1
00:00:03,782 --> 00:00:06,755
Bem, obrigado pelo
jantar, pai.

2
00:00:06,756 --> 00:00:09,174
De nada.

3
00:00:10,495 --> 00:00:12,581
Leve isto. Sou o único
em casa.

4
00:00:12,582 --> 00:00:14,870
Ema não vai comer.
Não está comendo glúten.

5
00:00:23,394 --> 00:00:26,402
<b>Rizzoli and Isles S02E08
Episódio: My Own worst Enemy</b>

6
00:00:27,203 --> 00:00:29,603
<b>Tradução: TRX</b>

7
00:00:32,187 --> 00:00:34,547
<b>Sincronia:
San Okeoman</b>

8
00:00:34,548 --> 00:00:37,397
<b>Revisão:
Adriano_CSI | San Okeoman</b>

9
00:00:41,089 --> 00:00:42,773
<b>Legenda:
TRX + Subsfreak</b>

10
00:00:59,731 --> 00:01:02,300
Ian? Meu Deus!

11
00:01:03,936 --> 00:01:05,736
Olá.

12
00:01:13,879 --> 00:01:15,887
E se eu tivesse
com alguém aqui?

13
00:01:15,888 --> 00:01:17,898
- Você tem?
- Não.

14
00:01:17,899 --> 00:01:19,217
Então estamos com sorte.

15
00:01:23,822 --> 00:01:26,574
Onde você andou?

16
00:01:26,575 --> 00:01:28,025
Estou aqui agora.

17
00:01:38,003 --> 00:01:39,303
Jane.

18
00:01:43,175 --> 00:01:45,926
O que temos?

19
00:01:45,927 --> 00:01:48,296
Pai e filho. O filho está
a caminho do hospital.

20
00:01:48,297 --> 00:01:51,099
Este é o pai. Parece um assalto
que deu errado.

21
00:01:51,100 --> 00:01:53,201
- Está mancando?
- O quê? Não.

22
00:01:53,202 --> 00:01:54,536
O garçom os identificou.

23
00:01:54,537 --> 00:01:56,838
O cara morto é Evan Dunbar.
O filho é Chris.

24
00:01:56,839 --> 00:01:58,773
Comeram e saíram
do restaurante juntos.

25
00:01:58,774 --> 00:02:00,174
Você falou com o filho?

26
00:02:00,175 --> 00:02:02,191
Não.
Estava inconsciente ao sair.

27
00:02:02,192 --> 00:02:04,042
Foi golpeado com
a coronha e chutado.

28
00:02:04,043 --> 00:02:06,694
O pai é cliente, e dizem
que sempre carrega dinheiro.

29
00:02:06,695 --> 00:02:09,346
- Tinha uma maço ao pagar.
- O que faria dele um alvo.

30
00:02:09,347 --> 00:02:11,986
Aqui é central de viciados
à noite. Cadê a Maura?

31
00:02:11,987 --> 00:02:14,122
Não pode fazer isso
sem a sua amigona?

32
00:02:14,123 --> 00:02:17,216
Bem, não quando ela também
é a Legista-Chefe, não.

33
00:02:18,877 --> 00:02:21,229
Tiro na cabeça.
Achou a bala?

34
00:02:21,230 --> 00:02:23,097
A Perícia achou.
Está na Balística.

35
00:02:23,098 --> 00:02:24,504
Parecia um .38.

36
00:02:24,505 --> 00:02:26,272
A Central já chamou
a Dra. Isles.

37
00:02:26,273 --> 00:02:29,152
Não. Vou chamar o informante.
Ele conhece bem este bairro

38
00:02:29,153 --> 00:02:32,173
<i>Você é quem
tenho esperado...</i>

39
00:02:32,174 --> 00:02:34,275
Olá, Vanilla.

40
00:02:34,276 --> 00:02:36,093
Ei! Aqui!

41
00:02:38,764 --> 00:02:40,131
Esse mala!

42
00:02:41,733 --> 00:02:43,576
Ei, ei, ei.
Pare aí.

43
00:02:43,577 --> 00:02:46,220
Sam, tudo bem. Ele está conosco.
Vamos, Rondo.

44
00:02:46,221 --> 00:02:47,689
Cuidado com a cabeça, Chefe.

45
00:02:47,690 --> 00:02:49,057
Venha por aqui.

46
00:02:49,058 --> 00:02:51,075
Vou para onde você
me mandar, Vanilla.

47
00:02:51,076 --> 00:02:53,040
- Você está bem hoje.
- Vamos. Apenas...

48
00:02:53,041 --> 00:02:54,529
Gosto que me abrace forte.

49
00:02:54,530 --> 00:02:57,513
Não é um encontro, certo?
Preciso de informações.

50
00:02:57,514 --> 00:03:00,484
Tenho muitas informações,
e sei tratar direito uma dama.

51
00:03:00,485 --> 00:03:02,770
Cale a boca, certo?

52
00:03:02,771 --> 00:03:06,542
Olhe. Preciso que seja meus
olhos e ouvidos na rua, certo?

53
00:03:06,543 --> 00:03:08,343
Preciso que
procure um viciado

54
00:03:08,344 --> 00:03:11,813
que está cheio da grana e
se gabando de um assassinato.

55
00:03:11,814 --> 00:03:13,864
Não posso ouvir muito
com US$ 20.

56
00:03:14,700 --> 00:03:19,169
- Tome.
- Acho que ouço mais.

57
00:03:19,170 --> 00:03:22,824
Quer saber, Rondo? Tome.
Agora, vá. Consiga algo.

58
00:03:22,825 --> 00:03:24,792
Certo. Se você se sentir só,
sabe...

59
00:03:24,793 --> 00:03:26,185
- Apenas vá!
- Apenas...

60
00:03:26,912 --> 00:03:30,377
- Onde andou?
- Na cama.

61
00:03:30,378 --> 00:03:32,685
- Está bem?
- Sim. Por quê?

62
00:03:32,686 --> 00:03:35,141
Porque está usando
sapatos diferentes.

63
00:03:35,142 --> 00:03:37,804
- Não está bem.
- Me vesti no escuro.

64
00:03:37,805 --> 00:03:39,361
E você?
Você está mancando.

65
00:03:39,362 --> 00:03:41,212
- Não. Não estou.
- Sim. Sabe por quê?

66
00:03:41,213 --> 00:03:43,327
Você compra bota tamanho
pequeno.

67
00:03:43,328 --> 00:03:45,485
- Não, não compro.
- E você pisa duro.

68
00:03:45,486 --> 00:03:47,015
Não piso duro.

69
00:03:47,016 --> 00:03:50,018
O filho recuperou a consciência
no hospital.

70
00:03:50,019 --> 00:03:52,069
Ótimo! Vamos.

71
00:03:55,140 --> 00:03:57,291
O cara apareceu do nada.

72
00:03:57,292 --> 00:04:00,695
Bateu com sua arma
em meu rosto e...

73
00:04:00,696 --> 00:04:02,330
Eu apaguei.

74
00:04:02,331 --> 00:04:05,199
Deram 22 pontos para fechar
o corte na sua cabeça.

75
00:04:05,200 --> 00:04:06,667
Ele tem uma concussão.

76
00:04:06,668 --> 00:04:09,370
Quebrou as
costelas e os dedos.

77
00:04:09,371 --> 00:04:11,205
Meu sogro...

78
00:04:11,206 --> 00:04:13,274
Lembra de alguma coisa
do seu agressor?

79
00:04:13,275 --> 00:04:16,878
Raça? Altura? Sotaque,
tatuagem, qualquer coisa?

80
00:04:16,879 --> 00:04:19,847
Não. Aconteceu tão rápido.
Eu...

81
00:04:19,848 --> 00:04:21,949
Nem sequer eu o vi.

82
00:04:21,950 --> 00:04:24,852
Quando acordei,
meu pai estava morto.

83
00:04:24,853 --> 00:04:27,155
Os paramédicos
estavam falando comigo.

84
00:04:27,156 --> 00:04:30,058
Lamentamos
muito sua perda.

85
00:04:30,059 --> 00:04:34,270
Caso se lembre de algo mais,
por favor, ligue-nos, certo?

86
00:04:34,271 --> 00:04:35,779
Obrigada.

87
00:04:36,848 --> 00:04:39,717
Vai pegar o cara
que matou o meu avô?

88
00:04:41,019 --> 00:04:43,387
Vamos fazer o possível.

89
00:04:59,104 --> 00:05:01,739
Não. Não.
Não está pronto ainda.

90
00:05:02,874 --> 00:05:04,926
É lindo.

91
00:05:04,927 --> 00:05:07,428
Comprei para você na feira
em Sahel.

92
00:05:07,429 --> 00:05:10,164
- Não comprou.
- Sim, comprei.

93
00:05:10,165 --> 00:05:14,051
Por que nunca me diz
quando você vem?

