1
00:00:00,333 --> 00:00:02,210
Ateriormente em Awkward.
2
00:00:02,376 --> 00:00:03,253
Jenna,eu gosto de você.
3
00:00:03,419 --> 00:00:06,089
Eu não tenho certeza se estou
pronto para um relacionameto.
4
00:00:06,647 --> 00:00:08,175
Todo mundo pensa que eu
tentei me matar,
5
00:00:08,341 --> 00:00:10,135
e a tem aquele idiota
vendedo camisetas
6
00:00:10,301 --> 00:00:11,219
mantendo a estupida história.
7
00:00:11,385 --> 00:00:13,555
-Eu beijei Jenna Hamilton!
-O quê?
8
00:00:16,766 --> 00:00:19,844
É obviamente,uh,
um dia muito importante.
9
00:00:20,902 --> 00:00:23,317
No colegial,a atenção foi uma droga.
10
00:00:23,830 --> 00:00:25,567
Todo mundo estava querendo por isso.
11
00:00:26,984 --> 00:00:28,528
Incluindo o diretor Cox.
12
00:00:28,694 --> 00:00:29,738
Então todos vocês
podem falar
13
00:00:31,948 --> 00:00:33,200
Ok,hum,
14
00:00:33,366 --> 00:00:36,616
agora,para contar mais,
sobre o dia da consciência de dirigir embriagado.
15
00:00:37,147 --> 00:00:37,996
Senhorita Marks.
16
00:00:44,544 --> 00:00:45,796
Checando,um,doi.
17
00:00:47,513 --> 00:00:49,046
Microfone gostoso
18
00:00:49,048 --> 00:00:52,817
Este ano, nosso jogo anual da consciência de dirigir embriagado
19
00:00:52,819 --> 00:00:55,973
vai ser marcado em todo o milênio.
20
00:00:56,139 --> 00:00:59,142
Todos,bem vindos ao Crash'd!
21
00:00:59,308 --> 00:01:03,647
Mesmo personagens,
mesma história,novo flava.
22
00:01:03,813 --> 00:01:06,864
Vale para orientadores, eu,
23
00:01:06,866 --> 00:01:10,070
a sensibilização para os alunos,
24
00:01:10,236 --> 00:01:11,405
você,
25
00:01:11,571 --> 00:01:15,273
quem é "W" silencioso,beba.
26
00:01:15,275 --> 00:01:16,741
Sabia que iria chamar sua atenção.
27
00:01:16,743 --> 00:01:18,442
Atenção era estranho.
28
00:01:18,444 --> 00:01:21,456
As pessoas que tinham isso
pareciam não querer,
29
00:01:21,622 --> 00:01:24,115
e as pessoas que não tinham
30
00:01:24,117 --> 00:01:26,003
pareciam querer mais nada.
31
00:01:26,169 --> 00:01:28,672
Ricky Schwartz está agindo
mais estranho que na ficção.
32
00:01:28,838 --> 00:01:30,021
Desde que seus pais
tiraram seus remédios,
33
00:01:30,023 --> 00:01:32,056
ele parou de ficar verificando-me.
34
00:01:32,058 --> 00:01:35,095
Redirecionar a atenção foi
a minha estratégia atual.
35
00:01:35,261 --> 00:01:39,266
Eu estava jogando duro para
conseguir um cara que era difícil de ter.
36
00:01:39,432 --> 00:01:41,032
E parecia estar funcionando,
37
00:01:41,034 --> 00:01:43,668
e eu não ia dar para o Matty escapadas de sexo privadas
38
00:01:43,670 --> 00:01:45,939
até que eu tenha atenção pública.
39
00:01:46,105 --> 00:01:47,471
E agora,Palos Hilers,
40
00:01:47,473 --> 00:01:49,207
é hora de anunciar quem leva
41
00:01:49,209 --> 00:01:51,778
deste ano o falso D.U.I de acidente de carro.
42
00:01:55,113 --> 00:01:57,915
e o papel do Morto Johnny
vai para...
43
00:01:57,917 --> 00:01:59,383
Jake Rosati.
44
00:02:06,726 --> 00:02:09,921
e o papel da Falecida Stacey
vai para...
45
00:02:10,087 --> 00:02:12,096
Esse papel é meu.
46
00:02:12,098 --> 00:02:14,551
Jenna Hamilton.
47
00:02:17,303 --> 00:02:20,974
Esse não o tipo de atenção
que eu estava procurando.
48
00:02:28,881 --> 00:02:30,448
Como vai,Falecida Stacy?
49
00:02:30,450 --> 00:02:32,116
Não tem como
eu estar imterpretando a Falecida Stacey.
50
00:02:32,118 --> 00:02:34,085
Eu já tinha um desentendimento
letal neste ano.
51
00:02:34,087 --> 00:02:35,186
E eu não preciso de outro.
52
00:02:35,188 --> 00:02:36,354
Isso só confirma
53
00:02:36,356 --> 00:02:38,589
que há uma conspiração
contra mim no teatro.
54
00:02:38,591 --> 00:02:39,991
Eu vou contar para Valerie
que eu sai,
55
00:02:39,993 --> 00:02:40,992
e que você consegue fazer a Falecida Stacey.
56
00:02:40,994 --> 00:02:42,193
Sim!
57
00:02:42,195 --> 00:02:44,862
Acabei de lembrar, é tudo
sobre como você morre
58
00:02:44,864 --> 00:02:46,430
Na clássica "Licença
para matar"
59
00:02:46,432 --> 00:02:49,211
Tiffani-Amber Thiessen
morreram no capô,
60
00:02:49,377 --> 00:02:50,468
mas em "Love on the rocks"
61
00:02:52,105 --> 00:02:54,800
e desaparece...
para sempre
62
00:02:54,966 --> 00:02:58,142
Oh, olhe, eles escolheram
a menina morta para fingir de morto.
