1
00:00:00,279 --> 00:00:02,247
<i>Há um ditado antigo,</i>

2
00:00:02,248 --> 00:00:04,637
<i>"Diga-me com quem andas,
e te direi quem és."</i>

3
00:00:05,473 --> 00:00:08,463
<i>Mas por que sempre animais
tendem a se agrupar?</i>

4
00:00:09,704 --> 00:00:13,295
<i>Bem, protege de predadores,</i>

5
00:00:13,296 --> 00:00:18,005
<i>ajuda a achar comida,
e um lugar seguro para dormir.</i>

6
00:00:23,098 --> 00:00:26,594
<i>Mas o que acontece
quando perde-se o grupo?</i>

7
00:00:30,517 --> 00:00:32,251
<i>Eu só quero falar com os Hawks!</i>

8
00:00:32,252 --> 00:00:35,888
<i>Como se encontra
o caminho de volta?</i>

9
00:00:44,331 --> 00:00:47,133
Só quero falar com os Hawks.
Só quero falar com eles!

10
00:00:47,134 --> 00:00:49,201
Dê-nos um bom motivo.

11
00:00:50,737 --> 00:00:52,605
Porque eu falei.

12
00:00:52,606 --> 00:00:54,006
É o melhor que pode fazer?

13
00:00:54,007 --> 00:00:56,909
Mãe, estará em Manhattan
com J.D. por só uma noite.

14
00:00:56,910 --> 00:00:59,011
Não somos crianças.
Não precisamos de babá.

15
00:00:59,012 --> 00:01:00,713
Última vez que vovó
ficou conosco,

16
00:01:00,714 --> 00:01:03,615
ela disse que se eu não saísse
do computador, ficaria vesga.

17
00:01:04,951 --> 00:01:07,086
Por que esta janela
está sempre aberta?

18
00:01:07,087 --> 00:01:09,722
Vocês estão...
Fumando alguma coisa?

19
00:01:09,723 --> 00:01:12,525
Chama-se torrada queimada.
Viu só? Não confia em nós.

20
00:01:12,526 --> 00:01:17,863
Não imagino por quê,
meus menores fregueses de bares.

21
00:01:17,864 --> 00:01:20,533
Já pagamos por isso.
Perdoe o crime, mãe.

22
00:01:20,534 --> 00:01:23,536
Sim. Sabe, como
vamos nos reabilitar

23
00:01:23,537 --> 00:01:25,071
se não dá uma segunda chance?

24
00:01:25,072 --> 00:01:27,106
Precisa parar de nos
tratar como crianças.

25
00:01:27,107 --> 00:01:30,943
Em um ano poderei fumar,
votar e servir o exército, sabe.

26
00:01:31,979 --> 00:01:33,746
Vou trabalhar para
mudar essas leis.

27
00:01:33,747 --> 00:01:36,582
Sobrevivi à sua avó por 18 anos.

28
00:01:36,583 --> 00:01:39,885
Vocês sobreviverão
por uma noite só.

29
00:01:47,727 --> 00:01:49,829
<i>Phil Kirkman, ex-mascote
do New York Hawks,</i>

30
00:01:49,930 --> 00:01:52,365
<i>de repente reapareceu
hoje num terraço,</i>

31
00:01:52,366 --> 00:01:54,333
<i>exigindo ver os
representantes dos Hawks.</i>

32
00:01:54,334 --> 00:01:55,835
<i>Como todos em N.Y. sabem,</i>

33
00:01:55,836 --> 00:01:57,570
<i>Kirkman é infame pelo momento</i>

34
00:01:57,571 --> 00:02:00,840
<i>que acidentalmente
derrubou Marcus Alvarez,</i>

35
00:02:00,841 --> 00:02:03,576
<i>o que levou à derrota
dos Hawks há seis anos.</i>

36
00:02:03,577 --> 00:02:06,045
<i>Agora, com os Hawks
perto das oitavas</i>

37
00:02:06,046 --> 00:02:08,047
<i>pela primeira vez
desde aquele jogo fatal,</i>

38
00:02:08,048 --> 00:02:09,782
<i>toda New York se pergunta,</i>

39
00:02:09,783 --> 00:02:12,618
<i>os Hawks poderão quebrar
a "Maldição Kirkman"?</i>

40
00:02:12,619 --> 00:02:14,620
Não acredito que
esse cara apareceu

41
00:02:14,621 --> 00:02:16,088
por aqui de novo.

44
00:02:20,293 --> 00:02:21,927
Que nome? Phil Kirkman?

45
00:02:25,098 --> 00:02:28,367
Então, ele que
não deve ser nomeado

46
00:02:28,368 --> 00:02:31,337
faz vocês agirem
como crianças por quê?

47
00:02:35,575 --> 00:02:38,444
Primeira rodada das oitavas,
contra o Arizona em 2005.

48
00:02:38,445 --> 00:02:41,147
14 pontos à frente no último
tempo. O jogo está no papo.

49
00:02:41,148 --> 00:02:43,449
O receptor, Marcus Alvarez,
vai receber uma bola

50
00:02:43,450 --> 00:02:44,950
para um touchdown quando...

51
00:02:46,419 --> 00:02:49,221
Nosso mascote
acidentalmente tropeça nele.

52
00:02:49,222 --> 00:02:52,658
Marcus se atrapalha,
e foi o início do fim.

53
00:02:52,659 --> 00:02:55,427
Arizona marcou 24
pontos em 7 minutos.

54
00:02:55,428 --> 00:02:57,830
Então nasceu "A Maldição".

55
00:02:57,831 --> 00:03:00,032
E agora, toda vez que
começamos a ganhar,

56
00:03:00,033 --> 00:03:02,001
acabamos perdendo.

57
00:03:02,002 --> 00:03:03,736
Bem, então, onde ele...

58
00:03:03,737 --> 00:03:05,638
Tem estado nos
últimos seis anos?

59
00:03:05,639 --> 00:03:07,506
Depois de incansável
caça da imprensa,

60
00:03:07,507 --> 00:03:08,807
ele desapareceu,

61
00:03:08,808 --> 00:03:11,210
só para ressurgir ontem
no topo de um prédio,

62
00:03:11,211 --> 00:03:12,611
exigindo nossa atenção.

63
00:03:12,612 --> 00:03:15,381
Finalmente, estamos a um
passo de ir às oitavas,

64
00:03:15,382 --> 00:03:18,217
e cada jornal, blog e
programa de rádio de Nova York

65
00:03:18,218 --> 00:03:20,152
está obcecado com a
"Maldição" de novo.

66
00:03:20,153 --> 00:03:22,421
E a S. Illustrated fazendo
matéria de capa dos Hawks,

67
00:03:22,422 --> 00:03:24,023
a hora não podia ser pior.

68
00:03:24,024 --> 00:03:26,091
Ele não pode entrar na matéria.

69
00:03:26,092 --> 00:03:27,860
O pessoal já está temeroso.

70
00:03:27,861 --> 00:03:29,194
Certo, deixe-me adivinhar.

71
00:03:29,195 --> 00:03:32,097
Quer que eu fale
com esse fulano.

72
00:03:32,098 --> 00:03:34,166
Ele quer falar com
alguém da equipe.

73
00:03:34,167 --> 00:03:36,459
Quem melhor para falar
com ele que a terapeuta?

74
00:03:36,460 --> 00:03:40,139
Dra. Dani, diga pra esse cara
parar de ser tão maluco.

75
00:03:40,140 --> 00:03:42,942
Então, faça-o voar,
voar para bem longe.

76
00:03:44,978 --> 00:03:47,413
Então, isto é uma
coisa esportiva, certo?

77
00:03:47,414 --> 00:03:50,182
Pessoas aparentemente racionais
acreditando em maldições?

78
00:03:50,183 --> 00:03:51,483
Sim.

79
00:03:51,484 --> 00:03:53,919
Não importa o
que eu e você pensamos.

80
00:03:53,920 --> 00:03:56,221
Se os jogadores
acreditam, então é real.

81
00:03:57,357 --> 00:03:58,924
Desculpe.

82
00:04:02,829 --> 00:04:05,097
- J.D. Aldridge?
- O quê?

83
00:04:05,098 --> 00:04:07,466
O quê... Nico, como...

84
00:04:07,467 --> 00:04:10,536
Está me seguindo, ou
grampeou meus telefones?

85
00:04:10,537 --> 00:04:11,837
Porque como...

86
00:04:11,838 --> 00:04:14,139
Matt pode ter mencionado
que vocês dois estão...

87
00:04:14,140 --> 00:04:15,975
Ele mencionou?

88
00:04:15,976 --> 00:04:20,179
Dois PhD em psicologia,
antropologia. Bolsa integral.

89
00:04:20,180 --> 00:04:22,314
Muito impressionante,
este Dr. Aldridge.

90
00:04:22,315 --> 00:04:25,885
Desde quando minha
vida social é problema seu?

91
00:04:25,886 --> 00:04:28,787
Desde que fui contratado pra
proteger os recursos da equipe.

92
00:04:28,788 --> 00:04:31,757
Bem, posso até ser um "recurso,"
mas você é só um ret...

93
00:04:31,758 --> 00:04:33,659
Só um segundo.

94
00:04:34,661 --> 00:04:36,595
Pittman.

95
00:04:43,436 --> 00:04:45,437
Parece que melhoraram
as qualificações

96
00:04:45,438 --> 00:04:47,239
para quem serve a água,
finalmente.

97
00:04:47,240 --> 00:04:51,066
Isso sim é uma bunda.

98
00:04:53,380 --> 00:04:56,649
Não. Aquilo é.

99
00:04:56,650 --> 00:04:58,717
T., o que diabos disse a ela?