94
00:05:16,254 --> 00:05:19,023
Porque nunca sei se venho.

95
00:05:33,004 --> 00:05:34,722
É a mãe da Jane.

96
00:05:34,723 --> 00:05:37,091
- Devo me esconder?
- Não.

97
00:05:37,092 --> 00:05:38,809
Apenas diga que
somos colegas.

98
00:05:38,810 --> 00:05:40,428
Não quero ter que
explicar.

99
00:05:40,429 --> 00:05:42,543
- Sou difícil de se explicar.
- Bom dia!

100
00:05:43,765 --> 00:05:45,706
Sinto muito.
Não sabia que...

101
00:05:45,707 --> 00:05:47,401
Não, não, não.
Está tudo bem.

102
00:05:47,402 --> 00:05:49,890
O Dr. Faulkner estava só...

103
00:05:49,891 --> 00:05:52,874
- Ele veio para um chá.
- Por favor, chame-me de Ian.

104
00:05:52,875 --> 00:05:55,058
Estamos só fazendo
um pouco de chá preto.

105
00:05:55,059 --> 00:05:56,916
- Quer um pouco?
- Obrigada.

106
00:05:56,917 --> 00:05:59,549
Está trabalhando cedo,
Dra. Isles.

107
00:05:59,550 --> 00:06:02,083
Estávamos só discutindo
sobre um caso.

108
00:06:02,084 --> 00:06:03,818
É mesmo?
Que caso é?

109
00:06:03,819 --> 00:06:06,854
Sabe, a Angela está prestes

110
00:06:06,855 --> 00:06:11,025
de obter um diploma
de organizadora profissional.

111
00:06:11,026 --> 00:06:13,427
- Isso não é ótimo?
- É muito impressionante.

112
00:06:13,428 --> 00:06:15,997
Bem, não há avanço
no meu campo

113
00:06:15,998 --> 00:06:17,932
sem educação contínua.

114
00:06:17,933 --> 00:06:21,034
- Qual é seu campo?
- Dirijo a cantina da delegacia.

115
00:06:21,035 --> 00:06:23,171
É desorganizada?

116
00:06:23,172 --> 00:06:26,374
Sim. A despensa é
um desastre.

117
00:06:26,375 --> 00:06:28,910
- Bem, não podemos deixar.
- Não.

118
00:06:28,911 --> 00:06:31,412
Vou receber o diploma,

119
00:06:31,413 --> 00:06:36,083
por isso, se "é um profissional
desorganizado, ocupado..."

120
00:06:36,084 --> 00:06:38,581
Quer dizer,
como a Dra. Isles?

121
00:06:38,582 --> 00:06:42,023
- Sim!
- Podemos começar?

122
00:06:42,024 --> 00:06:45,176
"Está pronta para acabar
com a desordem"?

123
00:06:48,446 --> 00:06:53,250
Bem, vou só marcar "sim".

124
00:06:54,553 --> 00:06:58,451
Olhe... Não! Não!
Fui eu quem ligou!

125
00:06:58,452 --> 00:07:00,335
Diga a ela.
Eu liguei.

126
00:07:00,336 --> 00:07:02,442
Disse que estava com
a "Detetive Vanilla".

127
00:07:02,443 --> 00:07:04,594
Não entendo por que você
não acreditou nele.

128
00:07:04,595 --> 00:07:06,246
Tudo bem.
Está conosco.

129
00:07:07,799 --> 00:07:11,185
- Ele tem que ficar aqui?
- Ele tem.

130
00:07:12,582 --> 00:07:13,954
Fale.

131
00:07:13,955 --> 00:07:15,790
Bem, fiquei de ouvido
nas ruas,

132
00:07:15,791 --> 00:07:19,366
como me mandou, e soube de um
viciado chamado Viper

133
00:07:19,367 --> 00:07:20,795
com uma pilha de dinheiro.

134
00:07:20,796 --> 00:07:23,097
- Deve ser Viper.
- Era Viper.

135
00:07:23,098 --> 00:07:26,010
- O que sabe sobre ele?
- Drogado.

136
00:07:27,385 --> 00:07:28,919
Certo, espere aqui.

137
00:07:38,230 --> 00:07:40,973
.38 especial.

138
00:07:40,974 --> 00:07:43,297
O mesmo calibre do disparo.

139
00:07:43,298 --> 00:07:45,135
Sangue no cano.

140
00:07:45,136 --> 00:07:47,188
Provavelmente de golpear
o Chris Dunbar.

141
00:07:47,189 --> 00:07:49,523
- Topo esta aposta.
- Assalta pai e filho,

142
00:07:49,524 --> 00:07:51,165
e se droga
com o dinheiro...

143
00:07:51,166 --> 00:07:53,559
e morre de <i>overdose</i>
na mesa de piquenique.

144
00:07:53,560 --> 00:07:57,437
- O que acha?
- Que é estranho, não é?

145
00:07:57,438 --> 00:08:00,233
Sim. Viciados não se drogam
a céu aberto.

146
00:08:00,234 --> 00:08:02,270
São como baratas.
Eles se escondem.

147
00:08:02,271 --> 00:08:04,955
Alguma coisa está errada.

148
00:08:13,497 --> 00:08:17,069
Estamos nos sentindo melhor.
Seus sapatos combinam.

149
00:08:17,070 --> 00:08:19,047
Eu só estava cansada
ontem à noite.

150
00:08:19,048 --> 00:08:20,696
Você ainda está mancando.

151
00:08:25,777 --> 00:08:28,904
- Quem é?
- Não é importante.

152
00:08:31,180 --> 00:08:34,081
Podemos arriscar e dizer que o
viciado morreu de <i>overdose?</i>

153
00:08:34,082 --> 00:08:36,468
- Sim.
- Sério?

154
00:08:36,469 --> 00:08:39,937
<i>Overdose</i> de heroína.
É da sua seringa.

155
00:08:39,938 --> 00:08:43,436
- Teste deu quase 80% de pureza.
- 80%?

156
00:08:43,437 --> 00:08:48,088
Coisa boa. Pura. Como um
viciado de rua consegue isto?

157
00:08:48,089 --> 00:08:50,669
- Tenho o relatório da digital.
- Posso ver?

158
00:08:52,502 --> 00:08:55,989
O laboratório diz não tinha
digitais na seringa do viciado.

159
00:08:55,990 --> 00:08:58,375
Morreu antes de ter
a chance de limpá-las.

160
00:08:58,892 --> 00:09:01,777
Sim, então alguém
limpou para ele.

161
00:09:04,915 --> 00:09:07,400
- Bem, você nem leu.
- Não é nada.

162
00:09:07,401 --> 00:09:10,186
Está de humor estranho.

163
00:09:10,187 --> 00:09:13,428
- Não. Não estou.
- Certo.

164
00:09:16,360 --> 00:09:18,777
Preciso falar com meu
informante.

165
00:09:18,778 --> 00:09:21,762
- Quer tomar um café depois?
- Não. Já tomei chá.

166
00:09:34,778 --> 00:09:38,016
Conheceu o novo gato
da Dra. Isles?

167
00:09:38,017 --> 00:09:39,665
- O quê?
- Ian.

168
00:09:39,666 --> 00:09:43,732
Acham que nasci ontem.
Ele passou a noite.

169
00:09:43,733 --> 00:09:46,622
Mãe, não é da sua con...
Ian passou a noite?

170
00:09:46,623 --> 00:09:48,608
Ela não lhe disse?

171
00:09:48,609 --> 00:09:52,901
Sim. Sim.
Certo, obrigada.

172
00:09:57,934 --> 00:10:01,155
- Não tem cappuccino?
- Não.

173
00:10:01,156 --> 00:10:04,157
Conte-me sobre o Viper.
Onde ele conseguiu a droga pura?

174
00:10:04,158 --> 00:10:06,626
Tem um gosto melhor
com espuma de leite.

175
00:10:06,627 --> 00:10:08,734
Que saco!
Compre a espuma.

176
00:10:08,735 --> 00:10:11,036
Agora... droga pura.

177
00:10:11,037 --> 00:10:13,800
Dizem que chegou às ruas
há seis meses.

178
00:10:13,801 --> 00:10:15,935
Coisa muito boa mesmo.

179
00:10:17,317 --> 00:10:20,039
- E de onde vem?
- Ninguém sabe.

180
00:10:21,692 --> 00:10:23,009
Certo...

181
00:10:23,010 --> 00:10:26,932
Ligue-me se ouvir alguma coisa,
certo?

182
00:10:26,933 --> 00:10:29,235
Tenho você na discagem rápida,
Vanilla.

183
00:10:29,236 --> 00:10:31,339
Está bem.

184
00:10:31,340 --> 00:10:34,089
Balística confirmou que a arma
do drogado morto,

185
00:10:34,090 --> 00:10:35,984
foi usada para
matar Evan Dunbar

186
00:10:35,985 --> 00:10:37,403
e espancar seu filho, Chris.

