar grana fácil.

732
00:34:11,424 --> 00:34:12,824
Contrabandeando drogas.

733
00:34:12,858 --> 00:34:15,126
É como pode ver,
uma maneira bem fácil

734
00:34:15,161 --> 00:34:16,328
De fazer uns trocados.

735
00:34:16,362 --> 00:34:17,762
Era pra funcionar.

736
00:34:17,797 --> 00:34:21,433
Mas meu pai era tão preciso.

737
00:34:21,467 --> 00:34:23,768
Ele notou o manifesto

738
00:34:23,803 --> 00:34:25,570
que a carga da China
perdeu 25kg

739
00:34:25,604 --> 00:34:28,673
Porque você colocou 25kg
de Heroína liquida.

740
00:34:28,708 --> 00:34:30,442
Encontramos alguns resíduos
do Salão de Beleza

741
00:34:30,476 --> 00:34:31,710
Nas roupas do seu pai.

742
00:34:31,744 --> 00:34:32,811
Ele foi ver a Lee

743
00:34:32,845 --> 00:34:34,145
No dia que foi atingido, não é?

744
00:34:34,180 --> 00:34:37,415
Sim.
EU disse à ele para não ir.

745
00:34:37,450 --> 00:34:39,384
Mas ele disse que de nenhuma maneira

746
00:34:39,418 --> 00:34:42,087
Que não iria devolver o container deles.

747
00:34:42,121 --> 00:34:44,556
Bom, agora ele morreu.

748
00:34:44,590 --> 00:34:46,291
Talvez você devesse
ter falado com agente.

749
00:34:46,325 --> 00:34:47,859
Qual é.
Eu não podia.

750
00:34:47,893 --> 00:34:50,495
O cara que atirou no meu pai
disse que eu serie o próximo.

751
00:34:50,529 --> 00:34:52,397
Se eu não entregasse
o container.

752
00:34:52,431 --> 00:34:53,798
E como ele era?

753
00:34:53,833 --> 00:34:55,533
Eu não vi o rosto dele.

754
00:34:55,568 --> 00:34:57,302
Estou falando a verdade!

755
00:34:57,336 --> 00:34:58,770
Você disse para seu Tio
a verdade também?

756
00:34:58,804 --> 00:35:00,572
Você quase o matou.

757
00:35:00,606 --> 00:35:02,474
Ele só estava tentando ajudar.

758
00:35:02,508 --> 00:35:04,542
Está bem, Eu o chamei
quando a minha família sumiu.

759
00:35:04,577 --> 00:35:06,077
Eu não sabia o que fazer.

760
00:35:06,112 --> 00:35:08,213
Arthur disse que iria ajudar.

761
00:35:08,247 --> 00:35:12,384
Ele disse que traria o
dinheiro para a Lee.

762
00:35:12,418 --> 00:35:14,185
E você deixou ele fazer isso.

763
00:35:14,220 --> 00:35:18,590
Por favor, vocês precisam
encontrar minha família.

764
00:35:18,624 --> 00:35:20,225
Eles não fizeram nada de errado.

765
00:35:23,662 --> 00:35:25,697
É a Maura.
Ela disse que conseguiu algo.

766
00:35:33,672 --> 00:35:37,308
Lee teve uma infestação
de ácaro em ambos os braços.

767
00:35:37,343 --> 00:35:38,877
Claramente que já
fazem alguns meses.

768
00:35:38,911 --> 00:35:40,645
Como?
Ela trabalhou num Salão.

769
00:35:40,679 --> 00:35:42,514
E se ela pegou de algum cliente?

770
00:35:42,548 --> 00:35:45,316
Não. Ela só poderia pegar isso
se trabalhou em torno de aves.

771
00:35:45,351 --> 00:35:47,252
- Como um matadouro?
- Talvez haja um matadouro

772
00:35:47,286 --> 00:35:48,989
ou uma fábrica de embalagem
perto do salão.

773
00:35:49,109 --> 00:35:49,769
Veja isso, Frost.

774
00:35:49,889 --> 00:35:53,124
Ela precisava de um
lugar para a heroína.

775
00:35:53,159 --> 00:35:54,726
Sim. Ela precisava de
um banho químico,

776
00:35:54,760 --> 00:35:56,361
Uma fonte de aquecimento,
tabelas secagem.

777
00:35:56,395 --> 00:35:58,129
Achei algo.

778
00:35:58,164 --> 00:36:00,398
Apenas um abatedouro
na área de Boston.

779
00:36:00,433 --> 00:36:02,133
Bem próximo do Salão.

780
00:36:02,168 --> 00:36:03,868
Departamento de Saúde
fecho já faz seis meses.

781
00:36:03,903 --> 00:36:05,270
Mas as utilidades
ainda funcionam.

782
00:36:05,304 --> 00:36:06,805
Um bom lugar para
secar a Heroína

783
00:36:06,839 --> 00:36:08,239
E esconder pessoas.

784
00:36:08,274 --> 00:36:11,743
Falando em esconder,

785
00:36:11,777 --> 00:36:14,879
Ian é procurado para
Interrogatório pela Interpol, por drogas.

786
00:36:14,914 --> 00:36:16,481
Você tem me investigado?

787
00:36:16,515 --> 00:36:17,615
Jane.

788
00:36:17,650 --> 00:36:19,284
Estou indo.

789
00:37:54,127 --> 00:37:55,127
Onde estão eles?

790
00:37:55,161 --> 00:37:56,261
Vai pro inferno!