63
00:02:58,144 --> 00:02:59,443
Parabéns, Jenna
64
00:02:59,445 --> 00:03:03,147
Você se tornou um clichê
de você mesma
65
00:03:03,149 --> 00:03:05,685
Clichê significa idiota,
certo?
66
00:03:05,851 --> 00:03:07,979
Parece que a Sadie está
com inveja
67
00:03:08,145 --> 00:03:09,020
Bem, não tem nada pra
ser invejado
68
00:03:09,022 --> 00:03:11,066
porque eu não vou
fazer isso
69
00:03:11,232 --> 00:03:13,557
Interpretar a Stacey morta
era mais importante do que
70
00:03:13,559 --> 00:03:15,960
ser rainha do baile, mas eu
estava tentando acabar
71
00:03:15,962 --> 00:03:17,072
com a minha imagem de
suicida, e não espalhá-la
72
00:03:18,297 --> 00:03:19,950
Jenna, oi!
Você está ansiosa?
73
00:03:20,116 --> 00:03:21,832
Não, eu não vou fazer isso
74
00:03:21,834 --> 00:03:23,370
Eu estava indo desistir
agora mesmo
75
00:03:23,536 --> 00:03:24,871
Espera aí, espera aí
76
00:03:25,037 --> 00:03:26,206
Antes de você acabar
77
00:03:26,372 --> 00:03:28,333
com a sua única chance
de ser minha namorada morta
78
00:03:28,499 --> 00:03:30,775
eu realmente recomendo que
você reconsidere
79
00:03:30,777 --> 00:03:33,711
Apenas pense em todos os
jeitos
80
00:03:33,713 --> 00:03:35,090
que eu podia acabar
com a sua vida
81
00:03:37,341 --> 00:03:39,517
Eu acho que você devia me
matar com um coquetel,
82
00:03:39,519 --> 00:03:40,679
não com asfixia
83
00:03:45,891 --> 00:03:47,124
Está tudo bem?
84
00:03:47,126 --> 00:03:48,926
Outra humilhação pública
e chicotada para você,
85
00:03:48,928 --> 00:03:50,021
Estou bem.
86
00:03:50,187 --> 00:03:52,596
Tem certeza?
Porque parece que,uh,
87
00:03:52,598 --> 00:03:53,692
desde o nosso beijo,você parece...
88
00:03:53,858 --> 00:03:55,151
Estamos bem.
89
00:03:55,317 --> 00:03:57,821
É que semana passada pareceu que,
quando nos falávamos no telefone,
90
00:03:57,987 --> 00:03:59,239
você sabe,tudo estava legal,
91
00:03:59,405 --> 00:04:00,824
e hoje você
está agindo estranha,e...
92
00:04:00,990 --> 00:04:01,825
-Escuta,Jake.
-Mm-hmm?
93
00:04:01,991 --> 00:04:03,160
Aqui estão os pontos.
94
00:04:03,326 --> 00:04:05,370
Eu sou sua amiga.
Nós tivemos um beijo acidental,
95
00:04:05,536 --> 00:04:07,011
que até você disse que foi erro,
96
00:04:07,013 --> 00:04:08,832
-porque você tem namorada.
-Oh
97
00:04:08,998 --> 00:04:11,418
E eu não vou dizer nada ok?
Eu prometo.
98
00:04:11,584 --> 00:04:15,086
Eu tenho que ir agora.
99
00:04:15,088 --> 00:04:19,092
Realmente havia algo nessa coisa
de jogar duro para conseguir coisas.
100
00:04:19,258 --> 00:04:21,052
Quem disse: "Se você construir, eles virão", estava errado.
101
00:04:21,218 --> 00:04:24,723
Derrube.
Eles vêm correndo.
102
00:04:24,889 --> 00:04:27,365
Você não deve dizer nada.
Eu sei porque você está aqui.
103
00:04:27,367 --> 00:04:30,568
Parabéns.
104
00:04:30,570 --> 00:04:32,169
Eu guardo isso para ocasiões especiais,
105
00:04:32,171 --> 00:04:35,275
e isso,minha Jenna-ration,
é uma ocasião especial.
106
00:04:35,441 --> 00:04:37,402
-Tenho certeza que é.
-Você sabe o que somo,Jenna?
107
00:04:37,568 --> 00:04:39,237
Somos pioneiras.
108
00:04:39,403 --> 00:04:42,991
Duas pioneiras na trilha do Oregon,
109
00:04:43,157 --> 00:04:46,016
forjando o rio, em direção ao oeste,
110
00:04:46,018 --> 00:04:48,152
e mesmo que Mary-Beth
tenha disenteria,
111
00:04:48,154 --> 00:04:49,520
nós não iremos parar.
112
00:04:49,522 --> 00:04:51,756
Nós iremos fazer diferença.
113
00:04:51,758 --> 00:04:55,826
Conseguir isso.
114
00:04:55,828 --> 00:04:57,881
-Para o nosso sucesso de amanhã.
-Eu não consigo.
115
00:04:58,047 --> 00:04:59,049
É o suco de maçã espumantes.
116
00:04:59,215 --> 00:05:00,508
Não,eu não posso ter a Falecida Stacey.
117
00:05:00,674 --> 00:05:03,678
Mas boas noticias.Minha amiga,Tamara,quer ser.
118
00:05:03,844 --> 00:05:06,848
Ela adoraria ... Quero dizer morreria,
absolutamente morreria para o papel.
119
00:05:07,014 --> 00:05:10,074
Uh,sim.Eu já ouvi sobre a Tamara pelo
Mr. Wilkerson.