187
00:10:37,404 --> 00:10:40,192
E os resíduos de pólvora?
Foi o drogado quem atirou?

188
00:10:40,193 --> 00:10:42,895
Não. O oposto. Tinha pouco
resíduo no drogado morto.

189
00:10:42,896 --> 00:10:45,197
- Então, a arma foi plantada.
- Parece que sim.

190
00:10:45,198 --> 00:10:47,783
Talvez não se trata
de um assalto aleatório.

191
00:10:47,784 --> 00:10:49,532
Talvez seja
um crime encomendado.

192
00:10:50,619 --> 00:10:52,538
O que sabemos
dos negócios da vítima?

193
00:10:52,539 --> 00:10:55,878
Transportes Logísticos
de Boston. Nossa vítima fazia

194
00:10:55,879 --> 00:10:58,480
fretes e despachos aduaneiros
para pequenas empresas.

195
00:10:58,481 --> 00:11:00,732
- O filho, Chris também.
- A empresa é limpa?

196
00:11:00,733 --> 00:11:04,511
Muito. Olhei na Imigração,
Controle de Entorpecentes.

197
00:11:04,512 --> 00:11:06,842
Nada. Não tem um traço
de algo questionável.

198
00:11:06,843 --> 00:11:08,693
Disse que o filho,
trabalha com o pai?

199
00:11:08,694 --> 00:11:10,795
Acha que mandou alguém
arrebentar sua cara?

200
00:11:10,796 --> 00:11:12,858
Não sei.
O pai é o dono do negócio.

201
00:11:12,859 --> 00:11:15,777
- Se morre, o filho herda.
- Então, umas pancadas na cara.

202
00:11:15,778 --> 00:11:17,964
O pai é viúvo,
Chris é filho único.

203
00:11:17,965 --> 00:11:21,533
Há outro parente.
A vítima tinha um irmão, Arthur.

204
00:11:21,534 --> 00:11:23,735
Bem, é uma foto da prisão.
Qual é a acusação?

205
00:11:23,736 --> 00:11:26,560
Mínimo de 10 anos
por traficar cocaína.

206
00:11:26,561 --> 00:11:28,247
Espere.
Olhem isto.

207
00:11:28,248 --> 00:11:32,266
A empresa é limpa, a vítima não.
Ele foi indiciado com o irmão.

208
00:11:32,267 --> 00:11:34,880
Sim, mas olhe.
Evan não cumpriu pena.

209
00:11:34,881 --> 00:11:38,222
A Promotoria deu imunidade por
depor contra seu irmão, Arthur.

210
00:11:38,223 --> 00:11:40,791
Droga! A vítima colocou
seu próprio irmão na cadeia.

211
00:11:40,792 --> 00:11:44,022
- Quando Arthur saiu?
- Há seis semanas.

212
00:11:44,023 --> 00:11:47,901
Provavelmente muito zangado
depois de 10 anos em cana.

213
00:11:47,902 --> 00:11:50,054
Bom motivo para homicídio
Vamos trazê-lo.

214
00:11:50,055 --> 00:11:52,954
Não será fácil.
O cara sumiu.

215
00:11:52,955 --> 00:11:56,105
Sem habilitação, contas
bancárias. Não vejo nada.

216
00:11:56,106 --> 00:11:58,671
Seja criativo.
Precisamos encontrá-lo.

217
00:11:58,672 --> 00:12:01,999
É a Maura.
Tem algo sobre a vítima.

218
00:12:06,896 --> 00:12:08,997
Evan Dunbar tinha
um estranho resíduo

219
00:12:08,998 --> 00:12:12,705
na sola do sapato e barra
da calça. Pó de cianoacrilato,

220
00:12:12,706 --> 00:12:15,357
usado quase que exclusivamente
em salões de manicure.

221
00:12:15,358 --> 00:12:17,809
A vítima foi ao salão de
manicure antes de morrer.

222
00:12:17,810 --> 00:12:21,208
Acho que sim, apesar das unhas
nem terem sido lixadas.

223
00:12:23,647 --> 00:12:25,114
Era Ian?

224
00:12:29,586 --> 00:12:33,701
Vamos dar uma olhada
nas unhas da vítima.

225
00:12:33,702 --> 00:12:35,134
Vamos.

226
00:12:39,161 --> 00:12:42,141
Sim, era Ian.
É só um velho amigo.

227
00:12:44,301 --> 00:12:47,596
As cutículas nunca foram
cortadas.

228
00:12:47,597 --> 00:12:49,960
Diria que nunca foi
à manicure.

229
00:12:49,961 --> 00:12:51,691
Não precisa me contar
sobre o Ian.

230
00:12:51,692 --> 00:12:53,226
Não é da minha conta.

231
00:12:53,227 --> 00:12:55,652
Não estou lhe contando
sobre ele.

232
00:12:55,653 --> 00:12:57,644
Ele veio esta manhã.

233
00:12:57,645 --> 00:12:59,975
Soube que ele veio
ontem à noite.

234
00:13:02,319 --> 00:13:06,387
Ele mora na África.
É...

235
00:13:06,388 --> 00:13:08,967
- É complicado.
- Está bem.

236
00:13:10,227 --> 00:13:14,980
Avise-se se descobrir
alguma coisa mais,

237
00:13:14,981 --> 00:13:18,368
caso, sabe,
não seja complicado.

238
00:13:18,369 --> 00:13:20,537
Quem sou eu para ajudá-la
com sua complicada

239
00:13:20,538 --> 00:13:22,293
- vida amorosa?
- Jane.

240
00:13:26,331 --> 00:13:28,999
Tchau.
Divirta-se lendo

241
00:13:29,000 --> 00:13:30,800
seus textos amorosos
em particular.

242
00:13:30,801 --> 00:13:33,182
Jane, espere.
Espere. Não é nada.

243
00:13:33,183 --> 00:13:34,799
Não é nada. Olhe.

244
00:13:38,989 --> 00:13:42,691
<i>Ahune eetepeeah
wesete aberene.</i>

245
00:13:44,160 --> 00:13:47,384
Só disse: "Adivinhe o que
estaríamos fazendo

246
00:13:47,385 --> 00:13:49,102
se estivéssemos
na Etiópia agora."

247
00:13:49,103 --> 00:13:50,527
Isso não parece complicado.

248
00:13:53,403 --> 00:13:55,712
Matei o Korsak
com seu bisturi.

249
00:13:55,713 --> 00:13:58,641
Contaminei todas
as suas amostras de DNA.

250
00:14:00,210 --> 00:14:03,960
Fui furtivamente no seu armário,
troquei todos sapatos de caixa.

251
00:14:03,961 --> 00:14:05,377
- O quê?
- Esqueça.

252
00:14:05,378 --> 00:14:07,553
Não. Jane.
Espere, sinto muito.

253
00:14:07,554 --> 00:14:09,491
Deixe-me dar
uma olhada no seu pé.

254
00:14:09,492 --> 00:14:12,238
Não. Não acho estamos mais
íntimas o bastante para isto.

255
00:14:12,239 --> 00:14:15,121
Por favor?
Eu sinto muito. Certo?

256
00:14:15,122 --> 00:14:16,558
Ouça, vou...

257
00:14:23,098 --> 00:14:25,834
Sente muito mesmo.
O meu dedão está me matando.

258
00:14:28,205 --> 00:14:30,689
Está bem.
Não toque.

259
00:14:30,690 --> 00:14:32,591
Maura!

260
00:14:32,592 --> 00:14:36,211
Certo, está com
onicocriptose aguda.

261
00:14:36,212 --> 00:14:38,664
Preciso atualizar meu
testamento?

262
00:14:38,665 --> 00:14:41,317
Unha encravada. Precisa
de um pequeno procedimento.

263
00:14:42,051 --> 00:14:44,986
- Certo, você faz.
- Eu? Não faço cirurgia.

264
00:14:44,987 --> 00:14:47,957
Não é um transplante de rim,
Maura. Apenas faça!

265
00:14:51,761 --> 00:14:54,759
- Não vou perguntar.
- O que é?

266
00:14:54,760 --> 00:14:56,554
Chris Dunbar tendo alta
do hospital.

267
00:14:56,555 --> 00:14:59,835
Como? Estava em estado
crítico ontem.

268
00:15:03,740 --> 00:15:06,606
Acredita que a seguradora
está botando ele para fora?

269
00:15:06,607 --> 00:15:09,200
Sim. Dizem que se posso
ir só ao banheiro,

270
00:15:09,201 --> 00:15:10,737
não preciso de um hospital.

271
00:15:10,738 --> 00:15:13,439
- Alguma novidade no caso?
- Estamos vendo umas pistas.

272
00:15:13,440 --> 00:15:15,594
Seu pai já foi
a um salão de manicure?

