1
00:00:03,271 --> 00:00:06,971
UM CERTO DIA...
NINGUÉM MAIS MORRE

2
00:00:06,972 --> 00:00:09,972
E NO OUTRO DIA...
NINGUÉM MAIS MORRE

3
00:00:09,973 --> 00:00:14,572
E NO PRÓXIMO...
E NO PRÓXIMO...

4
00:00:14,573 --> 00:00:16,573
POPULAÇÃO MUNDIAL:

5
00:00:22,074 --> 00:00:23,433
ANTERIORMENTE...

6
00:00:23,434 --> 00:00:26,310
<i>A história diz que
começou com três homens...</i>

7
00:00:26,311 --> 00:00:30,182
<i>Ablemarch, Costerdane
e Frines.</i>

8
00:00:30,183 --> 00:00:31,815
<i>Eles formaram uma aliança.</i>

9
00:00:31,816 --> 00:00:33,214
Oswald, eu...

10
00:00:33,915 --> 00:00:36,048
Corra o mais rápido
que puder!

11
00:00:36,049 --> 00:00:38,355
Você tem o rosto mais
famoso do planeta!

12
00:00:38,356 --> 00:00:39,703
Onde vai se esconder?

13
00:00:39,704 --> 00:00:41,446
A partir de agora,
o Torchwood acabou.

14
00:00:41,447 --> 00:00:44,329
Você vai ser deportada
imediatamente...

15
00:00:44,330 --> 00:00:46,463
e Deus ajude
a Grã-Bretanha!

16
00:00:46,464 --> 00:00:48,497
<i>Ei, pare!
Eu disse para parar!</i>

17
00:00:49,398 --> 00:00:50,731
Jack!

18
00:00:53,732 --> 00:00:55,772
DOIS MESES DEPOIS

19
00:00:55,773 --> 00:00:57,673
<i>É o dia 61
da Grande Depressão.</i>

20
00:00:57,674 --> 00:00:59,241
<i>O governo anunciou que...</i>

21
00:00:59,242 --> 00:01:01,978
<i>todos os Centros de Cuidados
agora ficarão abertos.</i>

22
00:01:01,979 --> 00:01:04,749
<i>De acordo com as novas leis,
os pacientes da Categoria 1...</i>

23
00:01:04,750 --> 00:01:07,051
<i>devem ser levados
para o extermínio.</i>

24
00:01:07,052 --> 00:01:09,919
<i>Ativistas têm chamado isso
de assassinato institucional.</i>

25
00:01:53,559 --> 00:01:56,227
Vá agora ou vou pôr
um buraco na sua cabeça!

26
00:01:56,228 --> 00:01:59,329
Pode me passar
alguns daqueles Metanec?

27
00:01:59,330 --> 00:02:00,631
<i>- O quê?
- Metanec.</i>

28
00:02:00,632 --> 00:02:02,698
Só algumas caixas.

29
00:02:02,699 --> 00:02:06,902
Minha esposa está sofrendo
com a artrite.

30
00:02:06,903 --> 00:02:09,504
Está com medo de ir ao médico
por causa dos boatos.

31
00:02:09,505 --> 00:02:13,273
Dizem que Huw Jenkins
virou fumaça...

32
00:02:13,274 --> 00:02:15,542
e tudo o que ele tinha
era um problema nas costas.

33
00:02:15,543 --> 00:02:18,111
Pode pegar.
Rápido, não temos muito tempo.

34
00:02:19,313 --> 00:02:21,448
Vá, saia daqui.

35
00:02:21,449 --> 00:02:23,383
- Obrigado.
- Vá.

36
00:02:31,384 --> 00:02:33,884
<b>Legendas:
LeoGravena | Dres</b>

37
00:02:33,885 --> 00:02:36,385
<b>Legendas:
TimeLady | BrenoCosta</b>

38
00:02:36,386 --> 00:02:38,886
<b>Legendas:
The_Tozz</b>

39
00:02:45,387 --> 00:02:49,387
TORCHWOOD
s04e09 - The Gathering

40
00:03:03,188 --> 00:03:06,157
Certo, relaxe.
Ela voltou.

41
00:03:06,158 --> 00:03:08,926
Ela só está aqui
pela pizza.

44
00:03:24,511 --> 00:03:26,645
Este é para os Reynolds
e os Llewellyns.

45
00:03:26,646 --> 00:03:30,183
E Iris Price ligou
procurando por analgésicos.

46
00:03:30,184 --> 00:03:33,186
Ela tem dor de cabeça
e quer ficar no topo da lista?

47
00:03:33,187 --> 00:03:35,255
Diga que ela pode ficar
se pagar o dobro.

48
00:03:35,256 --> 00:03:37,690
É a mesma política da Phicorp.

49
00:03:37,691 --> 00:03:39,592
Obrigada por isso.
Muito obrigada.

50
00:03:39,593 --> 00:03:41,327
Aqui estamos.
Cuidado agora.

51
00:03:41,328 --> 00:03:43,463
Seja útil,
seu bobão desajeitado.

52
00:03:43,464 --> 00:03:46,266
- Então, o que você tem?
- Diamorfina.

53
00:03:46,267 --> 00:03:48,701
Isso vai ajudar.
Vamos lá.

54
00:03:48,702 --> 00:03:50,636
Certo?

55
00:03:50,637 --> 00:03:53,039
<i>Não vai durar uma semana
da maneira como está lidando.</i>

56
00:03:53,040 --> 00:03:56,041
Não se preocupe.
Eu arranjo mais.

57
00:04:00,947 --> 00:04:03,414
Você está bem, pai?

58
00:04:03,415 --> 00:04:05,750
Vou ficar muito feliz
em um minuto.

59
00:04:05,751 --> 00:04:08,119
Sorrindo toda vida.

60
00:04:08,120 --> 00:04:11,121
Pobre soldado,
ele sente falta de sua cama.

61
00:04:11,122 --> 00:04:13,390
É muito arriscado
lá em cima.

62
00:04:13,391 --> 00:04:15,325
Eu sei.

63
00:04:15,326 --> 00:04:17,194
Mas sempre
que nós saíamos...

64
00:04:17,195 --> 00:04:20,832
<i>na primeira noite de volta
ele sempre costumava dizer...</i>

65
00:04:20,833 --> 00:04:23,000
nada se compara
à sua própria cama.

66
00:04:23,001 --> 00:04:25,035
Temos que ser cautelosas, mãe.
Ontem mesmo...

67
00:04:25,036 --> 00:04:26,871
houve uma batida
na Estrada Oystermouth.

68
00:04:26,872 --> 00:04:29,073
<i>Eles levaram duas pessoas
para os fornos.</i>

69
00:04:37,350 --> 00:04:39,851
Eu costumava prender pessoas
por vender isso.

70
00:04:39,852 --> 00:04:41,286
<i>É praticamente heroína.</i>

71
00:04:41,287 --> 00:04:44,489
Dias estranhos, querida.

72
00:04:44,490 --> 00:04:48,490
ST. MARGARET'S HALT,
ESCÓCIA

73
00:04:52,466 --> 00:04:54,001
<i>Muito melhor.</i>

74
00:04:55,102 --> 00:04:57,403
A infecção está quase acabando.

75
00:04:57,404 --> 00:05:00,005
É, o tiro não me matou.
Mas acho que você vai.

76
00:05:01,108 --> 00:05:04,142
Eu vou ir na vila amanhã,
ver se compro carne.

77
00:05:04,143 --> 00:05:07,132
Tem que comer
algo com ferro.

78
00:05:07,133 --> 00:05:08,873
Espero que não façam
perguntas de novo.

79
00:05:08,874 --> 00:05:11,118
O último cara me assustou.

80
00:05:11,119 --> 00:05:14,221
Se ele ainda estiver aqui,
acho que deveríamos partir.

81
00:05:14,222 --> 00:05:15,522
Estamos na Escócia.

82
00:05:15,523 --> 00:05:17,591
Não podemos ir muito
para o norte.

83
00:05:17,592 --> 00:05:20,761
Claro que podemos,
fugindo o quanto der.

84
00:05:20,762 --> 00:05:24,397
Lembro de quando você
tinha medo de sair de casa.

85
00:05:26,567 --> 00:05:29,069
É, muito tempo atrás.

86
00:05:29,070 --> 00:05:32,039
Você sempre foi
o que permaneceu firme.

87
00:05:32,040 --> 00:05:33,674
Olhe para você agora.

88
00:05:34,275 --> 00:05:36,309
E agora você é um vampiro.

89
00:05:36,310 --> 00:05:38,178
Mais como um armeiro.

90
00:05:38,179 --> 00:05:40,313
É o que temos
mais próxima de uma arma.

91
00:05:40,314 --> 00:05:42,049
<i>Esther,
meu sangue não é mágico.</i>

92
00:05:42,050 --> 00:05:43,917
<i>Ele não me fez imortal.</i>

93
00:05:43,918 --> 00:05:46,219
Eles não podem ter clonado
ou copiado.

94
00:05:46,220 --> 00:05:48,555
Todavia, Jack,
eles pegaram seu sangue...

95
00:05:48,556 --> 00:05:50,423
e continuam tentando
derramar seu sangue.

96
00:05:50,424 --> 00:05:52,492
<i>Alguém quer você
morto por uma razão.</i>

97
00:05:52,493 --> 00:05:54,494
E acho que essa coisa é
nossa única esperança.

98
00:05:57,966 --> 00:06:00,034
<i>A resposta tem que
estar aqui em algum lugar.</i>

99
00:06:01,670 --> 00:06:04,839
A Benção,
pagina 56 de 12 milhões.

100
00:06:04,840 --> 00:06:06,411
Deus, eu preciso da Esther.

101
00:06:08,412 --> 00:06:12,148
Tenho uma oferta de emprego,
dirigindo para o Matty Sheldon.

102
00:06:14,185 --> 00:06:16,019
Isso é bom, não é?

103
00:06:16,020 --> 00:06:19,723
Ele tem contato com
os Centros de Cuidado.

104
00:06:19,724 --> 00:06:22,793
É para levar os Categoria 1.

105
00:06:28,165 --> 00:06:30,767
Bem, não é sua culpa.
Precisamos de dinheiro.

106
00:06:32,603 --> 00:06:35,272
Não vou levá-los pros fornos,
apenas pros Centros.

107
00:06:35,273 --> 00:06:36,607
Eu sei, é.

108
00:06:38,843 --> 00:06:40,877
É engraçado, não é?

109
00:06:40,878 --> 00:06:43,513
Na começo, ao serem abertos,
nós protestamos.