120
00:05:10,076 --> 00:05:10,352
Que aparentemente...
121
00:05:10,518 --> 00:05:11,493
-Ela é uma atriz.
-Não.
122
00:05:11,495 --> 00:05:12,594
Não,eu acho que você não entendeu.
123
00:05:12,596 --> 00:05:14,397
Ela interpretou Tammy em Grease ano passado.
124
00:05:14,563 --> 00:05:17,299
Não há Tammy.
Eles só fizeram um personagem,
125
00:05:17,301 --> 00:05:19,611
para que eles pudessem matá-la
nos primeiros cinco minutos.
126
00:05:21,529 --> 00:05:26,775
Eu vou de nível com você.
Eu estou no que eles chamam de gelo fino.
127
00:05:26,777 --> 00:05:29,645
Aparentemente,o diretos Cox
não gosta dos conselhos
128
00:05:29,647 --> 00:05:31,346
que eu dou aos estudantes.
129
00:05:31,348 --> 00:05:33,248
Engravidar faz sugar,
130
00:05:33,250 --> 00:05:35,050
mas a amamentação faz você magra.
131
00:05:35,052 --> 00:05:37,379
Queimando e não coçando,você está bem.
132
00:05:37,753 --> 00:05:40,465
Tome um comprimido para dormir
e tire uma soneca debaixo da minha mesa.
133
00:05:40,631 --> 00:05:42,300
Bem, parece que
você estava apenas tentando ajudar.
134
00:05:42,466 --> 00:05:44,893
Viu.
Por isso você é a minha garota.
135
00:05:44,895 --> 00:05:46,638
Eu sou?
Quando isso aconteceu?
136
00:05:52,736 --> 00:05:54,636
Um sucesso.
É legal, né?
137
00:05:54,638 --> 00:05:56,705
Veja,eu só preciso provar para
o diretos Cox
138
00:05:56,707 --> 00:05:59,274
que eu posso ser responsável,
e desde que você a minha garota,
139
00:05:59,276 --> 00:06:01,510
Eu sei que você vai
levar esse evento a sério.
140
00:06:01,512 --> 00:06:03,211
quero dizer,você tem meu apoio,certo?
141
00:06:03,213 --> 00:06:06,032
Eu adoraria nada mais do que ser a Falecida Stacey.
142
00:06:06,198 --> 00:06:09,251
mas, um, considerando
meu acidente recente,
143
00:06:09,253 --> 00:06:10,704
não há como os meus pais me deixam
144
00:06:10,870 --> 00:06:12,187
fazer a coisa toda "morte".
145
00:06:12,189 --> 00:06:15,290
Eles ainda estão muito sensíveis
sobre isso.
146
00:06:15,292 --> 00:06:18,295
Se fosse por mim,
Eu totalmente fazê-lo, no entanto.
147
00:06:18,462 --> 00:06:20,562
Os pais não têm de saber.
148
00:06:22,499 --> 00:06:24,009
Olá?
149
00:06:24,175 --> 00:06:26,101
Snickerdoodle.
150
00:06:26,103 --> 00:06:27,469
Deus, me desculpe, é minha mãe.
151
00:06:27,471 --> 00:06:29,838
Como vão as coisas?
152
00:06:29,840 --> 00:06:31,173
Como foi?
Será que eu entendi?
153
00:06:31,175 --> 00:06:33,008
Tenho praticado
todas as maneiras que eu posso morrer.
154
00:06:33,010 --> 00:06:35,477
Bem, a boa notícia,
Eu não tenho de ser Stacey Dead,
155
00:06:35,479 --> 00:06:38,580
as más notícias, eles não vão
deixá-lo ter a parte
156
00:06:38,582 --> 00:06:40,315
Este cheira a Sr. Wilkerson.
157
00:06:40,317 --> 00:06:42,417
Isto não tem nada a ver com o meu talento
158
00:06:42,419 --> 00:06:44,863
e tudo a ver com a sua
sonhos quebrados e sua cabeça calva.
159
00:06:45,029 --> 00:06:48,023
Mas se eu não posso ser Stacey Dead,
você tem que fazê-lo,
160
00:06:48,025 --> 00:06:50,692
caso contrário, vamos dar-lhe
para alguma besta desagradáveis como Sadie.
161
00:06:50,694 --> 00:06:51,860
Deixe Sadie nisso.
162
00:06:51,862 --> 00:06:55,430
Eu adoraria vê-la coberta de sangue.
163
00:06:55,432 --> 00:06:58,200
Então, nada de interessante
aconteceu na escola hoje?
164
00:06:58,202 --> 00:06:59,210
Sem altercações?
165
00:06:59,376 --> 00:07:00,545
nao
166
00:07:00,711 --> 00:07:03,405
E você usava roupa íntima ?
167
00:07:03,407 --> 00:07:05,307
sim.
168
00:07:05,309 --> 00:07:08,043
Então você não piscam
seus bits senhora para ninguém,
169
00:07:08,045 --> 00:07:08,887
por acidente?
170
00:07:09,053 --> 00:07:10,096
nao
171
00:07:10,262 --> 00:07:11,431
Ou de propósito?
172
00:07:11,597 --> 00:07:12,682
Ninguém viu a minha vagina.
173
00:07:12,848 --> 00:07:14,934
Nada aconteceu.
O que há com o terceiro grau?
174
00:07:16,887 --> 00:07:19,147
Oi!
Sou eu, Valerie.
175
00:07:19,313 --> 00:07:20,899
mate Me. Agora.
176
00:07:22,326 --> 00:07:23,985
- Vá ao redor.
- Oh, ok.