273
00:15:15,595 --> 00:15:20,589
Meu pai? Não. Não, não era
esse tipo de cara. Por quê?

274
00:15:23,293 --> 00:15:26,695
Vamos, Aidan. Vamos para fora.
Encontramos o papai na frente.

275
00:15:32,401 --> 00:15:35,420
Seu pai e você tiveram
problemas pessoais?

276
00:15:35,421 --> 00:15:38,139
Não. Não.
Sempre nos dávamos bem.

277
00:15:38,140 --> 00:15:39,890
E quanto à discordâncias
no negócio?

278
00:15:39,891 --> 00:15:42,433
Por que me pergunta isso?
Fomos assaltados.

279
00:15:42,434 --> 00:15:44,397
É possível que não
tenha sido aleatório.

280
00:15:44,398 --> 00:15:47,099
Pode pensar em alguém que
quisesse machucar seu pai?

281
00:15:47,100 --> 00:15:48,884
Não. Ninguém.

282
00:15:50,788 --> 00:15:53,149
E quanto ao seu tio Arthur?
Você o tem visto?

283
00:15:53,150 --> 00:15:54,590
Não. Não vi...

284
00:15:57,526 --> 00:15:59,778
Não vejo meu tio desde que
foi para a prisão.

285
00:15:59,779 --> 00:16:01,380
Ele alguma vez ameaçou
seu pai?

286
00:16:01,381 --> 00:16:04,081
Tinham seus problemas,
mas não.

287
00:16:04,082 --> 00:16:05,909
Digo, eu...
Eu não acredito

288
00:16:05,910 --> 00:16:08,246
que Arthur mataria
seu irmão ou me machucaria.

289
00:16:08,247 --> 00:16:10,705
- Sem chance.
- Obrigado.

290
00:16:10,706 --> 00:16:12,458
Cuide-se bem.
Manteremos em contato.

291
00:16:12,459 --> 00:16:13,809
Obrigado.

292
00:16:15,011 --> 00:16:18,489
Seguro muito ruim, colocando-o
para fora naquele estado.

293
00:16:18,490 --> 00:16:21,368
Ele tem cobertura mínima,
mas está coberto até amanhã.

294
00:16:21,369 --> 00:16:23,313
Por que os médicos
deram alta então?

295
00:16:23,314 --> 00:16:25,017
Não deram.
Está saindo como "COM".

296
00:16:25,018 --> 00:16:26,777
Contra orientação médica.

297
00:16:26,778 --> 00:16:28,422
Então por que mentiria?

298
00:16:28,423 --> 00:16:30,474
E por que está com
tanta pressa para sair?

299
00:16:30,475 --> 00:16:31,960
Obrigada.

300
00:16:35,504 --> 00:16:37,471
Eu fiz os pés as mãos
uma vez.

301
00:16:37,472 --> 00:16:39,298
Então é esse tipo de cara.

302
00:16:39,908 --> 00:16:42,659
Tinha de ficar perto de um
traficante que fazia negócios

303
00:16:42,660 --> 00:16:44,636
na pedicuro.
Peguei um fungo!

304
00:16:45,347 --> 00:16:47,265
Ao menos fez a prisão?

305
00:16:47,266 --> 00:16:49,417
Ele pegou 4 anos.
E eu dedos amarelos.

306
00:16:52,521 --> 00:16:54,205
Aí vem ele.

307
00:16:54,206 --> 00:16:57,057
- O que está fazendo?
- Não sei.

308
00:17:02,764 --> 00:17:04,749
Tchau, pai!

309
00:17:04,750 --> 00:17:07,001
Ele está com pressa
para ir a algum lugar.

310
00:17:31,326 --> 00:17:34,042
Está tirando um contêiner
da custódia da alfândega.

311
00:17:34,043 --> 00:17:35,943
Deve ser muito importante.
Olhe o cara.

312
00:17:35,944 --> 00:17:37,494
Está com
dificuldade para andar.

313
00:17:37,495 --> 00:17:40,196
Algo cheira mal. Precisamos
olhar aquele contêiner.

314
00:17:41,336 --> 00:17:42,820
Ei, Frost.

315
00:17:42,821 --> 00:17:44,878
Preciso que me consiga
um mandado de busca.

316
00:18:13,167 --> 00:18:16,314
- O que está havendo?
- Perguntamos a mesma coisa.

317
00:18:16,838 --> 00:18:19,139
Precisamos dar uma olhada
dentro do contêiner.

318
00:18:24,379 --> 00:18:26,297
Jane!

319
00:18:26,298 --> 00:18:28,099
Estou com o manifesto...

320
00:18:28,100 --> 00:18:29,670
Ratos!
Tem ratos lá dentro.

321
00:18:29,671 --> 00:18:32,820
- Um rato! Socorro!
- Pare.

322
00:18:32,821 --> 00:18:34,238
Qual é a carga?

323
00:18:34,239 --> 00:18:37,024
Entregas da China para 4
clientes diferentes em Boston.

324
00:18:37,025 --> 00:18:40,127
Uma loja de brinquedos,
joalheria, loja de móveis e...

325
00:18:40,128 --> 00:18:42,500
Salão de Manicure Lee.

326
00:18:42,501 --> 00:18:45,881
É alguma coisa, já que a vítima
esteve em uma manicure

327
00:18:45,882 --> 00:18:48,133
- antes de ser morta.
- Fique longe de salões.

328
00:18:48,134 --> 00:18:49,854
Pare de falar dos seus
dedos.

329
00:18:49,855 --> 00:18:51,705
Ao menos não tenho medo
de roedores.

330
00:18:51,706 --> 00:18:53,332
- Alguma coisa?
- Nada.

331
00:18:53,333 --> 00:18:54,725
- Nenhuma droga.
- Droga!

332
00:18:54,726 --> 00:18:56,527
Precisamos de tempo
para examiná-las.

333
00:18:56,528 --> 00:18:59,229
Acho que a chance passou.
Não há apreensão do contêiner

334
00:18:59,230 --> 00:19:01,817
- sem causa provável.
- Precisamos de algo rápido.

335
00:19:04,387 --> 00:19:08,539
Disse que seu pai nunca esteve
em um salão de manicure.

336
00:19:08,540 --> 00:19:10,595
- Sim, nunca.
- Certo, um de seus clientes

337
00:19:10,596 --> 00:19:12,491
é dono de um
salão de manicure.

338
00:19:12,492 --> 00:19:14,445
Entrega no
Salão de Manicure Lee.

339
00:19:14,446 --> 00:19:15,880
Não conheço todos clientes.

340
00:19:15,881 --> 00:19:17,607
Acabei de falar
com meu advogado.

341
00:19:17,608 --> 00:19:20,182
A menos que encontrarem
alguma droga, que não vão,

342
00:19:20,183 --> 00:19:21,935
precisam liberar meu contêiner.

343
00:19:21,936 --> 00:19:24,837
O agente portuário diz que
nunca liberou contêineres antes.

344
00:19:24,838 --> 00:19:27,891
- Este deve ser especial.
- É o negócio da minha família,

345
00:19:27,892 --> 00:19:30,194
e é tudo que me resta
de meu pai.

346
00:19:30,195 --> 00:19:33,005
Então, sim, vou cuidar
dos nossos clientes.

347
00:19:33,006 --> 00:19:34,532
Jane?

348
00:19:34,533 --> 00:19:36,450
Sim.

349
00:19:38,553 --> 00:19:43,613
- Tenho um carregamento disto.
- Bom, ele está escondendo algo.

350
00:19:43,614 --> 00:19:45,166
Boa jogada, Frost.

351
00:19:45,167 --> 00:19:48,279
Estas pulseiras cravejadas
são ilegais em Massachusetts.

352
00:19:48,280 --> 00:19:49,914
São de uma loja
em New Hampshire.

353
00:19:49,915 --> 00:19:52,387
Acessório da pesada
em New Hampshire,

354
00:19:52,388 --> 00:19:53,946
arma perigosa
em Massachusetts.

355
00:19:53,947 --> 00:19:56,670
Sinto muito. Vamos
apreender o contêiner.

356
00:19:58,340 --> 00:19:59,940
Meu advogado dará notícia.

357
00:20:02,210 --> 00:20:05,145
Chame a Perícia.
Vamos pegar tudo.

358
00:20:07,982 --> 00:20:09,634
O que está fazendo aqui?

359
00:20:09,635 --> 00:20:11,335
Meu dedo do pé.
Está me matando.

360
00:20:11,336 --> 00:20:13,476
Só se te deu uma infecção
de estafilococos,

361
00:20:13,477 --> 00:20:16,273
- nada está matando você.
- O quê?

362
00:20:16,274 --> 00:20:18,976
Desculpe me intrometer.

363
00:20:18,977 --> 00:20:21,378
- Não, tudo bem.
- Ei, deve ser a Jane Rizzoli.