110
00:06:43,514 --> 00:06:46,283
Agora, estamos muito ocupados
nos salvando.

111
00:06:46,284 --> 00:06:49,219
Sim.
Tudo parte do plano...

112
00:06:49,220 --> 00:06:51,422
para nos desgastar.

113
00:06:51,423 --> 00:06:53,891
É, mas qual o plano?
Para que tudo isso, Rhys?

114
00:06:55,126 --> 00:06:57,861
Ótimo.
Tudo o que preciso.

115
00:06:57,862 --> 00:06:59,930
Esses... Porra!

116
00:07:04,636 --> 00:07:09,607
Sabe, havia cortes de energia
nos anos 70.

117
00:07:09,608 --> 00:07:13,711
Nove meses depois
teve um "Baby Boom"...

118
00:07:13,712 --> 00:07:17,047
porque as pessoas tiraram
vantagem do escuro.

119
00:07:17,048 --> 00:07:18,915
Claro.

120
00:07:33,916 --> 00:07:36,916
QUARTEL-GENERAL DA CIA,
LANGLEY, VIRGINIA, EUA

121
00:07:38,000 --> 00:07:40,769
Aqui, pode ser o pedaço
de papel que precisamos!

122
00:07:40,770 --> 00:07:43,339
Vamos, foco pessoal!
Vamos lá, vamos lá.

123
00:07:47,111 --> 00:07:48,845
<i>Ei,
ficou aqui a noite inteira?</i>

124
00:07:48,846 --> 00:07:51,080
- Não tem uma casa pra ir?
- Não mais.

125
00:07:51,081 --> 00:07:52,748
Ela me abandonou,
lembra-se?

126
00:07:52,749 --> 00:07:56,152
Merda.
É, desculpa.

127
00:07:56,153 --> 00:07:57,887
Por causa das horas
que você impôs.

128
00:07:57,888 --> 00:08:01,024
Eu sei. me esqueci.
Mas se vai ficar aqui mesmo...

129
00:08:01,025 --> 00:08:02,792
porque não dá
uma limpada nesse lugar?

130
00:08:02,793 --> 00:08:04,795
<i>Esvaziar algumas latas de lixo
ou algo assim.</i>

131
00:08:06,096 --> 00:08:07,497
Sério?

132
00:08:13,204 --> 00:08:16,540
Senhor, deveria dizer que
ainda é ilegal fumar aqui.

133
00:08:16,541 --> 00:08:18,909
Não pode matar você.
Não mais.

134
00:08:18,910 --> 00:08:21,645
Mas ainda tem o seguro
contra incêndio do edifício.

135
00:08:21,646 --> 00:08:24,380
Companhias de seguros faliram
junto com metade do mundo.

136
00:08:24,381 --> 00:08:27,550
E os subsídios com combustível
foram reduzidos pela metade.

137
00:08:27,551 --> 00:08:29,219
Você está muito
acima do limite.

138
00:08:29,220 --> 00:08:31,555
O que espera que eu faça,
caminhar até o trabalho?

139
00:08:31,556 --> 00:08:33,223
Não reclame comigo.

140
00:08:33,224 --> 00:08:36,159
Recessão virou depressão.

141
00:08:36,160 --> 00:08:38,929
Estamos todos sendo racionados,
até mesmo o C.I.A.

142
00:08:38,930 --> 00:08:41,531
Bem, já que você está
ocupado cuidando da casa...

143
00:08:41,532 --> 00:08:43,600
você não deve estar
interessado nisso.

144
00:08:43,601 --> 00:08:46,603
<i>- O que é isso?
- Uma pista.</i>

145
00:08:49,140 --> 00:08:51,408
Certo, é 1928.
Tem um cara pendurado...

146
00:08:51,409 --> 00:08:53,543
no porão
do açougue Giordano...

147
00:08:53,544 --> 00:08:55,613
e estão vendendo ingressos
por 2 dólares.

148
00:08:55,614 --> 00:08:58,082
Pode vê-lo sendo morto
e voltando a vida novamente.

149
00:08:58,083 --> 00:09:01,818
Então, ou ele é um milagre
ou Harry Houdini?

150
00:09:01,819 --> 00:09:05,221
De qualquer jeito, é novidade.
E pessoas escreveram sobre isso.

151
00:09:05,222 --> 00:09:06,922
Sim, mas é aí que
os registros somem.

152
00:09:06,923 --> 00:09:10,625
Eu já disse, Ablemarch,
Costerdane e Frines...

153
00:09:10,626 --> 00:09:12,661
eles deixaram limpos
os arquivos.

154
00:09:12,662 --> 00:09:15,297
Olhe para esse lugar, Rex.
Nós tentamos.

155
00:09:15,298 --> 00:09:18,133
De acordo com o censo de 1930,
a população de Manhattan...

156
00:09:18,134 --> 00:09:21,905
era 1.867.000.

157
00:09:21,906 --> 00:09:23,873
Era mais pessoas
do que temos agora.

158
00:09:23,874 --> 00:09:26,010
Com uma média
de dois filhos por família...

159
00:09:26,811 --> 00:09:28,446
<i>em três gerações
até 2011...</i>

160
00:09:28,447 --> 00:09:30,949
estamos olhando um potencial
de 6 milhões de descendentes.

161
00:09:30,950 --> 00:09:33,018
<i>São 6 milhões de suspeitos.</i>

162
00:09:33,019 --> 00:09:36,188
Temos que procurar e interrogar
6 milhões de pessoas.

163
00:09:36,189 --> 00:09:39,758
Então vê?
Isso prova meu ponto.

164
00:09:39,759 --> 00:09:41,927
Você está procurando
muito perto pelos fatos.

165
00:09:41,928 --> 00:09:44,296
- O que mais devíamos procurar?
- Ficção.

166
00:09:44,297 --> 00:09:48,434
Olha, trocaria seus 6 milhões
por um conto.

167
00:09:48,435 --> 00:09:51,770
Porque o escritório de Londres
achou uma história.

168
00:09:51,771 --> 00:09:55,307
Foi publicada em 1935
"O Diabo Interno".

169
00:09:55,308 --> 00:09:57,509
Agora, é só ficção barata.

170
00:09:57,510 --> 00:09:59,445
só sangue e demônio,
e essas merdas...

171
00:09:59,446 --> 00:10:02,325
mas contém cinco pontos
de referência idênticos...

172
00:10:02,326 --> 00:10:04,517
ao caso Harkness,
o que é mais que coincidência.

173
00:10:04,518 --> 00:10:09,222
Agora acredito que o autor
estava naquele porão.

174
00:10:09,223 --> 00:10:12,024
Ele viu Jack Harkness morrer,
e decidiu escrever sobre isso.

175
00:10:12,025 --> 00:10:15,294
E seu nome era...
Victor Podesta.

176
00:10:16,295 --> 00:10:18,363
Agora seguimos
a família Podesta.

177
00:10:18,364 --> 00:10:21,499
Senhor, é ai que
fica interessante.

178
00:10:21,500 --> 00:10:23,834
Veja, os Podestas
tem uma loja de doces...

179
00:10:23,835 --> 00:10:25,536
a cerca de 10 blocos
do açougue...

180
00:10:25,537 --> 00:10:28,338
<i>e eles tem conexões
com o crime organizado.</i>

181
00:10:28,339 --> 00:10:32,609
Agora o filho mais novo, John,
foi esfaqueado em 1927.

182
00:10:32,610 --> 00:10:35,279
Não resolvido, ligado à máfia,
mas olhe isso...

183
00:10:35,280 --> 00:10:37,548
pulamos para 1938.

184
00:10:37,549 --> 00:10:41,185
Toda a família desapareceu.
Digo, todos eles.

185
00:10:41,186 --> 00:10:45,056
Mãe, pai, Victor
e a filha Emmeline sumiram.

186
00:10:45,057 --> 00:10:48,293
Olhem, talvez os Podestas
tenham mudado seu nome.

187
00:10:48,294 --> 00:10:51,831
Talvez Emmeline tenha casado
com alguém das três famílias.

188
00:10:51,832 --> 00:10:53,499
Podemos procurar
licenças de casamento.

189
00:10:53,500 --> 00:10:56,335
E onde nós verificamos isso?

190
00:10:56,336 --> 00:10:59,168
O Repositório Central
de Manhattan?

191
00:10:59,169 --> 00:11:00,523
Droga, toda vez.

192
00:11:00,524 --> 00:11:02,874
O mais eficaz que fizeram
foi queimar aquele lugar.

193
00:11:02,875 --> 00:11:04,609
É, e foi em 1965.

194
00:11:04,610 --> 00:11:07,044
Por todo lugar que olhamos,
essa conspiração...

195
00:11:07,045 --> 00:11:09,079
se estende
por todo o século 20.

196
00:11:09,080 --> 00:11:12,816
Pessoal, vamos lá. É comigo que
estão falando, lembram?

197
00:11:12,817 --> 00:11:15,185
Estão se esquecendo
do irmão mais novo...

198
00:11:15,186 --> 00:11:17,922
o assassinato de John Podesta,
não resolvido.

199
00:11:17,923 --> 00:11:19,991
É onde tivemos sorte.

200
00:11:21,827 --> 00:11:23,695
<i>O caso foi etiquetado
e fechado.</i>

201
00:11:23,696 --> 00:11:26,132
Deixado numa prateleira
acumulando poeira...

202
00:11:26,133 --> 00:11:28,768
por quase 90 anos.

203
00:11:28,769 --> 00:11:30,770
Ainda temos
a arma do crime!

204
00:11:32,573 --> 00:11:35,709
Com sangue naquilo?
Aquilo é sangue?

205
00:11:35,710 --> 00:11:39,113
Temos sangue.
Temos D.N.A.

206
00:11:39,114 --> 00:11:40,747
<i>Podemos localizar a família.</i>

207
00:11:40,748 --> 00:11:43,182
Tudo certo, todo mundo.
vamos fazer o perfil do D.N.A.,

208
00:11:43,183 --> 00:11:45,117
e procurar combinações.
Bom trabalho.

209
00:11:45,118 --> 00:11:46,752
Então, vamos lá.
Vamos lá.

210
00:11:46,753 --> 00:11:48,754
<i>Juntem-se,
comecem a trabalhar.</i>

211
00:11:48,755 --> 00:11:50,797
- Rex.
- Sim?

212
00:11:50,798 --> 00:11:52,099
E Jordan e Carlyle?

213
00:11:52,100 --> 00:11:54,503
Foram excepcionais com o D.N.A.
de O'Grady, lembra?