177
00:07:26,583 --> 00:07:29,574
Portanto, este é o lugar onde minha menina vive
178
00:07:29,740 --> 00:07:30,825
Eu trouxe presentes.
179
00:07:30,991 --> 00:07:34,123
Para você.
Ele vive para sempre.
180
00:07:34,125 --> 00:07:36,790
E você, o vinho diet .
181
00:07:36,956 --> 00:07:38,625
Eu sei como você p. V. moms
gostam de ficar magro.
182
00:07:38,791 --> 00:07:42,921
Oh! Bem, eu nunca ouvi falar de
vinho diet
183
00:07:43,087 --> 00:07:44,266
Oh, bem, realmente não é diet.
184
00:07:44,268 --> 00:07:46,091
As uvas são orgânicos,
atravessa ja.
185
00:07:46,257 --> 00:07:48,301
É como
beber "a água no México.
186
00:07:48,467 --> 00:07:49,438
Jogue fora
187
00:07:49,440 --> 00:07:51,340
Então eu posso conseguir alguma coisa, Sra. ...
188
00:07:51,342 --> 00:07:53,348
Oh, val.
Sim, eu adoraria um zima.
189
00:07:54,932 --> 00:07:56,976
Ou nada.
Nada é bom.
190
00:07:57,142 --> 00:07:59,381
Gostaria de se sentar?
191
00:07:59,383 --> 00:08:01,350
- Sim.
- Sim.
192
00:08:04,191 --> 00:08:06,855
O que você está fazendo aqui?
193
00:08:06,857 --> 00:08:09,458
Eu, uh, percebi que era sobre o tempo
194
00:08:09,460 --> 00:08:12,328
Eu visitei o meu homegirl em casa, hein?
195
00:08:12,330 --> 00:08:13,796
Na verdade, isso é uma mentira.
196
00:08:13,798 --> 00:08:15,495
I. .. Eu estou aqui sobre falhas
197
00:08:15,661 --> 00:08:17,872
Eu entendo completamente
por que você não iria querer
198
00:08:18,038 --> 00:08:20,803
sua filha a participar,
Jenna, mas realmente quer fazê-lo.
199
00:08:20,805 --> 00:08:22,710
Ela está apenas com medo de que voce não aprove.
200
00:08:22,876 --> 00:08:24,306
Aprovar no que?
201
00:08:24,308 --> 00:08:26,881
Jenna foi escolhida para interpretar a
Falecida Sta...
202
00:08:27,047 --> 00:08:28,677
Stacey?
203
00:08:28,679 --> 00:08:31,261
Isso é a Falecida Stacey?
204
00:08:31,427 --> 00:08:33,054
Bem...
205
00:08:33,220 --> 00:08:34,931
Ai meu Deus!
206
00:08:35,097 --> 00:08:36,099
Venha comigo.
Venha...Venha aqui,venha.
207
00:08:36,265 --> 00:08:41,123
Eu era a Falecida Stacey,em 1995.
208
00:08:41,125 --> 00:08:42,230
Trouxe a casa abaixo!
209
00:08:42,396 --> 00:08:43,425
-Olhe.
-Oh!
210
00:08:43,427 --> 00:08:45,275
-Ai meu Deus.
-Você está ótima.
211
00:08:45,441 --> 00:08:47,944
-Então você está bem sobre isso?
-Bem com isso?
212
00:08:48,110 --> 00:08:50,905
-Eu estou muito feliz!
213
00:08:51,071 --> 00:08:53,908
E eu estava com medo.
214
00:08:54,074 --> 00:08:56,605
Pai,você tem que ajudar.
215
00:08:56,607 --> 00:08:58,374
Eu menti e contei para Valerie.
216
00:08:58,376 --> 00:09:00,542
que vocês não me deixaram ser
a Falecida Stacey,
217
00:09:03,014 --> 00:09:04,380
Bem, se você tivesse me contado,
218
00:09:04,382 --> 00:09:05,920
Eu teria acobertado para você.
219
00:09:06,086 --> 00:09:08,283
Eu...bem,
Eu tive,hm,um pequeno acessório.
220
00:09:08,285 --> 00:09:10,285
Você pode sentir-los, eles
parecem totalmente reais.
221
00:09:10,287 --> 00:09:11,553
-Sério?
-Sim.
222
00:09:11,555 --> 00:09:12,635
Viu?
223
00:09:12,801 --> 00:09:13,922
Você nunca descobriria que eles
não eram reais.
224
00:09:13,924 --> 00:09:15,124
Eu te disse.
225
00:09:15,126 --> 00:09:16,892
Pai,você tem que fazer algo.
226
00:09:16,894 --> 00:09:18,527
Bem,eu não vejo
qual o grande problema.
227
00:09:18,529 --> 00:09:21,296
Quero dizer,a Falecida Stacey era
legal quando eu estava no colegial.
228
00:09:21,298 --> 00:09:23,198
Acho que você
conveniente esqueceu
229
00:09:23,200 --> 00:09:25,734
que todos na escola pensam
que eu tentei me matar.
230
00:09:25,736 --> 00:09:27,803
Mas você não tentou.
231
00:09:27,805 --> 00:09:31,840
então essa é a oportunidade
de mudar a conversa.
232
00:09:31,842 --> 00:09:35,377
Eu estava tão por cima do meu pai
e seus conselhos Haiku.
233
00:09:35,379 --> 00:09:39,481
Mudar a conversa?
Eu não tenho ideia do que isso significa.
234
00:09:39,483 --> 00:09:41,164
Tudo que eu sabia era que
235
00:09:41,330 --> 00:09:43,986
Eu estava presa entre uma rocha
e um lugar morto.