364
00:20:21,379 --> 00:20:23,080
Deixe-me buscar
um copo de vinho.

365
00:20:23,081 --> 00:20:25,495
Certo. Obrigada.
Você deve ser Ian.

366
00:20:25,496 --> 00:20:27,647
Jane precisa de uma
de excisão de unha.

367
00:20:27,648 --> 00:20:29,684
Então vai querer
muito vinho.

368
00:20:29,685 --> 00:20:31,312
Melhor abrir outra garrafa.

369
00:20:32,057 --> 00:20:34,174
Veio até aqui
para me espionar?

370
00:20:34,175 --> 00:20:36,793
Sim, esfreguei germes por toda
minha unha encravada

371
00:20:36,794 --> 00:20:38,529
para que pudesse
espiar você.

372
00:20:38,530 --> 00:20:40,932
Maura, não consigo achar
o saca-rolhas.

373
00:20:40,933 --> 00:20:43,367
Sua mãe anda organizando
para mim.

374
00:20:43,368 --> 00:20:46,003
Deus, ela não poderia achar
um pateta...

375
00:20:46,004 --> 00:20:47,338
para... chatear?

376
00:20:47,339 --> 00:20:49,573
- Sinto muitíssimo.
- Tudo bem.

377
00:20:49,574 --> 00:20:52,243
Ela põe tudo em ordem
alfabética. Então...

378
00:20:52,244 --> 00:20:55,413
o saca-rolhas agora
fica ao lado do saleiro.

379
00:20:55,414 --> 00:20:58,852
Deixe-me ver este pé
depois de abrir o vinho.

380
00:20:59,434 --> 00:21:01,035
Certo.

381
00:21:02,203 --> 00:21:04,355
O que posso usar
para fazer o procedimento?

382
00:21:04,356 --> 00:21:07,158
Eu pensei que
Maura fosse fazer.

383
00:21:07,159 --> 00:21:09,293
Ian é muito mais qualificado.

384
00:21:09,294 --> 00:21:13,251
Acabei de receber tesouras
de poda de aço ao carbono.

385
00:21:13,252 --> 00:21:15,231
Mas estaria em
"T" ou "P"?

386
00:21:15,232 --> 00:21:16,734
"P"?

387
00:21:16,735 --> 00:21:19,604
Acho que faz sentido.
"P" de "poda".

388
00:21:19,605 --> 00:21:22,273
- Legal.
- Vai cortar meu dedo?

389
00:21:22,274 --> 00:21:25,176
É praticamente a ferramenta
que podólogos usam.

390
00:21:25,177 --> 00:21:27,011
Certo, vou precisar
de Betadine

391
00:21:27,012 --> 00:21:28,596
e um spray anestésico tópico.

392
00:21:31,566 --> 00:21:33,985
Bem, tem sua própria
farmácia ambulante.

393
00:21:33,986 --> 00:21:37,438
Ian está levando
suprimentos para a África.

394
00:21:40,107 --> 00:21:43,661
Vai sentir um pequeno
friozinho.

395
00:21:43,662 --> 00:21:45,763
Certo.
Não, tudo bem.

396
00:21:45,764 --> 00:21:47,732
Vou precisar
de um palito também.

397
00:21:47,733 --> 00:21:49,500
O quê. O quê...
Para quê?

398
00:21:49,501 --> 00:21:51,452
Fique quieta
vai beliscar um pouco.

399
00:21:54,155 --> 00:21:56,056
Tem tudo sob controle,
não é, doutor?

400
00:21:57,325 --> 00:21:59,243
Quando devo tirar o palito?

401
00:21:59,244 --> 00:22:01,443
Um dia. Impede que a
unha encoste na ferida.

402
00:22:01,444 --> 00:22:03,874
- Pode arder um pouco.
- Não... sério?

403
00:22:03,875 --> 00:22:06,992
Porque mexeu no meu dedo
com tesouras de poda?

404
00:22:06,993 --> 00:22:08,552
O periungual é sensível.

405
00:22:08,553 --> 00:22:10,002
Não quer ficar para jantar?

406
00:22:10,003 --> 00:22:12,354
Não, não.
Perdi o apetite.

407
00:22:12,355 --> 00:22:14,441
Você dois se divirtam.

408
00:22:27,232 --> 00:22:28,816
Obrigada, mãe.

409
00:22:28,817 --> 00:22:31,152
Está procurando
a Dra. Maura Isles?

410
00:22:31,153 --> 00:22:33,203
Dê-me.
Eu levo para ela.

411
00:22:35,006 --> 00:22:36,906
- Mãe!
- O quê? É do Ian.

412
00:22:38,009 --> 00:22:41,729
Duas garrafas de vinho e
três rolos de papel higiênico.

413
00:22:41,730 --> 00:22:43,297
O romance vive.

414
00:22:43,298 --> 00:22:45,894
Ela é mais reservada
sobre este, não é?

415
00:22:45,895 --> 00:22:47,245
Não...

416
00:22:48,163 --> 00:22:49,475
Sim!

417
00:22:49,476 --> 00:22:53,584
Magoa você por ela não estar
confidenciando com você?

418
00:22:53,585 --> 00:22:56,732
- Sinto muito, querida.
- Não me importo.

419
00:22:56,733 --> 00:23:00,060
Sabe, não preciso saber cada
detalhe de sua vida pessoal.

420
00:23:00,061 --> 00:23:01,782
Mas geralmente conta
para você.

421
00:23:01,783 --> 00:23:03,417
Sim.

422
00:23:03,418 --> 00:23:05,152
Ele parece encantador.

423
00:23:05,153 --> 00:23:07,736
Esses são os que devemos
nos preocupar.

424
00:23:09,174 --> 00:23:11,771
Senti uma energia muito
estranha dele.

425
00:23:11,772 --> 00:23:13,309
Estava desembalando as caixas.

426
00:23:13,310 --> 00:23:16,046
Me viu e fechou todas.
Foi como...

427
00:23:16,047 --> 00:23:18,498
É seu instinto policial.
Talvez seja um criminoso.

428
00:23:18,499 --> 00:23:21,402
- Não sei.
- Ele é australiano.

429
00:23:21,403 --> 00:23:23,905
São todos descendentes
de bandidos?

430
00:23:23,906 --> 00:23:27,472
É coisa de 200 anos atrás
e não podemos reprovar isto.

431
00:23:28,426 --> 00:23:31,345
Sabe, quando estiver
lá organizando,

432
00:23:31,346 --> 00:23:32,913
eu poderia bisbilhotar.

433
00:23:32,914 --> 00:23:34,715
Por favor, não faça isso.

434
00:23:34,716 --> 00:23:37,984
Entendi perfeitamente.
Você precisa de negação.

435
00:23:37,985 --> 00:23:39,370
Mãe, não.

436
00:23:40,939 --> 00:23:43,991
Não! O qu...
Ma... Maura!

437
00:23:46,011 --> 00:23:47,828
Maura!

438
00:23:47,829 --> 00:23:49,363
Deve ser do Ian.

439
00:23:49,364 --> 00:23:52,466
Ian realmente sabe
como cortejar uma garota.

440
00:23:52,467 --> 00:23:55,662
Quando prestamos ajuda
médica juntos na Etiópia,

441
00:23:55,663 --> 00:23:57,313
falávamos sobre o que
não daríamos

442
00:23:57,314 --> 00:23:59,373
por um vinho barato
e papel higiênico.

443
00:23:59,374 --> 00:24:00,908
Como nunca me contou
sobre ele?

444
00:24:00,909 --> 00:24:03,549
Estou certa de que contei.
Deve ter esquecido.

445
00:24:03,550 --> 00:24:05,106
Obrigada por isto.

446
00:24:07,365 --> 00:24:08,683
E aí?

447
00:24:08,684 --> 00:24:10,618
Chris não está
feliz pela apreensão.

448
00:24:10,619 --> 00:24:12,870
Ele ameaça com ações legais
se não liberarmos.

449
00:24:12,871 --> 00:24:16,057
- Sorte com tio Arthur?
- Nada na Previdência Social.

450
00:24:16,058 --> 00:24:17,945
Sem telefone, não paga
nenhum serviço.

451
00:24:17,946 --> 00:24:19,493
E quanto ao cartão
de desconto,

452
00:24:19,494 --> 00:24:21,777
uma farmácia, inscrição
em sorteios?

453
00:24:21,778 --> 00:24:24,756
- Todos se inscrevem em algo.
- Vou continuar procurando.

454
00:24:24,757 --> 00:24:28,030
Então, voltamos
àquela pista: unhas.

455
00:24:28,031 --> 00:24:31,105
Bem, a vítima estava no salão
de manicure antes de morrer.

456
00:24:31,106 --> 00:24:33,507
E levava suprimentos
ao Salão de Manicure Lee.