100
00:04:58,718 --> 00:05:00,952
Elogiei seu traseiro.

101
00:05:00,953 --> 00:05:03,455
Aí fiz uma piada
sobre ela ser o garoto da água.

102
00:05:03,456 --> 00:05:05,424
Ela não tem
senso de humor, tudo bem?

103
00:05:05,425 --> 00:05:08,360
Não quero saber o que ela faz
ou como fica naquela saia.

104
00:05:08,361 --> 00:05:10,796
Quero aquela mal educada
fora do meu campo.

105
00:05:10,797 --> 00:05:14,400
Terrence, ela é Vivica Stevens,
da Sports Illustrated,

106
00:05:14,401 --> 00:05:16,869
fazendo uma cobertura
sobre os Hawks.

107
00:05:16,870 --> 00:05:22,508
Então acho que deveria ir
até ela e se desculpar.

108
00:05:26,213 --> 00:05:28,914
Você realmente achou
necessário me trazer aqui?

109
00:05:28,915 --> 00:05:30,983
Sou seu reforço,
em caso de algo acontecer.

110
00:05:30,984 --> 00:05:32,284
Caso de quê?

111
00:05:32,285 --> 00:05:34,430
Olha, não sei se esse cara
é depressivo,

112
00:05:34,431 --> 00:05:39,324
demente, ou perigoso.
Então... Não vou arriscar.

113
00:05:45,598 --> 00:05:49,601
- Oi.
- É a representante dos Hawks?

114
00:05:49,602 --> 00:05:51,837
Sou. Dra. Dani Santino.

115
00:05:51,838 --> 00:05:54,873
Sim. Sam Kirkman, pai do Phil.
Obrigado por vir.

116
00:05:54,874 --> 00:05:57,076
Quando coisas estavam
voltando ao normal,

117
00:05:57,077 --> 00:06:00,212
ele faz isto.
Fica no quarto o dia todo.

118
00:06:00,213 --> 00:06:02,614
Tento ajudá-lo, mas ele
não fala com ninguém.

119
00:06:02,615 --> 00:06:03,949
Não sei o que fazer.

120
00:06:03,950 --> 00:06:08,987
- Entendo.
- Ele está la dentro, no porão.

121
00:06:08,988 --> 00:06:10,389
No porão?

122
00:06:10,390 --> 00:06:13,092
Sim, onde ele vive.
Mas antes que desça,

123
00:06:13,093 --> 00:06:15,661
tem algo que você deve
saber sobre Phil.

124
00:06:15,662 --> 00:06:20,065
- Ele é meio estranho.
- Certo.

125
00:06:20,066 --> 00:06:21,566
Olá?

126
00:06:24,771 --> 00:06:27,506
Olá? Phil, está aí?

127
00:06:42,989 --> 00:06:44,923
Cuidado com isso.

128
00:06:44,924 --> 00:06:47,760
Oi. Sou Phil Kirkman.

129
00:06:49,262 --> 00:06:51,363
Sou "A Maldição."

130
00:06:53,478 --> 00:06:56,750
Dehast | Zac | Uchoa
rpfigueira | daewolz

131
00:06:56,751 --> 00:07:00,023
Lola | HausOfLiz | Gab
ThePavania | kindtwin

132
00:07:00,824 --> 00:07:02,558
Esses são incríveis!

133
00:07:02,559 --> 00:07:05,628
Esses bonecos saíram
em 1975, super raros.

134
00:07:05,629 --> 00:07:07,563
É o time de inauguração
dos Hawk's

135
00:07:07,564 --> 00:07:09,198
quando vieram do Texas.

136
00:07:09,199 --> 00:07:11,934
Meu pai e eu costumávamos
ir aos jogos juntos.

137
00:07:11,935 --> 00:07:15,137
Eu era meio sozinho.
Não tinha muitos amigos.

138
00:07:15,138 --> 00:07:19,575
Me tornar o Hawk é
meu sonho desde os 6 anos.

139
00:07:20,577 --> 00:07:26,082
Então, você...
Foi mascote dos Hawks por...

140
00:07:28,552 --> 00:07:32,889
- Por duas temporadas, não?
- Sim. Exceto pelo último jogo,

141
00:07:32,890 --> 00:07:34,957
foram os melhores
anos da minha vida.

142
00:07:34,958 --> 00:07:39,295
Eu era parte de algo.
Eu era Phil Kirk, o maníaco.

143
00:07:39,596 --> 00:07:45,535
Toda Nova York me amava.
É tão bom conhecer um Hawk.

144
00:07:45,736 --> 00:07:48,337
Então, o que você faz no time?

145
00:07:48,338 --> 00:07:50,873
Eu...

146
00:07:50,874 --> 00:07:52,208
Ai, Phil.

147
00:07:52,209 --> 00:07:54,110
Meu nome é
Dra. Dani Santino,

148
00:07:54,111 --> 00:07:55,511
e sou terapeuta dos Hawks.

149
00:07:55,512 --> 00:07:57,012
Terapeuta?

150
00:07:59,049 --> 00:08:00,549
Pensei...

151
00:08:00,550 --> 00:08:02,985
Pensei que mandariam
alguém importante.

152
00:08:02,986 --> 00:08:05,922
O treinador Purnell
ou Marshall Pittman.

153
00:08:05,923 --> 00:08:07,890
Não... Não preciso
de uma terapeuta.

154
00:08:07,891 --> 00:08:10,326
Bem, estava prestes a se jogar.

155
00:08:10,327 --> 00:08:12,728
Não é como se eu estivesse
tentando me matar.

156
00:08:12,729 --> 00:08:14,363
Certo. O que estava tentando?

157
00:08:14,364 --> 00:08:16,699
Conseguir a atenção dos Hawks.

158
00:08:16,700 --> 00:08:18,867
Você conseguiu.

159
00:08:20,204 --> 00:08:22,171
Eu só...

160
00:08:25,809 --> 00:08:28,644
Preciso que Marcus Alvarez
me perdoe.

161
00:08:30,347 --> 00:08:33,950
Porque se ele me perdoar,
os Hawks vão me perdoar

162
00:08:33,951 --> 00:08:36,419
E a cidade de New York
também me perdoará.

163
00:08:36,420 --> 00:08:38,754
Eu... Eu não posso andar na rua

164
00:08:38,755 --> 00:08:41,757
sem pessoas me odiando
e falando de mim.

165
00:08:41,758 --> 00:08:45,261
Estou com medo,
Dra. Santino.

166
00:08:45,262 --> 00:08:48,130
Phil, você sabe o que o medo
faz por você?

167
00:08:49,833 --> 00:08:52,568
"Evidências falsas
que parecem reais."

168
00:08:52,569 --> 00:08:55,338
E se eu pudesse te mostrar
que seu medo é só isso

169
00:08:55,339 --> 00:08:58,941
e que sua vida não
está em perigo?

170
00:09:01,979 --> 00:09:05,748
Não sabe o que é... Ser eu.

171
00:09:08,218 --> 00:09:10,252
Vamos!
Vamos! Joelhos para cima!

172
00:09:10,253 --> 00:09:12,228
- Isso aí!
- Como você obviamente

173
00:09:12,229 --> 00:09:14,991
não prestou atenção no
seminário de assédio sexual...

174
00:09:14,992 --> 00:09:16,693
Pensei que fosse
um "como fazer".

175
00:09:16,694 --> 00:09:19,595
Claramente.
Vamos lá. Conserte isso.

176
00:09:19,596 --> 00:09:22,064
Matty D., vamos lá, cara!
Você tem que relaxar.

177
00:09:22,065 --> 00:09:25,033
Vai ser difícil para você,
você é muito branco.

178
00:09:25,034 --> 00:09:27,970
Eu consigo.
Veja e aprenda.

179
00:09:27,971 --> 00:09:29,905
Vou ver e aprender, Shaft.

180
00:09:32,075 --> 00:09:34,710
Senhora Stevens?
Vivica?

181
00:09:34,711 --> 00:09:36,212
O quê, está com sede de novo?

182
00:09:36,213 --> 00:09:39,482
Vim me desculpar
por zoar com você antes,

183
00:09:39,483 --> 00:09:41,302
porque não percebi
quem você era.

184
00:09:41,303 --> 00:09:45,187
Mas algumas mulheres
gostam de elogios sobre a bunda.

185
00:09:45,188 --> 00:09:47,223
Esse é seu jeito
de pedir desculpas?

186
00:09:47,224 --> 00:09:48,657
Sim.

187
00:09:48,658 --> 00:09:51,360
Se quer falar de touchdowns,
YACs ou recepções,

188
00:09:51,361 --> 00:09:52,661
Estou aqui, 24/7.

189
00:09:52,662 --> 00:09:55,097
Exceto sextas entre
as 21h e meia noite

190
00:09:55,098 --> 00:09:57,199
e sábados entre as 22h e 1h.

191
00:09:57,200 --> 00:09:58,700
Tenho compromissos.

192
00:09:59,736 --> 00:10:01,504
Ele está brincando.

193
00:10:01,505 --> 00:10:03,272
É, estou brincando.

194
00:10:03,273 --> 00:10:07,610
Pensei que brincadeiras
eram pra ser... Engraçadas.

195
00:10:07,611 --> 00:10:09,412
Foi engraçado, mas sério,

196
00:10:09,413 --> 00:10:11,853
falo do que você quiser,
exceto sobre a maldição,

197
00:10:11,854 --> 00:10:14,391
porque ninguém quer falar
sobre aquele pássaro louco.

198
00:10:14,392 --> 00:10:15,692
Kirkman não é notícia.