236
00:09:43,988 --> 00:09:47,089
havia sido pega em uma mentira,
e mesmo que eu estava convencida de que
237
00:09:47,091 --> 00:09:48,857
Valerie tinha um toque de Asperger,
238
00:09:48,859 --> 00:09:51,132
eu não queria que ela predesse o emprego.
239
00:09:54,968 --> 00:09:56,932
Bem,se fosse morrer amanhã,
240
00:09:56,934 --> 00:09:58,181
Eu poderia muito bem viver esta noite.
241
00:10:10,180 --> 00:10:11,694
Hey...
242
00:10:14,918 --> 00:10:16,785
Eu pensei que você não estava
falando comigo.
243
00:10:16,787 --> 00:10:18,554
Estarei sendo queimada na fogueira amanhã.
244
00:10:18,556 --> 00:10:20,203
Não estou aqui para conversar.
245
00:10:27,431 --> 00:10:33,302
O que temos acontecendo aqui?
246
00:10:33,304 --> 00:10:36,052
-Oh,bunda legal.
-Jum,entra,homem,só...
247
00:10:36,218 --> 00:10:37,095
Oh,espera,espera.
248
00:10:37,261 --> 00:10:39,305
Essa é a sua namorada?
249
00:10:39,471 --> 00:10:40,676
Oh.
250
00:10:40,678 --> 00:10:41,910
-Oh,isso é o suficiente,cara.
-Oi.
251
00:10:41,912 --> 00:10:44,279
Suficiente.
252
00:10:44,281 --> 00:10:45,395
Esse é o seu irmão?
253
00:10:45,561 --> 00:10:50,191
Sim,eu sou.
E você é?
254
00:10:50,357 --> 00:10:52,360
Homem,por favor.
255
00:10:52,526 --> 00:10:54,790
Me desculpe.
Você deveria ir para casa.
256
00:10:58,228 --> 00:11:01,096
Essa era a primeira vez
que eu estava escutando meus instintos,
257
00:11:01,098 --> 00:11:05,033
e Matty não apenas se recusou
a me apresentar ao seu irmão,
258
00:11:05,035 --> 00:11:07,202
mas eu tive uma porta batida na minha cara.
259
00:11:08,792 --> 00:11:10,799
Bom Dia,
260
00:11:10,924 --> 00:11:14,559
Palor Hillers,e bem vindos ao dia da consciência em dirigir embriagado.
261
00:11:17,259 --> 00:11:21,084
A cada 15 minutos,
262
00:11:21,086 --> 00:11:24,559
alguém morre em
incidentes relacionados a álcool.
263
00:11:24,725 --> 00:11:27,937
Hoje, para representar essas mortes,
264
00:11:28,103 --> 00:11:32,066
o Grim Reaper irá tocar em alguém,
e naquele tempo,
265
00:11:32,232 --> 00:11:34,736
os alunos se tornarão os mortos vivos
266
00:11:34,902 --> 00:11:37,947
e permaneceram em silêncio
pelo resto do dia.
267
00:11:38,113 --> 00:11:44,441
Lembre-se, se você tiver sido
um boozin não vá a um cruisin!
268
00:11:47,122 --> 00:11:49,046
Bem vindo ao Crash'd!
269
00:11:52,461 --> 00:11:53,984
Eu tive a pior noite da minha vida,
270
00:11:53,986 --> 00:11:55,886
e agora eu tenho que morre
na frente da escola intera.
271
00:11:55,888 --> 00:11:57,454
Eu sou o Grim Reaper.
272
00:11:57,456 --> 00:12:00,123
Me desculpe, eu não deveria estar
reclamando sobre isso para você.
273
00:12:00,125 --> 00:12:02,013
-Está bem.
-Você está morto.
274
00:12:02,179 --> 00:12:03,226
Enquanto eu estava aparando
as unhas do meu gato ontem à noite,
275
00:12:03,228 --> 00:12:04,595
Eu tive uma limpeza.
276
00:12:04,597 --> 00:12:06,309
Eu estou feliz que você
seja a Falecida Stacey.
277
00:12:06,475 --> 00:12:07,644
-Você é?
-Sim.
278
00:12:07,810 --> 00:12:09,099
É assim...
279
00:12:09,101 --> 00:12:11,368
Unhas são células mortas,
280
00:12:11,370 --> 00:12:14,108
e você quase morreu,
então você merece esta parte.
281
00:12:14,274 --> 00:12:16,039
É como justiça poética.
282
00:12:16,041 --> 00:12:18,775
Eu só queria fazer isso com você.
283
00:12:18,777 --> 00:12:20,073
Quem disse que você não pode?
284
00:12:20,239 --> 00:12:21,778
Hm,Mr. Wilkerson
285
00:12:21,780 --> 00:12:23,117
e o departamento intero de teatro.
286
00:12:23,283 --> 00:12:25,453
-Talvez você possa.
-Morto para mim!
287
00:12:25,619 --> 00:12:26,917
Você vai precisar de um vestido
e um acompanhante.
288
00:12:26,919 --> 00:12:28,285
Ricky Schwartz está disponivel?
289
00:12:28,287 --> 00:12:29,624
Ai me Deus!
O que aconteceu?
290
00:12:29,790 --> 00:12:31,542
Estamos mudando a conversa.
291
00:12:33,210 --> 00:12:34,879
Morto.
Morto.
292
00:12:35,045 --> 00:12:36,994
Mais morto.
Mais morto.
293
00:12:36,996 --> 00:12:37,840
Hey!Hey!
294
00:12:38,006 --> 00:12:41,886
-Hey,volte aqui!Kevin!
-Não!
295
00:12:42,052 --> 00:12:43,967
Esse dia é tão estúpido.