214
00:11:54,504 --> 00:11:57,262
E são rápidos.
Quer que eu os use nisso?

215
00:11:57,263 --> 00:11:59,565
Claro, faça o que precisar.

216
00:12:15,451 --> 00:12:17,251
Obrigado por vir.

217
00:12:23,959 --> 00:12:26,327
Essa não é a promoção
que eu esperava...

218
00:12:26,328 --> 00:12:29,998
sentar num escritório escondido
distribuindo para Harry Bosco.

219
00:12:29,999 --> 00:12:32,366
Pensei que precisasse de mim.

220
00:12:40,673 --> 00:12:42,207
Isso é para você.

221
00:12:49,649 --> 00:12:51,250
Você foi convidada
para Xangai.

222
00:12:51,251 --> 00:12:54,053
Ora, isso é impossível.
Não vê as notícias?

223
00:12:54,054 --> 00:12:56,755
No primeiro sinal de fusão,
a China fechou as fronteiras.

224
00:12:56,756 --> 00:12:58,791
Não para nós.

225
00:13:01,495 --> 00:13:04,492
Aqui diz
Lucy Statten Meredith.

226
00:13:04,493 --> 00:13:06,926
Vai viajar sob esse nome.

227
00:13:06,927 --> 00:13:08,862
<i>De fato, esse é seu
nome a partir de agora.</i>

228
00:13:08,863 --> 00:13:12,599
Mas as famílias
querem conhecê-la...

229
00:13:12,600 --> 00:13:14,301
pessoalmente.

230
00:13:21,342 --> 00:13:24,877
- É só de ida?
- Sim, ela é.

231
00:13:24,878 --> 00:13:26,460
Estou com ciúmes.

232
00:13:27,614 --> 00:13:29,948
Eles vão levá-la
para a Benção.

233
00:13:32,018 --> 00:13:33,885
Obrigado.

234
00:13:33,886 --> 00:13:36,087
Não nos encontraremos de novo.

235
00:13:57,005 --> 00:13:58,239
São eles.

236
00:14:06,912 --> 00:14:09,247
<i>Eles estão aqui.</i>

237
00:14:09,248 --> 00:14:11,315
Lembre-se,
faça o que combinamos.

238
00:14:14,651 --> 00:14:16,219
Leve para cima
e jogue no vaso.

239
00:14:16,220 --> 00:14:18,041
Sim, estou indo!

240
00:14:20,925 --> 00:14:23,460
<i>Se não abrir a porta...</i>

241
00:14:23,461 --> 00:14:26,229
temos o poder
legal de derrubá-la.

242
00:14:27,899 --> 00:14:29,533
Sra. Cooper?

243
00:14:29,534 --> 00:14:31,935
Você deve ser Gwen Cooper.

244
00:14:31,936 --> 00:14:34,871
- Ralph Finch, podemos entrar?
- Não sem um mandato.

245
00:14:34,872 --> 00:14:37,774
Temo que não seja necessário,
tenho razão para suspeitar...

246
00:14:37,775 --> 00:14:40,210
que esteja ilegalmente
com uma pessoa da Categoria 1.

247
00:14:40,211 --> 00:14:43,946
E de acordo com
o Ato de Emergência...

248
00:14:43,947 --> 00:14:47,082
uma suspeita razoável
é só o que preciso.

249
00:14:47,083 --> 00:14:50,484
Fiquem de olho na frente.
Cavalheiros, vamos entrar.

250
00:14:52,687 --> 00:14:54,476
Eu vou reclamar,
vou levar isso até o topo.

251
00:14:54,477 --> 00:14:56,432
Aguarde e veja,
eu já fui da Polícia.

252
00:14:56,433 --> 00:14:58,992
Bem no passado pelo que sei.

253
00:14:58,993 --> 00:15:01,061
Subam, rapazes, verifiquem
os quartos lá em cima.

254
00:15:01,062 --> 00:15:03,797
Meu pai está morto,
ele se foi.

255
00:15:03,798 --> 00:15:06,534
<i>Nós nunca nos despedimos.</i>

256
00:15:06,535 --> 00:15:08,670
Sem funeral, sem chance
de chorar por ele.

257
00:15:08,671 --> 00:15:11,840
Pelo que sei, ele foi jogado
numa fornalha ainda vivo.

258
00:15:11,841 --> 00:15:15,476
Eu não tenho paz
nem em meu banheiro.

259
00:15:15,477 --> 00:15:17,611
Vocês podem invadir
dessa forma?

260
00:15:17,612 --> 00:15:19,446
Marido, Rhys Williams.

261
00:15:19,447 --> 00:15:21,548
Nunca dividiu o sobrenome,
o que diz muito.

262
00:15:21,549 --> 00:15:23,850
Mas ainda falta uma pessoa.

263
00:15:23,851 --> 00:15:26,153
Então, onde está Mary, Gwen?

264
00:15:26,154 --> 00:15:29,022
<i>O quê está
ocupando sua mãe?</i>

265
00:15:29,023 --> 00:15:31,291
Compras.

266
00:15:44,372 --> 00:15:46,373
- Sem luzes?
- Não.

267
00:15:46,374 --> 00:15:48,342
A casa toda precisa
de fiação nova.

268
00:15:48,343 --> 00:15:50,277
Sem problema, temos lanternas.

269
00:15:50,278 --> 00:15:53,981
Garotos, tochas aqui embaixo!

270
00:15:53,982 --> 00:15:56,183
Empreste-me, Joe.

271
00:15:56,184 --> 00:15:58,385
Tudo que tem lá são ratos,
então sinta-se em casa.

272
00:16:29,784 --> 00:16:32,086
Calado.

273
00:17:15,902 --> 00:17:18,804
São camundongos, não ratos.

274
00:17:22,109 --> 00:17:24,009
Recomendo colocarem ratoeiras.

275
00:17:24,010 --> 00:17:27,579
Vamos nos livrar dos
vermes o mais rápido possível.

276
00:17:27,580 --> 00:17:29,848
Fora.

277
00:17:32,984 --> 00:17:35,019
Seu pai ainda
está sem registro.

278
00:17:35,020 --> 00:17:38,689
E não posso deixá-la em paz até
descobrir o que houve com ele.

279
00:17:38,690 --> 00:17:41,392
Então, cuide-se.

280
00:17:41,393 --> 00:17:44,561
Sério, sua família toda...

281
00:17:44,562 --> 00:17:48,198
é melhor tomarem muito cuidado.

282
00:18:07,854 --> 00:18:10,856
- Deus, essa foi perto.
- Esqueça.

283
00:18:10,857 --> 00:18:13,559
Eu disse que isso funcionaria.

284
00:18:13,560 --> 00:18:16,929
Eu tive que segurá-lo.

285
00:18:16,930 --> 00:18:18,831
Precisei de toda a minha força.

286
00:18:22,036 --> 00:18:24,270
Tudo bem, eles se foram.

287
00:18:25,472 --> 00:18:26,872
<i>Eles se foram.</i>

288
00:18:37,416 --> 00:18:40,285
Más notícias, o vestígio
de D.N.A., voltou negativo.

289
00:18:40,286 --> 00:18:41,987
<i>Sem pistas, nada.</i>

290
00:18:41,988 --> 00:18:44,823
Não há descendência de
John Podesta em arquivo.

291
00:18:44,824 --> 00:18:47,225
- Eu tentei tudo.
- Merda.

292
00:18:47,226 --> 00:18:49,495
- Filho da puta.
- Desculpe.

293
00:18:49,496 --> 00:18:51,497
Vou continuar procurando,
mas...

294
00:18:56,336 --> 00:18:58,804
Charlotte.

295
00:18:58,805 --> 00:19:01,406
O conto de Podesta...

296
00:19:01,407 --> 00:19:03,074
temos isso no
formato digital, certo?

297
00:19:03,075 --> 00:19:05,945
- Sim, eu acho, por quê?
- Legal, pode mandar para mim?

298
00:19:05,946 --> 00:19:08,814
Não vale a pena ler,
como você disse, ficção.

299
00:19:08,815 --> 00:19:10,616
Eu sei, só mande para mim.

300
00:19:10,617 --> 00:19:12,250
Tem algum idéia?

301
00:19:12,251 --> 00:19:15,220
Não, não, não.
Só mande, certo?

302
00:19:15,221 --> 00:19:17,757
Claro.

303
00:19:59,700 --> 00:20:01,167
São as compras!

304
00:20:01,168 --> 00:20:03,202
Leve até a cozinha, certo?

305
00:20:07,374 --> 00:20:09,241
- Olá.
- Tudo bem, colega?

306
00:20:09,242 --> 00:20:10,710
Chegou cedo.

307
00:20:10,711 --> 00:20:12,511
Coloque em cima da
geladeira, eu já arrumo.

308
00:20:12,512 --> 00:20:14,846
É elegante ter
as compras entregues.

309
00:20:14,847 --> 00:20:16,648
É o mais novo esquema
da minha mãe.

310
00:20:16,649 --> 00:20:18,183
Começou a cozinhar
pro clube...

311
00:20:18,184 --> 00:20:21,052
cobrando 2 libras por bolo.

312
00:20:21,053 --> 00:20:24,421
Ela não é linda?

313
00:20:24,422 --> 00:20:26,724
Está comendo isso,
querida...

314
00:20:26,725 --> 00:20:28,759
ou a está usando?

315
00:20:28,760 --> 00:20:30,761
Doce.

316
00:20:30,762 --> 00:20:33,196
Sua filha é tão doce.

317
00:20:33,197 --> 00:20:37,500
<i>Imagino que isso
possa ser uma surpresa...</i>

318
00:20:37,501 --> 00:20:39,002
O quê está havendo?

319
00:20:39,003 --> 00:20:42,506
Me contaram que tem a
informação de que preciso.

320
00:20:42,507 --> 00:20:45,176
Eu me desculpo
pelo subterfúgio...

321
00:20:45,177 --> 00:20:49,347
mas eu tenho a cara
mais conhecida do Planeta.

322
00:20:49,348 --> 00:20:50,717
Não mais!

323
00:20:53,754 --> 00:20:55,889
- O que está fazendo?
- Por Deus, olhem para ele!

324
00:20:55,890 --> 00:20:57,791
Olhem para ele!
Olhem para ele!

325
00:20:57,792 --> 00:21:00,077
- É Oswald Danes na nossa casa!
- Meu Deus!

326
00:21:00,078 --> 00:21:02,077
Se tocar na minha filha
de novo eu o mato.