199
00:10:15,693 --> 00:10:18,084
Notícia é que nesse ano,
Hawks finamente se uniram

200
00:10:18,085 --> 00:10:20,281
para ver se essa maldição
é pra valer.

201
00:10:20,282 --> 00:10:22,457
Estou interessada
em como, por quê,

202
00:10:22,458 --> 00:10:24,360
e quem está fazendo
isso acontecer.

203
00:10:24,361 --> 00:10:27,229
Bem, parece que você
está interessada em mim.

204
00:10:27,230 --> 00:10:31,033
Como uma história, sim.

205
00:10:31,034 --> 00:10:32,501
Você não está afim de garotos.

206
00:10:32,502 --> 00:10:34,703
Eu gosto de garotos sim.

207
00:10:34,704 --> 00:10:36,272
Mas prefiro homens.

208
00:10:40,677 --> 00:10:43,012
Vou pegar um pouco
de gelo pra você.

209
00:10:49,285 --> 00:10:52,822
Me diz, eu sou um
completo idiota?

210
00:10:52,823 --> 00:10:55,555
Às vezes dizemos coisas que
preferíamos não ter dito.

211
00:10:55,556 --> 00:10:57,264
Estou dizendo,
foi um pequeno elogio

212
00:10:57,265 --> 00:10:59,071
tomado completamente
fora de contexto.

213
00:10:59,072 --> 00:11:02,965
T.K., como isso poderia ter
sido tomado no contexto?

214
00:11:02,966 --> 00:11:05,935
Não sei.

215
00:11:05,936 --> 00:11:08,003
Tudo bem...

216
00:11:08,004 --> 00:11:11,106
O que importa é que
ela me deu o Heisman.

217
00:11:11,107 --> 00:11:13,142
Por quê?
O que você quer dizer?

218
00:11:13,143 --> 00:11:17,346
Ela me negou.
Ninguém me nega.

219
00:11:17,347 --> 00:11:20,483
Em um clube, talvez,

220
00:11:20,484 --> 00:11:22,985
mas em um ambiente
profissional...

221
00:11:24,821 --> 00:11:26,822
Eu explodi na garota,
umas duas vezes.

222
00:11:26,823 --> 00:11:28,457
É...

223
00:11:28,458 --> 00:11:30,392
Digo, nem é assim.
Porque, na verdade,

224
00:11:30,393 --> 00:11:32,349
ela é uma celebridade
no seu mundo, sabe.

225
00:11:32,350 --> 00:11:34,797
Ela ganhou prêmios e porcarias,
isso é legal.

226
00:11:34,798 --> 00:11:37,967
Sim, mas ela não ganhou
prêmios por sua bunda.

227
00:11:37,968 --> 00:11:41,003
Não, mas deveria.

228
00:11:46,042 --> 00:11:47,510
Recebi uma carta interessante

229
00:11:47,511 --> 00:11:49,578
da República Democrática
do Congo hoje.

230
00:11:49,579 --> 00:11:50,879
Engraçado.

231
00:11:50,880 --> 00:11:52,296
Recebi uma carta interessante

232
00:11:52,297 --> 00:11:54,447
da operadora de celular
do meu filho.

233
00:11:54,448 --> 00:11:55,748
Você primeiro.

234
00:11:55,749 --> 00:11:58,579
Parece que o governo tem feito
algumas melhorias culturais,

235
00:11:58,580 --> 00:12:00,585
e está convidando
acadêmicos e jornalistas

236
00:12:00,586 --> 00:12:03,465
- para ver a transformação.
- O que isso significa pra você?

237
00:12:03,466 --> 00:12:07,464
Significa um mês de duração,
viagem com tudo pago...

238
00:12:07,465 --> 00:12:08,765
Pra dois.

239
00:12:08,766 --> 00:12:10,833
E eu estava pensando

240
00:12:10,834 --> 00:12:14,904
se nossa fuga de
sábado à noite for bem...

241
00:12:14,905 --> 00:12:16,705
Você disse que queria viajar.

242
00:12:20,911 --> 00:12:23,112
Não!

243
00:12:23,113 --> 00:12:25,347
Certo, eu entendo.
É muito cedo.

244
00:12:25,348 --> 00:12:26,782
Não, não.

245
00:12:26,783 --> 00:12:29,818
O "não" não é pra viagem.
O "não" é pro cara ali.

246
00:12:29,819 --> 00:12:32,855
- Esse é meu colega.
- Ele é um perseguidor?

247
00:12:32,856 --> 00:12:35,190
Não, não.
Ele é apenas... Nico.

248
00:12:36,026 --> 00:12:38,827
Certo, então isso
está acontecendo.

249
00:12:38,828 --> 00:12:41,363
- Ei, você.
- Oi.

250
00:12:41,364 --> 00:12:44,133
Nico, esse é J.D. Aldridge.

251
00:12:44,134 --> 00:12:46,535
J.D. Aldridge, esse é Nico.

252
00:12:46,536 --> 00:12:48,204
Prazer.

253
00:12:48,205 --> 00:12:50,506
O que te traz aqui, Nico?

254
00:12:50,507 --> 00:12:52,775
Esse é o meu restaurante
de terça à noite.

255
00:12:52,776 --> 00:12:54,644
É mesmo?

256
00:12:54,645 --> 00:12:57,146
Bom te ver, Sr. Careles.

257
00:12:57,147 --> 00:13:00,013
Se junta a nós para uma bebida?

258
00:13:00,917 --> 00:13:03,586
Certo, então...

259
00:13:03,587 --> 00:13:05,321
Você é o J.D. Aldridge

260
00:13:05,322 --> 00:13:08,256
por trás do livro
"The Ape Apprentice"?

261
00:13:08,257 --> 00:13:09,557
Sim, culpado.

262
00:13:09,558 --> 00:13:12,761
Acho que ele deve ter
vendido umas cinco cópias.

263
00:13:12,762 --> 00:13:15,598
Estudo de comportamento
comparativo entre espécies.

264
00:13:15,599 --> 00:13:17,833
Digo, ótimo.
Realmente ótimo material.

265
00:13:17,834 --> 00:13:19,802
Eu nunca ouvi você mencionar

266
00:13:19,803 --> 00:13:22,404
sua fascinação por
estudo de espécies antes.

267
00:13:22,405 --> 00:13:25,111
Ou qualquer interesse, sério.

268
00:13:25,112 --> 00:13:27,943
Vejo muito comportamento animal
na minha linha de trabalho.

269
00:13:27,944 --> 00:13:29,603
Animais dão informações
importantes

270
00:13:29,604 --> 00:13:31,170
sobre o que significa
ser humano.

271
00:13:31,171 --> 00:13:32,648
Não poderia concordar mais.

272
00:13:33,917 --> 00:13:36,552
Me diga, com o que
você concordou?

273
00:13:36,553 --> 00:13:39,588
Digo, vamos tomar uns
pássaros, por exemplo.

274
00:13:39,589 --> 00:13:42,421
Alguns são parte de bando.
Alguns tem um parceiro pra vida.

275
00:13:42,422 --> 00:13:44,159
Alguns voam sozinho.

276
00:13:44,160 --> 00:13:46,695
Sabe, não foi até eu estudar
os jaguares machos

277
00:13:46,696 --> 00:13:48,931
que eu entendi por que
meu casamento acabou.

278
00:13:50,000 --> 00:13:51,634
Meu casamento acabou

279
00:13:51,635 --> 00:13:53,469
por causa de um asno,
não um jaguar.

280
00:13:53,470 --> 00:13:55,004
O meu também.

281
00:13:55,005 --> 00:13:57,773
Preciso ir, obrigado pelo café.

282
00:13:57,774 --> 00:14:01,310
Dra. Santino.
Dr. Aldridge.

283
00:14:01,311 --> 00:14:02,611
Boa noite.

284
00:14:05,715 --> 00:14:09,151
Ele nunca tinha mencionado
que foi casado antes, nunca.

285
00:14:09,152 --> 00:14:10,719
Ele faz a segurança dos Hawks.

286
00:14:10,720 --> 00:14:13,489
Preciso contratar alguém
pra testar se meu carro explode?

287
00:14:13,490 --> 00:14:15,090
Não, não.

288
00:14:15,091 --> 00:14:17,593
Você só precisa ser muito,
muito legal comigo,

289
00:14:17,594 --> 00:14:18,961
e então você estará seguro.

290
00:14:18,962 --> 00:14:20,329
Certo, isso eu posso fazer.

291
00:14:26,636 --> 00:14:30,219
Deus.
Tudo bem.

292
00:14:30,220 --> 00:14:32,708
Ray Jay, desde quando você
lê o Wall Street Journal?

293
00:14:32,709 --> 00:14:34,710
Eu prefiro a sensação
tátil do impresso

294
00:14:34,711 --> 00:14:36,211
do que ler jornal online.

295
00:14:36,212 --> 00:14:37,512
Bem, eu estou apenas feliz

296
00:14:37,513 --> 00:14:39,858
que você está tendo qualquer
sensação de leitura.

297
00:14:39,859 --> 00:14:41,159
É Dominicano.

298
00:14:41,160 --> 00:14:43,152
Eu gosto um pouco mais forte.
Você não?

299
00:14:43,153 --> 00:14:45,654
E também limpamos nossos
quartos, lavamos a roupa,

300
00:14:45,655 --> 00:14:49,423
e se tivéssemos um cachorro,
já o teríamos alimentado.

301
00:14:50,060 --> 00:14:52,294
Valioso esforço.

302
00:14:52,295 --> 00:14:54,363
Mas ainda não vão
ficar em casa sozinhos.

303
00:14:54,364 --> 00:14:55,664
Isso é tão injusto.