457
00:24:33,508 --> 00:24:36,393
Vamos falar com Lee.

458
00:24:42,399 --> 00:24:44,152
Sim, este é o Sr. Dunbar.

459
00:24:44,153 --> 00:24:46,354
Queríamos saber onde estariam
os suprimentos.

460
00:24:46,355 --> 00:24:47,922
Vocês são sócios?

461
00:24:47,923 --> 00:24:49,790
Há quanto tempo usa
este transporte?

462
00:24:49,791 --> 00:24:52,668
Alguns anos.
Bons preços, confiável.

463
00:24:52,669 --> 00:24:55,272
- Era um homem bom.
- Suprimentos vêm da China?

464
00:24:55,273 --> 00:24:57,990
Sim, ficaria espantado
com a margem de lucro

465
00:24:57,991 --> 00:24:59,784
de óleos para
as mãos e velas.

466
00:24:59,785 --> 00:25:02,747
- Aposto.
- Com licença. Pés e mãos hoje?

467
00:25:04,843 --> 00:25:07,218
Veio a calhar que temos
problemas no dedo do pé.

468
00:25:07,219 --> 00:25:10,659
- Estamos num salão de manicure.
- Que tal serviço de cortesia?

469
00:25:11,830 --> 00:25:14,130
Não, desculpe. Não
aceitamos presentes.

470
00:25:14,131 --> 00:25:16,506
E meu amigo aqui,
teve uma experiência ruim.

471
00:25:16,507 --> 00:25:20,108
- Fungo.
- Dá à indústria um nome ruim.

472
00:25:20,109 --> 00:25:22,401
Tentei de tudo.
Bochechos, massagem a vapor,

473
00:25:22,402 --> 00:25:24,385
- creme de hemorróidas.
- De hemorróida?

474
00:25:24,386 --> 00:25:27,612
- Tudo para ficar bom.
- Para usar sandálias de tiras?

475
00:25:27,613 --> 00:25:30,359
Use isto.
Três vezes ao dia.

476
00:25:30,360 --> 00:25:32,889
- US$ 112?
- Vale a pena.

477
00:25:36,209 --> 00:25:37,537
Rizzoli.

478
00:25:37,538 --> 00:25:39,340
Nunca duvide do
poder da cobiça.

479
00:25:39,341 --> 00:25:41,876
- Não duvido. Achou tio Arthur?
- <i>Estava certa.</i>

480
00:25:41,877 --> 00:25:44,294
Inscrição na assinatura
de revista com sorteios.

481
00:25:44,295 --> 00:25:45,595
Deu endereço de trabalho.

482
00:25:51,335 --> 00:25:53,187
Evan está morto?
O que aconteceu?

483
00:25:53,188 --> 00:25:55,038
Onde estava duas noites atrás,
às 21h?

484
00:25:55,039 --> 00:25:57,358
Trabalhando aqui.
Meu turno acaba às 23h.

485
00:25:57,359 --> 00:25:58,725
O que houve com meu irmão?

486
00:25:58,726 --> 00:26:00,859
Esperávamos que
tivesse uma ideia.

487
00:26:00,860 --> 00:26:04,425
- Não, estávamos em contato.
- Desde que depôs contra você.

488
00:26:04,426 --> 00:26:05,800
Não guardo ressentimentos.

489
00:26:05,801 --> 00:26:08,102
Não o procurou depois de
10 anos de prisão.

490
00:26:08,103 --> 00:26:09,470
Eu ia.

491
00:26:09,471 --> 00:26:11,806
Só precisava pôr
meus pés no chão.

492
00:26:11,807 --> 00:26:16,258
Sabe...
Evan foi o responsável.

493
00:26:16,259 --> 00:26:20,264
Assumiu os negócios
quando o papai morreu.

494
00:26:20,799 --> 00:26:24,585
Ele trabalhou duro.
Achou um modo de lucrar.

495
00:26:24,586 --> 00:26:27,150
Não o suficiente.
Aí começaram a traficar cocaína?

496
00:26:27,151 --> 00:26:30,457
- Evan não teve envolvimento!
- Mas testemunhou contra você.

497
00:26:30,458 --> 00:26:32,226
Isto pode ter
deixado você zangado.

498
00:26:32,227 --> 00:26:35,462
Ele não teve escolha, certo?
Eu mandei.

499
00:26:35,463 --> 00:26:38,065
E o sobrinho? Quando foi
a última vez que viu Chris?

500
00:26:38,066 --> 00:26:39,867
Sou um traficante
condenado.

501
00:26:39,868 --> 00:26:42,986
Achei que um pouco de distância
era bom para todos.

502
00:26:44,289 --> 00:26:46,123
Agora é tarde demais.

503
00:27:42,013 --> 00:27:45,633
Esse é o último do contêiner.
Examinaram tudo.

504
00:27:45,634 --> 00:27:47,268
Mais ratos.

505
00:27:47,269 --> 00:27:49,470
Então, não temos
nenhuma prova,

506
00:27:49,471 --> 00:27:51,171
e o melhor
suspeito, tio Arthur,

507
00:27:51,172 --> 00:27:54,307
tem 3 testemunhas que o
colocam na oficina de carros

508
00:27:54,308 --> 00:27:57,419
- na hora do homicídio.
- Seus pelos são brilhantes.

509
00:27:59,397 --> 00:28:02,703
- Gengivas saudáveis.
- Comeram veneno, Maura.

510
00:28:02,704 --> 00:28:04,719
Não, isso não é de raticida.

511
00:28:04,720 --> 00:28:07,388
Até veneno de ação rápida
leva uns dias.

512
00:28:07,389 --> 00:28:10,562
Os ratos morreram assim
que ingeriram alguma coisa.

513
00:28:11,874 --> 00:28:13,327
Alguma coisa no contêiner.

514
00:28:13,328 --> 00:28:15,978
Talvez deva fazer
uma autópsia.

515
00:28:19,183 --> 00:28:21,969
Tecnicamente,
é uma necropsia.

516
00:28:21,970 --> 00:28:23,604
Não vamos dizer aos
contribuintes

517
00:28:23,605 --> 00:28:25,973
o que estamos fazendo
com seus impostos.

518
00:28:25,974 --> 00:28:27,541
Tenho outra entrega,
doutora.

519
00:28:27,542 --> 00:28:29,243
Coloque no escritório,
por favor?

520
00:28:29,244 --> 00:28:31,078
Claro.

521
00:28:31,079 --> 00:28:32,513
O que é aquilo?

522
00:28:32,514 --> 00:28:34,048
Suprimentos.

523
00:28:34,049 --> 00:28:35,950
Para Ian?

524
00:28:35,951 --> 00:28:37,584
Sim.

525
00:28:37,585 --> 00:28:40,320
Para o Ian
que consertou seu dedo.

526
00:28:40,321 --> 00:28:43,223
- Como está seu dedo?
- Como está sua consciência?

527
00:28:43,224 --> 00:28:45,526
Perdão?

528
00:28:45,527 --> 00:28:48,128
O que está fazendo?
Quem é esse cara?

529
00:28:48,129 --> 00:28:49,530
Por que está tão estranha?

530
00:28:49,531 --> 00:28:52,299
Por que está virando
um cãozinho bisbilhoteiro?

531
00:28:52,300 --> 00:28:57,137
Quer dizer com Snoop Dogg
ou Bisbilhoteiro, O Cãozinho?

532
00:28:57,138 --> 00:29:00,112
- De todo modo, estou ofendida.
- Muito ofendida

533
00:29:00,113 --> 00:29:01,865
para saber o
que matou os ratos?

534
00:29:03,377 --> 00:29:05,195
Está bem,
isso não é justo.

535
00:29:16,474 --> 00:29:19,693
Altos níveis de diacetilmorfina
no sangue dos ratos.

536
00:29:19,694 --> 00:29:22,748
Heroína.
Os ratos tiveram <i>overdose.</i>

537
00:29:22,749 --> 00:29:25,191
Soube de casos que os
contrabandistas molham

538
00:29:25,192 --> 00:29:27,843
- a roupa em heroína líquida.
- Os ratos tinham fibras

539
00:29:27,844 --> 00:29:29,653
azuis acinzentadas
em seus estômagos.

540
00:29:32,223 --> 00:29:34,775
Comeram os cobertores
no contêiner.

541
00:29:34,776 --> 00:29:37,560
Quer apostar que isto
está cheio de heroína líquida?

542
00:29:37,561 --> 00:29:40,014
Nada. Não aposto
se não posso ganhar.

543
00:29:40,015 --> 00:29:43,250
Mas por que os cães
não perceberam o cheiro?

544
00:29:43,251 --> 00:29:45,486
Cheiro de animais
despistaria os cães.

545
00:29:45,487 --> 00:29:47,872
Encha o contêiner com ratos.

546
00:29:47,873 --> 00:29:49,255
Esperto.