327
00:21:02,964 --> 00:21:04,562
Tire ela daqui, mãe, agora.

328
00:21:04,563 --> 00:21:07,666
Obrigada, porque não quero
que ela veja sua mãe...

329
00:21:07,667 --> 00:21:09,201
Pare com isso!
Pare! Pare! Pare!

330
00:21:09,202 --> 00:21:11,938
Pare com isso.
Acalme-se, vamos.

331
00:21:11,939 --> 00:21:13,873
Não a queremos
presa por assassinato.

332
00:21:13,874 --> 00:21:17,477
- Obrigado, senhor.
- Eles podem me levar por isso.

333
00:21:17,478 --> 00:21:20,813
Agora me diga,
rápido, seu bastardo.

334
00:21:20,814 --> 00:21:24,350
Seu assassino bastardo!

335
00:21:24,351 --> 00:21:27,253
Vamos, antes de
eu chamar os rapazes.

336
00:21:27,254 --> 00:21:30,057
Antes de eu gritar seu nome
na rua e chamar uma multidão...

337
00:21:30,058 --> 00:21:33,060
diga o que quer?

338
00:21:39,400 --> 00:21:40,800
Jack Harkness.

339
00:21:43,970 --> 00:21:46,439
Os homens que me
trouxeram a esse país...

340
00:21:46,440 --> 00:21:48,740
trouxeram Harkness
há sete semanas atrás...

341
00:21:48,741 --> 00:21:50,875
e eles o trouxeram a você.

342
00:21:50,876 --> 00:21:54,312
E então, você encontrou
um lugar para ele.

343
00:21:55,648 --> 00:21:58,550
Eu paguei um bom dinheiro
pelo seu nome, Gwen Cooper.

344
00:21:58,551 --> 00:22:00,819
Então, eu preciso
mesmo ver Jack.

345
00:22:00,820 --> 00:22:03,021
<i>E vocês farão...</i>

346
00:22:03,022 --> 00:22:06,926
exatamente o que eu pedir.

347
00:22:08,362 --> 00:22:09,695
Por que eu deveria?

348
00:22:11,732 --> 00:22:14,968
Porque eu tenho um nome.

349
00:22:14,969 --> 00:22:17,871
<i>Eu tenho o nome
de um homem.</i>

350
00:22:19,873 --> 00:22:22,675
Eu tenho o nome do homem...

351
00:22:22,676 --> 00:22:25,411
que criou o milagre.

352
00:22:31,384 --> 00:22:34,119
Veja, alguém está vazando
informações, sabe que é real.

353
00:22:34,120 --> 00:22:35,808
Talvez não daqui,
mas de algum lugar...

354
00:22:35,809 --> 00:22:37,456
abaixo da cadeia de comando.

355
00:22:37,457 --> 00:22:40,760
Pelos últimos dois meses, cada
movimento nosso é bloqueado.

356
00:22:40,761 --> 00:22:42,129
Queria que fosse eu.

357
00:22:42,130 --> 00:22:44,297
Então podia atirar em mim
e eu poderia dormir.

358
00:22:44,298 --> 00:22:46,066
Sim, eu gostaria muito,
senhor.

359
00:22:46,067 --> 00:22:47,868
Então o que descobriu?

360
00:22:47,869 --> 00:22:49,203
Victor Podesta.

361
00:22:49,204 --> 00:22:51,672
Imaginei que qualquer um
que escreva ficção...

362
00:22:51,673 --> 00:22:53,849
vai continuar o fazendo
mesmo sob outro nome.

363
00:22:53,850 --> 00:22:55,951
Então eu passei
o conto através...

364
00:22:55,952 --> 00:22:57,907
do programa de
reconhecimento de padrões...

365
00:22:57,908 --> 00:23:00,948
identificando pontos chave
iguais em estilos de prosa.

366
00:23:00,949 --> 00:23:03,583
- Você encontrou?
- Eu encontrei 320.

367
00:23:03,584 --> 00:23:05,818
Veja, é mais difícil com
esse tipo de ficção...

368
00:23:05,819 --> 00:23:07,286
porque todo mundo
escreve igual.

369
00:23:07,287 --> 00:23:08,854
São só essas nos arquivos,
mas...

370
00:23:08,855 --> 00:23:11,290
fora essas há cerca de 46...

371
00:23:11,291 --> 00:23:13,759
com similaridades aparentes
espalhadas pelo mundo.

372
00:23:13,760 --> 00:23:15,628
Veja isso, 22 nos EUA...

373
00:23:15,629 --> 00:23:17,610
9 no Reino Unido,
1 na Suécia...

374
00:23:17,611 --> 00:23:19,622
Depois, há a Argentina,
Japão e Alemanha.

375
00:23:19,623 --> 00:23:20,994
Tenho que verificar tudo.

376
00:23:20,995 --> 00:23:23,083
Bem, eu diria que
é melhor você começar.

377
00:23:23,084 --> 00:23:25,401
Sim, senhor.
Mas, olha...

378
00:23:25,402 --> 00:23:27,355
Isso fica só entre
nós dois.

379
00:23:27,356 --> 00:23:29,888
Ou seja, deve ser
uma pesquisa só minha.

380
00:23:29,889 --> 00:23:31,518
Tudo bem?

381
00:23:31,519 --> 00:23:32,870
Sabe...

382
00:23:32,871 --> 00:23:34,940
Os últimos rumores
na Casa Branca dizem...

383
00:23:34,941 --> 00:23:37,141
que querem acabar
com a imigração.

384
00:23:38,121 --> 00:23:40,778
A China fechou suas fronteiras,
e agora vamos fazer o mesmo.

385
00:23:40,779 --> 00:23:42,826
Dia após dia...

386
00:23:42,827 --> 00:23:45,925
nos aproximamos
mais de uma ditadura.

387
00:23:46,639 --> 00:23:49,739
E nem sequer sabem
quem são os ditadores.

388
00:23:53,339 --> 00:23:54,678
Olá?

389
00:23:54,679 --> 00:23:57,678
<i>E minhas chaves do carro?
Não consigo encontrá-las.</i>

390
00:24:03,472 --> 00:24:05,321
<i>- Como conseguiu esse número?
- Ouça...</i>

391
00:24:05,322 --> 00:24:08,619
É Jack Harkness que você quer,
então está perdendo seu tempo.

392
00:24:08,620 --> 00:24:10,591
Ele não vai aparecer
por aqui.

393
00:24:10,592 --> 00:24:12,857
<i>Então, por que não
tira a noite de folga?</i>

394
00:24:12,858 --> 00:24:15,120
- Acha que somos tolos?
- Sim.

395
00:24:17,917 --> 00:24:19,267
Agora beba isso.

396
00:24:19,950 --> 00:24:21,887
Não vai fazer mal a você.
Já bebeu isso antes.

397
00:24:21,888 --> 00:24:24,007
<i>Verdade.
Foi eu que dei pra ele.</i>

398
00:24:24,008 --> 00:24:26,846
Não quero que tenha
memórias da minha presença.

399
00:24:26,847 --> 00:24:29,481
Assim,
ou estouro seus miolos...

400
00:24:30,491 --> 00:24:31,845
ou você bebe.

401
00:24:31,846 --> 00:24:33,449
A segunda opção é melhor!

402
00:24:52,913 --> 00:24:55,464
Oh, meu Deus.
Oh, meu Deus.

403
00:24:56,585 --> 00:24:57,964
- Meu Deus!
- Eu sei.

404
00:24:57,965 --> 00:24:59,043
- Desculpe.
- Eu sei.

405
00:24:59,044 --> 00:25:01,581
- Pensei que estivesse melhor.
- Eu estou. Não se preocupe.

406
00:25:01,582 --> 00:25:03,628
Obrigada por cuidar dele.
Obrigada.

407
00:25:03,629 --> 00:25:05,973
É muito bom
ver você de novo.

408
00:25:05,974 --> 00:25:08,017
Deus, eu senti sua falta!

409
00:25:08,018 --> 00:25:09,872
Senti muita falta!

410
00:25:09,873 --> 00:25:11,523
Ele está ali.

411
00:25:20,216 --> 00:25:21,522
Jack.

412
00:25:21,523 --> 00:25:24,756
Disseram-me que tenho
que chamá-lo de "Capitão".

413
00:25:25,562 --> 00:25:27,803
Uma vez
você pediu minha ajuda.

414
00:25:29,044 --> 00:25:31,178
Portanto, pensem nisso,
todos vocês...

415
00:25:31,179 --> 00:25:33,475
fui convidado pelo Capitão.

416
00:25:42,053 --> 00:25:43,710
Antes tenho uma pergunta.

417
00:25:44,563 --> 00:25:46,467
Em seu julgamento,
você disse que a menina...

418
00:25:46,468 --> 00:25:49,732
tinha que ter corrido mais.
Foi assim mesmo?

419
00:25:50,375 --> 00:25:51,770
Sim, eu disse.

420
00:25:53,465 --> 00:25:54,822
Tudo bem...

421
00:25:56,366 --> 00:25:59,149
Você sabia, Oswald,
que eu era uma policial...

422
00:25:59,150 --> 00:26:00,758
e capturava pedófilos
e assassinos...

423
00:26:00,759 --> 00:26:03,858
e, Deus me ajude,
eu vi homens tão solitários...

424
00:26:03,859 --> 00:26:06,382
e amaldiçoados...
e miseráveis...

425
00:26:06,383 --> 00:26:08,905
mas não como você.
Você é...

426
00:26:08,906 --> 00:26:10,502
uma outra coisa.

427
00:26:11,402 --> 00:26:13,796
Porque pela primeira vez
em minha vida...

428
00:26:14,847 --> 00:26:17,166
Eu conheci um monstro.
Entendeu?

429
00:26:18,613 --> 00:26:20,489
Eu me sinto tão especial.

430
00:26:20,490 --> 00:26:21,892
E com boa reputação.

431
00:26:21,893 --> 00:26:23,798
- Eu mato você.
- Deixe ele pra lá.

432
00:26:23,799 --> 00:26:25,117
Tudo bem.

433
00:26:25,118 --> 00:26:27,855
Só precisamos de informação.

434
00:26:28,510 --> 00:26:30,043
Diga-nos o que você sabe.

435
00:26:30,044 --> 00:26:32,003
E o que vai acontecer
depois disso?

436
00:26:32,004 --> 00:26:33,348
Depois matamos você!

437
00:26:33,349 --> 00:26:35,188
Assassinato não existe mais!

438
00:26:35,189 --> 00:26:37,088
Então faço você
virar Categoria 1, cara!