304
00:14:55,665 --> 00:14:57,476
Se você quer que
sejamos responsáveis,

305
00:14:57,477 --> 00:14:58,797
precisa nos dar uma chance.

306
00:14:58,798 --> 00:15:00,665
Empurrar os pássaros
pra fora do ninho.

307
00:15:00,666 --> 00:15:01,966
Ou então, nós vamos acabar

308
00:15:01,967 --> 00:15:03,969
como aqueles pequenos
pássaros na calçada,

309
00:15:03,970 --> 00:15:07,343
aqueles que a mãe nunca deixa
fazer nada sozinhos.

310
00:15:07,344 --> 00:15:09,258
E no momento que tem
a chance de voar...

311
00:15:13,482 --> 00:15:15,566
Tenho que te dizer,
estou meio apavorado.

312
00:15:16,205 --> 00:15:20,394
Lembra do que falei do medo?
Evidência falsa que parece real?

313
00:15:20,395 --> 00:15:25,215
É o que faremos agora, descobrir
o que é real e o que não é.

314
00:15:25,216 --> 00:15:26,601
Você já está indo muito bem.

315
00:15:28,870 --> 00:15:31,038
Eu acho que você devia
tirar o seu chapéu.

316
00:15:40,469 --> 00:15:42,688
E que tal tirar seus
óculos escuros?

317
00:15:48,864 --> 00:15:50,900
Ninguém odeia Phil Kirkman.

318
00:15:56,962 --> 00:15:58,530
Essas pessoas odeiam.

319
00:15:59,568 --> 00:16:01,115
Quem se importa com
o que acham?

320
00:16:01,116 --> 00:16:04,463
Kirkman?
Phil Kirkman.

321
00:16:04,464 --> 00:16:06,531
- Sim.
- Você é um bosta.

322
00:16:07,365 --> 00:16:09,350
Devia ter pulado
daquele prédio, Kirkman.

323
00:16:09,351 --> 00:16:11,666
Estou certa que vocês
tem coisa melhor pra fazer

324
00:16:11,667 --> 00:16:14,864
a serem presos por atentado.
Continuem andando então, ok?

325
00:16:14,865 --> 00:16:17,452
Vai arruinar nossas chances
nas eliminatórias de novo?

326
00:16:17,453 --> 00:16:18,771
Volte pro ninho, Kirkman.

327
00:16:18,772 --> 00:16:20,614
Nova York não quer mais
ver sua cara.

328
00:16:20,615 --> 00:16:22,414
Você volte pro seu ninho!

329
00:16:23,651 --> 00:16:25,260
Não, não! Phil!

330
00:16:28,891 --> 00:16:30,795
Sem chance de eu deixar
Você-Sabe-Quem

331
00:16:30,796 --> 00:16:34,704
a menos de 500 jardas
de Marcus Alvarez, ou daqui.

332
00:16:34,705 --> 00:16:38,221
Tudo que ele quer é pedir
desculpas. Qual o problema?

333
00:16:38,222 --> 00:16:40,653
Eu não quero descobrir.
Só o que quero é

334
00:16:40,654 --> 00:16:43,345
é que Você-Sabe-Quem vá
pra longe. Bem longe.

335
00:16:43,346 --> 00:16:44,755
Ele dá azar.

336
00:16:44,756 --> 00:16:46,913
Gente, maldições não são reais!

337
00:16:46,914 --> 00:16:49,337
Red Sox, certo?
Eles ganharam o mundial.

338
00:16:49,338 --> 00:16:51,071
É, só levou 86 anos!

339
00:16:51,792 --> 00:16:54,285
Os Chicago Cubs não ganham
há mais de 100 anos,

340
00:16:54,286 --> 00:16:55,685
por causa da maldição.

341
00:16:55,686 --> 00:16:59,240
Tudo que fazemos é adivinhado
duas ou três vezes na imprensa.

342
00:16:59,241 --> 00:17:01,458
Eu sei, tem muito em jogo.

343
00:17:01,459 --> 00:17:04,780
O cara é lunático!
Não quero ele nem perto do time.

344
00:17:04,781 --> 00:17:07,980
Bom, mais lunático que dois
adultos que creem em maldições?

345
00:17:07,981 --> 00:17:10,159
Por que você não pode
aceitar um não?

346
00:17:10,160 --> 00:17:13,163
Porque "não" não vai ajudar
Você-Sabe-Quem!

347
00:17:13,164 --> 00:17:16,021
Certo? E não vai ajudar
seu time a ganhar, também.

348
00:17:16,022 --> 00:17:18,806
Ele só quer perdão. O que
tem isso de tão errado?

349
00:17:19,591 --> 00:17:21,432
Fácil pra você falar, Dra. Dani.

350
00:17:21,433 --> 00:17:23,531
Sei que é pedir muito, mas
podia por favor

351
00:17:23,532 --> 00:17:25,198
acalmar o técnico
só um pouquinho?

352
00:17:25,199 --> 00:17:28,883
Você-Sabe-Quem precisa tanto
de uma vitória quanto os Hawks!

353
00:17:28,884 --> 00:17:30,422
Você ainda não entendeu.

354
00:17:32,122 --> 00:17:34,574
Comia macarrão
antes de todos os meus jogos.

355
00:17:35,180 --> 00:17:36,549
Comecei na sexta série.

356
00:17:37,104 --> 00:17:38,838
Atletas são supersticiosos.

357
00:17:38,839 --> 00:17:41,725
Vou tentar, mas não
fique esperando.

358
00:17:41,726 --> 00:17:44,838
Aprecio o esforço.
Obrigada.

359
00:17:45,530 --> 00:17:47,147
Inclusive,

360
00:17:48,057 --> 00:17:52,037
soube que você andou
batendo um papo com o Nico.

361
00:17:52,038 --> 00:17:53,398
Sobre a minha vida amorosa.

362
00:17:54,269 --> 00:17:57,108
É... Talvez tenha mencionado.
Por quê?

363
00:17:57,109 --> 00:18:01,580
Porque ele apareceu onde eu
estava jantando ontem à noite.

364
00:18:01,581 --> 00:18:03,138
Coincidência?
Acho que não.

365
00:18:04,514 --> 00:18:07,877
Você sabia que Nico foi casado?

366
00:18:08,803 --> 00:18:11,200
Nunca mencionou isso nas
nossas longas conversas.

367
00:18:13,986 --> 00:18:16,693
Beber com o Nico.
Deve ter sido uma festa.

368
00:18:16,694 --> 00:18:18,815
Ah, sim.
Foi um arraso.

369
00:18:18,816 --> 00:18:21,340
Você e Laura deviam chamá-lo
pra sua próxima festa.

370
00:18:21,341 --> 00:18:24,677
Bem, supondo que nós
ainda estejamos juntos.

371
00:18:24,678 --> 00:18:26,009
E não estamos.

372
00:18:27,194 --> 00:18:28,557
Não sabia disso.

373
00:18:28,558 --> 00:18:30,460
Dei uma segunda chance.
Não funcionou.

374
00:18:31,186 --> 00:18:35,145
Às vezes isso é necessário pra
saber que acertou na primeira.

375
00:18:37,731 --> 00:18:41,103
Estive pensando, vou dar a
vocês uma segunda chance.

376
00:18:42,188 --> 00:18:46,886
- Quer dizer?
- Que não terão babá no sábado.

377
00:18:46,887 --> 00:18:49,832
- Ótimo!
- Sim! Não vai se arrepender.

378
00:18:49,833 --> 00:18:51,456
Está certo! Porque se sim,

379
00:18:51,457 --> 00:18:52,887
você que vai se arrepender.

380
00:18:52,888 --> 00:18:54,415
É sua única chance.

381
00:18:54,416 --> 00:18:58,903
Se disperdiçarem, aí...
Ouviram?

382
00:18:59,846 --> 00:19:01,791
Entendido?
Amo vocês.

383
00:19:01,792 --> 00:19:03,292
Amo você.

384
00:19:13,572 --> 00:19:16,002
Vivica, ei, espera um pouco.

385
00:19:16,003 --> 00:19:17,396
Espera um pouquinho...

386
00:19:19,370 --> 00:19:20,909
Quero que nós dois recomecemos.

387
00:19:21,859 --> 00:19:24,405
Não "nós dois", mas,

388
00:19:24,406 --> 00:19:26,052
Sou Terrence King,
e sinto muito.

389
00:19:26,830 --> 00:19:30,846
- Se candidatou a vereador?
- Só quero conversar.

390
00:19:30,847 --> 00:19:33,455
- Sobre?
- Honestamente...

391
00:19:33,456 --> 00:19:35,931
Como convenceu
Anton Washington a te falar

392
00:19:35,932 --> 00:19:38,676
de todos os atletas que
pegaram doppings com ele.

393
00:19:38,677 --> 00:19:40,482
Quem conseguiu
descobrir tal história

394
00:19:40,483 --> 00:19:42,818
deveria guiar a conversa,
não eu.

395
00:19:42,819 --> 00:19:44,201
Você leu um pouco?

396
00:19:44,202 --> 00:19:46,002
Li muito. Pros meus padrões.

397
00:19:46,003 --> 00:19:47,939
Bom que não sou
uma romancista, certo?

398
00:19:47,940 --> 00:19:51,192
É. Escuta, então vou me sentar,

399
00:19:51,193 --> 00:19:53,392
podemos conversar.
Eu te dou uma exclusiva

400
00:19:53,393 --> 00:19:56,829
com o ardiloso e muito bem
comportado Terrence King.

401
00:19:59,902 --> 00:20:02,971
Tudo bem.
Amanhã de manhã.

402
00:20:02,972 --> 00:20:05,072
Mas fazemos isso
com meus termos.

403
00:20:05,073 --> 00:20:06,373
Em outro local.