296
00:12:43,969 --> 00:12:45,890
Mas é incrível
que Andrew Heder não possa falar,
297
00:12:46,056 --> 00:12:47,404
porque ele é, tipo, um bocado estúpido,
298
00:12:47,406 --> 00:12:49,477
mas ele também é uma espécie de ging quente.
299
00:12:49,643 --> 00:12:50,770
Você está morta.
300
00:12:50,936 --> 00:12:53,710
Se eu não tiver que fazer a Falecida Stacey,
301
00:12:53,712 --> 00:12:55,483
eu não vou ser uma morta extra.
302
00:12:55,649 --> 00:12:57,360
Sim,você é.
303
00:12:57,526 --> 00:13:00,738
Eu sou o Grim Reaper.
304
00:13:00,904 --> 00:13:02,365
Você não pode me calar,
305
00:13:02,531 --> 00:13:05,389
e você não pode pintar meu rosto
com isso ou,
306
00:13:05,391 --> 00:13:06,657
ele vai me fazer sair.
307
00:13:06,659 --> 00:13:09,038
Você sabe quanto custa um microderm?
308
00:13:09,204 --> 00:13:11,874
Vou te dar
um cartão de $ 20 da Sephora.
309
00:13:12,040 --> 00:13:13,835
-50.
-Certo!
310
00:13:14,001 --> 00:13:15,920
Agora você está morta.
311
00:13:16,086 --> 00:13:18,756
Você também,"blondie"!
312
00:13:18,922 --> 00:13:19,870
Então veja, tudo permanece o mesmo,
313
00:13:19,872 --> 00:13:20,871
exceto essa parte, aqui mesmo.
314
00:13:20,873 --> 00:13:22,844
Sim, legal.
Eu entendi.
315
00:13:23,010 --> 00:13:25,676
- É muito bom.
- Obrigado.
316
00:13:25,678 --> 00:13:27,432
Eu só vou jogar isso lá fora.
317
00:13:27,598 --> 00:13:28,766
Totalmente, estou aberto a nota.
318
00:13:28,932 --> 00:13:31,515
Não, um ...
319
00:13:31,517 --> 00:13:34,351
Falando de nós.
320
00:13:34,353 --> 00:13:36,286
Eu apenas sinto que você ainda
está estranha sobre o nosso beijo.
321
00:13:36,288 --> 00:13:38,488
-Sério?
-Sim.
322
00:13:38,490 --> 00:13:41,725
Oi,estrelas do show!
323
00:13:41,727 --> 00:13:44,695
Tudo bem, vocês dois, vamos apenas
pop a cereja sobre o assunto.
324
00:13:44,697 --> 00:13:48,828
Okay.
Vá em frente e corra mais perto.
325
00:13:48,994 --> 00:13:50,997
De mãos dadas.
326
00:13:51,163 --> 00:13:53,458
Vá em frente.
327
00:13:53,624 --> 00:13:56,502
Vá em frente e waffle.
É mais íntimo dessa forma.
328
00:13:56,668 --> 00:13:58,008
Tudo bem, bem,
329
00:13:58,010 --> 00:14:02,312
agora que vocês dois
olhem como um casal real ...
330
00:14:02,314 --> 00:14:04,314
ah..
331
00:14:04,316 --> 00:14:06,583
Aqui.
332
00:14:07,853 --> 00:14:09,920
Não esguichar até que você esteja no carro.
333
00:14:09,922 --> 00:14:11,154
Lembre-se, quanto mais sangue, melhor.
334
00:14:11,156 --> 00:14:12,389
Perguntas? Preocupações?
335
00:14:12,391 --> 00:14:15,359
- Sim. Eu não posso ser Stacey Morta
336
00:14:15,361 --> 00:14:17,027
A menos que faça do meu jeito.
337
00:14:17,029 --> 00:14:19,062
Nós vamos estar fazendo
o mesmo evento, mas melhor.
338
00:14:19,064 --> 00:14:20,931
Como você poderia me colocar
nesta posição?
339
00:14:20,933 --> 00:14:22,833
as idéias da Jenna são boas.
340
00:14:22,835 --> 00:14:24,034
Elas são?
341
00:14:24,036 --> 00:14:25,698
Yeah.
342
00:14:25,864 --> 00:14:28,105
Prometo
Eu nunca iria deixar você para baixo, V.
343
00:14:28,107 --> 00:14:30,440
"V"?
344
00:14:30,442 --> 00:14:32,709
Ninguém nunca me chamou assim antes.
345
00:14:32,711 --> 00:14:34,478
Exceto eu.
Sou sua garota.
346
00:14:34,480 --> 00:14:36,013
Vou ser a
melhor Falecida Stacey.
347
00:14:36,015 --> 00:14:39,016
Eu sei que você é.
Lá em cima!
348
00:14:40,337 --> 00:14:41,985
Corte o picles.
349
00:14:41,987 --> 00:14:44,821
-O quê?
-Vá em frente!
350
00:14:46,792 --> 00:14:49,180
-Eu estou bem.
351
00:14:51,763 --> 00:14:55,353
Hey.
352
00:14:55,519 --> 00:14:57,801
Me desculpe pela noite passada.
353
00:14:57,803 --> 00:15:01,405
Meu irmão estava sendo
um verdadeiro babaca.
354
00:15:01,407 --> 00:15:03,373
Eu me sinto muito ruim
sobre como tudo aconteceu.
355
00:15:03,375 --> 00:15:04,941
Porque ele estava tão estranho?
356
00:15:04,943 --> 00:15:07,177
E por que você está tão estranho?
Por que estamos nos escondendo?
357
00:15:07,179 --> 00:15:09,813
Hm...
Eu não sei.
358
00:15:09,815 --> 00:15:11,882
Eu só quero me desculpar.