547
00:29:50,291 --> 00:29:52,492
Aposto que Chris Dunbar
pensou ter descoberto

548
00:29:52,493 --> 00:29:55,145
como contrabandear heroína
para o país.

549
00:30:00,340 --> 00:30:02,961
- Quero meu advogado.
- Melhor ser um bom.

550
00:30:02,962 --> 00:30:06,086
Encontramos heroína no valor de
US$ 2 milhões no seu contêiner.

551
00:30:06,087 --> 00:30:08,183
- Vocês não entendem.
- Então explique.

552
00:30:08,184 --> 00:30:09,924
Comece com o homicídio
do seu pai

553
00:30:09,925 --> 00:30:11,946
e termine na
parte do drogado morto.

554
00:30:11,947 --> 00:30:14,415
Tenho um telefonema. Quero
falar com meu advogado.

555
00:30:14,416 --> 00:30:15,787
Fique à vontade.

556
00:30:19,158 --> 00:30:20,492
Jane!

557
00:30:24,197 --> 00:30:25,514
Ian é um espião.

558
00:30:25,515 --> 00:30:27,850
O que você fez, mãe?

559
00:30:27,851 --> 00:30:30,185
Encontrei passaportes
de diferentes países

560
00:30:30,186 --> 00:30:35,307
todos com sua foto e
com nomes diferentes.

561
00:30:37,977 --> 00:30:40,012
Não deveria
ter feito isso, mãe.

562
00:30:44,584 --> 00:30:49,788
- Que cheiro é esse?
- É a minha loção do pé.

563
00:30:50,656 --> 00:30:55,244
É como um gambá que fez amor
com um cão fedido.

564
00:30:55,245 --> 00:30:57,129
Estou lutando
uma guerra aqui.

565
00:30:58,763 --> 00:31:00,182
Que cheiro é este?

566
00:31:00,183 --> 00:31:02,855
Briga sob a sua mesa.

567
00:31:05,744 --> 00:31:08,237
Fuçou nas finanças
de Chris Dunbar?

568
00:31:08,238 --> 00:31:10,619
Sim. Só encontrei
uma transação

569
00:31:10,620 --> 00:31:12,671
que fechou esta manhã que
não faz sentido.

570
00:31:12,672 --> 00:31:14,596
Parece que fez um
crédito em seu negócio

571
00:31:14,597 --> 00:31:16,691
para poder
sacar US$ 2 milhões.

572
00:31:16,692 --> 00:31:18,219
- Antes de ser preso?
- Sim.

573
00:31:18,220 --> 00:31:19,534
Faz sentido.

574
00:31:19,535 --> 00:31:21,581
A heroína que achamos
vale US$ 2 milhões.

575
00:31:21,582 --> 00:31:24,900
Sim. Se Chris não entrega
as drogas, entrega o dinheiro.

576
00:31:24,901 --> 00:31:27,219
Quem é seu advogado?
Ligou para ele lá debaixo.

577
00:31:27,220 --> 00:31:28,908
Vou ver os
registros telefônicos.

578
00:31:28,909 --> 00:31:32,981
Pede ao seu contato na
Interpol para olhar esses nomes?

579
00:31:32,982 --> 00:31:36,184
Claro. Ian Smith. Ian Walters.
Ian Franklin.

580
00:31:36,185 --> 00:31:38,921
O mesmo cara. Acho que é
cidadão australiano.

581
00:31:38,922 --> 00:31:40,892
Acha que há
conexão australiana?

582
00:31:40,893 --> 00:31:42,691
Não vai acreditar nisso.

583
00:31:42,692 --> 00:31:44,688
Chris não ligou
para o advogado.

584
00:31:44,689 --> 00:31:47,546
- Para quem ligou?
- Discou para seu celular.

585
00:31:47,547 --> 00:31:50,095
Melhor descobrir
quem está com esse telefone.

586
00:31:50,096 --> 00:31:52,400
- Vamos. No carro de Maura.
- O que tem o seu?

587
00:31:52,401 --> 00:31:53,785
É um carro policial.

588
00:31:58,022 --> 00:32:00,623
Tem razão. Prius é um
ótimo veículo à paisana.

589
00:32:01,127 --> 00:32:02,578
Modo elétrico.

590
00:32:02,579 --> 00:32:06,042
Tão silencioso que posso ouvir
seu dedo chorando aí.

591
00:32:06,043 --> 00:32:08,785
- Espaçoso também.
- Bem, não tire os sapatos.

592
00:32:10,069 --> 00:32:14,106
Certo, o GPS mostra o telefone
se movendo no beco.

593
00:32:14,107 --> 00:32:16,091
Está vindo direto para nós.

594
00:32:16,092 --> 00:32:18,528
O contato da Interpol tem
algo para você.

595
00:32:18,529 --> 00:32:21,096
- O australiano é procurado.
- O quê?

596
00:32:22,017 --> 00:32:23,665
Olá, Tio Arthur.

597
00:32:25,193 --> 00:32:28,106
Parece que está indo
direto para o salão de manicure.

598
00:32:28,107 --> 00:32:30,021
Vá pelos fundos.
Ficaremos na frente.

599
00:32:50,775 --> 00:32:53,091
<i>- Dê-me o dinheiro!
- Não gosto disso.</i>

600
00:32:54,647 --> 00:32:56,331
Solte a arma!
Agora!

601
00:32:56,332 --> 00:32:57,715
Coloque no chão!
No chão!

602
00:33:04,357 --> 00:33:05,707
Limpo!

603
00:33:05,708 --> 00:33:08,577
Frost, chame uma ambulância.

604
00:33:08,578 --> 00:33:11,362
Victor 810.
Preciso do resgate aqui.

605
00:33:11,363 --> 00:33:13,762
Tudo bem. Os paramédicos
estão vindo.

606
00:33:13,763 --> 00:33:15,484
Ele está com a
Emma e Aidan.

607
00:33:15,485 --> 00:33:17,386
- Esposa e filha de Chris?
- Sim.

608
00:33:17,387 --> 00:33:20,289
- Quem está com eles? Quem?
- Eu não sei.

609
00:33:20,290 --> 00:33:22,403
Ele matou meu irmão.

610
00:33:23,442 --> 00:33:26,140
- Ele quer o dinheiro.
- Onde estão?

611
00:33:28,111 --> 00:33:29,950
Ela é a única que sabia.

612
00:33:33,252 --> 00:33:35,504
Lee tinha um sócio.
Ted.

613
00:33:35,505 --> 00:33:37,572
Não sei quem é Ted.

614
00:33:37,573 --> 00:33:39,023
Por favor,
precisam me ajudar!

615
00:33:39,024 --> 00:33:40,774
Não podemos achar
sua esposa e filha

616
00:33:40,775 --> 00:33:43,176
se vai ficar continuar
mentindo para nós, Chris.

617
00:33:43,177 --> 00:33:44,713
Está bem. Esperem!

618
00:33:46,233 --> 00:33:47,631
Esperem.

619
00:33:50,005 --> 00:33:51,607
Há quanto tempo
você e seu pai

620
00:33:51,608 --> 00:33:53,571
transportam heroína
nesses contêineres?

621
00:33:55,149 --> 00:33:57,002
Ele não tinha nada
a ver com isso.

622
00:33:57,003 --> 00:33:58,431
Foi tudo eu.

623
00:33:58,432 --> 00:34:01,217
- Só foi uma vez.
- E Lee era sua conexão?

624
00:34:02,443 --> 00:34:03,743
Sim.

625
00:34:03,744 --> 00:34:05,913
Meu pai me apresentou
a todos seus clientes.

626
00:34:07,341 --> 00:34:10,145
E Lee disse
que tinha um jeito

627
00:34:10,146 --> 00:34:13,625
- de ganhar um dinheiro fácil.
- Contrabandeando drogas.

628
00:34:13,626 --> 00:34:15,383
- Sim.
- Um modo muito fácil

629
00:34:15,384 --> 00:34:16,745
de ganhar uns milhões.

630
00:34:16,746 --> 00:34:21,450
Teria dado certo também,
só que meu pai era tão preciso.

631
00:34:21,451 --> 00:34:23,936
Ele notou no manifesto

632
00:34:23,937 --> 00:34:26,372
que o contêiner da China
estava errado por 30kg.

633
00:34:26,373 --> 00:34:29,074
Porque pôs 30kg de cobertores
encharcados de heroína.

634
00:34:29,075 --> 00:34:30,875
Achamos resíduos
no salão de manicure

635
00:34:30,876 --> 00:34:33,077
nas roupas de seu pai.
Ele foi ver Lee no dia

636
00:34:33,078 --> 00:34:34,478
em que foi baleado,
não foi?

637
00:34:34,479 --> 00:34:36,813
Sim.
Eu disse para não ir.

638
00:34:37,433 --> 00:34:39,535
Mas ele disse
que não havia como

639
00:34:39,536 --> 00:34:42,203
ele aceitar a entrega
do contêiner dela.