439
00:26:37,089 --> 00:26:40,364
Eu não fiz qualquer acordo,
então me diga o que sabe...

440
00:26:40,365 --> 00:26:42,571
ou chamo a polícia
imediatamente.

441
00:26:43,306 --> 00:26:46,464
Você também tem
seus segredos, Gwen.

442
00:26:46,465 --> 00:26:48,990
Você me deixou amarrado aqui
o dia todo...

443
00:26:48,991 --> 00:26:51,096
e todos aqueles sussurros,
todos aqueles...

444
00:26:51,097 --> 00:26:53,716
olhares para o porão.

445
00:26:54,617 --> 00:26:57,097
Você está escondendo algo
ali embaixo?

446
00:26:59,036 --> 00:27:01,353
Desculpe,
você queria chamar a polícia?

447
00:27:01,354 --> 00:27:02,654
Tudo bem...

448
00:27:02,655 --> 00:27:04,620
talvez devêssemos
fazer um acordo.

449
00:27:05,498 --> 00:27:07,037
Ou talvez não.

450
00:27:07,038 --> 00:27:08,719
Mas antes de tomar
qualquer decisão...

451
00:27:08,720 --> 00:27:12,659
deve haver uma troca justa
de informações completas.

452
00:27:12,660 --> 00:27:14,289
Sr. Danes...

453
00:27:14,290 --> 00:27:17,209
Não há mais volta.
Conte-nos o que sabe.

454
00:27:19,377 --> 00:27:20,740
Vou dizer uma coisa...

455
00:27:20,741 --> 00:27:25,468
A Phicorp me deu uma assistente
chamada Jillian Kitzinger.

456
00:27:25,469 --> 00:27:28,016
E na minha bolsa,
bem ali...

457
00:27:28,017 --> 00:27:30,149
está o notebook
da srta. Kitzinger.

458
00:27:30,150 --> 00:27:32,412
Pelo amor de Deus!

459
00:27:32,413 --> 00:27:34,294
Já verificamos a ficha dela,
há muito tempo.

460
00:27:34,295 --> 00:27:35,685
Espere, espere.

461
00:27:35,686 --> 00:27:37,708
Assim que roubei
seu notebook...

462
00:27:37,709 --> 00:27:40,365
Jilly fez exatamente
o que eu queria.

463
00:27:40,366 --> 00:27:41,692
Ele mudou sua senha...

464
00:27:41,693 --> 00:27:43,892
abriu novas contas
e apagou a velha...

465
00:27:43,893 --> 00:27:45,843
mas eu estava
assistindo a tudo.

466
00:27:46,539 --> 00:27:49,102
Eu sei como agir online...

467
00:27:49,103 --> 00:27:51,211
melhor do que
a maioria da pessoas!

468
00:27:51,212 --> 00:27:53,021
Eu sei como me esconder.

469
00:27:53,022 --> 00:27:56,548
Então eu ficava de olho
e segui a srta. Kitzinger...

470
00:27:56,549 --> 00:27:58,128
nos últimos dois meses.

471
00:27:58,129 --> 00:28:00,102
Mas aqui está
a coisa engraçada...

472
00:28:00,880 --> 00:28:03,263
Ontem ao meio-dia,
ela desapareceu.

473
00:28:04,824 --> 00:28:08,297
Todo o seu perfil online...

474
00:28:08,298 --> 00:28:09,816
foi apagado.

475
00:28:09,817 --> 00:28:12,767
Jilly Kitzinger
deixou de existir.

476
00:28:24,267 --> 00:28:26,517
Você disse que tinha
o nome de um homem!

477
00:28:26,518 --> 00:28:29,215
Assim que disser,
fico desguarnecido.

478
00:28:29,216 --> 00:28:31,676
- É.
- Diga-nos o nome!

479
00:28:31,677 --> 00:28:33,495
Vou ter que confiar em você.

480
00:28:33,496 --> 00:28:36,295
Lembre-se disto,
eu estou confiando em você.

481
00:28:37,250 --> 00:28:39,817
O nome de um homem
aparece todas as vezes.

482
00:28:39,818 --> 00:28:42,730
Kitzinger foi contratada para
enviar informações para ele.

483
00:28:44,427 --> 00:28:46,704
E o nome é Harry Bosco.

484
00:28:47,520 --> 00:28:48,860
Harry Bosco?

485
00:28:48,861 --> 00:28:51,621
Seu nome, repetido dezenas
e dezenas de vezes.

486
00:28:51,622 --> 00:28:53,192
Esther, Harry Bosco?

487
00:28:55,335 --> 00:28:56,703
Sinto muito.

488
00:28:56,704 --> 00:28:58,104
Você não pode encontrá-lo?

489
00:29:01,530 --> 00:29:03,926
Pensa que é esperto,
Oswald?

490
00:29:03,927 --> 00:29:05,892
É só isso que tem?

491
00:29:05,893 --> 00:29:07,871
É um nome.

492
00:29:07,872 --> 00:29:09,845
Harry Bosco
não é um homem.

493
00:29:11,201 --> 00:29:13,196
Harry Bosco
é um processo.

494
00:29:16,624 --> 00:29:18,350
É da época do Vietnã.

495
00:29:18,990 --> 00:29:20,806
Foi a primeira guerra
a ser televisionada.

496
00:29:20,807 --> 00:29:22,606
O governo não queria
que as emissoras...

497
00:29:22,607 --> 00:29:24,606
mostrassem tudo
para a população.

498
00:29:24,607 --> 00:29:28,336
Pela primeira vez, as informações
estavam fora de seu controle.

499
00:29:28,337 --> 00:29:32,037
Então colocaram agentes
nas principais emissoras...

500
00:29:32,038 --> 00:29:34,188
para filtrar as notícias
que chegariam ao público.

501
00:29:34,189 --> 00:29:36,586
O mais inteligente deles
era um homem chamado...

502
00:29:37,297 --> 00:29:38,625
Harry Bosco.

503
00:29:39,959 --> 00:29:41,558
O que ele fez?

504
00:29:41,559 --> 00:29:43,379
Alterava a informação.

505
00:29:43,380 --> 00:29:45,175
Foi sutil,
usava erros de tradução.

506
00:29:45,176 --> 00:29:47,175
Ele não podia censurar
ou editar...

507
00:29:47,176 --> 00:29:49,259
mas ele podia manipular
a tradução em inglês.

508
00:29:49,260 --> 00:29:51,352
Ao mudar uma palavra,
muda-se o significado todo.

509
00:29:51,353 --> 00:29:53,815
Dizendo "vítimas"
em vez de "cadáveres"...

510
00:29:53,816 --> 00:29:56,580
vai influenciar
a opinião pública.

511
00:29:56,581 --> 00:29:59,347
Todos os canais dão uma
de Harry Bosco hoje em dia.

512
00:29:59,348 --> 00:30:01,118
É isso?
É um beco sem saída?

513
00:30:01,119 --> 00:30:02,434
Então?

514
00:30:02,435 --> 00:30:03,976
Já acabou?
Posso detonar o cara?

515
00:30:03,977 --> 00:30:05,806
Pode manter seu cão
na coleira?

516
00:30:05,807 --> 00:30:07,244
Cuidado com a boca,
cara!

517
00:30:07,245 --> 00:30:09,663
O que eu disse
ainda vale.

518
00:30:09,664 --> 00:30:12,951
O nome é importante,
porque Kitzinger...

519
00:30:12,952 --> 00:30:14,493
trabalha
em relações públicas.

520
00:30:14,494 --> 00:30:18,612
Por que ela daria
uma de Harry Bosco?

521
00:30:21,462 --> 00:30:23,879
Para ser honesta,
é uma boa pergunta.

522
00:30:23,880 --> 00:30:27,056
Por que as Três Famílias
contratariam Jilly?

523
00:30:27,057 --> 00:30:29,791
- O que está traduzindo?
- Ou o que está escondendo?

524
00:30:29,792 --> 00:30:34,416
As Famílias mudaram de nome
e agora Jilly muda as palavras?

525
00:30:34,417 --> 00:30:35,920
Talvez eles estejam conectados.

526
00:30:37,912 --> 00:30:40,343
Frango e batatas fritas.
Eles não tinham peixe.

527
00:30:40,344 --> 00:30:42,800
Custa muito.
O mundo está enlouquecendo.

528
00:30:42,801 --> 00:30:44,944
- E eu tenho cervejas.
- Pode me dar uma?

529
00:30:44,945 --> 00:30:46,245
Ah, claro.

530
00:30:51,660 --> 00:30:53,842
Essas pessoas se acham
as maiorais.

531
00:30:53,843 --> 00:30:56,117
Sabe,
ler e-mail de alguém...

532
00:30:56,118 --> 00:30:57,936
é como ler seus diários.

533
00:30:57,937 --> 00:30:59,604
Então,
o que descobrimos?

534
00:30:59,605 --> 00:31:01,607
Outro problema.
Jilly conseguiu este clipe...

535
00:31:01,608 --> 00:31:04,342
numa estação local de notícias
em ghai.

536
00:31:04,343 --> 00:31:06,311
<i>Tem três camadas de idioma.</i>

537
00:31:06,312 --> 00:31:08,581
<i>É o dialeto local, Wu,
passado para o mandarim...</i>

538
00:31:08,582 --> 00:31:10,749
e então ela o lançou
com as legendas em inglês.

539
00:31:10,750 --> 00:31:13,452
- Como saber o certo ou errado?
- O que? Ninguém fala chinês?

540
00:31:13,453 --> 00:31:15,588
Cale-se!

541
00:31:15,589 --> 00:31:17,189
O que faremos?

542
00:31:17,190 --> 00:31:20,259
Não posso ir até o China in Box
e perguntar ao Kenny.

543
00:31:20,260 --> 00:31:22,929
Esther?

544
00:31:22,930 --> 00:31:25,599
Sim, eu sei.

545
00:31:34,109 --> 00:31:35,910
<i>- O quê?
- Rex.</i>

546
00:31:35,911 --> 00:31:37,611
<i>Sou eu.
É Esther.</i>

547
00:31:37,612 --> 00:31:41,214
<i>Não conte a ninguém,
mas preciso de sua ajuda.</i>

548
00:31:41,215 --> 00:31:44,651
<i>Sinto, não há ninguém mais
a quem eu possa recorrer...</i>

549
00:31:44,652 --> 00:31:46,453
<i>mas tenho uma pista.</i>

550
00:31:46,454 --> 00:31:48,455
Certo, pessoal, vamos,
preciso desta sala.