404
00:20:14,099 --> 00:20:17,068
Esse lugar é como o
Correio pra mim, sabe?

405
00:20:17,069 --> 00:20:19,137
Nunca soube o que
esperar em casa,

406
00:20:19,138 --> 00:20:22,774
mas aqui, faça
chuva ou faça sol,

407
00:20:22,775 --> 00:20:24,675
eu e os caras
estaríamos jogando bola

408
00:20:24,676 --> 00:20:26,310
até o final do dia, certo?

409
00:20:26,311 --> 00:20:29,514
E eu seria, tipo, Jerry Rice,
Kojo Liberty, Cris Carter,

410
00:20:29,515 --> 00:20:31,282
todos em um jogo às vezes.

411
00:20:31,283 --> 00:20:33,384
Ainda consigo fazer a
comemoração do Kojo.

412
00:20:33,385 --> 00:20:34,685
- É?
- Sim.

413
00:20:34,686 --> 00:20:37,088
- Isso aí!
- Aí ele cravava, sabe?

414
00:20:37,089 --> 00:20:38,723
- Era terrível!
- Boa imitação.

415
00:20:38,724 --> 00:20:41,459
Mas, sabe, eu era
sempre muito bom.

416
00:20:41,460 --> 00:20:44,829
E eu sabia que o futebol tinha
resgatado caras como o Kojo,

417
00:20:44,830 --> 00:20:47,365
e concluí que era
minha única chance.

418
00:20:47,366 --> 00:20:49,934
Entao, eu fui
inflexível. E funcionou.

419
00:20:51,603 --> 00:20:54,305
Ainda fala com aqueles garotos
que você costumava jogar?

420
00:20:54,306 --> 00:20:56,741
Não. A maioria foi presa.

421
00:20:56,742 --> 00:20:59,977
Não vejo dois deles
desde seus funerais...

422
00:20:59,978 --> 00:21:03,014
Mas tinha esse garoto.

423
00:21:03,015 --> 00:21:05,149
Ele era... Ele
jogava no meio, certo?

424
00:21:05,150 --> 00:21:07,051
E era gordinho,

425
00:21:07,052 --> 00:21:09,954
gingava pelo campo e tudo,
e agora é médico.

426
00:21:09,955 --> 00:21:11,489
- Não?
- Sim. Maluco.

427
00:21:11,490 --> 00:21:13,224
Achei que ele
teria um aneurisma,

428
00:21:13,225 --> 00:21:15,660
- não que curaria eles, sabe?
- Sim.

429
00:21:15,661 --> 00:21:18,930
Como terminou fazendo o que faz?

430
00:21:18,931 --> 00:21:20,898
Eu era bem masculina.

431
00:21:20,899 --> 00:21:22,733
Mas era horrível em esportes.

432
00:21:22,734 --> 00:21:25,403
Meu pai e eu falávamos
sobre os Yankees por horas.

433
00:21:25,404 --> 00:21:26,804
Fã dos Yankees.

434
00:21:26,805 --> 00:21:28,439
Cresceu no Bronx?

435
00:21:28,440 --> 00:21:30,174
Manhattan. Oeste
do Central Park.

436
00:21:31,543 --> 00:21:35,279
Meu pai é cirugião vascular.
Minha mãe é epidemologista.

437
00:21:35,280 --> 00:21:37,949
Eles me encorajaram a
escrever sobre o que eu amava.

438
00:21:37,950 --> 00:21:39,617
Então somos ambos inflexíveis.

439
00:21:39,618 --> 00:21:41,953
Isso soa terrível.

440
00:21:41,954 --> 00:21:44,455
Palavras são o seu
departamento. Só twitto.

441
00:21:44,456 --> 00:21:45,890
Você é Terrence King, certo?

442
00:21:45,891 --> 00:21:47,577
Pessoal, olha. É o T.K.

443
00:21:47,578 --> 00:21:50,962
Não vim aqui pra isso.
Brincadeira, brincadeira.

444
00:21:50,963 --> 00:21:52,563
Estou só...

445
00:21:52,564 --> 00:21:55,566
- E aí, carinha? Como vai?
- Vou bem.

446
00:21:55,567 --> 00:21:57,568
O que tá rolando?
Continue na escola.

447
00:21:57,569 --> 00:21:59,370
Sei que quer largar.
Tem uma caneta?

448
00:21:59,371 --> 00:22:00,671
Tenho uma aqui.

449
00:22:01,273 --> 00:22:04,142
Tudo que eu peço é que
fale com Kirkman.

450
00:22:04,143 --> 00:22:06,110
Cara, sem chance!
De jeito nenhum.

451
00:22:06,111 --> 00:22:07,678
Não vou falar
com aquele cara.

452
00:22:07,679 --> 00:22:09,046
Eu nem falo o nome dele.

453
00:22:09,047 --> 00:22:10,815
Marcus, você consegue imaginar

454
00:22:10,816 --> 00:22:12,583
como isso arruinou a vida dele?

455
00:22:14,052 --> 00:22:16,654
Se existe alguma forma em
que você possa perdoa-lo.

456
00:22:16,655 --> 00:22:19,590
Só acho que o time
e talvez até a cidade

457
00:22:19,591 --> 00:22:22,026
finalmente pode deixar
pra trás essa maldição.

458
00:22:22,027 --> 00:22:23,327
Sem ofensa,

459
00:22:23,328 --> 00:22:27,932
mas pra uma terapeuta,
você é doida.

460
00:22:29,001 --> 00:22:31,769
Deus, o que é
preciso pra esse time

461
00:22:31,770 --> 00:22:34,004
finalmente parar de
ter medo de Phil Kirkman?

462
00:22:34,005 --> 00:22:37,441
- Dani!
- Minha perna!

463
00:22:46,812 --> 00:22:49,434
Estou um pouco preocupado
com o tornozelo do Alvarez,

464
00:22:49,435 --> 00:22:51,680
mas ele poderá ir no domingo.

465
00:22:51,681 --> 00:22:53,681
Se Dani ficar mencionando
o nome do cara,

466
00:22:53,682 --> 00:22:55,316
todos os jogadores
vão pelo ralo.

467
00:22:55,317 --> 00:22:57,418
Quantas mulheres da
minha idade você conhece

468
00:22:57,419 --> 00:22:59,921
que se lembram de Kojo Liberty?

469
00:22:59,922 --> 00:23:01,456
E agora estamos falando de quê?

470
00:23:01,457 --> 00:23:03,324
Vivica Stevens.

471
00:23:03,325 --> 00:23:05,593
E tem essa série
maluca que ela escreveu

472
00:23:05,594 --> 00:23:07,528
sobre esse bi-atleta
olímpico explorado

473
00:23:07,529 --> 00:23:09,397
atirando e esquiando
ao mesmo tempo.

474
00:23:09,398 --> 00:23:11,032
Isso é mais de branco
que squash,

475
00:23:11,033 --> 00:23:13,001
mas a forma como ela
escreveu é incrível.

476
00:23:14,236 --> 00:23:17,005
- Já vi esse olhar antes.
- Que olhar?

477
00:23:17,006 --> 00:23:19,140
T., escute.

478
00:23:19,141 --> 00:23:20,675
Essa mulher não é sua amiga.

479
00:23:20,676 --> 00:23:22,143
Do que está falando?

480
00:23:22,144 --> 00:23:24,946
Só corrigi as coisas, como
você disse. Está tudo bem.

481
00:23:24,947 --> 00:23:27,749
Ela é uma reporter.

482
00:23:27,750 --> 00:23:29,584
Ela não tem uma queda por você.

483
00:23:29,585 --> 00:23:32,487
Ela não é sua namorada. Ela
está escrevendo uma história.

484
00:23:32,488 --> 00:23:34,422
Ela tem falado com todos aqui.

485
00:23:34,423 --> 00:23:35,723
Sobre o quê?

486
00:23:35,724 --> 00:23:38,059
Você dirigindo embriagado,
prisão domiciliar...

487
00:23:38,060 --> 00:23:40,461
quase toda machete negativa
que você já produziu.

488
00:23:41,497 --> 00:23:43,097
Isso é passado.

489
00:23:43,098 --> 00:23:44,699
Morto e enterrado.

490
00:23:44,700 --> 00:23:47,535
Você não pode enterrar
algo fundo o suficiente

491
00:23:47,536 --> 00:23:49,337
para repórteres
como Vivica Stevens.

492
00:24:19,869 --> 00:24:21,970
Ei, treinador. É a Dani.

493
00:24:21,971 --> 00:24:24,038
Eu preciso de um favor.

494
00:24:29,045 --> 00:24:31,079
Isso não era parte
do nosso acordo, Dani.

495
00:24:31,080 --> 00:24:32,647
Eu pedi 5 minutos.

496
00:24:32,648 --> 00:24:34,349
Não 5 minutos com ele.

497
00:24:34,350 --> 00:24:36,618
- Ele?
- O nome dele é Phil Kirkman.

498
00:24:36,619 --> 00:24:38,720
Entrem, rapazes.

499
00:24:38,721 --> 00:24:42,390
Phil Kirkman. Phil Kirkman.
Phil Kirkman. Phil Kirkman.

500
00:24:42,391 --> 00:24:44,091
O que ele está fazendo aqui?

501
00:24:44,526 --> 00:24:45,894
O coração de alguém parou?

502
00:24:45,895 --> 00:24:48,663
Alguém engoliu a língua?

503
00:24:48,664 --> 00:24:51,900
Alguém sabe o que
"medo" significa?

504
00:24:51,901 --> 00:24:53,568
Evidência falsa que parece real.

505
00:24:53,569 --> 00:24:55,203
Exatamente.