640
00:34:42,204 --> 00:34:44,755
Bem, isto o matou.

641
00:34:44,756 --> 00:34:46,887
Talvez devesse ter
falado conosco.

642
00:34:46,888 --> 00:34:48,305
Não poderia falar com vocês!

643
00:34:48,306 --> 00:34:51,007
O cara que atirou no meu pai
disse que eu era o próximo

644
00:34:51,008 --> 00:34:53,302
se não levasse
o contêiner para ele.

645
00:34:53,303 --> 00:34:55,859
- E como ele era?
- Não vi o rosto dele.

646
00:34:55,860 --> 00:34:57,319
Estou dizendo a verdade!

647
00:34:57,320 --> 00:35:01,171
Também disse a verdade
para seu tio? Quase o matou.

648
00:35:01,172 --> 00:35:02,572
Só estava tentando ajudar.

649
00:35:02,573 --> 00:35:04,874
Liguei para ele quando
pegaram a minha família.

650
00:35:04,875 --> 00:35:06,765
Não sabia mais o que fazer.

651
00:35:06,766 --> 00:35:09,190
Arthur disse que ele faria.

652
00:35:09,847 --> 00:35:12,815
Disse que levaria
o dinheiro para o Lee.

653
00:35:12,816 --> 00:35:14,202
E você deixou.

654
00:35:14,203 --> 00:35:18,979
Por favor, precisam encontrar
minha família.

655
00:35:18,980 --> 00:35:20,640
Eles não fizeram nada
de errado.

656
00:35:23,662 --> 00:35:26,620
É Maura.
Diz que tem algo.

657
00:35:33,672 --> 00:35:37,325
Lee teve uma infestação de
ácaro aviário nos braços.

658
00:35:37,326 --> 00:35:40,959
- Claramente tem uns meses.
- Como? Trabalhava em um salão.

659
00:35:40,960 --> 00:35:42,531
Ela pegou de um cliente?

660
00:35:42,532 --> 00:35:45,333
Não. Só poderia pegar
se trabalhasse perto de aves.

661
00:35:45,334 --> 00:35:48,035
- Abatedouro ou frigorífico?
- Talvez um abatedouro ou

662
00:35:48,036 --> 00:35:50,689
- frigorífico ao lado do salão.
- Verifique, Frost.

663
00:35:50,690 --> 00:35:53,653
Precisam de um lugar
para processar a heroína.

664
00:35:53,654 --> 00:35:55,399
Sim. Precisa de
um banho químico,

665
00:35:55,400 --> 00:35:57,159
aquecimento e
mesas para secagem.

666
00:35:57,160 --> 00:35:58,546
Consegui algo.

667
00:35:58,547 --> 00:36:00,666
Só um abatedouro
na área de Boston.

668
00:36:00,667 --> 00:36:02,600
Bem perto do
salão de manicure.

669
00:36:02,601 --> 00:36:04,338
Depto. de Saúde
fechou há 6 meses.

670
00:36:04,339 --> 00:36:07,232
- Mas ainda funcionam.
- Bom lugar para secar a heroína

671
00:36:07,233 --> 00:36:08,619
e esconder pessoas.

672
00:36:10,274 --> 00:36:11,760
Falando em esconderijo,

673
00:36:11,761 --> 00:36:15,239
Ian é procurado pela Interpol
por roubo de drogas.

674
00:36:15,240 --> 00:36:17,004
Estava me investigando?

675
00:36:17,005 --> 00:36:19,115
- <i>Jane.</i>
- Estou indo!

676
00:37:53,927 --> 00:37:56,632
- Onde eles estão?
- Vá para o inferno!

677
00:38:01,367 --> 00:38:03,628
Vamos tentar mais uma vez.
Onde eles estão?

678
00:38:04,704 --> 00:38:07,823
Vou contar até três.

679
00:38:07,824 --> 00:38:09,425
Um.

680
00:38:09,426 --> 00:38:11,393
Dois.

681
00:38:11,394 --> 00:38:15,164
- Você não tem coragem.
- Não a conhece nem um pouco.

682
00:38:15,165 --> 00:38:17,149
Três!

683
00:38:19,352 --> 00:38:20,819
No frigorífico nos fundos!

684
00:38:21,354 --> 00:38:23,480
- Está bem?
- Estão no frigorífico!

685
00:38:25,892 --> 00:38:27,409
Margem insuficiente de lucro

686
00:38:27,410 --> 00:38:29,148
em óleos para mão e velas,
Ted?

687
00:38:35,969 --> 00:38:37,503
Emma.

688
00:38:38,738 --> 00:38:40,306
Aidan.

689
00:38:40,307 --> 00:38:43,058
Tudo bem.
Tudo bem.

690
00:38:43,059 --> 00:38:44,426
Acabou.

691
00:38:44,427 --> 00:38:46,095
- Mamãe.
- Tudo bem.

692
00:38:46,096 --> 00:38:48,714
Onde está o papai?

693
00:38:56,723 --> 00:38:59,708
- Oi.
- Oi.

694
00:38:59,709 --> 00:39:01,093
Você está bem?

695
00:39:08,168 --> 00:39:09,835
Cadê o Ian?

696
00:39:11,237 --> 00:39:15,157
Ele se foi.

697
00:39:15,158 --> 00:39:16,759
Eu abriguei um fugitivo.

698
00:39:16,760 --> 00:39:18,944
Então vá em frente e
prenda-me.

699
00:39:19,978 --> 00:39:21,497
Sinto muito.

700
00:39:21,498 --> 00:39:24,500
Porque não será capaz
de prendê-lo?

701
00:39:27,065 --> 00:39:28,486
Cara, você está mal.

702
00:39:33,860 --> 00:39:37,168
Sabe quando as pessoas falam
dos amores de suas vidas?

703
00:39:38,598 --> 00:39:39,982
Este é o Ian.

704
00:39:39,983 --> 00:39:43,068
Você nunca falou dele.

705
00:39:45,002 --> 00:39:46,371
Porque tento esquecê-lo.

706
00:39:48,710 --> 00:39:51,474
Sinto muito, Maura.
Não deveria ter feito o que fiz.

707
00:39:51,475 --> 00:39:53,211
Não era da minha conta.

708
00:39:53,212 --> 00:39:55,998
Eu só...
Eu não posso...

709
00:39:55,999 --> 00:39:58,150
Não posso falar sobre ele.

710
00:39:59,853 --> 00:40:02,239
Não posso.
Com ninguém.

711
00:40:02,240 --> 00:40:04,223
Porque me deixa tão triste.

712
00:40:05,559 --> 00:40:08,285
Digo, como se pode...
amar alguém

713
00:40:08,286 --> 00:40:10,145
e não poder estar com ele?

714
00:40:10,146 --> 00:40:13,148
- Por que não está com ele?
- Porque voltou para a África.

715
00:40:13,149 --> 00:40:15,127
Bem, poderia ir para a África.

716
00:40:17,420 --> 00:40:20,222
Seu crime está colocando
sua vida em risco...

717
00:40:20,223 --> 00:40:24,059
ao levar drogas
e suprimentos básicos

718
00:40:24,060 --> 00:40:25,867
para onde ninguém
se preocupa.

719
00:40:25,868 --> 00:40:29,920
E eu o ajudei,
então vá em frente e prenda-me.

720
00:40:35,855 --> 00:40:38,941
A primeira pessoa
que vou prender é minha mãe.

721
00:40:38,942 --> 00:40:42,144
O que, sério?
Copos de uísque?

722
00:40:42,145 --> 00:40:43,779
Quando tomou uísque
com soda?

723
00:40:43,780 --> 00:40:45,130
Qual é!

724
00:40:48,401 --> 00:40:50,853
Ela reorganizou
o meu armário também.

725
00:40:50,854 --> 00:40:53,289
Não. Não o armário.

726
00:40:53,290 --> 00:40:55,090
Jogou fora
minhas caixas de sapato.

727
00:40:55,091 --> 00:40:58,342
Bem, agora, isto é um crime.
Sinto muito.

728
00:41:01,247 --> 00:41:03,248
Quer que leve você
ao aeroporto?

729
00:41:06,018 --> 00:41:08,421
Não.

730
00:41:08,422 --> 00:41:11,651
Quer que me sente com você
até se sentir melhor?

731
00:41:12,157 --> 00:41:13,592
Sim.

732
00:41:15,261 --> 00:41:17,708
Mas primeiro pode prender
sua mãe?

733
00:41:17,709 --> 00:41:19,064
Está bem.

734
00:41:22,968 --> 00:41:24,269
Obrigada.

735
00:41:26,306 --> 00:41:28,407
Vai ficar tudo bem.

736
00:41:30,865 --> 00:41:32,321
<b>Legenda:
Subsfreak + TRX</b>