551
00:31:48,456 --> 00:31:50,791
<i>Prioridade máxima.
Saiam da sala. Vamos, vamos.</i>

552
00:32:03,070 --> 00:32:06,173
- Onde você está?
- Não posso dizer.

553
00:32:06,174 --> 00:32:09,342
Estamos a salvo. Estamos bem.
Está tudo certo.

554
00:32:09,343 --> 00:32:12,020
<i>E o 2ª Guerra Mundial
não morreu?</i>

555
00:32:12,021 --> 00:32:13,546
Será necessário mais que isso.

556
00:32:13,547 --> 00:32:16,215
Venho tentando matar
este turrão por anos.

557
00:32:16,216 --> 00:32:18,885
Certo, se esta é a Gwen,
então estão em Gales.

558
00:32:18,886 --> 00:32:20,353
<i>Que belo trabalho de disfarce.</i>

559
00:32:20,354 --> 00:32:23,123
<i>Vocês sabem que são idiotas.
Nem precisei rastreá-los.</i>

560
00:32:23,124 --> 00:32:26,626
Mas não vai nos rastrear,
não é?

561
00:32:26,627 --> 00:32:27,994
Não, não vou.

562
00:32:27,995 --> 00:32:30,830
Precisamos de ajuda, Rex.
Precisamos da CIA.

563
00:32:30,831 --> 00:32:33,565
<i>Precisamos de traduções.
Bem específicas.</i>

564
00:32:33,566 --> 00:32:35,434
Merda.

565
00:32:35,435 --> 00:32:37,170
Certo, vou tentar.

566
00:32:37,171 --> 00:32:39,972
<i>- Não posso dizer o porquê.
- Eu sei, acredite.</i>

567
00:32:39,973 --> 00:32:42,073
Este lugar não é seguro.
Qual é o idioma?

568
00:32:42,074 --> 00:32:45,344
Mandarim. Acreditamos que há
algo em ghai.

569
00:32:58,257 --> 00:33:00,158
Bom dia.

570
00:33:00,159 --> 00:33:03,762
Está na minha reunião matinal?
Sou Jilly Kitzinger.

571
00:33:03,763 --> 00:33:05,597
Não, você é
Lucy Statten Meredith.

572
00:33:05,598 --> 00:33:07,466
Parabéns,
você falhou no teste.

573
00:33:23,583 --> 00:33:25,885
Certo, fico me perguntando,
por que eu?

574
00:33:25,886 --> 00:33:27,553
Você é
uma contadora de histórias.

575
00:33:28,822 --> 00:33:31,023
- Obrigada.
- Olhe para você.

576
00:33:31,024 --> 00:33:33,059
As unhas, o casaco, o batom...

577
00:33:33,060 --> 00:33:36,629
ao passar por uma porta,
você já conta uma história.

578
00:33:36,630 --> 00:33:38,799
Notou que somos bons
em manter segredo.

579
00:33:38,800 --> 00:33:41,801
Então precisamos de você.
Precisamos de especialistas.

580
00:33:45,372 --> 00:33:47,040
Então qual sua história?

581
00:33:50,344 --> 00:33:53,547
Sou o último capítulo
de um épico.

582
00:33:53,548 --> 00:33:56,817
Era uma vez,
três sábias famílias.

583
00:33:56,818 --> 00:33:58,919
Então,
partimos pelo mundo.

584
00:33:58,920 --> 00:34:00,987
Uma família
ficou com a política.

585
00:34:00,988 --> 00:34:02,655
Uma família
ficou com as finanças.

586
00:34:02,656 --> 00:34:05,425
E uma família
ficou com a mídia.

587
00:34:05,426 --> 00:34:08,328
Mas isso
ficou no passado.

588
00:34:08,329 --> 00:34:10,530
As histórias que estão por vir
são as melhores.

589
00:34:10,531 --> 00:34:13,833
Então quer dizer que há
uma história prestes a surgir?

590
00:34:13,834 --> 00:34:15,802
- Sobre o Milagre?
- Não cabe a mim dizer.

591
00:34:17,838 --> 00:34:19,172
Quer que eu faça o quê?

592
00:34:19,173 --> 00:34:22,141
Prepare um comunicado?
Monte uma campanha?

593
00:34:22,142 --> 00:34:25,277
É um pouco pequeno,
não acha?

594
00:34:27,381 --> 00:34:28,914
Então o quê?

595
00:34:28,915 --> 00:34:31,684
Precisamos
que escreva a história.

596
00:34:39,393 --> 00:34:42,028
Posso fazer isso.

597
00:34:42,029 --> 00:34:44,397
Bom.

598
00:34:44,398 --> 00:34:46,365
Belo reconhecimento.

599
00:34:47,601 --> 00:34:49,636
Seu cabelo é
uma obra de arte.

600
00:34:49,637 --> 00:34:51,171
Se vier aqui à noite...

601
00:34:51,172 --> 00:34:53,941
prove o caranguejo enrolado.
É uma iguaria local.

602
00:34:53,942 --> 00:34:56,576
Então o que quer que
eu faça a seguir?

603
00:34:56,577 --> 00:34:59,279
Fique no hotel e espere.

604
00:34:59,280 --> 00:35:01,581
Quando estivermos prontos,
será levada para a Bênção.

605
00:35:01,582 --> 00:35:04,351
Espero que sobreviva.

606
00:35:04,352 --> 00:35:07,154
Desculpe,
o que quer dizer com isto?

607
00:35:07,155 --> 00:35:09,823
Bem,
algumas pessoas morrem.

608
00:35:09,824 --> 00:35:11,491
A Bênção,
ela os mata.

609
00:35:13,094 --> 00:35:15,895
Boa sorte.
Você não me verá novamente.

610
00:35:21,896 --> 00:35:24,896
SINTO MUITO. SINTO MUITO.

611
00:35:24,897 --> 00:35:28,897
SINTO MUITO POR MINHA MÃE.
ESTOU TÃO ENVERGONHADO.

612
00:35:28,898 --> 00:35:32,644
MAS É UMA DÁDIVA
QUE EU TENHA SOBREVIVIDO.

613
00:35:32,645 --> 00:35:35,513
<i>É de antes do Milagre.
Ele morreu dois dias depois.</i>

614
00:35:35,514 --> 00:35:37,513
<i>Mas ele enlouqueceu,
queimou um hospital...</i>

615
00:35:37,514 --> 00:35:39,417
<i>foi pego pelo fogo
que ele mesmo causou.</i>

616
00:35:39,418 --> 00:35:41,419
Este cara merecia
o prêmio Darwin.

617
00:35:41,420 --> 00:35:43,921
- Uma dádiva, viu isto, Rex?
- Sim, sim, sim.

618
00:35:43,922 --> 00:35:46,057
Eu vi primeiro.
Eu sabia.

619
00:35:46,058 --> 00:35:47,726
A tradução não é
"uma dádiva".

620
00:35:47,727 --> 00:35:50,328
A frase real é "É uma bênção
minha vida ter sido salva"

621
00:35:50,329 --> 00:35:51,864
- Bênção.
- Ele falou bênção.

622
00:35:51,865 --> 00:35:54,233
Não significa nada.
Todos nós falaríamos isso.

623
00:35:54,234 --> 00:35:56,235
<i>- Ele sobreviveu a um incêndio.
- Calma.</i>

624
00:35:56,236 --> 00:35:58,738
<i>Alguém cale o marido,
por favor?</i>

625
00:35:58,739 --> 00:36:01,674
Isto é o mandarim.
Mas no dialeto wu é diferente.

626
00:36:01,675 --> 00:36:03,209
<i>Estão prontos para isto?</i>

627
00:36:03,210 --> 00:36:05,145
Não fala que foi
uma benção ter sido salvo.

628
00:36:05,146 --> 00:36:07,847
Ele fala:
"A Bênção salvou minha vida"

629
00:36:07,848 --> 00:36:09,716
<i>Eles traduziram errado
de propósito.</i>

630
00:36:09,717 --> 00:36:12,719
"A Bênção salvou minha vida"

631
00:36:12,720 --> 00:36:15,121
- É ghai.
- A Bênção está em ghai.

632
00:36:15,122 --> 00:36:17,191
- Como chegamos em ghai?
- Pelo amor de Deus.

633
00:36:17,192 --> 00:36:18,761
Não está falando sério!

634
00:36:18,762 --> 00:36:21,361
Eles esconderam a Bênção
do resto do mundo, Rhys.

635
00:36:21,362 --> 00:36:25,064
Não estava escondida do chinês!
Eles a viram e há muitos deles!

636
00:36:25,065 --> 00:36:27,667
Mas só foi transmitido uma vez
e então deletada dos arquivos.

637
00:36:27,668 --> 00:36:30,670
Mas só porque falou bênção,
não significa que é ghai.

638
00:36:30,671 --> 00:36:33,540
Eu posso dizer Jesus,
mas não estou em Jerusalém.

639
00:36:33,541 --> 00:36:36,710
Porque esconderam aquele clipe?
Agora pare. Quieto!

640
00:36:36,711 --> 00:36:39,280
O problema é que vai ser
impossível entrar em ghai.

641
00:36:39,281 --> 00:36:41,882
Eles fecharam as fronteiras,
saíram das Nações Unidas.

642
00:36:41,883 --> 00:36:43,751
<i>Significa que a China
é uma área isolada.</i>

643
00:36:43,752 --> 00:36:46,176
Não dá pra entrar
sem uma missão gigante.

644
00:36:46,177 --> 00:36:47,509
E isso iria vazar.

645
00:36:47,510 --> 00:36:49,324
Quando chegarmos lá,
eles terão ido embora.

646
00:36:49,325 --> 00:36:51,459
- Você pode pegar um bote.
- Cale-se!

647
00:36:51,460 --> 00:36:54,328
Espere um minuto, quem é este?
Quem mais está aí?

648
00:36:54,329 --> 00:36:56,731
Só Rhys.
Não se incomode.

649
00:36:58,333 --> 00:37:01,869
Esther, há algo na China?

650
00:37:01,870 --> 00:37:03,771
<i>Algum porto aberto?
Alguma coisa?</i>

651
00:37:03,772 --> 00:37:05,741
Não, mas... espere.

652
00:37:05,742 --> 00:37:07,878
Conheci um homem
há muito tempo...

653
00:37:07,879 --> 00:37:09,978
que trabalhava
na Província de Hunan.

654
00:37:09,979 --> 00:37:13,581
Espere, espere, ouçam.
Certo, pensem nisto.

655
00:37:13,582 --> 00:37:15,684
Quem queima um hospital?