506
00:24:56,472 --> 00:25:00,975
Agora, desde o incidente entre
Alvarez e Kirkman 6 anos atrás,

507
00:25:00,976 --> 00:25:02,944
os Hawks nunca mais
voltaram às oitavas.

508
00:25:02,945 --> 00:25:04,379
Sei que todos dizem que

509
00:25:04,380 --> 00:25:06,714
isso é uma evidência
da maldição de Kirkman.

510
00:25:06,715 --> 00:25:10,485
Eu digo que isso é uma falsa
evidência que parece ser real.

511
00:25:10,486 --> 00:25:13,221
Noite passada passei
horas lendo estatísticas,

512
00:25:13,222 --> 00:25:14,789
assistindo jogo após jogo,

513
00:25:14,790 --> 00:25:18,793
procurando por algum tipo
de evidência dessa maldição,

514
00:25:18,794 --> 00:25:21,229
e querem saber o que
encontrei, em vez disso?

515
00:25:21,230 --> 00:25:24,299
Tudo o que aconteceu com os
Hawks nos últimos seis anos

516
00:25:24,300 --> 00:25:28,102
é tudo apenas parte do jogo,

517
00:25:28,103 --> 00:25:31,673
não parte de alguma maldição.

518
00:25:31,674 --> 00:25:33,775
Eu sei que a única maneira

519
00:25:33,776 --> 00:25:36,611
dessa alegada
maldição sair do time

520
00:25:36,612 --> 00:25:38,613
é se conseguirem
voltar para as oitavas.

521
00:25:38,614 --> 00:25:40,782
Eu entendi. Eu ouvi
vocês. Eu saquei.

522
00:25:40,783 --> 00:25:45,286
Mas há alguém nesta sala

523
00:25:45,287 --> 00:25:47,789
cuja maldição podemos
suspender agora.

524
00:25:47,790 --> 00:25:50,525
E esse alguém é Phil.

525
00:25:52,795 --> 00:25:54,696
Todos passaram
os últimos seis anos

526
00:25:54,697 --> 00:25:56,664
evitando Phil Kirkman
como uma praga,

527
00:25:56,665 --> 00:25:59,634
levando o homem a
viver em um porão

528
00:25:59,635 --> 00:26:03,571
com medo de uma
cidade que o odeia.

529
00:26:03,572 --> 00:26:05,974
E ainda por cima o
evitar por seis anos

530
00:26:05,975 --> 00:26:10,713
não os levou de volta
às oitavas, certo?

531
00:26:12,514 --> 00:26:13,815
Apertem a mão do cara.

532
00:26:13,816 --> 00:26:16,584
Esfreguem a barrigas,
o que for que vocês façam.

533
00:26:16,585 --> 00:26:19,954
Mas perdoem Phil e
suspendam sua maldição.

534
00:26:19,955 --> 00:26:22,123
Quem sabe?

535
00:26:22,124 --> 00:26:24,058
Vocês podem reverter a sua.

536
00:26:41,043 --> 00:26:42,710
Estamos bem, cara.

537
00:26:44,280 --> 00:26:46,447
Mas se eu fraturar minha
tíbia ou algo assim,

538
00:26:46,448 --> 00:26:49,684
- Vou te procurar.
- Obrigado.

539
00:26:49,685 --> 00:26:52,153
Isso significa muito
para mim. Obrigado.

540
00:26:52,154 --> 00:26:54,122
Marcus, obrigado.

541
00:26:54,123 --> 00:26:56,858
Obrigado por me deixar voltar

542
00:26:56,859 --> 00:26:58,893
e ser o Hawk de novo.

543
00:27:00,062 --> 00:27:01,662
- Dra. Dani?
- Está tudo bem!

544
00:27:01,663 --> 00:27:03,264
Podem nos dar um minuto?

545
00:27:03,265 --> 00:27:05,099
Sim. Todo mundo,
saiam da sala.

546
00:27:05,100 --> 00:27:06,434
Saiam da sala, por favor.

547
00:27:06,435 --> 00:27:08,369
Obrigado.

548
00:27:10,005 --> 00:27:12,140
não é isso que
viemos fazer aqui.

549
00:27:12,141 --> 00:27:14,675
Mas tenho que ser
o Hawk de novo.

550
00:27:14,676 --> 00:27:16,677
Não vai acontecer.

551
00:27:16,678 --> 00:27:20,248
Mas definiu um objetivo para
si mesmo, e olha o que fez.

552
00:27:20,249 --> 00:27:21,716
Você o conquistou!

553
00:27:24,019 --> 00:27:25,753
Conquistei o objetivo.

554
00:27:27,456 --> 00:27:30,658
Isso é tudo de bom.

555
00:27:30,659 --> 00:27:33,294
Obrigado, Dra. Santino.

556
00:27:46,542 --> 00:27:49,544
Há algo no sorriso dele

557
00:27:49,545 --> 00:27:52,113
que não corresponde
com suas palavras.

558
00:27:52,114 --> 00:27:53,882
Bem, ele ficou
desapontado, sabe.

559
00:27:53,883 --> 00:27:55,650
Estava tentando
fazer uma cara boa.

560
00:27:57,152 --> 00:27:59,020
Meus alunos devem
entregar os telefones

561
00:27:59,021 --> 00:28:01,656
- se os usarem na sala.
- Me desculpe.

562
00:28:01,657 --> 00:28:03,825
As crianças estão
sozinhas em casa.

563
00:28:03,826 --> 00:28:06,127
Não consigo desligar isso.

564
00:28:06,128 --> 00:28:08,296
Bem, veja se eles estão bem,

565
00:28:08,297 --> 00:28:11,065
e então entregue o celular
para assistir o resto da aula.

566
00:28:11,066 --> 00:28:12,500
Não. Eu já liguei duas vezes.

567
00:28:12,501 --> 00:28:14,135
Vamos só aproveitar nossa noite.

568
00:28:17,906 --> 00:28:19,474
Não é tão assustador.

569
00:28:19,475 --> 00:28:21,809
Te disse. Tudo exagero.

570
00:28:23,812 --> 00:28:26,080
Talvez nem tudo.

571
00:28:29,618 --> 00:28:34,422
Alô? Alô?

572
00:28:35,724 --> 00:28:37,057
<i>Deus! Não!</i>

573
00:28:38,527 --> 00:28:40,161
Já volto.

574
00:28:47,035 --> 00:28:49,337
Ray Jay, há alguém na casa.

575
00:28:49,338 --> 00:28:51,172
- Precisamos nos esconder.
- Onde?

576
00:28:51,173 --> 00:28:52,807
Obrigado, T.K.

577
00:28:52,808 --> 00:28:55,543
O playground ontem,
sua antiga casa hoje.

578
00:28:55,544 --> 00:28:59,046
Eealmente está se abrindo,
e eu aprecio sua franqueza.

579
00:28:59,047 --> 00:29:00,581
Legal. Já acabou comigo, então?

580
00:29:00,582 --> 00:29:02,884
- Acabei com você?
- Sim.

581
00:29:02,885 --> 00:29:05,820
Sabe, levo a princera
à uma pequena viagem ao gueto,

582
00:29:05,821 --> 00:29:08,189
agora ela tem sua história.
E segue em frente.

583
00:29:08,190 --> 00:29:09,490
O que isso quer dizer?

584
00:29:09,491 --> 00:29:11,725
Significa que gostei mesmo
de falar com você,

585
00:29:11,726 --> 00:29:13,127
e me abri com você,

586
00:29:13,128 --> 00:29:14,458
mas parece que tudo que fez

587
00:29:14,459 --> 00:29:16,397
foi tentar achar formas
de derrubar T.K.

588
00:29:16,398 --> 00:29:17,832
para a sua manchete.

589
00:29:17,833 --> 00:29:19,602
T.K., sou repórter.
Sigo a história.

590
00:29:19,601 --> 00:29:20,901
Bem, siga isto.

591
00:29:20,902 --> 00:29:22,970
É quem eu era.
Não quem eu sou.

592
00:29:22,971 --> 00:29:25,573
E eu ia te chamar pra sair,
mas agora acho melhor não.

593
00:29:25,574 --> 00:29:27,441
T.K., não posso
sair com você.

594
00:29:27,442 --> 00:29:30,111
Nem sequer arquivei
minha história ainda.

595
00:29:30,112 --> 00:29:32,479
Fez tudo isso para tentar
ter um encontro comigo?

596
00:29:32,480 --> 00:29:35,483
Não. Não, eu...

597
00:29:35,484 --> 00:29:38,586
Eu apenas pensei que
tínhamos uma conexão.

598
00:29:40,889 --> 00:29:43,224
Quanto tempo vamos ficar
aqui? Isso é estúpido.

599
00:29:43,225 --> 00:29:44,525
Estou te dizendo,

600
00:29:44,526 --> 00:29:47,461
- há alguém na sala de estar.
- Certo, então deixe-me olhar.

601
00:29:47,462 --> 00:29:49,831
Não vai me deixar aqui
com um assassino louco.

602
00:29:49,832 --> 00:29:51,566
- Linds...
- Vou ligar pra polícia.

603
00:29:51,567 --> 00:29:53,668
Não! Mamãe nunca
mais confiará em nós.

604
00:29:53,669 --> 00:29:55,569
- É melhor que morrer!
- Pare. Me dá...

605
00:29:55,570 --> 00:29:58,039
- Pai, vó... T.K!
- Me dê a...

606
00:30:02,277 --> 00:30:04,278
Cara...

607
00:30:04,279 --> 00:30:05,579
Está tudo bem?

608
00:30:07,049 --> 00:30:09,483
Não pode ficar me ligando
sempre que quiser, cara.