791
00:38:01,367 --> 00:38:03,168
Vamos fazer novamente.
Onde estão eles?!

792
00:38:04,704 --> 00:38:07,806
Vou contar até três.

793
00:38:07,841 --> 00:38:09,408
Um.

794
00:38:09,442 --> 00:38:11,376
Dois.

795
00:38:11,411 --> 00:38:13,112
Você não tem coragem.

796
00:38:13,146 --> 00:38:15,147
Você não a conhece.

797
00:38:15,181 --> 00:38:17,149
Três.

798
00:38:19,352 --> 00:38:20,819
No freezer lá atrás!

799
00:38:21,354 --> 00:38:23,122
-Está bem?
-Estão no freezer.

800
00:38:25,892 --> 00:38:27,392
A margem de lucro
não é suficiente

801
00:38:27,427 --> 00:38:28,927
Para Óleos e Velas, né Ted?

802
00:38:35,969 --> 00:38:37,903
Emma...

803
00:38:38,738 --> 00:38:40,439
Aidan.

804
00:38:40,473 --> 00:38:43,041
Tudo bem.
Tudo bem.

805
00:38:43,076 --> 00:38:44,409
Acabou!

806
00:38:44,444 --> 00:38:46,078
-Mamãe.
-Tudo bem.

807
00:38:46,112 --> 00:38:48,714
Onde está o pai?

808
00:38:56,723 --> 00:38:59,691
-Oi.
-Oi.

809
00:38:59,726 --> 00:39:01,093
Você está bem?

810
00:39:08,168 --> 00:39:09,835
Onde está o Ian?

811
00:39:11,237 --> 00:39:15,140
Ele se foi.

812
00:39:15,175 --> 00:39:16,742
Eu abrigava um fugitivo.

813
00:39:16,776 --> 00:39:18,944
Então vá em frente
e me prenda.

814
00:39:18,978 --> 00:39:21,480
Sinto Muito.

815
00:39:21,514 --> 00:39:24,483
Porque você não será capaz
para prendê-lo?

816
00:39:24,517 --> 00:39:28,086
Você tá mal.

817
00:39:34,260 --> 00:39:38,764
Sabe quando as pessoas
falam sobre o amor da vida deles?

818
00:39:38,798 --> 00:39:39,965
É o Ian.

819
00:39:39,999 --> 00:39:43,068
Você nunca falou dele.

820
00:39:43,102 --> 00:39:46,471
Porquê eu tentei esquecê-lo.

821
00:39:49,175 --> 00:39:50,375
Sinto Muito, Maura.

822
00:39:50,410 --> 00:39:51,710
Eu não deveria fazer
o que eu fiz.

823
00:39:51,744 --> 00:39:52,878
Não é da minha conta.

824
00:39:52,912 --> 00:39:55,981
Eu apenas....
Não consigo...

825
00:39:56,015 --> 00:39:58,150
Não consigo falar dele.

826
00:39:59,853 --> 00:40:02,187
Não consigo.
Com ninguém.

827
00:40:02,222 --> 00:40:04,223
Pois me deixa tão triste.

828
00:40:05,959 --> 00:40:08,293
Digo, como você pode.
Como você pode amar alguém

829
00:40:08,328 --> 00:40:10,128
E não ser capaz de estar com ele?

830
00:40:10,163 --> 00:40:11,496
Porque você não
pode estar com ele?

831
00:40:11,531 --> 00:40:13,131
Pois ele foi para África.

832
00:40:13,166 --> 00:40:14,800
Bom, você pode ir para África.

833
00:40:16,169 --> 00:40:20,205
Sabe, os crimes dele
está arriscando a vida dele

834
00:40:20,240 --> 00:40:24,042
para trazer drogas
e suprimentos básicos

835
00:40:24,077 --> 00:40:25,377
Para lugares que
ninguém liga.

836
00:40:25,411 --> 00:40:30,115
E eu o ajudei.
Então pode me prender.

837
00:40:35,855 --> 00:40:38,924
A primeira pessoa que
eu vou prender é a minha mãe.

838
00:40:38,958 --> 00:40:42,127
O quê, sério?
"Copos Coloridos"?

839
00:40:42,161 --> 00:40:43,762
Qual foi a última vez
que você teve isso?

840
00:40:43,796 --> 00:40:44,830
Qual é!

841
00:40:48,401 --> 00:40:50,836
Ela arrumou meu closet também.

842
00:40:50,870 --> 00:40:53,272
Não.
O closet não.

843
00:40:53,306 --> 00:40:55,073
Ela jogou fora minhas
caixas de sapatos.

844
00:40:55,108 --> 00:40:57,242
Nossa, agora sim é um crime.

845
00:40:57,277 --> 00:40:58,343
Sinto muito.

846
00:41:01,247 --> 00:41:03,248
Quer que eu te leve ao aeroporto?

847
00:41:05,518 --> 00:41:06,985
Não.

848
00:41:07,020 --> 00:41:08,520
Não.

849
00:41:08,554 --> 00:41:11,123
Quer fique com você
até se sentir melhor?

850
00:41:11,157 --> 00:41:13,592
Sim.

851
00:41:15,261 --> 00:41:17,329
Mas antes você pode
prender a sua mãe?

852
00:41:17,363 --> 00:41:18,964
Posso.

853
00:41:22,468 --> 00:41:23,869
Obrigada.

854
00:41:26,306 --> 00:41:29,107
Vai ficar tudo bem.

855
00:41:29,908 --> 00:41:31,808
@mandxy