656
00:37:15,685 --> 00:37:17,753
<i>Quem faria isso?
Porque ele faria isso?</i>

657
00:37:18,554 --> 00:37:20,388
É outro erro de tradução.

658
00:37:20,389 --> 00:37:22,890
O mandarim
diz unidade médica...

659
00:37:22,891 --> 00:37:24,991
mas verifiquei o endereço...

660
00:37:24,992 --> 00:37:26,426
<i>E é um banco de sangue.</i>

661
00:37:26,427 --> 00:37:28,362
Sangue de novo.

662
00:37:28,363 --> 00:37:30,230
É sempre sobre sangue.
Por quê?

663
00:37:30,231 --> 00:37:31,865
Espere, espere.
Tá legal...

664
00:37:31,866 --> 00:37:34,201
Verifique isto, mas cruze
referência com Kitzinger.

665
00:37:34,202 --> 00:37:36,769
<i>Ela tem um segundo clipe
em espanhol.</i>

666
00:37:36,770 --> 00:37:39,172
Há outro banco de sangue
em Buenos Aires.

667
00:37:39,173 --> 00:37:41,240
Um banco de sangue
destruído pelo fogo.

668
00:37:41,241 --> 00:37:44,077
24 horas antes do de ghai,
5 dias antes do Milagre.

669
00:37:44,078 --> 00:37:46,345
Espere um minuto.
Espere um minuto.

670
00:37:46,346 --> 00:37:48,114
Eu tenho menções a Argentina.
Bem aqui.

671
00:37:48,115 --> 00:37:50,816
John Forester
morreu aos 76 anos em La Boca.

672
00:37:50,817 --> 00:37:52,352
<i>Acho que estava na cela
com Jack.</i>

673
00:37:52,353 --> 00:37:54,587
Mas aquele homem disse Milagre
em ghai, certo?

674
00:37:54,588 --> 00:37:57,356
<i>Por que queimaram um banco
de sangue em Buenos Aires?</i>

675
00:37:57,357 --> 00:37:59,058
<i>Por que queimar
um banco de sangue?</i>

676
00:37:59,059 --> 00:38:02,127
Não sabemos o que a Bênção é.
Talvez seja um tipo de ritual.

677
00:38:02,128 --> 00:38:04,930
<i>Talvez aconteça em duas cidades
ao mesmo tempo.</i>

678
00:38:04,931 --> 00:38:08,233
Esperem um minuto.

679
00:38:10,135 --> 00:38:12,102
- Rhys, meu pai!
- Venha.

680
00:38:19,110 --> 00:38:21,545
Entendido!

681
00:38:23,448 --> 00:38:25,950
- Tudo limpo! Tudo limpo!
- Olá?

682
00:38:33,893 --> 00:38:36,394
- Olá, Gwen.
- Olá.

683
00:38:36,395 --> 00:38:38,430
Tem companhia?

684
00:38:38,431 --> 00:38:42,100
Sim, visitas de Londres.

685
00:38:42,101 --> 00:38:44,168
Não se preocupe.
Quem puder deixar a casa...

686
00:38:44,169 --> 00:38:46,804
com seus próprios pés
não me interessa.

687
00:38:49,641 --> 00:38:51,208
O que está acontecendo?

688
00:38:51,209 --> 00:38:53,810
Ocupado lá embaixo,
Rhys?

689
00:38:53,811 --> 00:38:55,512
Não.

690
00:38:56,847 --> 00:38:59,849
Bem, você não vai se importar
se eu der uma olhada, então.

691
00:38:59,850 --> 00:39:02,252
Nos velhos tempos,
para encontrar um corpo...

692
00:39:02,253 --> 00:39:03,787
usávamos um cão farejador.

693
00:39:03,788 --> 00:39:06,122
Mas eles caíram em desuso.

694
00:39:06,123 --> 00:39:08,358
Novo aparelho...

695
00:39:08,359 --> 00:39:10,059
sensor de calor.

696
00:39:10,060 --> 00:39:12,361
<i>É brilhante.</i>

697
00:39:20,370 --> 00:39:22,639
- Desculpe, pare aí.
- Esta é minha casa.

698
00:39:22,640 --> 00:39:25,375
Meu nome é Mary Cooper
e eu moro aqui.

699
00:39:25,376 --> 00:39:27,978
Pelo amor de Deus,
me deixem entrar.

700
00:39:32,851 --> 00:39:34,653
Isto é bom.

701
00:39:34,654 --> 00:39:36,588
Sou o homem mais procurado
da face da Terra...

702
00:39:36,589 --> 00:39:38,223
mas eles querem
outra pessoa.

703
00:39:38,224 --> 00:39:41,426
Mais uma palavra
e eu acabo com você.

704
00:39:41,427 --> 00:39:44,862
Mas você não pode.
Vão querer saber quem é você.

705
00:39:56,540 --> 00:39:59,042
Encontramos!

706
00:40:02,279 --> 00:40:04,014
<i>Aqui, rapazes.
Atrás da parede.</i>

707
00:40:04,015 --> 00:40:05,616
<i>Derrubem-na.</i>

708
00:40:26,839 --> 00:40:29,207
Ele não está morto.

709
00:40:29,208 --> 00:40:31,542
Ele não está morto.
Sinta, ele ainda está quente.

710
00:40:31,543 --> 00:40:33,710
<i>Ele ainda está quente.
Toque nele.</i>

711
00:40:33,711 --> 00:40:35,078
Não tão quente
quanto ele ficará.

712
00:40:35,079 --> 00:40:37,547
Seu miserável!

713
00:40:37,548 --> 00:40:39,682
Por favor, não, está bem?
Por favor.

714
00:40:39,683 --> 00:40:42,018
- Esse homem é Categoria 1.
- Por favor!

715
00:40:42,019 --> 00:40:43,853
É meu dever retirá-lo
deste lugar...

716
00:40:43,854 --> 00:40:46,423
e entregá-lo
em segurança a um local...

717
00:40:46,424 --> 00:40:50,493
onde ele possa ser descartado,
conforme a lei deste país.

718
00:40:52,396 --> 00:40:54,831
Por favor, não.

719
00:41:08,613 --> 00:41:11,315
Sinto muito pela sua perda.

720
00:41:28,103 --> 00:41:29,970
Adeus, meu amor.

721
00:41:52,359 --> 00:41:54,994
- O que quer fazer?
- Ir para Xangai.

722
00:41:54,995 --> 00:41:57,496
Eu não me importo
se for a pé.

723
00:41:57,497 --> 00:41:59,933
Eu vou viajar
todo esse maldito planeta...

724
00:41:59,934 --> 00:42:01,735
para consertar as coisas,
Jack.

725
00:42:09,411 --> 00:42:11,713
Preciso de sua permissão
para uma operação, senhor.

726
00:42:11,714 --> 00:42:14,316
Mesmo sem permissão,
irei de qualquer jeito.

727
00:42:14,317 --> 00:42:15,651
E preciso ir agora.

728
00:42:16,953 --> 00:42:19,055
Certo, mas...
e se precisar de reforços?

729
00:42:19,056 --> 00:42:21,557
Então, e só então,
entrarei em contato, senhor.

730
00:42:21,558 --> 00:42:22,892
Sem chamar a atenção.

731
00:42:22,893 --> 00:42:26,129
Se tivermos um traidor,
não posso arriscar que descubra.

732
00:42:26,130 --> 00:42:28,564
Pode ser desta vez,
senhor.

733
00:42:28,565 --> 00:42:30,666
Isso pode ser a Benção.

734
00:42:30,667 --> 00:42:32,969
- Boa sorte.
- Tudo bem.

735
00:42:32,970 --> 00:42:35,771
Acho que sei como chegar lá.
Há algum tempo...

736
00:42:35,772 --> 00:42:38,207
Torchwood rastreou uma rota
do mercado negro...

737
00:42:38,208 --> 00:42:40,209
de artefatos alienígenas
que saia da China.

738
00:42:40,210 --> 00:42:42,412
<i>Metal Skullion e moedas,
coisas assim.</i>

739
00:42:42,413 --> 00:42:44,848
Fechamos o negócio,
mas a rota se manteve aberta...

740
00:42:44,849 --> 00:42:47,417
- para traficantes de armas.
- Vamos confiar em traficantes?

741
00:42:47,418 --> 00:42:49,853
<i>- Eu não me importa. Eu vou.
- Certo, certo, esperem.</i>

742
00:42:49,854 --> 00:42:51,988
E Buenos Aires?

743
00:42:51,989 --> 00:42:54,124
Eu não sei.
Em que cidade será?

744
00:42:54,125 --> 00:42:57,827
Nas duas,
bando de idiotas.

745
00:42:57,828 --> 00:43:00,263
Está bem na cara de vocês,
não veem?

746
00:43:00,264 --> 00:43:02,798
Vejam isso.

747
00:43:02,799 --> 00:43:04,800
Certo, Xangai...

748
00:43:04,801 --> 00:43:07,436
Buenos Aires.

749
00:43:07,437 --> 00:43:08,771
<i>Buenos Aires...</i>

750
00:43:08,772 --> 00:43:10,873
Xangai.

751
00:43:10,874 --> 00:43:12,875
Lados opostos do mundo.

752
00:43:12,876 --> 00:43:16,045
Literalmente,
lados opostos da Terra.

753
00:43:16,046 --> 00:43:18,447
<i>Viram? Então,
qualquer coisa que seja...</i>

754
00:43:18,448 --> 00:43:20,716
deve ter uma conexão
entre elas.

755
00:43:20,717 --> 00:43:23,586
Tá brincando?
Isso está certo?

756
00:43:23,587 --> 00:43:26,689
São antípodes.
Uma é o antípoda da outra.

757
00:43:26,690 --> 00:43:30,192
Duas populações enormes
em cada lado do planeta.

758
00:43:30,193 --> 00:43:32,828
É como dizem,
"As melhores coisas da vida...

759
00:43:32,829 --> 00:43:35,064
vêm em conjunto".

760
00:43:35,065 --> 00:43:37,399
- Mas o que isso significa?
- Vejam o logo da Phicorp.

761
00:43:37,400 --> 00:43:39,968
<i>A letra fi, um círculo
com uma linha no meio.</i>

762
00:43:39,969 --> 00:43:42,137
Esteve todo esse tempo
na nossa frente!

763
00:43:42,138 --> 00:43:44,673
- Uma linha através do planeta?
- A Benção.

764
00:43:44,674 --> 00:43:47,409
- O Milagre.
- Mas o que é isso?