609
00:30:09,484 --> 00:30:11,052
Jaybird?

610
00:30:11,053 --> 00:30:13,621
É o filho da minha
terapeuta. Ele...

611
00:30:13,622 --> 00:30:15,289
<i>Ray Jay, não quero morrer.</i>

612
00:30:15,290 --> 00:30:17,891
<i>Só fica quieta! Ele não veio
pra roubar a dispensa.</i>

613
00:30:18,493 --> 00:30:19,927
O que foi isso?

614
00:30:22,631 --> 00:30:24,532
Vamos lá, Drª.
Atenda, atenda.

615
00:30:36,411 --> 00:30:37,878
As crianças estão bem?

616
00:30:37,879 --> 00:30:40,414
Sim. Está tudo bem
com meus filhos.

617
00:30:52,227 --> 00:30:54,662
Ei! Mini Santinos?

618
00:30:56,765 --> 00:30:58,633
Já podem sair daí.

619
00:31:00,235 --> 00:31:01,602
Bem, estou feliz
que vocês

620
00:31:01,603 --> 00:31:03,871
estocaram pretzels e
rigatonis crús o bastante

621
00:31:03,872 --> 00:31:06,574
para sobreviver um inverno
nuclear, mas estou aqui.

622
00:31:06,575 --> 00:31:08,009
Está tranquilo.
Podem sair.

623
00:31:08,010 --> 00:31:09,944
Trouxe sua garota
para um assalto?

624
00:31:09,945 --> 00:31:13,447
Ela não é minha...
É a minha jornalista.

625
00:31:13,448 --> 00:31:14,748
Não é bem minha.
Digo...

626
00:31:14,749 --> 00:31:16,517
Por que não cuida
da sua vida, cara?

627
00:31:16,518 --> 00:31:17,852
Jaybird e Lindsay.

628
00:31:17,853 --> 00:31:19,720
Olá gente, eu sou
a Vivica.

629
00:31:19,721 --> 00:31:21,556
Mas a história
é o tanto de problemas

630
00:31:21,557 --> 00:31:23,624
- que me causaram.
- Que tipo de problema?

631
00:31:23,625 --> 00:31:26,460
Dra. D não me quer perto deles
sob nenhuma circunstância

632
00:31:26,461 --> 00:31:29,030
e estou tentando fazer a coisa
certa agora, então...

633
00:31:29,031 --> 00:31:30,331
Se fôssemos
assassinados,

634
00:31:30,332 --> 00:31:31,632
dúvido que se importaria.

635
00:31:31,633 --> 00:31:33,467
Cara, não tem ninguém
na sua casa!

636
00:31:33,468 --> 00:31:35,169
Só eu,
que não devia estar aqui.

637
00:31:35,170 --> 00:31:36,470
Vamos embora.

638
00:31:37,572 --> 00:31:39,240
Vão, vão, vão!

639
00:31:39,241 --> 00:31:40,708
- Não, você fica fora.
- O quê?

640
00:31:41,543 --> 00:31:43,243
Por que tenho que ser
o corajoso?

641
00:31:50,952 --> 00:31:54,288
Eu sou letal com isso.

642
00:31:54,289 --> 00:31:55,790
O T.K. vai ficar bem,
certo?

643
00:31:59,995 --> 00:32:01,595
Ai meu Deus!
Sou comida de bicho!

644
00:32:03,298 --> 00:32:04,799
Ai meu Deus!

645
00:32:07,002 --> 00:32:08,302
T.K., você está bem?

646
00:32:08,303 --> 00:32:11,372
Ele me esfaqueou...
Com o bico.

647
00:32:12,942 --> 00:32:14,909
Foram assaltados
pelo pássaro do Twitter.

648
00:32:14,910 --> 00:32:17,945
Vi o trabalho que fez
no capô do meu carro.

649
00:32:23,151 --> 00:32:24,785
Não.

650
00:32:24,786 --> 00:32:26,987
Precisa mesmo
atender isso?

651
00:32:26,988 --> 00:32:31,125
Minhas necessidades e
vontades não se harmonizam.

652
00:32:31,126 --> 00:32:34,379
- É o Matt.
- Matt?

653
00:32:35,130 --> 00:32:36,430
Ele nunca me liga.

654
00:32:38,467 --> 00:32:40,668
Oi. Matt, está
tudo certo?

655
00:32:40,669 --> 00:32:41,969
Não está.

656
00:32:41,970 --> 00:32:44,438
Phil Kirkman está
perseguindo o Marcus Alvarez.

657
00:32:44,439 --> 00:32:45,973
Que quer dizer com
perseguindo?

658
00:32:45,974 --> 00:32:47,441
Marcus está aqui
no momento.

659
00:32:47,442 --> 00:32:49,143
Kirkman foi à
casa dele essa noite

660
00:32:49,144 --> 00:32:50,578
e não queria ir embora.

661
00:32:50,579 --> 00:32:53,748
Certo, então o que o Phil
te disse, Marcus?

662
00:32:53,749 --> 00:32:55,483
Repeti para ele
que estávamos bem,

663
00:32:55,484 --> 00:32:57,518
mas ele continuou
falando a mesma coisa...

664
00:32:57,519 --> 00:33:00,277
Por que ele não pode
voltar a ser o Hawk?

665
00:33:00,278 --> 00:33:02,890
Ele simplesmente
não entende. Enfim...

666
00:33:02,891 --> 00:33:04,558
Deixou-me uma
caixa com tralhas...

667
00:33:04,559 --> 00:33:05,993
A maioria bonecos,

668
00:33:05,994 --> 00:33:07,528
e bolas velhas
assinadas.

669
00:33:07,529 --> 00:33:10,131
Os bonecos dele?

670
00:33:10,132 --> 00:33:12,833
O que exatamente
o Phil disse?

671
00:33:12,834 --> 00:33:14,602
Falou que não precisaria
mais deles.

672
00:33:14,603 --> 00:33:16,871
Está bem...

673
00:33:16,872 --> 00:33:19,673
Precisa ligar para o Nico.
Diga que preciso de reforço.

674
00:33:19,674 --> 00:33:22,476
- Está bem?
- Certo.

675
00:33:22,477 --> 00:33:23,777
Segura aí, cara.

676
00:33:25,480 --> 00:33:26,780
Reforço?

677
00:33:28,583 --> 00:33:31,852
Acho que o Kirkman
vai se matar.

678
00:33:35,165 --> 00:33:37,266
Onde você está?

679
00:33:37,267 --> 00:33:39,468
Nico, estou entrando
na garagem agora.

680
00:33:39,469 --> 00:33:41,136
Certo. Acho melhor se apressar.

681
00:33:46,109 --> 00:33:48,610
Tentei convencê-lo a descer.
Não funcionou.

682
00:33:48,611 --> 00:33:52,114
Mas o convenci a
me deixar te ligar.

683
00:34:01,658 --> 00:34:03,125
Oi, Phil.

684
00:34:03,126 --> 00:34:05,160
Sou eu.
Estou bem aqui.

685
00:34:09,199 --> 00:34:11,166
Ei...

686
00:34:11,167 --> 00:34:16,506
O seu pai...
O time, e a toda a cidade

687
00:34:17,507 --> 00:34:21,009
estiveram te procurando
a noite inteira.

688
00:34:21,010 --> 00:34:24,646
Ninguém sabe
como é ser eu.

689
00:34:24,647 --> 00:34:26,815
Ser...

690
00:34:26,816 --> 00:34:30,285
Solitário a vida toda,
numa cidade que te odeia.

691
00:34:30,286 --> 00:34:32,654
Eu sei.

692
00:34:32,655 --> 00:34:34,823
E não se sentiu assim
quando era o Hawk.

693
00:34:34,824 --> 00:34:37,860
Durante seis anos
me enchi de esperança

694
00:34:37,861 --> 00:34:39,895
de que perceberiam
que precisavam de mim,

695
00:34:39,896 --> 00:34:42,064
e me chamariam para voltar.

696
00:34:42,065 --> 00:34:44,099
Agora isso não vai acontecer.

697
00:34:45,735 --> 00:34:49,037
Se eu não for o Hawk,
não sou nada.

698
00:34:51,975 --> 00:34:54,076
Não tenho motivos
para viver.

699
00:34:54,077 --> 00:34:56,779
Phil, sei que
sente-se solitário,

700
00:34:56,780 --> 00:34:59,367
Mas eu prometo à você...

701
00:35:00,851 --> 00:35:02,688
Que não está sozinho.

702
00:35:04,220 --> 00:35:05,721
Existem outras pessoas

703
00:35:05,722 --> 00:35:08,323
que se sentem exatamente
como você.

704
00:35:08,324 --> 00:35:10,492
Existem muitas outras pessoas.

705
00:35:10,493 --> 00:35:15,264
São pessoas que têm dificuldade
em reconhecer

706
00:35:15,265 --> 00:35:18,767
o quão importantes
realmente são.

707
00:35:18,768 --> 00:35:23,172
Têm muita dificuldade
reconhecendo sinais sociais,

708
00:35:23,173 --> 00:35:28,277
e costumam mostrar padrões
repetidos de comportamento.

709
00:35:28,278 --> 00:35:30,792
Isso te parece familiar?

710
00:35:32,882 --> 00:35:35,277
Por que não vem
e se senta aqui comigo?

711
00:35:35,278 --> 00:35:36,780
Podemos conversar sobre isso.

712
00:35:44,260 --> 00:35:48,430
Phil,
o que acho que você tem

713
00:35:48,431 --> 00:35:51,887
é um caso não diagnosticado
de Síndrome de Asperger.