359
00:15:11,884 --> 00:15:13,150
Então você pode dormir comigo escondido,
360
00:15:13,152 --> 00:15:16,720
mas não pode conversar comigo em público?
361
00:15:16,722 --> 00:15:17,921
Decubra o que você quer,Matty,
362
00:15:17,923 --> 00:15:19,723
porque eu estou cansada de ser o seu segredo.
363
00:15:19,725 --> 00:15:22,592
Enquanto eu caminhava para
minha morte bastante pública,
364
00:15:22,594 --> 00:15:24,161
Eu não poderia ajudar, mas pergunto,
365
00:15:24,163 --> 00:15:25,996
que eu acabei de matar
meu relacionamento privado
366
00:15:25,998 --> 00:15:27,764
com Matty Mcjibben?
367
00:15:30,409 --> 00:15:33,271
J,você realmente
colocou-me sobre um barril aqui.
368
00:15:33,273 --> 00:15:35,142
Eu não estou confortável
com suas adições.
369
00:15:35,308 --> 00:15:37,008
Quero dizer, olhar para eles.
- Ouça, Nick.
370
00:15:37,010 --> 00:15:38,771
Eu acho que você já teve o suficiente!
371
00:15:38,937 --> 00:15:41,946
Bendover.
Eu vou te mostrar o que é o suficiente.
372
00:15:44,026 --> 00:15:45,528
Ok, eles estão apenas jogando conversa fora.
373
00:15:45,694 --> 00:15:46,862
Ele vai ficar bem.
Confie em mim.
374
00:15:47,028 --> 00:15:49,907
Tudo bem, tudo bem,
quebrem as pernas , todos!
375
00:15:50,073 --> 00:15:52,285
Quero dizer, rasgar suas cabeças fora!
376
00:15:53,744 --> 00:15:56,080
oh pai homem
Suas últimas palavras?
377
00:15:56,246 --> 00:15:57,331
Agora você quer conversar?
378
00:15:57,497 --> 00:15:58,916
Qual é o problema?
379
00:15:59,082 --> 00:16:00,751
Eu estou bem.
380
00:16:00,917 --> 00:16:02,545
Tudo está bem.
381
00:16:10,976 --> 00:16:13,055
Oh ,Deus.
382
00:16:13,221 --> 00:16:15,246
- Estou nervoso.
- Ah, ela vai ser grande.
383
00:16:15,248 --> 00:16:17,382
Ela leva depois que sua mãe.
384
00:16:19,102 --> 00:16:24,191
Em um mundo
onde os adolescentes bebem ...
385
00:16:24,357 --> 00:16:28,321
Uma noite, um menino ...
386
00:16:28,612 --> 00:16:30,489
Teve uma menina ...
387
00:16:30,655 --> 00:16:31,741
Para o baile.
388
00:16:38,121 --> 00:16:40,791
Johnny e Stacey
decidiram não beber.
389
00:16:40,957 --> 00:16:43,241
Eles são cristãos.
390
00:16:43,243 --> 00:16:45,977
Ao contrário de seus amigos,
Nick e Natalie,
391
00:16:45,979 --> 00:16:47,779
que decidiram beber.
392
00:16:47,781 --> 00:16:49,213
Eles estão soltos.
393
00:16:49,215 --> 00:16:52,850
Depois da formatura, tudo era de ouro,
394
00:16:52,852 --> 00:16:57,989
até que Nick decidiu dirigir bêbado!
395
00:17:00,226 --> 00:17:03,147
Não,Nicky!
396
00:17:03,313 --> 00:17:04,629
O carro deu perda total.
397
00:17:04,631 --> 00:17:06,609
Os paramédicos estavam a caminho.
398
00:17:06,775 --> 00:17:09,000
Você sabia que o limite legal ...
399
00:17:09,002 --> 00:17:10,947
Você sabe como eu disse
Eu estava bem antes?
400
00:17:11,113 --> 00:17:13,037
Certo,eu não estou bem,ok?
401
00:17:13,039 --> 00:17:15,106
A razão que
eu continuo trazendo à tona o nosso beijo
402
00:17:15,108 --> 00:17:17,141
é porque eu estou confuso.
403
00:17:17,143 --> 00:17:18,543
Você sabe,quer dizer,
404
00:17:18,545 --> 00:17:20,478
-Eu...eu tenho namorada.
-Jake,nós somos amigos.
405
00:17:20,480 --> 00:17:23,209
Eu lhe disse que, ok?
Eu preciso de mais sangue.
406
00:17:23,375 --> 00:17:25,350
Mas eu estou realmente
sendo honesto comigo,
407
00:17:25,352 --> 00:17:26,295
a razão que eu mantenho
408
00:17:26,461 --> 00:17:28,172
trazendo o nosso beijo é porque ...
409
00:17:28,338 --> 00:17:29,423
Oh!
Sangue nos boobs.
410
00:17:29,589 --> 00:17:31,322
Eu gosto gosto de você.
411
00:17:31,324 --> 00:17:33,358
Eu definitivamente tinha sentimentos também.
412
00:17:33,360 --> 00:17:35,393
Eram sentimentos pelo Jake?
413
00:17:35,395 --> 00:17:37,829
Ou foi o sentimento que você tem
direito antes de morrer?
414
00:17:37,831 --> 00:17:39,397
De volta para a cena do crime.
415
00:17:46,572 --> 00:17:50,441
Estou viva?
Estou viva!
416
00:17:50,443 --> 00:17:53,544
Natalie era uma bêbada muda.
417
00:17:53,546 --> 00:17:57,915
Oh,não,Nicky?
O que nós fizemos?
418
00:17:57,917 --> 00:18:02,754
Bêbada, Natalie muda escapou com ferimentos leves.