765
00:43:47,410 --> 00:43:49,439
Precisamos descobrir.

766
00:43:49,440 --> 00:43:51,246
Podemos entrar na Argentina,
sem problema.

767
00:43:51,247 --> 00:43:53,615
Talvez precisemos ir
aos dois lugares, Jack.

768
00:43:53,616 --> 00:43:56,051
- Talvez deva ir pra um deles.
- E você para o outro.

769
00:43:57,520 --> 00:43:59,254
- Buenos Aires.
- Xangai.

770
00:43:59,255 --> 00:44:00,677
Então vamos fazer isso?

771
00:44:00,678 --> 00:44:02,357
Uma missão
nos dois lados do planeta?

772
00:44:02,358 --> 00:44:04,860
A maior missão de todas?

773
00:44:04,861 --> 00:44:07,529
- Acho que sim.
- E vão me levar com você.

774
00:44:07,530 --> 00:44:09,031
<i>- De jeito nenhum.
- Não.</i>

775
00:44:09,032 --> 00:44:11,900
Tenho outros planos para você,
meu caro.

776
00:44:11,901 --> 00:44:14,437
Esse é o problema,
não é, Gwen?

777
00:44:14,438 --> 00:44:17,140
Não pode me libertar,
não um homem como eu.

778
00:44:17,141 --> 00:44:19,809
<i>E não pode me prender.</i>

779
00:44:19,810 --> 00:44:22,378
Não agora que sei
sobre seus planos.

780
00:44:24,081 --> 00:44:25,915
Podem deixar você
aqui comigo.

781
00:44:25,916 --> 00:44:28,017
Então é isso,
meu bom homem.

782
00:44:28,018 --> 00:44:30,586
Acabou de colocar
sua esposa numa armadilha.

783
00:44:30,587 --> 00:44:32,889
Me deixe aqui com ele,
E eu acho que ele iria...

784
00:44:32,890 --> 00:44:35,191
Na verdade, tenho certeza,
que seu marido me mataria.

785
00:44:35,192 --> 00:44:38,828
<i>Me faria Categoria 1
com as próprias mãos.</i>

786
00:44:38,829 --> 00:44:42,131
Você me mataria, não é?

787
00:44:42,132 --> 00:44:44,199
É isso que quer?

788
00:44:44,200 --> 00:44:47,002
Não, então vou com você.

789
00:44:47,003 --> 00:44:49,138
Não há escolha.

790
00:44:49,139 --> 00:44:52,474
Não tem escolha nenhuma.

791
00:45:22,069 --> 00:45:24,170
Vamos!

792
00:45:53,334 --> 00:45:54,802
Conseguimos!

793
00:45:54,803 --> 00:45:57,139
O único jeito de trazer
foi por meios diplomáticos.

794
00:45:58,940 --> 00:46:01,441
Não comece com isso
de abraçar.

795
00:46:01,442 --> 00:46:04,444
- Cale a boca.
- Vamos.

796
00:46:04,445 --> 00:46:06,880
O único problema é
que assinei a retirada da mala.

797
00:46:06,881 --> 00:46:08,615
E já que estou
tentando evitar atenção,

798
00:46:08,616 --> 00:46:11,250
se alguém checar
notificações das embaixadas...

799
00:46:11,251 --> 00:46:13,085
estamos ferrados.

800
00:48:09,672 --> 00:48:12,041
Deve estar
se sentindo terrível.

801
00:48:13,576 --> 00:48:14,910
Não, estou bem.

802
00:48:14,911 --> 00:48:16,912
Não,
acredito que deva estar.

803
00:48:16,913 --> 00:48:20,515
É o que a Benção faz com você
à medida que se aproxima.

804
00:48:20,516 --> 00:48:24,118
Está assustada, não?

805
00:48:24,119 --> 00:48:26,254
Como se sua pele
estivesse apertada?

806
00:48:26,255 --> 00:48:28,556
Ou como se tivesse
algo no canto do olho...

807
00:48:28,557 --> 00:48:31,426
que não consegue ver, não?

808
00:48:31,427 --> 00:48:33,494
Sim.

809
00:48:34,630 --> 00:48:36,264
Você nunca
se acostuma com isso.

810
00:48:36,265 --> 00:48:38,099
Venha por aqui,
srta. Kitzinger.

811
00:48:38,100 --> 00:48:40,769
É srta. Meredith.

812
00:48:40,770 --> 00:48:44,306
Não me importo.

813
00:48:44,307 --> 00:48:47,710
Os homens
que gostam desses joguinhos.

814
00:48:47,711 --> 00:48:49,978
Mas essa sensação...

815
00:48:49,979 --> 00:48:53,015
começou assim
que fomos descobrindo mais.

816
00:48:53,016 --> 00:48:56,352
Acho que é a Benção
tentando se comunicar.

817
00:49:00,590 --> 00:49:03,157
- Então é um ser vivo?
- Não temos ideia.

818
00:49:04,494 --> 00:49:07,996
Mas a Benção
parece impactar...

819
00:49:07,997 --> 00:49:10,098
aquele que a observa.

820
00:49:14,536 --> 00:49:16,337
Temos uma teoria.

821
00:49:16,338 --> 00:49:19,274
Dizemos que a Benção
revela seu verdadeiro eu.

822
00:49:39,098 --> 00:49:41,299
Já vi pessoas olharem
para a Benção...

823
00:49:41,300 --> 00:49:43,100
e acabarem com suas vidas.

824
00:49:43,101 --> 00:49:45,403
O que é maravilhoso
por trás disso...

825
00:49:45,404 --> 00:49:47,805
é que toda vez,
essa pessoa...

826
00:49:47,806 --> 00:49:49,741
estava escondendo algo de ruim.

827
00:49:49,742 --> 00:49:51,476
Não é maravilhoso?

828
00:49:51,477 --> 00:49:55,613
É inspirador,
o dano que ele causa.

829
00:49:57,584 --> 00:49:59,951
Imagino que você verá.

830
00:50:36,488 --> 00:50:38,389
O que está vendo?

831
00:50:38,390 --> 00:50:41,493
O que a Benção
revelou sobre você?

832
00:50:48,368 --> 00:50:50,603
Que estou certa.

833
00:51:02,517 --> 00:51:04,619
Até onde ela vai?

834
00:51:06,055 --> 00:51:08,690
Até o outro lado do mundo.

835
00:51:24,574 --> 00:51:26,542
Ei, adivinhe?

836
00:51:26,543 --> 00:51:29,512
Estamos na mesma aqui,
em outro armazém.

837
00:51:29,513 --> 00:51:32,850
Estou em um quartinho,
vigiada por traficantes

838
00:51:32,851 --> 00:51:35,253
e meu colega de quarto é
Oswald Danes.

839
00:51:35,254 --> 00:51:37,155
<i>Não é o melhor dia
da minha vida.</i>

840
00:51:37,156 --> 00:51:38,890
Que bom
que conseguimos nos falar.

841
00:51:38,891 --> 00:51:42,126
É, levando em conta
a distância.

842
00:51:42,127 --> 00:51:44,762
<i>Comecei pesquisas
sobre a Benção.</i>

843
00:51:44,763 --> 00:51:47,632
Deus nos ajude, estamos em duas
das maiores cidades do planeta.

844
00:51:47,633 --> 00:51:49,667
Comece pela família
do incendiário.

845
00:51:49,668 --> 00:51:51,169
<i>Vou até a biblioteca.</i>

846
00:51:51,170 --> 00:51:52,514
Procure bem por ela.

847
00:51:52,515 --> 00:51:54,140
O sangue de Jack
tem que ter relação.

848
00:51:54,141 --> 00:51:56,607
Está aqui comigo.

849
00:51:56,608 --> 00:51:59,276
<i>- Se achar algo, me ligue.
- Você também.</i>

850
00:51:59,277 --> 00:52:02,113
- Adeus.
- Tchau.

851
00:52:06,518 --> 00:52:08,219
Idiota.

852
00:52:08,220 --> 00:52:10,154
Seu idiota.
Você me disse que estava bem.

853
00:52:10,155 --> 00:52:12,190
Não melhorou nada, não foi?

854
00:52:12,191 --> 00:52:14,059
- Desculpe.
- Tudo bem, te peguei.

855
00:52:14,060 --> 00:52:16,394
Deite aqui.

856
00:52:18,197 --> 00:52:20,365
- Me desculpe.
- Tudo bem.

857
00:52:20,366 --> 00:52:23,502
Não precisa se desculpar.

858
00:52:23,503 --> 00:52:25,104
Deixa eu dar uma olhada.

859
00:52:25,105 --> 00:52:28,107
Ah, sério?

860
00:52:30,877 --> 00:52:33,846
- Por Deus.
- Gwen.

861
00:52:33,847 --> 00:52:35,849
Se soubesse que estava
nesse estado, Jack...

862
00:52:35,850 --> 00:52:37,549
não deixaria você ter vindo.

863
00:52:37,550 --> 00:52:40,285
Piorou quando chegamos.

864
00:52:40,286 --> 00:52:42,721
Me desculpe.

865
00:52:42,722 --> 00:52:44,489
<i>Me desculpe.</i>

866
00:52:51,164 --> 00:52:53,332
Belo lugar para morrer, Xangai.

867
00:52:53,333 --> 00:52:56,335
Não está morrendo,
não fale isso.

868
00:52:56,336 --> 00:52:58,504
Estou cansado, Gwen.

869
00:53:00,807 --> 00:53:02,942
Esta vida mortal...

870
00:53:02,943 --> 00:53:05,144
machuca tanto.

871
00:53:06,480 --> 00:53:08,280
<i>Veja bem</i>

872
00:53:08,281 --> 00:53:09,882
<i>Nunca estive na China antes...</i>

873
00:53:09,883 --> 00:53:12,218
<i>então não sei
como as coisas funcionam.</i>

874
00:53:12,219 --> 00:53:16,355
Mas posso dizer...

875
00:53:20,861 --> 00:53:23,363
Eu nunca vi nada assim.

876
00:53:50,090 --> 00:53:52,758
É seu sangue, não me espanto
que esteja morrendo.

877
00:53:52,759 --> 00:53:54,227
Eu acho...

878
00:53:54,228 --> 00:53:56,329
Eu acho que está
mostrando o caminho.

879
00:54:00,967 --> 00:54:04,002
É a Benção,
ela está aí em algum lugar.

880
00:54:04,003 --> 00:54:06,604
E acho que seja lá
o que for...

881
00:54:06,605 --> 00:54:09,073
está chamando por você,
Jack.