714
00:35:52,936 --> 00:35:54,837
Pessoas com essa síndrome,

715
00:35:54,838 --> 00:36:00,075
elas costumam ter problemas
em manter relacionamentos

716
00:36:00,076 --> 00:36:03,392
ou interação com as pessoas.

717
00:36:03,393 --> 00:36:05,881
Eu nasci assim?

718
00:36:05,882 --> 00:36:07,616
Sou mesmo amaldiçoado.

719
00:36:07,617 --> 00:36:09,481
Mozart era muito bom
mesmo com isso.

720
00:36:09,482 --> 00:36:11,488
Albert Einstein.

721
00:36:11,489 --> 00:36:14,656
Marie Curie,
Thomas Jefferson.

722
00:36:14,657 --> 00:36:16,758
Todos são pessoas

723
00:36:16,759 --> 00:36:21,163
que acreditam que tinham
alguma graduação dessa síndrome.

724
00:36:21,164 --> 00:36:23,098
O que quero dizer, Phil...

725
00:36:24,667 --> 00:36:26,495
Você não está sozinho.

726
00:36:29,272 --> 00:36:31,874
Por favor,
poderia me deixar te ajudar?

727
00:36:43,019 --> 00:36:45,414
Ela é uma jogadora de impacto.

728
00:36:46,256 --> 00:36:47,845
É.

729
00:36:54,271 --> 00:36:56,317
Ligaram sem querer,
eu juro!

730
00:36:56,966 --> 00:36:59,067
Tentamos lidar com tudo
com maturidade.

731
00:36:59,068 --> 00:37:01,236
Adultos ligam para a polícia.

732
00:37:01,237 --> 00:37:02,804
Mas se chamássemos
a polícia,

733
00:37:02,805 --> 00:37:05,316
os vizinhos te ligariam,
e você não confiaria em nós

734
00:37:05,317 --> 00:37:07,042
ou nos deixaria
sozinhos em casa.

735
00:37:07,043 --> 00:37:08,477
Sério?
Essa é a sua lógica?

736
00:37:08,478 --> 00:37:11,785
Nosso córtex pré-frontal não foi
totalmente desenvolvido ainda,

737
00:37:11,786 --> 00:37:13,733
e fazemos decisões estúpidas,
às vezes.

738
00:37:13,734 --> 00:37:16,385
É. Não pode usar a biologia
contra nós.

739
00:37:16,386 --> 00:37:17,686
Olha, Dra. D...

740
00:37:17,687 --> 00:37:19,988
Sei que não quer me ver
com seus pintinhos,

741
00:37:19,989 --> 00:37:21,757
e, normalmente,
isso não é problema,

742
00:37:21,758 --> 00:37:24,058
mas achei que eles fossem
ser mastigados,

743
00:37:24,059 --> 00:37:27,429
então, fiz o que tive que fazer.
Não consegui falar com você.

744
00:37:29,232 --> 00:37:32,100
Por sorte,
o ladrão era um pombo,

745
00:37:32,101 --> 00:37:35,237
e ninguém se machucou.
Mas preciso saber

746
00:37:35,238 --> 00:37:37,873
que vocês farão
mais escolhas responsáveis,

747
00:37:37,874 --> 00:37:43,011
se estiverem em uma situação
perigosa novamente, está bem?

748
00:37:43,012 --> 00:37:44,613
- Certo.
- Está bem.

749
00:37:44,614 --> 00:37:46,848
E quanto a você...

750
00:37:48,718 --> 00:37:51,853
Obrigada por se importar.

751
00:37:51,854 --> 00:37:53,293
Significa muito para mim.

752
00:37:53,294 --> 00:37:54,998
Tudo bem.

753
00:37:54,999 --> 00:37:57,826
Está tudo bem.
Você tem crianças boas.

754
00:37:57,827 --> 00:38:00,480
Covardes, mas boas.

755
00:38:22,785 --> 00:38:26,054
Sinto muito
que o jantar foi estranho.

756
00:38:26,055 --> 00:38:31,326
E desculpe por não termos
nossa noite no hotel.

757
00:38:31,327 --> 00:38:33,595
Sinto muito mesmo.

758
00:38:33,596 --> 00:38:36,049
Emergências acontecem.

759
00:38:36,970 --> 00:38:39,134
Essa é a minha vida.

760
00:38:39,135 --> 00:38:41,403
É.

761
00:38:41,404 --> 00:38:43,205
O quê?

762
00:38:43,206 --> 00:38:44,790
Sua vida.

763
00:38:46,676 --> 00:38:49,911
E a sua vida.

764
00:38:49,912 --> 00:38:52,997
E elas não estão
muito sincronizadas, não é?

765
00:38:53,616 --> 00:38:55,984
Não é só o Congo.

766
00:38:55,985 --> 00:38:58,987
Vou à Amsterdã
ano que vem.

767
00:38:58,988 --> 00:39:00,756
Gostaria que pudesse ir comigo.

768
00:39:02,425 --> 00:39:05,698
Mas preciso ficar aqui
pelas crianças,

769
00:39:05,699 --> 00:39:07,131
e pelo time.

770
00:39:07,132 --> 00:39:10,699
E para resgatar
pessoas aleatórias em telhados.

771
00:39:10,700 --> 00:39:15,237
Você tem essa vida
onde pode levar e ir,

772
00:39:15,238 --> 00:39:17,639
e eu tenho essa vida onde...

773
00:39:17,640 --> 00:39:20,142
Onde precisa ficar
exatamente onde está.

774
00:39:25,014 --> 00:39:28,417
Professor Aldridge...

775
00:39:28,418 --> 00:39:30,419
Sim?

776
00:39:30,420 --> 00:39:32,457
Essas viagens parecem incríveis.

777
00:39:32,458 --> 00:39:35,490
Você vai fazê-las...
Vai mesmo!

778
00:39:35,491 --> 00:39:37,225
Só não é o momento.

779
00:39:37,226 --> 00:39:40,629
Então...

780
00:39:40,630 --> 00:39:42,219
Isso...

781
00:39:43,866 --> 00:39:45,367
O que é isso?

782
00:39:45,368 --> 00:39:47,836
Isso é...

783
00:39:47,837 --> 00:39:50,205
O que acontece, às vezes.

784
00:40:05,922 --> 00:40:08,023
Te vejo por aí,
Santino.

785
00:40:22,535 --> 00:40:25,270
Então, Kirkman está bem?

786
00:40:25,271 --> 00:40:27,606
Ele vai continuar
as consultas,

787
00:40:27,607 --> 00:40:30,776
e já achei
um grupo de apoio para ele

788
00:40:30,777 --> 00:40:32,811
de pessoas
com Síndrome de Asperger.

789
00:40:32,812 --> 00:40:34,559
Então, ele começará
uma nova vida.

790
00:40:34,560 --> 00:40:35,881
E você vai...

791
00:40:35,882 --> 00:40:37,816
Vai ajudá-lo
a achar seu grupo.

792
00:40:39,519 --> 00:40:41,253
Desembucha.

793
00:40:41,254 --> 00:40:46,258
É que demorou semanas
para arrancar Pittsburg de você,

794
00:40:46,259 --> 00:40:48,494
e com J.D.,
levou 30 segundos

795
00:40:48,495 --> 00:40:50,763
e já disse
que foi casado.

796
00:40:50,764 --> 00:40:52,222
Não entendi.

797
00:40:52,223 --> 00:40:54,572
Se tivesse me perguntado,
eu teria dito.

798
00:40:55,602 --> 00:40:58,804
Eu nunca minto.
Jamais.

799
00:40:58,805 --> 00:41:00,706
Achei que soubesse
isso sobre mim.

800
00:41:01,557 --> 00:41:03,242
Certo.

801
00:41:03,243 --> 00:41:06,879
Então,
por que se divorciou?

802
00:41:09,783 --> 00:41:13,385
Porque alguns pássaros
preferem voar sozinhos.

803
00:41:21,694 --> 00:41:25,057
<i>Os Hawks venceram!
Os Hawks estão nas oitavas!</i>

804
00:41:25,058 --> 00:41:27,699
<i>A Maldição de Kirkman
se foi, enfim!</i>

805
00:41:37,710 --> 00:41:40,366
Não poderia ter dado
um final melhor para a história.

806
00:41:40,367 --> 00:41:41,947
Na verdade,
como foi para você?

807
00:41:41,948 --> 00:41:44,583
Vai precisar ler
um pouco mais,

808
00:41:44,584 --> 00:41:46,218
mas a história está arquivada,

809
00:41:46,219 --> 00:41:47,841
caso queira jantar qualquer dia.

810
00:41:48,788 --> 00:41:51,067
Amanhã à noite está bom.
E para você?

811
00:41:51,068 --> 00:41:53,270
Pois se não estiver,
há sempre o dia seguinte

812
00:41:53,271 --> 00:41:55,160
ou o depois desse,
ou depois do outro.

813
00:41:55,161 --> 00:41:56,695
Amanhã está bem.

814
00:41:56,696 --> 00:41:58,231
- É?
- Sim.

815
00:41:58,232 --> 00:41:59,932
Divirta-se.

816
00:42:04,637 --> 00:42:07,539
Bem, a maldição se foi.

817
00:42:07,540 --> 00:42:10,175
O time avançou.
E vocês dois, devo dizer...

818
00:42:10,176 --> 00:42:12,878
O vestiário deve
a vocês dois.

819
00:42:12,879 --> 00:42:14,746
Meus jogadores de impacto.

820
00:42:17,280 --> 00:42:20,766
Rumo à taça! Rumo à taça!

821
00:42:21,662 --> 00:42:24,187
@ManiacSubs
facebook.com/ManiacSubs

822
00:42:24,188 --> 00:42:27,188
maniacssubs@gmail.com
www.maniacsubs.co.nr