419
00:18:02,756 --> 00:18:04,822
Nick bêbado foi preso por um D.U.I.
420
00:18:04,824 --> 00:18:06,257
e levado para a cadeia.
421
00:18:06,259 --> 00:18:10,194
Johnny foi levado de helicóptero
para a cirurgia de emergência,
422
00:18:10,196 --> 00:18:13,926
onde ele esperou por um fígado
que nunca viria.
423
00:18:14,092 --> 00:18:16,167
Infelizmente,
424
00:18:16,169 --> 00:18:19,181
os ferimentos da Stacey foram tão graves,
425
00:18:19,347 --> 00:18:21,039
parecia que ela não tinha feito isso.
426
00:18:21,041 --> 00:18:25,343
Stacey não bebeu.
Stacey não dirigiu.
427
00:18:25,345 --> 00:18:28,980
Ela fez tudo certo.
428
00:18:28,982 --> 00:18:32,950
Uma vítima inocente
pelo erro de outra pessoa.
429
00:18:32,952 --> 00:18:35,531
Stacey!Não!
430
00:18:35,697 --> 00:18:36,821
Não morra!
431
00:18:36,823 --> 00:18:39,410
Apenas de Natalie bêbada tentar,
432
00:18:39,576 --> 00:18:41,659
ela não podia fazer nada
para salvar Stacey.
433
00:18:43,079 --> 00:18:44,495
Fique comigo,Stace!
434
00:18:44,497 --> 00:18:46,064
Stacey estava vendo a luz.
435
00:18:46,066 --> 00:18:48,294
Faça isso agora.
436
00:18:51,571 --> 00:18:53,571
até mesmo a tensão homoerótica
437
00:18:53,573 --> 00:18:56,093
não conseguia trazer Stacey de volta.
438
00:18:56,259 --> 00:18:58,429
Ela estava morta em dez,nove...
439
00:18:58,595 --> 00:19:02,016
-oito,sete,seis...
-Pegue algo.
440
00:19:02,182 --> 00:19:03,548
Stacey estava na luz.
441
00:19:03,550 --> 00:19:05,186
-Stacey morta vive!
442
00:19:05,352 --> 00:19:07,104
Houve um milagre.
443
00:19:07,270 --> 00:19:08,189
444
00:19:08,355 --> 00:19:10,983
Yeah!
445
00:19:13,693 --> 00:19:15,193
Todos:Whooo!
446
00:19:15,195 --> 00:19:16,781
Yeah!
447
00:19:18,365 --> 00:19:19,200
Whoo!
448
00:19:25,671 --> 00:19:27,583
Ms. Marks?
449
00:19:27,749 --> 00:19:29,273
Eu sei.
Você não precisa dizer !
450
00:19:29,275 --> 00:19:30,775
Eu faço.
451
00:19:30,777 --> 00:19:35,279
Este foi o melhor dirigir embriagado
Dia da consciência que eu já tive.
452
00:19:35,281 --> 00:19:36,881
Oh, rapaz, um ...
453
00:19:36,883 --> 00:19:38,282
Na verdade, ele é chamado Crash'd.
454
00:19:38,284 --> 00:19:40,585
Mm-hmm.
455
00:19:40,587 --> 00:19:42,019
- Conselheiros ...
- Já está.
456
00:19:42,021 --> 00:19:43,221
- Sensibilizar ...
- Mm-hmm.
457
00:19:43,223 --> 00:19:44,222
- Para os alunos ...
- Obrigado
458
00:19:44,224 --> 00:19:45,990
Que, "W" está em silêncio ...
459
00:19:45,992 --> 00:19:47,125
Eu não me importo.
460
00:19:47,127 --> 00:19:49,104
Beba.
461
00:19:49,270 --> 00:19:50,161
Você era tão bom.
462
00:19:50,163 --> 00:19:51,816
Quase tão bom como eu estava
463
00:19:51,982 --> 00:19:53,698
Mãe, não chore.
464
00:19:53,700 --> 00:19:56,033
Eu não
465
00:19:56,035 --> 00:19:57,602
Mas eu vou, se você tirar sangue
no meu suéter.
466
00:19:57,604 --> 00:19:59,137
É cashmere.
467
00:19:59,139 --> 00:20:00,571
Lace,vamos deixá-la ter o momento.
468
00:20:00,573 --> 00:20:02,159
Você estava tão bem.
469
00:20:02,325 --> 00:20:04,495
Eu tinha certeza de fazer a Falecida Stacey
470
00:20:04,661 --> 00:20:06,611
resultaria em suicídio social.
471
00:20:06,613 --> 00:20:09,881
Mas em vez disso,
a minha reputação foi ressuscitada.
472
00:20:09,883 --> 00:20:12,049
Você estava incrível.
473
00:20:12,051 --> 00:20:13,584
E pela primeira vez,
474
00:20:13,586 --> 00:20:16,354
eu tinha a atenção
que eu estava procurando.
475
00:20:20,010 --> 00:20:20,992
próximo awkward...
476
00:20:22,896 --> 00:20:25,463
talvez Matty finalmente possa
me ver como o namorada.
477
00:20:25,465 --> 00:20:28,032
Quando você tomou aquele garoto para fora
com a língua ...
478
00:20:28,034 --> 00:20:30,301
Eu estou fora de escuta.
479
00:20:30,303 --> 00:20:31,402
Eu só tinha recall parcial.
480
00:20:31,404 --> 00:20:32,537
Eu não tenho certeza eu desci com Matty
481
00:20:32,539 --> 00:20:34,138
porque eu acho que
poderia ter sido Jake.
482
00:20:34,140 --> 00:20:36,307
Por favor, confirmar ou negar,
Eu estou perdendo isso!